]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b6c6b52f | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
29012193 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
36 | ||
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 94 | |
b6c6b52f | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
b6c6b52f | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 103 | |
b6c6b52f MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
105 | #, fuzzy | |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" |
29012193 | 108 | |
b6c6b52f MV |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 111 | msgid "No packages found" |
112 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 113 | |
b6c6b52f MV |
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
117 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
118 | ||
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 122 | |
b6c6b52f | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 126 | |
67f393ab | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 135 | |
b6c6b52f | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 139 | |
b6c6b52f | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 143 | |
b6c6b52f | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(wala)" | |
147 | ||
b6c6b52f | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 151 | |
67f393ab | 152 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 156 | |
b6c6b52f | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 159 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 160 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 162 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 163 | |
b6c6b52f | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
6c0bed9d | 165 | #, fuzzy |
67f393ab | 166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
168 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
173 | "cache files, and query information from them\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 186 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
205 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
210 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
211 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Mga utos:\n" | |
214 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
215 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
216 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
217 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
218 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
219 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
220 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
221 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
222 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
223 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
224 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
225 | " ng pakete\n" | |
226 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
227 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 228 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 229 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
230 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Mga option:\n" | |
233 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
234 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
235 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
236 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
237 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
238 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
239 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
241 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 244 | #, fuzzy |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 246 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 247 | |
3d1e70d3 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
250 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 251 | |
b81dbe40 DK |
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
253 | #, fuzzy, c-format | |
254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
255 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
256 | ||
257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
259 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
262 | msgid "Arguments not in pairs" | |
263 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 264 | |
67f393ab | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
266 | msgid "" | |
267 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Commands:\n" | |
272 | " shell - Shell mode\n" | |
273 | " dump - Show the configuration\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -h This help text.\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
283 | "ng APT\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Mga utos:\n" | |
286 | " shell - modong shell\n" | |
287 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
288 | "Mga option:\n" | |
289 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
290 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
291 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 294 | #, c-format |
67f393ab | 295 | msgid "%s not a valid DEB package." |
296 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 297 | |
67f393ab | 298 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
299 | msgid "" | |
300 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
303 | "from debian packages\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "Options:\n" | |
306 | " -h This help text\n" | |
307 | " -t Set the temp dir\n" | |
308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
314 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Mga opsyon:\n" | |
317 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
318 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
319 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
320 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 321 | |
b6c6b52f | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Unable to write to %s" |
325 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 326 | |
b6c6b52f | 327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 328 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
329 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 330 | |
b81dbe40 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 332 | msgid "Package extension list is too long" |
333 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 334 | |
b81dbe40 DK |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
29012193 | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing directory %s" |
340 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 341 | |
b81dbe40 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 343 | msgid "Source extension list is too long" |
344 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 345 | |
b81dbe40 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
348 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 349 | |
b81dbe40 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
29012193 | 351 | #, c-format |
67f393ab | 352 | msgid "Error processing contents %s" |
353 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 354 | |
b81dbe40 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
de5a560a | 356 | msgid "" |
67f393ab | 357 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
358 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " contents path\n" | |
361 | " release path\n" | |
362 | " generate config [groups]\n" | |
363 | " clean config\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
366 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
367 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
370 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
371 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
372 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
375 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
378 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
379 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
380 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
381 | "Debian archive:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Options:\n" | |
386 | " -h This help text\n" | |
387 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
388 | " -s=? Source override file\n" | |
389 | " -q Quiet\n" | |
390 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
391 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
392 | " --contents Control contents file generation\n" | |
393 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
394 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
397 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
398 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
399 | " contents path\n" | |
400 | " release path\n" | |
401 | " generate config [mga grupo]\n" | |
402 | " clean config\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
405 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
406 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
409 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
410 | "field\n" | |
411 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
412 | "Suportado\n" | |
413 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
414 | "Section.\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
417 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
418 | "ang talaksang override ng src\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
421 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
422 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
423 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
424 | "mayroon.\n" | |
425 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
426 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
427 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
428 | "\n" | |
429 | "Mga option:\n" | |
430 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
431 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
432 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
433 | " -q Tahimik\n" | |
434 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
435 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
436 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
437 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
438 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 439 | |
b81dbe40 | 440 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 441 | msgid "No selections matched" |
442 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 443 | |
b81dbe40 | 444 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
29012193 | 445 | #, c-format |
67f393ab | 446 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
447 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
452 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
457 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 460 | #, fuzzy |
67f393ab | 461 | msgid "" |
0fd68707 | 462 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 463 | "remove and re-create the database." |
464 | msgstr "" | |
465 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
466 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
471 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
474 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "Failed to stat %s" | |
477 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 478 | |
0fd68707 | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 480 | msgid "Archive has no control record" |
481 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 482 | |
0fd68707 | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 484 | msgid "Unable to get a cursor" |
485 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 486 | |
b81dbe40 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 488 | #, c-format |
489 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
490 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
495 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 498 | msgid "E: " |
499 | msgstr "E: " | |
29012193 | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 502 | msgid "W: " |
503 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 506 | msgid "E: Errors apply to file " |
507 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 508 | |
b81dbe40 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to resolve %s" | |
512 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 513 | |
b81dbe40 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 515 | msgid "Tree walking failed" |
516 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 517 | |
b81dbe40 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 519 | #, c-format |
520 | msgid "Failed to open %s" | |
521 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 522 | |
b81dbe40 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 524 | #, c-format |
525 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
526 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
29012193 | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid "Failed to readlink %s" |
531 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 532 | |
b81dbe40 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
29012193 | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid "Failed to unlink %s" |
536 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 537 | |
b81dbe40 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
b8334aa3 | 539 | #, c-format |
67f393ab | 540 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
541 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 542 | |
b81dbe40 | 543 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
b8334aa3 | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
546 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 547 | |
b81dbe40 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 549 | msgid "Archive had no package field" |
550 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
1b5a6222 | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no override entry\n" |
555 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 556 | |
b81dbe40 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
560 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 561 | |
b81dbe40 | 562 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
29012193 | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid " %s has no source override entry\n" |
565 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 566 | |
