]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
add debian/apt.install to gitignore
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 13"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 108#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
1c937475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
72bae92a 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
166#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 169#, fuzzy, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 171msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 172
ce34af08 173#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 174#, fuzzy
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
211" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
216"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
217"\n"
218"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
219" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
221" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
222" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
223" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
224" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
225" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
226" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
227" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
228" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
229" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
230" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
231" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 232" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 233" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
234" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
235"\n"
236"ជម្រើស​ ៖\n"
237" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
238" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
239" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
240" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
241" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
242" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
243" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
244"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 245
03d7b3cd 246#. }}}
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
253
ce34af08 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 255#, fuzzy
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 257msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 260msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
261msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 262
72bae92a 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
266msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
267
72bae92a 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
292"\n"
293"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
294"\n"
295"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
296" shell - របៀប​សែល​\n"
297" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
298"\n"
299"ជម្រើស​\n"
300" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
301" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
302" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 303
5669725a
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:244
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:326
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:329
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 325#, c-format
5669725a 326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr ""
e3cd0f29 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 337msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
67f393ab 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
67f393ab 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
67f393ab 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 388#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 392
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 416
9f2df510 417#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 420
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 444
9f2df510 445#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
458msgstr ""
459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
461#, c-format
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 469
9f2df510 470#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 471#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 483
9f2df510 484#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 488
9f2df510 489#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 490#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
496"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 497
9f2df510 498#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 504
9f2df510 505#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 509
9f2df510 510#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 529#, fuzzy
ce34af08
MV
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
575" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
576" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
579"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
580"និង ដំឡើង ។\n"
581"\n"
582"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
583" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
584" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
585" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
586" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
587" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
588" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
589" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
591" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
592" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
593" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
594"\n"
595"ជម្រើស ៖\n"
596" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
597" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
598" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
599" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
600" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
601" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
602" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
603" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
604" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
605" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
606" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
607" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
608" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
609"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
610"pages for more information and options.\n"
611" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 612
a4a59015
MV
613#: cmdline/apt-helper.cc:39
614#, fuzzy
615msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:52
619msgid "Download Failed"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:67
623msgid ""
624"Usage: apt-helper [options] command\n"
625" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
626"\n"
627"apt-helper is a internal helper for apt\n"
628"\n"
629"Commands:\n"
630" download-file - download the given uri to the target-path\n"
631"\n"
632" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
633msgstr ""
634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 636#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 641#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:65
646#, fuzzy, c-format
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:230
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 654
ce34af08
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:232
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
e3cd0f29 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 666
ce34af08
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 671
ce34af08
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
673#, fuzzy, c-format
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:334
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr ""
67f393ab 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
691" hold - Mark a package as held back\n"
692" unhold - Unset a package set as held back\n"
693" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
694" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
695" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
696"\n"
697"Options:\n"
698" -h This help text.\n"
699" -q Loggable output - no progress indicator\n"
700" -qq No output except for errors\n"
701" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
702" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
703" -c=? Read this configuration file\n"
704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
705"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 706msgstr ""
67f393ab 707
ce34af08 708#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 709msgid ""
ce34af08
MV
710"Usage: apt [options] command\n"
711"\n"
712"CLI for apt.\n"
609bb2ea 713"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
714" list - list packages based on package names\n"
715" search - search in package descriptions\n"
716" show - show package details\n"
717"\n"
718" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 719"\n"
ce34af08 720" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
721" remove - remove packages\n"
722"\n"
dcde2d74 723" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
724" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
725"packages\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 728msgstr ""
e3cd0f29 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 731#, c-format
ce34af08
MV
732msgid "Unable to read the cdrom database %s"
733msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
734
735#: methods/cdrom.cc:212
736msgid ""
737"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
738"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 739msgstr ""
ce34af08
MV
740"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
741"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:222
744msgid "Wrong CD-ROM"
745msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 746
ce34af08 747#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 748#, c-format
ce34af08
MV
749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
750msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 751
ce34af08
MV
752#: methods/cdrom.cc:254
753msgid "Disk not found."
754msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 755
9f2df510 756#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
757msgid "File not found"
758msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 759
72bae92a
MV
760#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
761#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
762msgid "Failed to stat"
763msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 764
72bae92a 765#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
766msgid "Failed to set modification time"
767msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 768
ce34af08
MV
769#: methods/file.cc:47
770msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
771msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 772
ce34af08 773#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 774#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
775msgid "Logging in"
776msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 777
9f2df510 778#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the peer name"
780msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 781
9f2df510 782#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
783msgid "Unable to determine the local name"
784msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 785
9f2df510 786#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
787#, c-format
788msgid "The server refused the connection and said: %s"
789msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 790
9f2df510 791#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
792#, c-format
793msgid "USER failed, server said: %s"
794msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 795
9f2df510 796#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
797#, c-format
798msgid "PASS failed, server said: %s"
799msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 800
9f2df510 801#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 802msgid ""
ce34af08
MV
803"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
804"is empty."
67f393ab 805msgstr ""
ce34af08 806"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
809#, c-format
810msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
811msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 812
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
814#, c-format
815msgid "TYPE failed, server said: %s"
816msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
819msgid "Connection timeout"
820msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
823msgid "Server closed the connection"
824msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
828msgid "Read error"
829msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 830
9f2df510 831#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 834
9f2df510 835#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
842msgid "Write error"
843msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
846msgid "Could not create a socket"
847msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
850msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
851msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 854msgid "Failed"
855msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
858msgid "Could not connect passive socket."
859msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
863msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
866msgid "Could not bind a socket"
867msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
870msgid "Could not listen on the socket"
871msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 872
9f2df510 873#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
874msgid "Could not determine the socket's name"
875msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 876
9f2df510 877#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
878msgid "Unable to send PORT command"
879msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 880
9f2df510 881#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 882#, c-format
ce34af08
MV
883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
884msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 885
9f2df510 886#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "EPRT failed, server said: %s"
889msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
892msgid "Data socket connect timed out"
893msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 894
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
896msgid "Unable to accept connection"
897msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 898
1c937475 899#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
900msgid "Problem hashing file"
901msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:885
e3cd0f29 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
906msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 907
9f2df510 908#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
909msgid "Data socket timed out"
910msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 911
9f2df510 912#: methods/ftp.cc:930
e3cd0f29 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
915msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 916
ce34af08 917#. Get the files information
9f2df510 918#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
919msgid "Query"
920msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 921
9f2df510 922#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
923msgid "Unable to invoke "
924msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Connecting to %s (%s)"
929msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:87
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "[IP: %s %s]"
934msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:94
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
939msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
944msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:108
67f393ab 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
949msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:126
67f393ab 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
954msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 955
ce34af08
MV
956#. We say this mainly because the pause here is for the
957#. ssh connection that is still going
958#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
959#, c-format
960msgid "Connecting to %s"
961msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not resolve '%s'"
966msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:205
de5a560a 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
971msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 974#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
975msgid "System error resolving '%s:%s'"
976msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
981msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Unable to connect to %s:%s:"
986msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 987
9f2df510 988#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 989msgid ""
ce34af08
MV
990"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
991msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
994msgid "At least one invalid signature was encountered."
995msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
996
9f2df510 997#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
998#, fuzzy
999msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1000msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 1001
ce34af08 1002#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1003#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1004#, c-format
09d057db 1005msgid ""
ce34af08
MV
1006"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1007"authentication?)"
09d057db 1008msgstr ""
1009
9f2df510 1010#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1011msgid "Unknown error executing gpgv"
1012msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 1013
9f2df510 1014#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1015msgid "The following signatures were invalid:\n"
1016msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 1017
9f2df510 1018#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1019msgid ""
1020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1021"available:\n"
1022msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 1023
72bae92a 1024#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1025msgid "Empty files can't be valid archives"
1026msgstr ""
de5a560a 1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to the file"
1030msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1034msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1047
9f2df510 1048#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1051
9f2df510 1052#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1055
1056#: methods/server.cc:56
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1059
1060#: methods/server.cc:114
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1063
1064#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1067
1068#: methods/server.cc:176
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1071
1072#: methods/server.cc:199
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1075
1076#: methods/server.cc:201
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1079
1080#: methods/server.cc:225
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1083
1c937475 1084#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1087
1c937475 1088#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1091
1c937475 1092#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1095
609bb2ea 1096#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1097msgid "Listing"
67f393ab 1098msgstr ""
67f393ab 1099
ce34af08
MV
1100#: apt-private/private-install.cc:93
1101msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1102msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1103
ce34af08
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:102
1105msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1106msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1107
ce34af08
MV
1108#: apt-private/private-install.cc:121
1109msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1110msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1111
ce34af08 1112#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1113msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1114msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:166
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1121msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1122
ce34af08
MV
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1126#, c-format
ce34af08
MV
1127msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1128msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1129
ce34af08
MV
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1133#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1134msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1135msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1136
ce34af08
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1140#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1141msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1142msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:211
1145#, c-format
1146msgid "You don't have enough free space in %s."
1147msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1150msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1151msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1154msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1155msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1156
1157#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1158#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1159#: apt-private/private-install.cc:231
1160msgid "Yes, do as I say!"
1161msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:233
1164#, c-format
27b16a2e 1165msgid ""
ce34af08
MV
1166"You are about to do something potentially harmful.\n"
1167"To continue type in the phrase '%s'\n"
1168" ?] "
27b16a2e 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1171"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1172" ?] "
27b16a2e 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1175msgid "Abort."
1176msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:254
1179#, fuzzy
1180msgid "Do you want to continue?"
1181msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:324
1184msgid "Some files failed to download"
1185msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1188msgid ""
ce34af08
MV
1189"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1190"missing?"
67f393ab 1191msgstr ""
ce34af08
MV
1192"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1193"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:335
1196msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1197msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:340
1200msgid "Unable to correct missing packages."
1201msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:341
1204msgid "Aborting install."
1205msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:377
1208msgid ""
1209"The following package disappeared from your system as\n"
1210"all files have been overwritten by other packages:"
1211msgid_plural ""
1212"The following packages disappeared from your system as\n"
1213"all files have been overwritten by other packages:"
1214msgstr[0] ""
1215msgstr[1] ""
3f5a581c 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:381
1218msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1219msgstr ""
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:402
1222msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1223msgstr ""
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:510
1226msgid ""
1227"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1228"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1229msgstr ""
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#.
1232#. if (Packages == 1)
1233#. {
1234#. c1out << std::endl;
1235#. c1out <<
1236#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1237#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1238#. "that package should be filed.") << std::endl;
1239#. }
1240#.
1241#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1242msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1243msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:517
1246#, fuzzy
1247msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1248msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:524
1251#, fuzzy
1252msgid ""
1253"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1254msgid_plural ""
1255"The following packages were automatically installed and are no longer "
1256"required:"
1257msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1258msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:528
1261#, fuzzy, c-format
1262msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1263msgid_plural ""
1264"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1265msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1266msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1267
ce34af08
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:530
1269msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1270msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1271msgstr[0] ""
1272msgstr[1] ""
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:624
1275msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1276msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:626
1279msgid ""
1280"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1281"solution)."