b81dbe40 | 567 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
29012193 | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
570 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
575 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 578 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
579 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Unable to open %s" |
584 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
589 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
594 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
599 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to read the override file %s" |
604 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 607 | #, c-format |
67f393ab | 608 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
609 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
614 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
618 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to create FILE*" |
622 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to fork" |
626 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 629 | msgid "Compress child" |
630 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 633 | #, c-format |
67f393ab | 634 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
635 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
639 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to exec compressor " |
643 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 646 | msgid "decompressor" |
647 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 650 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
651 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
655 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Problem unlinking %s" |
660 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 661 | |
0e1423ae | 662 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
665 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 666 | |
b6c6b52f | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 668 | msgid "Y" |
669 | msgstr "O" | |
29012193 | 670 | |
b6c6b52f | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:156 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "Regex compilation error - %s" |
674 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 675 | |
b6c6b52f | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 677 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
678 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 679 | |
b6c6b52f | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
de5a560a | 681 | #, c-format |
67f393ab | 682 | msgid "but %s is installed" |
683 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 684 | |
b6c6b52f | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
de5a560a | 686 | #, c-format |
67f393ab | 687 | msgid "but %s is to be installed" |
688 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 689 | |
b6c6b52f | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not installable" |
692 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 693 | |
b6c6b52f | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 695 | msgid "but it is a virtual package" |
696 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 697 | |
b6c6b52f | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 699 | msgid "but it is not installed" |
700 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 701 | |
b6c6b52f | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 703 | msgid "but it is not going to be installed" |
704 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 705 | |
b6c6b52f | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 707 | msgid " or" |
708 | msgstr " o" | |
29012193 | 709 | |
b6c6b52f | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 711 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
712 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 713 | |
b6c6b52f | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
716 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 717 | |
b6c6b52f | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 719 | msgid "The following packages have been kept back:" |
720 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 721 | |
b6c6b52f | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 723 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
724 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 725 | |
b6c6b52f | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 727 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
728 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 729 | |
b6c6b52f | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 731 | msgid "The following held packages will be changed:" |
732 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 733 | |
b6c6b52f | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%s (due to %s) " | |
737 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 738 | |
b6c6b52f | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 740 | msgid "" |
741 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
742 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
743 | msgstr "" | |
744 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
745 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 746 | |
b6c6b52f | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
750 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 751 | |
b6c6b52f | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu reinstalled, " | |
755 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 756 | |
b6c6b52f | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu downgraded, " | |
760 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 761 | |
b6c6b52f | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
765 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 766 | |
b6c6b52f | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
769 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
770 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 771 | |
b6c6b52f MV |
772 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
773 | #, fuzzy, c-format | |
774 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
775 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
778 | #, fuzzy, c-format | |
779 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
780 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
781 | ||
782 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
783 | #, fuzzy, c-format | |
784 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
785 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
790 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
791 | ||
792 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
793 | msgid " [Installed]" | |
794 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
795 | ||
796 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
797 | #, fuzzy | |
798 | msgid " [Not candidate version]" | |
799 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
802 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
803 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "" | |
808 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
809 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
810 | "is only available from another source\n" | |
811 | msgstr "" | |
812 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
813 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
814 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
815 | ||
816 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
817 | msgid "However the following packages replace it:" | |
818 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
821 | #, fuzzy, c-format | |
822 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
823 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
824 | ||
825 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
830 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
831 | #, fuzzy, c-format | |
832 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
833 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
838 | msgstr "" | |
839 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
842 | #, fuzzy, c-format | |
843 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
844 | msgstr "" | |
845 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
850 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
851 | ||
852 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
855 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
856 | ||
857 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
858 | #, fuzzy, c-format | |
859 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
860 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
861 | ||
862 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
865 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
866 | ||
867 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 868 | msgid "Correcting dependencies..." |
869 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 870 | |
b6c6b52f | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 872 | msgid " failed." |
873 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 874 | |
b6c6b52f | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 876 | msgid "Unable to correct dependencies" |
877 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 878 | |
b6c6b52f | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 880 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
881 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 882 | |
b6c6b52f | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 884 | msgid " Done" |
885 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 886 | |
b6c6b52f | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 DK |
888 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
889 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 890 | |
b6c6b52f | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 892 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
893 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 894 | |
b6c6b52f | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 896 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
897 | msgstr "" | |
898 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 899 | |
b6c6b52f | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 901 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
902 | msgstr "" | |
903 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 904 | |
b6c6b52f | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 906 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
907 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 908 | |
b6c6b52f | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 910 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
911 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 912 | |
b6c6b52f | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 914 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
915 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 916 | |
b6c6b52f | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 918 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
919 | msgstr "" | |
920 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 921 | |
b6c6b52f | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 923 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
924 | msgstr "" | |
925 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 926 | |
b6c6b52f | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 928 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
929 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 930 | |
b6c6b52f MV |
931 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
932 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 933 | msgid "The list of sources could not be read." |
934 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 935 | |
b6c6b52f | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 937 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
938 | msgstr "" | |
939 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
940 | "org" | |
29012193 | 941 | |
b6c6b52f | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
de5a560a | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
945 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 946 | |
b6c6b52f | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
de5a560a | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
950 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 951 | |
b6c6b52f | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
0e1423ae | 953 | #, fuzzy, c-format |
954 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 955 | msgstr "" |
956 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 957 | |
b6c6b52f | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
0e1423ae | 959 | #, fuzzy, c-format |
960 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 961 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 962 | |
b6c6b52f MV |
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
964 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
967 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 968 | |
b6c6b52f | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
972 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 973 | |
b6c6b52f | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 975 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
976 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 977 | |
b6c6b52f | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 979 | msgid "Yes, do as I say!" |
980 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
981 | ||
b6c6b52f | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
29012193 | 983 | #, c-format |
de5a560a | 984 | msgid "" |
67f393ab | 985 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
986 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
987 | " ?] " | |
29012193 | 988 | msgstr "" |
67f393ab | 989 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
990 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
991 | " ?] " | |
29012193 | 992 | |
b6c6b52f | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 994 | msgid "Abort." |
995 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 996 | |
b6c6b52f | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 998 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
999 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 1000 | |
b6c6b52f | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
de5a560a | 1002 | #, c-format |
67f393ab | 1003 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1004 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 1005 | |
b6c6b52f | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 1007 | msgid "Some files failed to download" |
1008 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 1009 | |
b6c6b52f | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1011 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1012 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 1013 | |
b6c6b52f | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 1015 | msgid "" |
1016 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1017 | "missing?" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
1020 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 1021 | |
b6c6b52f | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1023 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1024 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 1025 | |
b6c6b52f | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1027 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1028 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
1029 | ||
b6c6b52f | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1031 | msgid "Aborting install." |
1032 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1033 | ||
b6c6b52f | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1035 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1036 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1037 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1038 | msgid_plural "" | |
1039 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1040 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1041 | msgstr[0] "" | |
1042 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1043 | |
b6c6b52f MV |
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1045 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1046 | msgstr "" | |
29012193 | 1047 | |
b6c6b52f | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1049 | #, c-format |
a0895a74 | 1050 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1051 | msgstr "" |
1052 | ||
b6c6b52f | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
a0895a74 MV |
1054 | #, fuzzy, c-format |
1055 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1056 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1057 | ||
0fd68707 | 1058 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | ||
b6c6b52f | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1065 | msgid "The update command takes no arguments" |
1066 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1067 | |
b6c6b52f | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1069 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1070 | msgstr "" | |
29012193 | 1071 | |
b6c6b52f | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
de5a560a | 1073 | #, fuzzy |
67f393ab | 1074 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1075 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1076 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1077 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1078 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1079 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" |
1080 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1081 | |
b6c6b52f | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1083 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1084 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1085 | msgid_plural "" | |
1086 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1087 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1088 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
3d1e70d3 | 1089 | |
b6c6b52f | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1091 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1092 | msgstr "" | |
29012193 | 1093 | |
b6c6b52f | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1095 | msgid "" |
1096 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1097 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1098 | msgstr "" | |
29012193 | 1099 | |
6c0bed9d | 1100 | #. |
1101 | #. if (Packages == 1) | |
1102 | #. { | |
1103 | #. c1out << endl; | |
1104 | #. c1out << | |
1105 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1106 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1107 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1108 | #. } | |
1109 | #. | |
b6c6b52f | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1111 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1112 | msgstr "" |
67f393ab | 1113 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1114 | |
b6c6b52f | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1116 | #, fuzzy |
1117 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1118 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1119 | |
b6c6b52f | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1121 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1122 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1123 | |
b6c6b52f | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 | 1125 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1126 | msgstr "" |
b5647402 | 1127 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1128 | |
b6c6b52f | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 1130 | msgid "" |
67f393ab | 1131 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1132 | "solution)." | |
de5a560a | 1133 | msgstr "" |
67f393ab | 1134 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1135 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1136 | |
b6c6b52f | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
de5a560a | 1138 | msgid "" |
67f393ab | 1139 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1140 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1141 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1142 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1143 | msgstr "" |
67f393ab | 1144 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1145 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1146 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1147 | |
b6c6b52f | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1149 | msgid "Broken packages" |
1150 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1151 | |
b6c6b52f | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1153 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1154 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1155 | |
b6c6b52f | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1157 | msgid "Suggested packages:" |
1158 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1159 | |
b6c6b52f | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1161 | msgid "Recommended packages:" |
1162 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1163 | |
b6c6b52f MV |
1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1167 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1170 | #, fuzzy, c-format | |
1171 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1172 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1175 | msgid "Calculating upgrade... " |
1176 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1177 | |
b6c6b52f | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1179 | msgid "Failed" |
1180 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1181 | |
b6c6b52f | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1183 | msgid "Done" |
1184 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1185 | |
b6c6b52f | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1187 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1188 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1189 | |
b6c6b52f | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1191 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1192 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1193 | ||
b6c6b52f | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1195 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1196 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1197 | |
b6c6b52f | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
29012193 | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1201 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1202 | |
b6c6b52f MV |
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1207 | "%s\n" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "" | |
1213 | "Please use:\n" | |
1214 | "bzr get %s\n" | |
1215 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
de5a560a | 1219 | #, c-format |
67f393ab | 1220 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1221 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1222 | |
b6c6b52f | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
de5a560a | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1226 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1227 | |
b6c6b52f | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1231 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1232 | |
b6c6b52f | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
de5a560a | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1236 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1237 | |
b6c6b52f | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
67f393ab | 1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1241 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1242 | |
b6c6b52f | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1244 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1245 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1246 | ||
b6c6b52f | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1248 | #, c-format |
67f393ab | 1249 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1250 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1251 | |
b6c6b52f | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
29012193 | 1253 | #, c-format |
67f393ab | 1254 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1255 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1256 | |
b6c6b52f | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
29012193 | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1260 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1261 | |
b6c6b52f | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
29012193 | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1265 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1266 | |
b6c6b52f | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1268 | msgid "Child process failed" |
1269 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1270 | |
b6c6b52f | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1272 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1273 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1274 | |
b6c6b52f | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
de5a560a | 1276 | #, c-format |
67f393ab | 1277 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1278 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1279 | |
b6c6b52f | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1281 | #, c-format |
67f393ab | 1282 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1283 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1284 | |
b6c6b52f | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
de5a560a | 1286 | #, c-format |
67f393ab | 1287 | msgid "" |
1288 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1289 | "found" | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1292 | "mahanap" | |
29012193 | 1293 | |
b6c6b52f | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
de5a560a | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "" |
1297 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1298 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1301 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1302 | |
b6c6b52f | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
de5a560a | 1304 | #, c-format |
67f393ab | 1305 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1306 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1307 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " |
1308 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1309 | |
b6c6b52f | 1310 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
29012193 | 1311 | #, c-format |
67f393ab | 1312 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1313 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1314 | |
b6c6b52f | 1315 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
67f393ab | 1316 | #, c-format |
1317 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1318 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1319 | |
b6c6b52f | 1320 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1321 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1322 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1323 | |
b6c6b52f | 1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1325 | msgid "Supported modules:" |
1326 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1327 | |
b6c6b52f | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
67f393ab | 1329 | #, fuzzy |
1330 | msgid "" | |
1331 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1332 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1333 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1336 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1337 | "and install.\n" | |
1338 | "\n" | |
1339 | "Commands:\n" | |
1340 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1341 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1342 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1343 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1344 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1345 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1346 | " source - Download source archives\n" |
1347 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1348 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1349 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1350 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1351 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1352 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1353 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1354 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1355 | "\n" |