1282msgstr ""
1283"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1284
ce34af08 1285#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1286msgid ""
ce34af08
MV
1287"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1288"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1289"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1290"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1291msgstr ""
ce34af08
MV
1292"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1293"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1294"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1295" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:660
1298msgid "Broken packages"
1299msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:713
1302msgid "The following extra packages will be installed:"
1303msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:803
1306msgid "Suggested packages:"
1307msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:804
1310msgid "Recommended packages:"
1311msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-download.cc:32
1314msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1315msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:36
1318msgid "Authentication warning overridden.\n"
1319msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1322msgid "Some packages could not be authenticated"
1323msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:46
1326#, fuzzy
1327msgid "Install these packages without verification?"
1328msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1331#, c-format
1332msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1333msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1334
72bae92a 1335#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1336#: apt-private/private-show.cc:86
1337msgid "unknown"
ce34af08 1338msgstr ""
e3cd0f29 1339
72bae92a 1340#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1343msgstr " [បានដំឡើង​]"
1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1346#, fuzzy
1347msgid "[installed,local]"
1348msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1349
72bae92a 1350#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1351msgid "[installed,auto-removable]"
1352msgstr ""
e3cd0f29 1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1355#, fuzzy
1356msgid "[installed,automatic]"
1357msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1358
72bae92a 1359#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1360#, fuzzy
1361msgid "[installed]"
1362msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1363
72bae92a 1364#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1365#, c-format
1366msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1367msgstr ""
e3cd0f29 1368
72bae92a 1369#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1370msgid "[residual-config]"
1371msgstr ""
e3cd0f29 1372
72bae92a 1373#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1374msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1375msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1378#, c-format
ce34af08
MV
1379msgid "but %s is installed"
1380msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1383#, c-format
ce34af08
MV
1384msgid "but %s is to be installed"
1385msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1388msgid "but it is not installable"
1389msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1392msgid "but it is a virtual package"
1393msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1396msgid "but it is not installed"
1397msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1400msgid "but it is not going to be installed"
1401msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1404msgid " or"
1405msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1408msgid "The following NEW packages will be installed:"
1409msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1412msgid "The following packages will be REMOVED:"
1413msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1416msgid "The following packages have been kept back:"
1417msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1418
72bae92a 1419#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1420msgid "The following packages will be upgraded:"
1421msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1422
72bae92a 1423#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1424msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1425msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1426
72bae92a 1427#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1428msgid "The following held packages will be changed:"
1429msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:623
e3cd0f29 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%s (due to %s) "
1434msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1437msgid ""
1438"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1439"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1440msgstr ""
1441"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1442"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1447msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:666
e3cd0f29 1450#, c-format
ce34af08
MV
1451msgid "%lu reinstalled, "
1452msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1453
72bae92a 1454#: apt-private/private-output.cc:668
e3cd0f29 1455#, c-format
ce34af08
MV
1456msgid "%lu downgraded, "
1457msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:670
e3cd0f29 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1462msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1463
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:674
e3cd0f29 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1467msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1468
ce34af08
MV
1469#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1470#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1471#. The user has to answer with an input matching the
1472#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1473#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1474msgid "[Y/n]"
1475msgstr ""
1f73a3d8 1476
ce34af08
MV
1477#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1478#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1479#. The user has to answer with an input matching the
1480#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1481#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1482msgid "[y/N]"
1483msgstr ""
e3cd0f29 1484
ce34af08 1485#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1486#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1487msgid "Y"
1488msgstr "Y"
e3cd0f29 1489
ce34af08 1490#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1491#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1492msgid "N"
1493msgstr ""
e3cd0f29 1494
72bae92a 1495#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1496#, c-format
1497msgid "Regex compilation error - %s"
1498msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1501msgid "Correcting dependencies..."
1502msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1505msgid " failed."
1506msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1509msgid "Unable to correct dependencies"
1510msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1514msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1517msgid " Done"
1518msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1522msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1526msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1529msgid "Sorting"
1530msgstr ""
3f5a581c 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-update.cc:45
1533msgid "The update command takes no arguments"
1534msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1535
dcde2d74 1536#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1537msgid "Calculating upgrade... "
1538msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1539
dcde2d74 1540#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1541#, fuzzy
1542msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1543msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1544
dcde2d74 1545#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1546msgid "Done"
1547msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/private-search.cc:61
1550msgid "Full Text Search"
1551msgstr ""
3f5a581c 1552
dcde2d74
MV
1553#: apt-private/private-show.cc:152
1554#, c-format
1555msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1556msgid_plural ""
1557"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1558msgstr[0] ""
1559msgstr[1] ""
1560
1561#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1562msgid "not a real package (virtual)"
1563msgstr ""
3f5a581c 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/private-main.cc:19
1566msgid ""
1567"NOTE: This is only a simulation!\n"
1568" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1569" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1570" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1571msgstr ""
3f5a581c 1572
609bb2ea 1573#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1576msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1577
609bb2ea 1578#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1579#, c-format
1580msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1581msgstr ""
3f5a581c 1582
1c937475 1583#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1584msgid "Hit "
1585msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1586
1c937475 1587#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1588msgid "Get:"
1589msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1590
1c937475 1591#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1592msgid "Ign "
1593msgstr "Ign "
3f5a581c 1594
1c937475 1595#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1596msgid "Err "
1597msgstr "Err "
3f5a581c 1598
1c937475 1599#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1600#, c-format
1601msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1602msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1603
1c937475 1604#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1605#, c-format
1606msgid " [Working]"
1607msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1608
1c937475 1609#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"Media change: please insert the disc labeled\n"
1613" '%s'\n"
1614"in the drive '%s' and press enter\n"
1615msgstr ""
1616"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1617" '%s'\n"
1618"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1619
3d1e70d3 1620#. Only warn if there are no sources.list.d.