1356 | "Options:\n" | |
1357 | " -h This help text.\n" | |
1358 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1359 | " -qq No output except for errors\n" | |
1360 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1361 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1362 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1363 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1364 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1365 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1366 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1367 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1368 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1369 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1370 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1371 | "pages for more information and options.\n" | |
1372 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1375 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1376 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1379 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1380 | "at install.\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "Mga utos:\n" | |
1383 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1384 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1385 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1386 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1387 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1388 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1389 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1390 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1391 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1392 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1393 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Mga option:\n" | |
1396 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1397 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1398 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1399 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1400 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1401 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1402 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1403 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1404 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1405 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1406 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1407 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1408 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1409 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1410 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1411 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1412 | |
b6c6b52f | 1413 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1414 | msgid "" |
1415 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1416 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1417 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1418 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | ||
67f393ab | 1421 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1422 | msgid "Hit " | |
1423 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1426 | msgid "Get:" | |
1427 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1430 | msgid "Ign " | |
1431 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1432 | |
67f393ab | 1433 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1434 | msgid "Err " | |
1435 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1436 | |
67f393ab | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1438 | #, c-format |
67f393ab | 1439 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1440 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1441 | |
67f393ab | 1442 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1443 | #, c-format |
67f393ab | 1444 | msgid " [Working]" |
1445 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1446 | |
67f393ab | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1448 | #, c-format |
67f393ab | 1449 | msgid "" |
1450 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1451 | " '%s'\n" | |
1452 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1455 | " '%s'\n" | |
1456 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1459 | msgid "Unknown package record!" | |
1460 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1461 | |
67f393ab | 1462 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1463 | msgid "" | |
1464 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1465 | "\n" | |
1466 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1467 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1468 | "\n" | |
1469 | "Options:\n" | |
1470 | " -h This help text\n" | |
1471 | " -s Use source file sorting\n" | |
1472 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1473 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1478 | "pakete.\n" | |
1479 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1480 | "\n" | |
1481 | "Mga option:\n" | |
1482 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1483 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1484 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1485 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1486 | ||
1487 | #: dselect/install:32 | |
1488 | msgid "Bad default setting!" | |
1489 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1490 | ||
8f30b478 | 1491 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1492 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1493 | msgid "Press enter to continue." |
1494 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1495 | ||
8f30b478 | 1496 | #: dselect/install:91 |
1497 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1501 | #, fuzzy |
1502 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1503 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1504 | ||
8f30b478 | 1505 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1506 | #, fuzzy |
1507 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1508 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1509 | ||
8f30b478 | 1510 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1511 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1514 | ||
8f30b478 | 1515 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1516 | msgid "" |
1517 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1520 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1521 | ||
1522 | #: dselect/update:30 | |
1523 | msgid "Merging available information" | |
1524 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1527 | msgid "Failed to create pipes" |
1528 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1531 | msgid "Failed to exec gzip " |
1532 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1535 | msgid "Corrupted archive" |
1536 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1539 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1540 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1541 | ||
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1545 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1546 | ||
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1548 | msgid "Invalid archive signature" |
1549 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1552 | msgid "Error reading archive member header" |
1553 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1554 | ||
66a9a58e | 1555 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1556 | #, fuzzy, c-format | |
1557 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1558 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1561 | msgid "Invalid archive member header" |
1562 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1565 | msgid "Archive is too short" |
1566 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1567 | ||
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1569 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1570 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1573 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1574 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1577 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1578 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1581 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1582 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1583 | ||
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1585 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1586 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1587 | ||
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1591 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1596 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1601 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1604 | #, c-format |
1605 | msgid "Failed to write file %s" | |
1606 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1607 | ||
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Failed to close file %s" | |
1611 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "The path %s is too long" | |
1616 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1621 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1624 | #, c-format |
29012193 CP |
1625 | msgid "The directory %s is diverted" |
1626 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1631 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1634 | msgid "The diversion path is too long" |
1635 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1640 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1641 | ||
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1643 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1644 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1645 | |
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1647 | msgid "The path is too long" |
1648 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1653 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1654 | ||
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1658 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1659 | |
3d1e70d3 | 1660 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1661 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1662 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1663 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1664 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1665 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
67f393ab | 1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Unable to read %s" | |
1668 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1669 | ||
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Unable to stat %s" | |
1673 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1678 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Unable to create %s" | |
1683 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1688 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1691 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1692 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1693 | ||
b6c6b52f MV |
1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1697 | msgid "Reading package lists" |
1698 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1703 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1704 | |
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1707 | msgid "Internal error getting a package name" |
1708 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1709 | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1711 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1712 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "" | |
1717 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1718 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1719 | "package!" | |
1720 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1721 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1722 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1723 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1728 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1729 | |
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1731 | msgid "Internal error getting a node" |
1732 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1737 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1740 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1741 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1747 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1750 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1751 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1754 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1755 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1758 | #, c-format |
1169dbfa | 1759 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1760 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1765 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1766 | |
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1770 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1771 | ||
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1775 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1776 | ||
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1778 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1779 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1780 | msgstr "" |
1781 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1782 | |
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1786 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1789 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1790 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1793 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1794 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1795 | |
0e1423ae | 1796 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1797 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1798 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1799 | |
b81dbe40 | 1800 | #: methods/cdrom.cc:199 |
29012193 | 1801 | #, c-format |
67f393ab | 1802 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1803 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1804 | |
b81dbe40 | 1805 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1806 | msgid "" |
1807 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1808 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1811 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1812 | |
b81dbe40 | 1813 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1814 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1815 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1818 | #, c-format |
1819 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1820 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1821 | |
3d1e70d3 | 1822 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1823 | msgid "Disk not found." |
1824 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1825 | |
3d1e70d3 | 1826 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1827 | msgid "File not found" |
1828 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1829 | |
b6c6b52f MV |
1830 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 |
1831 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
67f393ab | 1832 | msgid "Failed to stat" |
1833 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1834 | |
b6c6b52f | 1835 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1836 | msgid "Failed to set modification time" |
1837 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1838 | |
67f393ab | 1839 | #: methods/file.cc:44 |
1840 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1841 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1842 | |
67f393ab | 1843 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1844 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1845 | msgid "Logging in" |
1846 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1847 | |
1c5f0d75 | 1848 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1849 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1850 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1851 | |
1c5f0d75 | 1852 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1853 | msgid "Unable to determine the local name" |
1854 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1855 | |
1c5f0d75 | 1856 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1857 | #, c-format |
1858 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1859 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1860 | |
1c5f0d75 | 1861 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1862 | #, c-format |
1863 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1864 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1867 | #, c-format |
1868 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1869 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1870 | |
1c5f0d75 | 1871 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1872 | msgid "" |
1873 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1874 | "is empty." | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1877 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1878 | |
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:271 |
29012193 | 1880 | #, c-format |
67f393ab | 1881 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1882 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1885 | #, c-format |
1886 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1887 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1890 | msgid "Connection timeout" |
1891 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1894 | msgid "Server closed the connection" |
1895 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1896 | |
b6c6b52f | 1897 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1898 | msgid "Read error" |
1899 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1902 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1903 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1904 | |
1c5f0d75 | 1905 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1906 | msgid "Protocol corruption" |
1907 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1908 | |
b6c6b52f | 1909 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1910 | msgid "Write error" |
1911 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1912 | |
b6c6b52f | 1913 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1914 | msgid "Could not create a socket" |
1915 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1916 | |
b6c6b52f | 1917 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1918 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1919 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1920 | |
b6c6b52f | 1921 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1922 | msgid "Could not connect passive socket." |
1923 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1924 | |
b6c6b52f | 1925 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1926 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1927 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1928 | |
b6c6b52f | 1929 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1930 | msgid "Could not bind a socket" |
1931 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1932 | |
b6c6b52f | 1933 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1934 | msgid "Could not listen on the socket" |
1935 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1936 | |
b6c6b52f | 1937 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1938 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1939 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1940 | |
b6c6b52f | 1941 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1942 | msgid "Unable to send PORT command" |
1943 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1944 | |
b6c6b52f | 1945 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1946 | #, c-format |
1947 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1948 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1951 | #, c-format |
1952 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1953 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1954 | |
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1956 | msgid "Data socket connect timed out" |
1957 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1958 | |
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1960 | msgid "Unable to accept connection" |
1961 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1962 | |
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1964 | msgid "Problem hashing file" |
1965 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1966 | |
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:882 |
b8334aa3 | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1970 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1973 | msgid "Data socket timed out" |
1974 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:927 |
29012193 | 1977 | #, c-format |
67f393ab | 1978 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1979 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1980 | |
67f393ab | 1981 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1982 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1983 | msgid "Query" |
1984 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1985 | |
b6c6b52f | 1986 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1987 | msgid "Unable to invoke " |
1988 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 1991 | #, c-format |
67f393ab | 1992 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1993 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1994 | |
b6c6b52f | 1995 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1998 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1999 | ||
b6c6b52f | 2000 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2003 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2008 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/connect.cc:103 |
de5a560a | 2011 | #, c-format |
67f393ab | 2012 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2013 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2016 | #, c-format |
67f393ab | 2017 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2018 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2019 | |
67f393ab | 2020 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2021 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
de5a560a | 2023 | #, c-format |
67f393ab | 2024 | msgid "Connecting to %s" |
2025 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
2026 | ||
b6c6b52f | 2027 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2030 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
2031 | ||
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2035 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
2036 | ||
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2038 | #, fuzzy, c-format |
2039 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2040 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" |
2041 | ||
b6c6b52f | 2042 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2043 | #, fuzzy, c-format |
2044 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2045 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
2046 | ||
0fd68707 | 2047 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2048 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2049 | #, fuzzy, c-format |
2050 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2051 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
2052 | ||
b6c6b52f | 2053 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2054 | msgid "" |
67f393ab | 2055 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2056 | msgstr "" |
67f393ab | 2057 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
2058 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2061 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2062 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2063 | ||
b6c6b52f MV |
2064 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2065 | #, fuzzy | |
2066 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2067 | msgstr "" |
dac98b4b | 2068 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2071 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2072 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2075 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2076 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2077 | ||
b6c6b52f | 2078 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2079 | msgid "" |
2080 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2081 | "available:\n" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2084 | "available:\n" | |
29012193 | 2085 | |
1c5f0d75 | 2086 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2087 | msgid "Waiting for headers" |
2088 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2089 | |
1c5f0d75 | 2090 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2093 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2094 | |
1c5f0d75 | 2095 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2096 | msgid "Bad header line" |
2097 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2098 | ||
1c5f0d75 | 2099 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2100 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2101 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2102 | ||
1c5f0d75 | 2103 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2104 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2105 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2106 | ||
1c5f0d75 | 2107 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2108 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2109 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2110 | ||
1c5f0d75 | 2111 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2112 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2113 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2114 | ||
1c5f0d75 | 2115 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2116 | msgid "Unknown date format" |
2117 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2118 | ||
b81dbe40 | 2119 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2120 | msgid "Select failed" |
2121 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2122 | ||
b81dbe40 | 2123 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2124 | msgid "Connection timed out" |
2125 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2126 | ||
b81dbe40 | 2127 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2128 | msgid "Error writing to output file" |
2129 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2130 | ||
b81dbe40 | 2131 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error writing to file" |
2133 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2134 | ||
b81dbe40 | 2135 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2136 | msgid "Error writing to the file" |
2137 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2138 | ||
b81dbe40 | 2139 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2140 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2141 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2142 | ||
b81dbe40 | 2143 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2144 | msgid "Error reading from server" |
2145 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2146 | ||
b6c6b52f | 2147 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2148 | #, fuzzy |
2149 | msgid "Failed to truncate file" | |
2150 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2151 | ||
b6c6b52f | 2152 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2153 | msgid "Bad header data" |
2154 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2155 | ||
b6c6b52f | 2156 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2157 | msgid "Connection failed" |
2158 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2159 | ||
b6c6b52f | 2160 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2161 | msgid "Internal error" |
2162 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2163 | |
b81dbe40 | 2164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2165 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2166 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2167 | ||
b81dbe40 DK |
2168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2169 | #, fuzzy, c-format | |
2170 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2171 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
29012193 | 2174 | #, c-format |
67f393ab | 2175 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2176 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2177 | |
b81dbe40 DK |
2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2179 | #, fuzzy | |
2180 | msgid "Unable to close mmap" | |
2181 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2182 | ||
2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2184 | #, fuzzy | |