1621#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1622#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1625#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1626#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1627#, c-format
1628msgid "Unable to read %s"
1629msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1630
55732492
DK
1631#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1633#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1634#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "Unable to change to %s"
1637msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1638
3f5a581c
MV
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "No mirror file '%s' found "
1644msgstr ""
1645
1646#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647#. and provide a config option to define that default
1648#: methods/mirror.cc:287
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Can not read mirror file '%s'"
1651msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1652
03d7b3cd
MV
1653#: methods/mirror.cc:315
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1656msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1657
1658#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "[Mirror: %s]"
1661msgstr ""
e3cd0f29 1662
72bae92a 1663#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1664msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1665msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1666
9f2df510 1667#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1668msgid "Connection closed prematurely"
1669msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1670
ce34af08 1671#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1672msgid "Bad default setting!"
1673msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1674
ce34af08
MV
1675#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1676#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1677msgid "Press enter to continue."
1678msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1679
ce34af08 1680#: dselect/install:92
3f5a581c 1681msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1682msgstr ""
e3cd0f29 1683
ce34af08 1684#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1685#, fuzzy
1686msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1687msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1688
ce34af08 1689#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1690#, fuzzy
1691msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1692msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1693
ce34af08 1694#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1695msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1696msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1697
ce34af08 1698#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1699msgid ""
1700"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1701msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1702
3f5a581c
MV
1703#: dselect/update:30
1704msgid "Merging available information"
1705msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1706
39b73d81 1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1708msgid ""
1709"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1710"\n"
1711"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1712"from debian packages\n"
1713"\n"
1714"Options:\n"
1715" -h This help text\n"
1716" -t Set the temp dir\n"
1717" -c=? Read this configuration file\n"
1718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1719msgstr ""
1720"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1721"\n"
1722"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1723"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1724"\n"
1725"ជម្រើស ៖ ​\n"
1726" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1727" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1728" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1729" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1730
39b73d81 1731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1732#, c-format
3f5a581c
MV
1733msgid "Unable to write to %s"
1734msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1735
39b73d81 1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1737msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1738msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1741msgid "Package extension list is too long"
1742msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1743
3f5a581c 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1747#, c-format
3f5a581c
MV
1748msgid "Error processing directory %s"
1749msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1750
cd45554e 1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1752msgid "Source extension list is too long"
1753msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1754
cd45554e 1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1756msgid "Error writing header to contents file"
1757msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Error processing contents %s"
1762msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1765msgid ""
1766"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1767"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1769" contents path\n"
1770" release path\n"
1771" generate config [groups]\n"
1772" clean config\n"
1773"\n"
1774"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1775"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1776"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1779"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1780"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1781"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1782"\n"
1783"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1784"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1785"\n"
1786"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1787"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1788"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1789"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1790"Debian archive:\n"
1791" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1793"\n"
1794"Options:\n"
1795" -h This help text\n"
1796" --md5 Control MD5 generation\n"
1797" -s=? Source override file\n"
1798" -q Quiet\n"
1799" -d=? Select the optional caching database\n"
1800" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1801" --contents Control contents file generation\n"
1802" -c=? Read this configuration file\n"
1803" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1804msgstr ""
1805"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1806"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1809" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1810" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1811" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1812"\n"
1813"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1814"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1815"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1816" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1819"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1820"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1821"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1822"\n"
1823"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1824"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1825"\n"
1826" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1827" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1828"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1829"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1830"ដេបៀន  ៖\n"
1831" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833"\n"
1834"ជម្រើស​ ៖\n"
1835" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1836" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1837" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1838" -q Quiet\n"
1839" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1840" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1841" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1842" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1843" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1844
cd45554e 1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1846msgid "No selections matched"
1847msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1848
cd45554e 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1852msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/cachedb.cc:47
1855#, c-format
1856msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1857msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:65
1860#, c-format
1861msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1862msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1863
3f5a581c
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:76
1865#, fuzzy
1866msgid ""
1867"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1868"remove and re-create the database."