2185 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2186 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2189 | #, c-format |
2190 | msgid "" | |
2191 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2192 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2193 | msgstr "" |
2194 | ||
b6c6b52f | 2195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2198 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2199 | "reached." | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2205 | msgstr "" |
2206 | ||
8e947fe1 | 2207 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2209 | #, c-format |
2210 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | ||
2213 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2214 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2217 | msgstr "" | |
2218 | ||
2219 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2221 | #, c-format |
2222 | msgid "%limin %lis" | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | ||
2225 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2227 | #, c-format |
2228 | msgid "%lis" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
b6c6b52f | 2231 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
67f393ab | 2232 | #, c-format |
2233 | msgid "Selection %s not found" | |
2234 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2235 | |
0fd68707 | 2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
29012193 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2239 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2240 | |
0fd68707 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
29012193 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Opening configuration file %s" |
2244 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2245 | ||
0fd68707 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
29012193 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2249 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2250 | |
0fd68707 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
29012193 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2254 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2255 | |
0fd68707 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
29012193 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2259 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2260 | |
0fd68707 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
29012193 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2264 | msgstr "" | |
2265 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2266 | |
0fd68707 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2270 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2271 | |
0fd68707 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
29012193 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2275 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2276 | |
0fd68707 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
29012193 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2280 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2281 | |
b81dbe40 DK |
2282 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2283 | #, fuzzy, c-format | |
2284 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
29012193 | 2289 | #, c-format |
67f393ab | 2290 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2291 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2292 | |
67f393ab | 2293 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2294 | #, c-format |
67f393ab | 2295 | msgid "%c%s... Error!" |
2296 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2297 | |
67f393ab | 2298 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2299 | #, c-format |
67f393ab | 2300 | msgid "%c%s... Done" |
2301 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2302 | |
0e1423ae | 2303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2304 | #, c-format |
2305 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2306 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2307 | |
0e1423ae | 2308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2310 | #, c-format |
67f393ab | 2311 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2312 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2313 | |
0e1423ae | 2314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2315 | #, c-format |
67f393ab | 2316 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2317 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2318 | |
b81dbe40 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
29012193 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Option %s requires an argument." |
2322 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2323 | ||
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2329 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2330 | |
b81dbe40 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
29012193 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2334 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2335 | |
b81dbe40 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
29012193 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Option '%s' is too long" |
2339 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2340 | |
b81dbe40 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
29012193 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2344 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2345 | |
b81dbe40 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
29012193 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Invalid operation %s" |
2349 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2350 | |
0e1423ae | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2354 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2355 | |
b81dbe40 DK |
2356 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2357 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
29012193 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Unable to change to %s" |
2360 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2363 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2364 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2365 | |
b6c6b52f | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
29012193 | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2369 | msgstr "" | |
2370 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2371 | |
b6c6b52f | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
29012193 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Could not open lock file %s" |
2375 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2376 | |
b6c6b52f | 2377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
29012193 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2380 | msgstr "" | |
2381 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2382 | "nfs" | |
29012193 | 2383 | |
b6c6b52f | 2384 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Could not get lock %s" | |
2387 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2388 | |
b6c6b52f | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2392 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2393 | |
b6c6b52f | 2394 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2397 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2398 | |
b6c6b52f | 2399 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
09d057db | 2400 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2401 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2402 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2403 | ||
b6c6b52f | 2404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2407 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2408 | |
b6c6b52f | 2409 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2412 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2413 | |
b6c6b52f | 2414 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Could not open file %s" | |
2417 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2418 | |
b6c6b52f MV |
2419 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2422 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2427 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2428 | |
b6c6b52f | 2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2432 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2433 | |
b6c6b52f MV |
2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2435 | #, fuzzy, c-format | |
2436 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2437 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" |
29012193 | 2438 | |
b6c6b52f MV |
2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
2440 | #, fuzzy, c-format | |
2441 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2442 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2445 | #, fuzzy, c-format | |
2446 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2447 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2450 | #, fuzzy, c-format | |
2451 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2452 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" |
29012193 | 2453 | |
b6c6b52f | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2455 | msgid "Problem syncing the file" |
2456 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2457 | |
b6c6b52f | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2459 | msgid "Empty package cache" |
2460 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2461 | |
b6c6b52f | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2463 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2464 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2465 | |
b6c6b52f | 2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2467 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2468 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2469 | |
b6c6b52f | 2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
de5a560a | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2473 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2474 | |
b6c6b52f | 2475 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2476 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2477 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2478 | |
b6c6b52f | 2479 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2480 | msgid "Depends" |
2481 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2482 | |
b6c6b52f | 2483 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2484 | msgid "PreDepends" |
2485 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2486 | |
b6c6b52f | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2488 | msgid "Suggests" |
2489 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2490 | |
b6c6b52f | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2492 | msgid "Recommends" |
2493 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2494 | |
b6c6b52f | 2495 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2496 | msgid "Conflicts" |
2497 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2498 | |
b6c6b52f | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2500 | msgid "Replaces" |
2501 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2502 | |
b6c6b52f | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2504 | msgid "Obsoletes" |
2505 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2506 | |
b6c6b52f | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2508 | msgid "Breaks" |
2509 | msgstr "" | |
29012193 | 2510 | |
b6c6b52f | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2512 | msgid "Enhances" |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
b6c6b52f | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2516 | msgid "important" |
2517 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2518 | |
b6c6b52f | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2520 | msgid "required" |
2521 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2522 | |
b6c6b52f | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2524 | msgid "standard" |
2525 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2526 | |
b6c6b52f | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2528 | msgid "optional" |
2529 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2530 | |
b6c6b52f | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2532 | msgid "extra" |
2533 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2534 | |
b81dbe40 | 2535 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2536 | msgid "Building dependency tree" |
2537 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2538 | |
b81dbe40 | 2539 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2540 | msgid "Candidate versions" |
2541 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2542 | |
b81dbe40 | 2543 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2544 | msgid "Dependency generation" |
2545 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2546 | |
b81dbe40 | 2547 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2548 | #, fuzzy |
2549 | msgid "Reading state information" | |
2550 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2551 | |
b81dbe40 | 2552 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2553 | #, fuzzy, c-format |
2554 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2555 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2556 | |
b81dbe40 | 2557 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2559 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2560 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2561 | |
b6c6b52f | 2562 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
0e1423ae | 2567 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2568 | #, c-format |
67f393ab | 2569 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2570 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2571 | |
0e1423ae | 2572 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2573 | #, c-format |
67f393ab | 2574 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2575 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2576 | |
b81dbe40 DK |
2577 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2578 | #, fuzzy, c-format | |
2579 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2580 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2583 | #, fuzzy, c-format | |
2584 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2585 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2590 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2593 | #, fuzzy, c-format | |
2594 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2595 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2600 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
29012193 | 2603 | #, c-format |
67f393ab | 2604 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2605 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2606 | |
b81dbe40 | 2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
b0167abf | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2610 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2611 | |
b81dbe40 | 2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
29012193 | 2613 | #, c-format |
67f393ab | 2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2615 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2616 | |
b81dbe40 | 2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
29012193 | 2618 | #, c-format |
67f393ab | 2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2620 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2621 | |
b81dbe40 | 2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
29012193 | 2623 | #, c-format |
67f393ab | 2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2625 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2626 | |
b81dbe40 | 2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
29012193 | 2628 | #, c-format |
67f393ab | 2629 | msgid "Opening %s" |
2630 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2631 | |
b81dbe40 | 2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2635 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2636 | |
b81dbe40 | 2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2640 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2641 | |
b81dbe40 | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2645 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2646 | |
b6c6b52f | 2647 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2648 | #, c-format |
2649 | msgid "" | |
2650 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2651 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2652 | msgstr "" | |
2653 | ||
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
29012193 | 2655 | #, c-format |
67f393ab | 2656 | msgid "" |
2657 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2658 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2659 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2660 | msgstr "" |
67f393ab | 2661 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2662 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2663 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2664 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "" | |
2669 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2670 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | ||
0e1423ae | 2673 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2676 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
29012193 | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "" |
2681 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2684 | "para dito." | |
29012193 | 2685 | |
b81dbe40 | 2686 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2687 | msgid "" |
67f393ab | 2688 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2689 | "held packages." | |
de5a560a | 2690 | msgstr "" |
67f393ab | 2691 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2692 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2693 | |
b81dbe40 | 2694 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2695 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2698 | |
b6c6b52f | 2699 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2700 | msgid "" |
2701 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2702 | "used instead." | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2705 | "mga luma na lamang." | |
2706 | ||
b81dbe40 DK |
2707 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2708 | #, fuzzy, c-format | |
2709 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2710 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." |
4948a1ba | 2711 | |
b81dbe40 DK |
2712 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2713 | #, fuzzy, c-format | |
2714 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2715 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." |
29012193 | 2716 | |
b81dbe40 DK |
2717 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2718 | #, fuzzy, c-format | |
2719 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2720 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2721 | ||
67f393ab | 2722 | #. only show the ETA if it makes sense |
2723 | #. two days | |
b81dbe40 | 2724 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
29012193 | 2725 | #, c-format |
67f393ab | 2726 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2727 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2728 | |
b81dbe40 | 2729 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
29012193 | 2730 | #, c-format |
67f393ab | 2731 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2732 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2733 | |
0e1423ae | 2734 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2737 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2738 | |
0e1423ae | 2739 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2742 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2743 | |
8e947fe1 | 2744 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2747 | msgstr "" |
67f393ab | 2748 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2749 | |
b6c6b52f | 2750 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2753 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2754 | |
b6c6b52f | 2755 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2756 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2757 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2758 | ||
3d1e70d3 | 2759 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Unable to stat %s." | |
2762 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2763 | |
0e1423ae | 2764 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2765 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2766 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2767 | |
b6c6b52f | 2768 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2769 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2770 | msgstr "" |
67f393ab | 2771 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2772 | |
b6c6b52f | 2773 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2774 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2775 | msgstr "" |
67f393ab | 2776 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2777 | "ito" | |
29012193 | 2778 | |
b6c6b52f | 2779 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
09d057db | 2780 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2781 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2782 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2783 | |
b6c6b52f | 2784 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
67f393ab | 2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2787 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2788 | |
b6c6b52f | 2789 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2790 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2791 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2792 | ||
b6c6b52f | 2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2794 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2795 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2796 | |
b6c6b52f | 2797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
29012193 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2800 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2801 | |
b6c6b52f | 2802 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
de5a560a | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2805 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2806 | |
b6c6b52f | 2807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
de5a560a | 2808 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2809 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2810 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2811 | |
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2815 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2816 | |
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2820 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2821 | |
b6c6b52f MV |
2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2824 | #, fuzzy, c-format | |
2825 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2826 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" |
29012193 | 2827 | |
b6c6b52f | 2828 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2829 | #, c-format |
2830 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2831 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2832 | |
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2834 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2835 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2836 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2837 | |
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2839 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2844 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2845 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2846 | |
b6c6b52f | 2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2848 | #, fuzzy |
2849 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2850 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2853 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2854 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2855 | |
b6c6b52f | 2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2859 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2860 | |
b6c6b52f | 2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2862 | #, c-format |
2863 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2864 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
1b5a6222 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2871 | |
b6c6b52f | 2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
de5a560a | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2875 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2876 | ||
b6c6b52f | 2877 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2878 | msgid "Collecting File Provides" |
2879 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2882 | msgid "IO Error saving source cache" |
2883 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2884 | ||
b6c6b52f | 2885 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2886 | #, c-format |
67f393ab | 2887 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2888 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2889 | ||
b6c6b52f | 2890 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2891 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2892 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2893 | |
b6c6b52f MV |
2894 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2895 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2896 | #, fuzzy |
2897 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2898 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2899 | ||
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2901 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2902 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2903 | ||
b6c6b52f MV |
2904 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2905 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2906 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2907 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "" | |
2920 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2921 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
de5a560a | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "" |
2932 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2933 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2936 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2937 | |
b6c6b52f | 2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
de5a560a | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "" |
2941 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2942 | "manually fix this package." | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2945 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
de5a560a | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "" |
2950 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2953 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2954 | |
b6c6b52f | 2955 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 2956 | msgid "Size mismatch" |
2957 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2958 | |
b6c6b52f | 2959 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2960 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2961 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2962 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2963 | ||
b6c6b52f | 2964 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 2965 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2966 | msgid "No sections in Release file %s" |
2967 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2968 | ||
b6c6b52f | 2969 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
b6c6b52f MV |
2974 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2975 | #, fuzzy, c-format | |
2976 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2977 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
2978 | ||
2979 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2980 | #, fuzzy, c-format | |
2981 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2982 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2983 | ||
67f393ab | 2984 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2985 | #, c-format |
67f393ab | 2986 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2987 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2988 | |
b81dbe40 | 2989 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
1b5a6222 | 2990 | #, c-format |
67f393ab | 2991 | msgid "" |
2992 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2993 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2996 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2997 | |
b81dbe40 | 2998 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2999 | msgid "Identifying.. " |
3000 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 3001 | |