897e3c7b 1869msgstr ""
3f5a581c
MV
1870"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1871"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1872
3f5a581c 1873#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1876msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1877
cd45554e
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1879#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "Failed to stat %s"
1882msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:249
1885msgid "Archive has no control record"
1886msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/cachedb.cc:490
1889msgid "Unable to get a cursor"
1890msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1895msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "W: Unable to stat %s\n"
1900msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1903msgid "E: "
1904msgstr "E: "
e3cd0f29 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1907msgid "W: "
1908msgstr "W: "
e3cd0f29 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1911msgid "E: Errors apply to file "
1912msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1915#, c-format
1916msgid "Failed to resolve %s"
1917msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1920msgid "Tree walking failed"
1921msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "Failed to open %s"
1926msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid " DeLink %s [%s]\n"
1931msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "Failed to readlink %s"
1936msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Failed to unlink %s"
1941msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "*** Failed to link %s to %s"
1946msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1951msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1954msgid "Archive had no package field"
1955msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1956
ce34af08 1957#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1958#, c-format
1959msgid " %s has no override entry\n"
1960msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1961
ce34af08 1962#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1965msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1966
ce34af08 1967#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid " %s has no source override entry\n"
1970msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1973#, c-format
1974msgid " %s has no binary override entry either\n"
1975msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1978msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1979msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1980
9f2df510 1981#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1982#, c-format
1983msgid "Unable to open %s"
1984msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1985
9f2df510
MV
1986#. skip spaces
1987#. find end of word
1988#: ftparchive/override.cc:65
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1991msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
1992
1993#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1994#, c-format
1995msgid "Failed to read the override file %s"
1996msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
1997
1998#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2001msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 2002
9f2df510 2003#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2006msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 2007
9f2df510 2008#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2011msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 2012
72bae92a 2013#: ftparchive/multicompress.cc:71
c52f6808 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2016msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 2017
72bae92a 2018#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2021msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 2022
72bae92a 2023#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2024msgid "Failed to create FILE*"
2025msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 2026
72bae92a 2027#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2028msgid "Failed to fork"
2029msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 2030
72bae92a 2031#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2032msgid "Compress child"
2033msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 2034
72bae92a 2035#: ftparchive/multicompress.cc:230
67f393ab 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid "Internal error, failed to create %s"
2038msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2039
72bae92a 2040#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2041msgid "IO to subprocess/file failed"
2042msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2043
72bae92a 2044#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2045msgid "Failed to read while computing MD5"
2046msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2047
72bae92a 2048#: ftparchive/multicompress.cc:357
e3cd0f29 2049#, c-format
3f5a581c
MV
2050msgid "Problem unlinking %s"
2051msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2052
72bae92a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2054#, c-format
2055msgid "Failed to rename %s to %s"
2056msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2057
ce34af08 2058#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2059#, fuzzy
3f5a581c 2060msgid ""
3999d158 2061"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2062"\n"
3999d158 2063"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2064"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text.\n"
2068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2071msgstr ""
3999d158
DK
2072"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2073"\n"
2074"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2075"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2076"\n"
2077"ជម្រើស ៖ ​\n"
2078" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2079" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2080" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2081" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2082
3f5a581c
MV
2083#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2084msgid "Unknown package record!"
2085msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2086
3f5a581c
MV
2087#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2088msgid ""
2089"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2090"\n"
2091"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2092"to indicate what kind of file it is.\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text\n"
2096" -s Use source file sorting\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099msgstr ""
2100"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2101"\n"
2102"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2103"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2104"\n"
2105"ជម្រើស​\n"
2106" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2107" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2108" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2109" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2110
39b73d81 2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2112msgid "Failed to create pipes"
2113msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2114
39b73d81 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2116msgid "Failed to exec gzip "
2117msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2118
39b73d81 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2120msgid "Corrupted archive"
2121msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2122
39b73d81 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2124msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2125msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2126
39b73d81 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2130msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2133msgid "Invalid archive signature"
2134msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2137msgid "Error reading archive member header"
2138msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2141#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Invalid archive member header %s"
2143msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2146msgid "Invalid archive member header"
2147msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2148
55732492 2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2150msgid "Archive is too short"
2151msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2152
55732492 2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2154msgid "Failed to read the archive headers"
2155msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:382
2158msgid "DropNode called on still linked node"
2159msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/filelist.cc:414
2162msgid "Failed to locate the hash element!"
2163msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:461
2166msgid "Failed to allocate diversion"
2167msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:466
2170msgid "Internal error in AddDiversion"
2171msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:479
2174#, c-format
2175msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2176msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2181msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:551
2184#, c-format
2185msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2186msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2187
72bae92a 2188#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "Failed to write file %s"
2191msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2192
72bae92a 2193#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "Failed to close file %s"
2196msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "The path %s is too long"
2201msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2204#, c-format
2205msgid "Unpacking %s more than once"
2206msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "The directory %s is diverted"
2211msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2212
cd45554e 2213#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2214#, c-format
2215msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2216msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2219msgid "The diversion path is too long"
2220msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2225msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2228msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2229msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2232msgid "The path is too long"
2233msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2238msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2241#, c-format
2242msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2243msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat %s"
2248msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2249
39b73d81
MV
2250#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2252#, c-format
2253msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2254msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2255
39b73d81 2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2257#, c-format
2258msgid "Internal error, could not locate member %s"
2259msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2260
39b73d81 2261#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2262msgid "Unparsable control file"
2263msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2264
c77d6597 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2266msgid "Can't mmap an empty file"
2267msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2272msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2277msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2280#, fuzzy
2281msgid "Unable to close mmap"
2282msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2285#, fuzzy
2286msgid "Unable to synchronize mmap"
2287msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2290#, c-format
2291msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2292msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2293
5caefc91 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2295#, fuzzy
2296msgid "Failed to truncate file"
2297msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2300#, c-format
2301msgid ""
4bd60a02 2302"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2303"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2304msgstr ""
2305
9f2df510 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2307#, c-format
2308msgid ""
b6c6b52f
MV
2309"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2310"reached."
2311msgstr ""
2312
9f2df510 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2314msgid ""
2315"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2316msgstr ""
2317
8e947fe1 2318#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lid %lih %limin %lis"
2322msgstr ""
2323
2324#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%lih %limin %lis"
2328msgstr ""
2329
2330#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%limin %lis"
2334msgstr ""
2335
2336#. s means seconds
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%lis"
2340msgstr ""
2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Selection %s not found"
2345msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2350msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Opening configuration file %s"
2355msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2360msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2365msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2370msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2375msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2380msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2385msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2390msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2395msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2400msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2401
c77d6597 2402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "%c%s... Error!"
2405msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2406
c77d6597 2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "%c%s... Done"
2410msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2411
1f73a3d8 2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2413msgid "..."
2414msgstr ""
2415
2416#. Print the spinner
2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "%c%s... %u%%"
2420msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2425msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2426
ce34af08
MV
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Command line option %s is not understood"
2431msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Command line option %s is not boolean"
2436msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Option %s requires an argument."
2441msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2446msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2451msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Option '%s' is too long"
2456msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2461msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Invalid operation %s"
2466msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat the mount point %s"
2471msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2472
55732492 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2474msgid "Failed to stat the cdrom"
2475msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Problem closing the gzip file %s"
2480msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2485msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Could not open lock file %s"
2490msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2495msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Could not get lock %s"
2500msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2503#, c-format
2504msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2505msgstr ""
2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2510msgstr ""
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2515msgstr ""
2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2521msgstr ""
2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2526msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2529#, fuzzy, c-format
09d057db 2530msgid "Sub-process %s received signal %u."
2531msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2532
c2622bd6 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2536msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2537
c2622bd6 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2541msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Could not open file %s"
2546msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Could not open file descriptor %d"
2551msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2554msgid "Failed to create subprocess IPC"
2555msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2558msgid "Failed to exec compressor "
2559msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2564msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2569msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2570
1c937475 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Problem closing the file %s"
2574msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2575
1c937475 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2579msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2580
1c937475 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2584msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2585
1c937475 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2587msgid "Problem syncing the file"
2588msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2589
c1b21367 2590#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2591#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "No keyring installed in %s."
2594msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2597msgid "Empty package cache"
2598msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2601msgid "The package cache file is corrupted"
2602msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2605msgid "The package cache file is an incompatible version"
2606msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2607
c77d6597
MV
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2609#, fuzzy
2610msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2611msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2616msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2619msgid "The package cache was built for a different architecture"
2620msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2623msgid "Depends"
2624msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2627msgid "PreDepends"
2628msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2631msgid "Suggests"
2632msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2635msgid "Recommends"
2636msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2639msgid "Conflicts"
2640msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2643msgid "Replaces"
2644msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2647msgid "Obsoletes"
2648msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2651msgid "Breaks"
2652msgstr ""
2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2655msgid "Enhances"
2656msgstr ""
2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2659msgid "important"
2660msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2663msgid "required"
2664msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2667msgid "standard"
2668msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2671msgid "optional"
2672msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2675msgid "extra"
2676msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2679msgid "Building dependency tree"
2680msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2683msgid "Candidate versions"
2684msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2687msgid "Dependency generation"
2688msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2691#, fuzzy
2692msgid "Reading state information"
2693msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Failed to open StateFile %s"
2698msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2703msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2704
ce34af08 2705#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2708msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2709
9f2df510 2710#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2711#, c-format
2712msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2713msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2714
9aef3908 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2718msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2719
9aef3908 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2723msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2724
9aef3908 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2728msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2729
9aef3908 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2733msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2734
9aef3908 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2738msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2739
9aef3908 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2743msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2744
9aef3908 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2748msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2749
9aef3908 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2753msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2754
9aef3908 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c52f6808 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2758msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2759
9aef3908 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c52f6808 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2763msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2764
9aef3908 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
e3cd0f29 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2768msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2769
9aef3908 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
e3cd0f29 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Opening %s"
2773msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2774
9aef3908 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Line %u too long in source list %s."
2778msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2779
9aef3908 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
e3cd0f29 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2783msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2784
9aef3908 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2788msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2789
9aef3908 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2793msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2794
ce34af08 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2796#, c-format
2797msgid ""
be2db981 2798"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2799"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2800msgstr ""
2801
ce34af08 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Could not configure '%s'. "
2805msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2806
ce34af08 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2808#, c-format
de5a560a 2809msgid ""
67f393ab 2810"This installation run will require temporarily removing the essential "
2811"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2812"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2813msgstr ""
67f393ab 2814"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2815"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2816"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Index file type '%s' is not supported"
2821msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2822
5caefc91 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid ""
2826"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2827msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2830msgid ""
67f393ab 2831"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2832"held packages."
de5a560a 2833msgstr ""
67f393ab 2834"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2835"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2836
ce34af08 2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2838msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2839msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2840
72bae92a 2841#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2844msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2849msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Unable to lock directory %s"
2854msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2855
67f393ab 2856#. only show the ETA if it makes sense
2857#. two days
3f5a581c 2858#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2861msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2862
3f5a581c 2863#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Retrieving file %li of %li"
2866msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2867
1c937475 2868#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
e3cd0f29 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "The method driver %s could not be found."
2871msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2872
1c937475
MV
2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Is the package %s installed?"
2876msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
2877
2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
e3cd0f29 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Method %s did not start correctly"
2881msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2882
1c937475 2883#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2886msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2887
ce34af08 2888#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2891msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2892
ce34af08 2893#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2894msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2895msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2896
3f5a581c 2897#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Unable to stat %s."
2900msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2903msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2904msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2907msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2908msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2911msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2912msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2915msgid "The list of sources could not be read."
2916msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2922"available in the sources"
2923msgstr ""
2924
c2622bd6 2925#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2926#, fuzzy, c-format
09d057db 2927msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2928msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2929
c2622bd6 2930#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Did not understand pin type %s"
2933msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2934
c2622bd6 2935#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2936msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2937msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2940msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2941msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2942
c77d6597
MV
2943#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2944#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2956msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2957
5caefc91 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2959msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2960msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2963msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2964msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2967#, fuzzy
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2969msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2973msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2978msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2979
03d7b3cd 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2981#, c-format
2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2984
03d7b3cd
MV
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2989
03d7b3cd 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2991msgid "Collecting File Provides"
2992msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2995msgid "IO Error saving source cache"
2996msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2999#, c-format
67f393ab 3000msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3001msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 3002
ce34af08 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3004#, fuzzy
3005msgid "Hash Sum mismatch"
3006msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3007
ce34af08
MV
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3013#, fuzzy
3014msgid "Invalid file format"
3015msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
3016
72bae92a 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3021"or malformed file)"
3022msgstr ""
3023
72bae92a 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3027msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3028
72bae92a 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3030msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3031msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 3032
72bae92a 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3034#, c-format
27b16a2e
MV
3035msgid ""
3036"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3037"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3038msgstr ""
3039
72bae92a 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3043msgstr ""
3044
72bae92a 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3046#, c-format
3047msgid ""
b5595da9 3048"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3049"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3050msgstr ""
3051
27b16a2e 3052#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3054#, c-format
3055msgid "GPG error: %s: %s"
3056msgstr ""
3057
72bae92a 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3059#, c-format
e3cd0f29 3060msgid ""
67f393ab 3061"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3062"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3063msgstr ""
67f393ab 3064"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3065"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3066
72bae92a 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3068#, c-format
ce34af08 3069msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3070msgstr ""
e3cd0f29 3071
72bae92a 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3073#, c-format
de5a560a 3074msgid ""
67f393ab 3075"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3076msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3077
ce34af08 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3079#, fuzzy, c-format
09d057db 3080msgid "Unable to parse Release file %s"
3081msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3082
ce34af08 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3084#, fuzzy, c-format
09d057db 3085msgid "No sections in Release file %s"
3086msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3087
c1b21367 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3089#, c-format
3090msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091msgstr ""
3092
c1b21367 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3096msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3097
c1b21367 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3101msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3102
c77d6597 3103#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3104#, c-format
3105msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3106msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3107
72bae92a 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3109#, c-format
3110msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3111msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3112
72bae92a 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3114msgid "Waiting for disc...\n"
3115msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3116
72bae92a 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3118msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3119msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3120
72bae92a 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79
DK
3122msgid "Identifying... "
3123msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
72bae92a
MV
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3126#, c-format
3127msgid "Stored label: %s\n"
3128msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
3129
3130#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3131#, fuzzy
3132msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79
DK
3136msgid "Scanning disc for index files...\n"
3137msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
de5a560a 3138
72bae92a 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:717
67f393ab 3140#, fuzzy, c-format
3141msgid ""
b6c6b52f
MV
3142"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3143"%zu signatures\n"
67f393ab 3144msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3145
72bae92a 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3147msgid ""
3148"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3149"wrong architecture?"
3150msgstr ""
3151
72bae92a 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:755
67f393ab 3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Found label '%s'\n"
3155msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3158msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3159msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:801
e3cd0f29 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid ""
3164"This disc is called: \n"
3165"'%s'\n"
3166msgstr ""
3167"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3168"'%s'\n"
e3cd0f29 3169
72bae92a 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3171msgid "Copying package lists..."
3172msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3173
72bae92a 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3175msgid "Writing new source list\n"
3176msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3177
72bae92a 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3179msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3180msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3181
55732492 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid "Wrote %i records.\n"
3185msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3186
55732492 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3190msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3191
55732492 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3193#, c-format
3194msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3195msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3196
55732492 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3200msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3203#, c-format
3204msgid "Can't find authentication record for: %s"
3205msgstr ""
3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Hash mismatch for: %s"
3210msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3211
1c937475 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3213#, c-format
3214msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3215msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3216
1c937475 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3220msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3221
1c937475 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Couldn't find task '%s'"
3225msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3226
1c937475 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3230msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3231
1c937475
MV
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3235msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3238#, c-format
edc0ef10 3239msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3240msgstr ""
3241
1c937475 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid ""
3245"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3246"neither of them"
3247msgstr ""
3248
1c937475 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3252msgstr ""
3253
1c937475 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3257msgstr ""
3258
1c937475 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3262msgstr ""
3263
c77d6597
MV
3264#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3265msgid "Send scenario to solver"
3266msgstr ""
3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3269msgid "Send request to solver"
3270msgstr ""
3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3273msgid "Prepare for receiving solution"
3274msgstr ""
3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3277msgid "External solver failed without a proper error message"
3278msgstr ""
3279
1f73a3d8 3280#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3281msgid "Execute external solver"
3282msgstr ""
3283
c2622bd6 3284#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3285#, c-format
3286msgid "Progress: [%3i%%]"
3287msgstr ""
3288
c2622bd6 3289#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3290msgid "Running dpkg"
3291msgstr ""
3292
3293#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3294#, fuzzy
3295msgid ""
3296"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3297"used instead."
3298msgstr ""
3299"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3300
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Installing %s"
3304msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3305
9f2df510 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3307#, c-format
3308msgid "Configuring %s"
3309msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3310
9f2df510 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3312#, c-format
3313msgid "Removing %s"
3314msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3315
5669725a 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3317#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3318msgid "Completely removing %s"
3319msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3320
5669725a 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3322#, c-format
3323msgid "Noting disappearance of %s"
3324msgstr ""
3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Running post-installation trigger %s"
3329msgstr ""
3330
be2db981 3331#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Directory '%s' missing"
3335msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3336
9f2df510 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Could not open file '%s'"
3340msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3341
9f2df510 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
e3cd0f29 3343#, c-format
67f393ab 3344msgid "Preparing %s"
3345msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3346
9f2df510 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3348#, c-format
3349msgid "Unpacking %s"
3350msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
e3cd0f29 3353#, c-format
67f393ab 3354msgid "Preparing to configure %s"
3355msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
e3cd0f29 3358#, c-format
67f393ab 3359msgid "Installed %s"
3360msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3361
9f2df510 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
e3cd0f29 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Preparing for removal of %s"
3365msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3366
9f2df510 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
e3cd0f29 3368#, c-format
67f393ab 3369msgid "Removed %s"
3370msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
e3cd0f29 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Preparing to completely remove %s"
3375msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3376
9f2df510 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3378#, c-format
3379msgid "Completely removed %s"
3380msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3383msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3384msgstr ""
3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Can not write log (%s)"
3389msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3390
9f2df510 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3392msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3393msgstr ""
de5a560a 3394
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3396msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3397msgstr ""
3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3400msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3401msgstr ""
3402
9f2df510 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3404msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3405msgstr ""
3406
3407#. check if its not a follow up error
9f2df510 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3409msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3410msgstr ""
3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3415"error from a previous failure."
3416msgstr ""
3417
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3421"error"
3422msgstr ""
3423
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3427"error"
3428msgstr ""
3429
9f2df510 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3433"local system"
3434msgstr ""
3435
9f2df510 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3439msgstr ""
3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3445"it?"
3446msgstr ""
3447
c77d6597 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3449#, fuzzy, c-format
09d057db 3450msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3451msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3452
b6c6b52f
MV
3453#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3454#. dpkg --configure -a
c77d6597 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3456#, c-format
09d057db 3457msgid ""
b6c6b52f 3458"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3459msgstr ""
3460
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3462msgid "Not locked"
3463msgstr ""
3464
39b73d81
MV
3465#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3466#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3467
72bae92a
MV
3468#~ msgid ""
3469#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3470#~ "Mounting CD-ROM\n"
3471#~ msgstr ""
3472#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3473#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3474
ce34af08
MV
3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3477#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3481#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3482
3483#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3484#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid " [Not candidate version]"
3488#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3489
3490#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3491#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3495#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3496#~ "is only available from another source\n"
3497#~ msgstr ""
3498#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3499#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3500#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3501
3502#~ msgid "However the following packages replace it:"
3503#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3507#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3511#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3515#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3519#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3520
3521#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3522#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3526#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3527
3528#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3529#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3530
3531#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3532#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3536#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3540#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3544#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3545
3546#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3547#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3548
3549#~ msgid ""
3550#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3551#~ "need to manually fix this package."
3552#~ msgstr ""
3553#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3554
5caefc91
MV
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3557#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Failed to remove %s"
3560#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3561
3f5a581c
MV
3562#~ msgid "Unable to create %s"
3563#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3564
3f5a581c
MV
3565#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3566#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3567
3f5a581c
MV
3568#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3569#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3570
3f5a581c
MV
3571#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3572#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3573
3f5a581c
MV
3574#~ msgid "Internal error getting a package name"
3575#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3576
3577#~ msgid "Reading file listing"
3578#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3582#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3583#~ "package!"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3586#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3587
3588#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3589#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3590
3591#~ msgid "Internal error getting a node"
3592#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3593
3594#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3595#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3596
3597#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3598#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3599
3600#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3601#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3602
3603#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3604#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3605
3606#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3607#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3608
3609#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3610#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3611
3612#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3613#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3614
3615#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3616#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3617
3618#~ msgid "Couldn't change to %s"
3619#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3620
3621#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3622#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3623
3624#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3625#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3626
3627#~ msgid "Read error from %s process"
3628#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3629
3630#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3631#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3632
a12d5352
MV
3633#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3634#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3635
3636#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3637#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3638
3639#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3640#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3641
c77d6597
MV
3642#~ msgid "decompressor"
3643#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3644
a12d5352
MV
3645#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3646#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3647
3648#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3649#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3650
c77d6597
MV
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3652#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3655#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3659#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3662#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3663
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3665#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3669#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3672#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3673
3674#, fuzzy
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3676#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3677
a12d5352
MV
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3679#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3680
c77d6597
MV
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3682#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3683
27b16a2e
MV
3684#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3685#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3686
b6c6b52f
MV
3687#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3688#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3689
b6c6b52f
MV
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3691#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3692
b81dbe40
DK
3693#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3694#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3695
0fd68707
MV
3696#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3697#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "Could not patch file"
3701#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3702
1c5f0d75 3703#~ msgid " %4i %s\n"
3704#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3705
09d057db 3706#~ msgid "%4i %s\n"
3707#~ msgstr "%4i %s\n"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Processing triggers for %s"
3711#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3712
6c0bed9d 3713#~ msgid ""
3714#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3715#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3716#~ "that package should be filed."
3717#~ msgstr ""
3718#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3719#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3720#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3721
ab231908
OS
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3724#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3725
67f393ab 3726#, fuzzy
0e1423ae 3727#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3728#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3729
0e1423ae 3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3732#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3733
0e1423ae 3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3736#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3737
0e1423ae 3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Stored label: %s \n"
3740#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3741
0e1423ae 3742#, fuzzy
3743#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3744#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3745#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3746#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3747
0e1423ae 3748#, fuzzy
3749#~ msgid "openpty failed\n"
3750#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"