b81dbe40 | 3002 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3005 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
3006 | ||
b81dbe40 | 3007 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3008 | #, fuzzy |
3009 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3010 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
3011 | ||
b81dbe40 | 3012 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3013 | #, c-format |
67f393ab | 3014 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3015 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3016 | |
b81dbe40 | 3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3018 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3019 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3020 | |
b81dbe40 | 3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3022 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3023 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 3024 | |
67f393ab | 3025 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3027 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3028 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 3029 | |
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3031 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3032 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
3033 | ||
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 3035 | #, fuzzy, c-format |
3036 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3037 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3038 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3039 | msgstr "" |
3040 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3041 | "signature\n" | |
3042 | ||
b81dbe40 | 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3044 | msgid "" |
3045 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3046 | "wrong architecture?" | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | ||
b81dbe40 | 3049 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 3050 | #, fuzzy, c-format |
3051 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3052 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3053 | ||
b81dbe40 | 3054 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3055 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3056 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 3057 | |
b81dbe40 | 3058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3059 | #, c-format |
de5a560a | 3060 | msgid "" |
67f393ab | 3061 | "This disc is called: \n" |
3062 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3063 | msgstr "" |
67f393ab | 3064 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
3065 | "'%s'\n" | |
3066 | ||
b81dbe40 | 3067 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3068 | msgid "Copying package lists..." |
3069 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
3070 | ||
b81dbe40 | 3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3072 | msgid "Writing new source list\n" |
3073 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
3074 | ||
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3076 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3077 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
3078 | ||
b6c6b52f | 3079 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
1b5a6222 | 3080 | #, c-format |
67f393ab | 3081 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3082 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 3083 | |
b6c6b52f | 3084 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
e8538061 | 3085 | #, c-format |
67f393ab | 3086 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3087 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 3088 | |
b6c6b52f | 3089 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
e8538061 | 3090 | #, c-format |
67f393ab | 3091 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3092 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3093 | |
b6c6b52f | 3094 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
e8538061 | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3097 | msgstr "" | |
3098 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3099 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3100 | |
b6c6b52f | 3101 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
1c5f0d75 | 3102 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3103 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3104 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3105 | ||
b6c6b52f | 3106 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
b6c6b52f | 3111 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
1c5f0d75 | 3112 | #, fuzzy, c-format |
3113 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3114 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3115 | ||
b6c6b52f | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3117 | #, fuzzy, c-format |
3118 | msgid "Installing %s" | |
3119 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3120 | ||
b6c6b52f | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Configuring %s" | |
3124 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3125 | ||
b6c6b52f | 3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Removing %s" | |
3129 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3130 | ||
b6c6b52f | 3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3132 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3133 | msgid "Completely removing %s" |
3134 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3135 | ||
b6c6b52f MV |
3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3142 | #, c-format |
3143 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
b6c6b52f | 3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
0e1423ae | 3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3149 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3150 | ||
b6c6b52f | 3151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3152 | #, fuzzy, c-format |
3153 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3154 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3155 | ||
b6c6b52f | 3156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
67f393ab | 3157 | #, c-format |
3158 | msgid "Preparing %s" | |
3159 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 3160 | |
b6c6b52f | 3161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3162 | #, c-format |
3163 | msgid "Unpacking %s" | |
3164 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 3165 | |
b6c6b52f | 3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3167 | #, c-format |
3168 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3169 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 3170 | |
b6c6b52f | 3171 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3172 | #, c-format |
3173 | msgid "Installed %s" | |
3174 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 3175 | |
b6c6b52f | 3176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3179 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 3180 | |
b6c6b52f | 3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
e8538061 | 3182 | #, c-format |
67f393ab | 3183 | msgid "Removed %s" |
3184 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3185 | |
b6c6b52f | 3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
b8334aa3 | 3187 | #, c-format |
67f393ab | 3188 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3189 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3190 | |
b6c6b52f | 3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
b8334aa3 | 3192 | #, c-format |
67f393ab | 3193 | msgid "Completely removed %s" |
3194 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3195 | |
b6c6b52f | 3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3197 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3198 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3199 | |
b6c6b52f | 3200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3201 | msgid "Running dpkg" |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
b6c6b52f MV |
3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3205 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #. check if its not a follow up error | |
3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3210 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3216 | "error from a previous failure." | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3220 | msgid "" | |
3221 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3222 | "error" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3226 | msgid "" | |
3227 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3228 | "error" | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3232 | msgid "" | |
3233 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "" | |
3239 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3240 | "it?" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
b6c6b52f | 3243 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3244 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3245 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3246 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3247 | ||
b6c6b52f MV |
3248 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3249 | #. dpkg --configure -a | |
3250 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3251 | #, c-format | |
09d057db | 3252 | msgid "" |
b6c6b52f | 3253 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3254 | msgstr "" |
3255 | ||
b6c6b52f | 3256 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3257 | msgid "Not locked" |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
0fd68707 MV |
3260 | #: methods/rred.cc:465 |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "" | |
3263 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3264 | "to be corrupt." | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3267 | #: methods/rred.cc:470 | |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "" | |
3270 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3271 | "to be corrupt." | |
3272 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3273 | |
b6c6b52f | 3274 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3275 | msgid "Connection closed prematurely" |
3276 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3277 | |
b6c6b52f MV |
3278 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
3279 | #~ msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3280 | ||
3281 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3282 | #~ msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3283 | ||
3284 | #, fuzzy | |
3285 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3286 | #~ msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3287 | ||
3288 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3289 | #~ msgstr "" | |
3290 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3291 | #~ "Lalabas." | |
3292 | ||
3293 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3294 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3295 | ||
3296 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3297 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
3298 | ||
3299 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3300 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3301 | ||
b81dbe40 DK |
3302 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3303 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3304 | ||
0fd68707 MV |
3305 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3306 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3307 | ||
3308 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3309 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3310 | ||
1c5f0d75 | 3311 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3312 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3313 | |
09d057db | 3314 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3315 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3316 | ||
3317 | #, fuzzy | |
3318 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3319 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3320 | ||
6c0bed9d | 3321 | #~ msgid "" |
3322 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3323 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3324 | #~ "that package should be filed." | |
3325 | #~ msgstr "" | |
3326 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3327 | #~ "ay\n" | |
3328 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3329 | #~ "pakete na ito." | |
3330 | ||
ab231908 OS |
3331 | #, fuzzy |
3332 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3333 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3334 | ||
67f393ab | 3335 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3336 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3337 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3338 | |
0e1423ae | 3339 | #, fuzzy |
3340 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3341 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3342 | |
0e1423ae | 3343 | #, fuzzy |
3344 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3345 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3346 | |
0e1423ae | 3347 | #, fuzzy |
3348 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3349 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3350 | |
0e1423ae | 3351 | #, fuzzy |
3352 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3353 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3354 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3355 | #~ msgstr "" |
3356 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3357 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3358 | |
0e1423ae | 3359 | #, fuzzy |
3360 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3361 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3362 | |
d799e5fd | 3363 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3364 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3365 | |
802442e3 | 3366 | #~ msgid "Reading file list" |
3367 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "Could not execute " | |
3370 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3373 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3374 | ||
3375 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3376 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3377 | ||
1b5a6222 | 3378 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3379 | #~ msgstr "" |
3380 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |