]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 36
2f6a2fbb 37#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
2f6a2fbb 41#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
2f6a2fbb 45#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
2f6a2fbb 49#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
2f6a2fbb 53#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
29012193 56
2f6a2fbb 57#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
2f6a2fbb 61#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
2f6a2fbb 79#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
2f6a2fbb 83#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
2f6a2fbb 87#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
897e3c7b 90
2f6a2fbb 91#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 94
2f6a2fbb 95#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945
MV
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
1e7ec0d8 100
2f6a2fbb
DK
101#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
102#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
103#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
1e7ec0d8 107
2f6a2fbb 108#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 109#, fuzzy
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
b6c6b52f 112
2f6a2fbb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
29012193 116
2f6a2fbb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 121
2f6a2fbb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 125
2f6a2fbb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 134
2f6a2fbb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hindi nahanap)"
648bb618 138
2f6a2fbb 139#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nakaluklok: "
b81dbe40 142
2f6a2fbb 143#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidato: "
648bb618 146
2f6a2fbb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(wala)"
648bb618 150
2f6a2fbb 151#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
29012193 154
9de26945 155#. Show the priority tables
2f6a2fbb 156#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Talaang Bersyon:"
b6c6b52f 159
2f6a2fbb
DK
160#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
b6c6b52f 168
2f6a2fbb 169#: cmdline/apt-cache.cc:1834
a4a59015 170#, fuzzy
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 205msgstr ""
9de26945
MV
206"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
207" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
208" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
212"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
213"impormasyon mula sa kanila\n"
214"\n"
215"Mga utos:\n"
216" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
217" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
218" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
219" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
220" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
221" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
222" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
223" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
224" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
225" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
226" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
227" ng pakete\n"
228" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
229" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
230" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
231" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
232" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
233"\n"
234"Mga option:\n"
235" -h Itong tulong na ito.\n"
236" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
237" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
238" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
239" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
240" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
241" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
243"karagdagang impormasyon\n"
67f393ab 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
1e7ec0d8 246#, fuzzy
9de26945
MV
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1e7ec0d8 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 255#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1e7ec0d8 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
ce34af08 260msgid ""
9de26945
MV
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
1e7ec0d8 265msgstr ""
a0895a74 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
0fd68707 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 274
9de26945 275#: cmdline/apt-config.cc:89
1e7ec0d8 276msgid ""
9de26945
MV
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 289msgstr ""
9de26945
MV
290"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
291"\n"
292"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
293"ng APT\n"
294"\n"
295"Mga utos:\n"
296" shell - modong shell\n"
297" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
298"Mga option:\n"
299" -h Itong tulong na ito.\n"
300" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
301" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:224
27b16a2e 304#, fuzzy, c-format
9de26945 305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1e7ec0d8 306msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
27b16a2e 307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:311
27b16a2e 309#, fuzzy, c-format
9de26945 310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1e7ec0d8 311msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:314
27b16a2e 314#, fuzzy, c-format
9de26945 315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1e7ec0d8 316msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 322
2f6a2fbb 323#: cmdline/apt-get.cc:414
1e7ec0d8 324#, c-format
9de26945 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
67f393ab 326msgstr ""
ce34af08 327
2f6a2fbb 328#: cmdline/apt-get.cc:445
ce34af08 329#, c-format
9de26945
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 332
2f6a2fbb
DK
333#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:863
1e7ec0d8 335#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
ce34af08 338
2f6a2fbb 339#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
1e7ec0d8 340#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 343
2f6a2fbb 344#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
09d057db 348msgstr ""
349
2f6a2fbb 350#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 353
2f6a2fbb 354#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 357
2f6a2fbb 358#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 361
2f6a2fbb 362#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
9de26945
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 366
2f6a2fbb 367#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
29012193 373
2f6a2fbb 374#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
29012193 381
2f6a2fbb 382#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
383#, c-format
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
ce34af08 386
9de26945
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 389#: cmdline/apt-get.cc:863
1e7ec0d8 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 396#: cmdline/apt-get.cc:868
1e7ec0d8 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 400
2f6a2fbb 401#: cmdline/apt-get.cc:874
1e7ec0d8 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Kunin ang Source %s\n"
ce34af08 405
2f6a2fbb 406#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
409
2f6a2fbb 410#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
413
2f6a2fbb 414#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
ce34af08 418
2f6a2fbb 419#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
ce34af08 423
2f6a2fbb 424#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
ce34af08 428
2f6a2fbb 429#: cmdline/apt-get.cc:971
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
ce34af08 433
2f6a2fbb 434#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
435msgid "Child process failed"
436msgstr "Bigo ang prosesong anak"
ce34af08 437
2f6a2fbb 438#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
ce34af08 441
2f6a2fbb 442#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid ""
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
447msgstr ""
506ab3c7 448
2f6a2fbb
DK
449#: cmdline/apt-get.cc:1047
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1057
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
506ab3c7 463
2f6a2fbb 464#: cmdline/apt-get.cc:1109
9de26945
MV
465#, c-format
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
468
2f6a2fbb 469#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8 470#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
476"mahanap"
1e7ec0d8 477
2f6a2fbb 478#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
3fa4e98f 483msgstr ""
9de26945
MV
484"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
485"mahanap"
506ab3c7 486
2f6a2fbb 487#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 488#, c-format
9de26945 489msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3fa4e98f 490msgstr ""
9de26945
MV
491"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
492"%s ay bagong-bago pa lamang."
506ab3c7 493
2f6a2fbb 494#: cmdline/apt-get.cc:1359
1e7ec0d8 495#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
498"package %s can't satisfy version requirements"
499msgstr ""
500"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
501"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1e7ec0d8 502
2f6a2fbb 503#: cmdline/apt-get.cc:1365
1e7ec0d8 504#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
507"version"
508msgstr ""
509"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
510"mahanap"
1e7ec0d8 511
2f6a2fbb 512#: cmdline/apt-get.cc:1388
506ab3c7 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 516
2f6a2fbb 517#: cmdline/apt-get.cc:1403
1e7ec0d8 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 521
2f6a2fbb 522#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 525
2f6a2fbb 526#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
506ab3c7 530
2f6a2fbb 531#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 534
2f6a2fbb 535#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945
MV
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
582" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
583" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
584"\n"
585"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
586"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
587"at install.\n"
588"\n"
589"Mga utos:\n"
590" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
591" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
592" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
593" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
594" source - Kumuha ng arkibong source\n"
595" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
596" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
598" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
599" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
600" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
601"\n"
602"Mga option:\n"
603" -h Itong tulong na ito.\n"
604" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
605" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
606" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
607" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
608" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
609" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
610" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
611" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
612" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
613" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
614" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
615" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
617"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
618" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 619
7d8a4da7
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 628
2f6a2fbb 629#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
506ab3c7 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-helper.cc:93
9de26945
MV
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
645msgstr ""
646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:65
3fa4e98f 648#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 671
2f6a2fbb
DK
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8
MV
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 691msgstr ""
3fa4e98f 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:450
1e7ec0d8 694msgid ""
9de26945
MV
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 718msgstr ""
3fa4e98f 719
9de26945 720#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 721msgid ""
9de26945
MV
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 740msgstr ""
3fa4e98f 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
746
747#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 748msgid ""
9de26945
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
753"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
3fa4e98f 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Maling CD"
3fa4e98f 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 760#, c-format
9de26945
MV
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
51da0c35 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3fa4e98f 767
5b1e4e86 768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
769msgid "File not found"
770msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
3fa4e98f 771
2f6a2fbb 772#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
773#: methods/rred.cc:608
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "Bigo ang pag-stat"
3fa4e98f 776
2f6a2fbb 777#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1e7ec0d8 780
9de26945
MV
781#: methods/file.cc:48
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
3fa4e98f 784
9de26945 785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 786#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
787msgid "Logging in"
788msgstr "Pumapasok"
3fa4e98f 789
2f6a2fbb 790#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
3fa4e98f 793
2f6a2fbb 794#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
3fa4e98f 797
2f6a2fbb 798#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3fa4e98f 802
2f6a2fbb 803#: methods/ftp.cc:226
3fa4e98f 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 807
2f6a2fbb 808#: methods/ftp.cc:233
3fa4e98f 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 812
2f6a2fbb 813#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
814msgid ""
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
1e7ec0d8 817msgstr ""
9de26945
MV
818"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
819"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
3fa4e98f 820
2f6a2fbb 821#: methods/ftp.cc:281
3fa4e98f 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 825
2f6a2fbb 826#: methods/ftp.cc:307
3fa4e98f 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "TYPE failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 830
2f6a2fbb 831#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
832msgid "Connection timeout"
833msgstr "Lumipas ang koneksyon"
3fa4e98f 834
2f6a2fbb 835#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
836msgid "Server closed the connection"
837msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
3fa4e98f 838
2f6a2fbb
DK
839#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
842msgid "Read error"
843msgstr "Error sa pagbasa"
3fa4e98f 844
2f6a2fbb 845#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
846msgid "A response overflowed the buffer."
847msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
848
2f6a2fbb 849#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
850msgid "Protocol corruption"
851msgstr "Sira ang protocol"
3fa4e98f 852
2f6a2fbb
DK
853#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
1e7ec0d8
MV
857msgid "Write error"
858msgstr "Error sa pagsulat"
3fa4e98f 859
2f6a2fbb 860#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1e7ec0d8 863
2f6a2fbb 864#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
867
2f6a2fbb 868#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
869msgid "Failed"
870msgstr "Bigo"
871
2f6a2fbb 872#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
875
2f6a2fbb 876#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
879
2f6a2fbb 880#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
883
2f6a2fbb 884#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "Hindi makarinig sa socket"
887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:803
d8ad0e30 897#, c-format
9de26945
MV
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
d8ad0e30 900
2f6a2fbb 901#: methods/ftp.cc:812
9de26945
MV
902#, c-format
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
51da0c35 905
2f6a2fbb 906#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
3fa4e98f 909
2f6a2fbb 910#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
913
2f6a2fbb 914#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
917
2f6a2fbb 918#: methods/ftp.cc:892
9de26945
MV
919#, c-format
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
926
2f6a2fbb 927#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
928#, c-format
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
931
932#. Get the files information
2f6a2fbb 933#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
934msgid "Query"
935msgstr "Tanong"
29012193 936
2f6a2fbb 937#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Hindi ma-invoke "
27b16a2e 940
9de26945
MV
941#: methods/connect.cc:76
942#, c-format
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 945
9de26945
MV
946#: methods/connect.cc:87
947#, c-format
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 950
9de26945
MV
951#: methods/connect.cc:94
952#, c-format
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 955
9de26945
MV
956#: methods/connect.cc:100
957#, c-format
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 960
9de26945
MV
961#: methods/connect.cc:108
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 965
9de26945
MV
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
ce34af08 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 977
9de26945 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:205
984#, c-format
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 989#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 994#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 999#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1002
2f6a2fbb 1003#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr ""
1007"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1008"fingerprint?!"
1e7ec0d8 1009
2f6a2fbb 1010#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1e7ec0d8 1013
2f6a2fbb 1014#: methods/gpgv.cc:164
1e7ec0d8 1015#, fuzzy
b39bb552 1016msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1017msgstr ""
d61960d9 1018"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1e7ec0d8 1019
9de26945 1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1021#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08 1022#, c-format
27b16a2e 1023msgid ""
9de26945
MV
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
27b16a2e 1026msgstr ""
ce34af08 1027
2f6a2fbb 1028#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
9de26945 1031
2f6a2fbb 1032#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1037msgid ""
9de26945
MV
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1e7ec0d8 1040msgstr ""
9de26945
MV
1041"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1042"available:\n"
ce34af08 1043
2f6a2fbb 1044#: methods/gzip.cc:79
9de26945 1045msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1046msgstr ""
67f393ab 1047
2f6a2fbb 1048#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
67f393ab 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
67f393ab 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
8f30b478 1059
2f6a2fbb 1060#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
67f393ab 1063
2f6a2fbb 1064#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Bigo ang pagpili"
67f393ab 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
ce34af08 1075
7d8a4da7 1076#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Naghihintay ng panimula"
1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Maling linyang panimula"
1083
0312a4ab 1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1103
2f6a2fbb 1104#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Maling datos sa panimula"
1107
2f6a2fbb 1108#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Bigo ang koneksyon"
1111
2f6a2fbb 1112#: methods/server.cc:589
d8ad0e30 1113#, c-format
9de26945 1114msgid ""
2f6a2fbb
DK
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
9de26945 1117msgstr ""
9de26945 1118
2f6a2fbb
DK
1119#: methods/server.cc:712
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Internal na error"
9de26945 1122
2f6a2fbb 1123#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1124msgid "Listing"
ce34af08 1125msgstr ""
29012193 1126
2f6a2fbb 1127#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
67f393ab 1134
2f6a2fbb 1135#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1138
2f6a2fbb 1139#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1140msgid " failed."
1141msgstr " ay bigo."
1142
2f6a2fbb 1143#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1146
2f6a2fbb 1147#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1150
2f6a2fbb 1151#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1152msgid " Done"
1153msgstr " Tapos"
1154
2f6a2fbb 1155#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1158
2f6a2fbb 1159#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 1162
9de26945
MV
1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
29012193 1167
7d8a4da7 1168#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1169#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 1172
7d8a4da7 1173#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1174#, fuzzy
9de26945
MV
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Nakaluklok]"
1177
7d8a4da7 1178#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1179msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1180msgstr ""
29012193 1181
7d8a4da7 1182#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Nakaluklok]"
1186
7d8a4da7 1187#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Nakaluklok]"
1191
7d8a4da7 1192#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1198msgid "[residual-config]"
1199msgstr ""
1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1205
7d8a4da7 1206#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1210
7d8a4da7 1211#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 1214
7d8a4da7 1215#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 1218
7d8a4da7 1219#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 1222
7d8a4da7 1223#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 1226
7d8a4da7 1227#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1228msgid " or"
1229msgstr " o"
29012193 1230
7d8a4da7 1231#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
93ae7f7f 1234
7d8a4da7 1235#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1238
7d8a4da7 1239#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
3f5a581c 1242
7d8a4da7 1243#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 1246
7d8a4da7 1247#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 1250
7d8a4da7 1251#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1254
7d8a4da7 1255#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1260#, c-format
a0c19a21
DK
1261msgid "%s (due to %s)"
1262msgstr "%s (dahil sa %s)"
9de26945 1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1265msgid ""
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1268msgstr ""
9de26945
MV
1269"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1270"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 1271
7d8a4da7 1272#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1273#, c-format
9de26945
MV
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 1276
7d8a4da7 1277#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu iniluklok muli, "
3f5a581c 1281
7d8a4da7 1282#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu nai-downgrade, "
2a8a592d 1286
7d8a4da7 1287#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 1291
7d8a4da7 1292#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 1296
9de26945
MV
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[O/h]"
29012193 1304
9de26945
MV
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[o/H]"
1312
1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1314#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1315msgid "Y"
1316msgstr "O"
1317
1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1319#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1320msgid "N"
1321msgstr "H"
29012193 1322
2f6a2fbb 1323#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
3f5a581c 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 1327
5b1e4e86
MV
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1331
2f6a2fbb 1332#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
2f6a2fbb 1340#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1341msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1342msgstr ""
29012193 1343
2f6a2fbb
DK
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
9de26945 1348#: apt-private/private-show.cc:156
67f393ab 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1358msgstr ""
1359
5b1e4e86
MV
1360#: apt-private/private-main.cc:32
1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367
2f6a2fbb
DK
1368#: apt-private/private-install.cc:81
1369msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1370msgstr ""
1371"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:90
1374msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1375msgstr ""
1376"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:109
1379msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1380msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:147
1383msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1384msgstr ""
1385"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1386"org"
1387
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390#: apt-private/private-install.cc:154
1391#, c-format
1392msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1393msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1394
1395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1397#: apt-private/private-install.cc:159
1398#, c-format
1399msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1400msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1401
1402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1404#: apt-private/private-install.cc:166
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1407msgstr ""
1408"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1409
1410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1412#: apt-private/private-install.cc:171
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1415msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1418msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1419msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1422msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1423msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1424
1425#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1426#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1427#: apt-private/private-install.cc:195
1428msgid "Yes, do as I say!"
1429msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:197
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"You are about to do something potentially harmful.\n"
1435"To continue type in the phrase '%s'\n"
1436" ?] "
1437msgstr ""
1438"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1439"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1440" ?] "
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1443msgid "Abort."
1444msgstr "Abort."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:218
1447msgid "Do you want to continue?"
1448msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:288
1451msgid "Some files failed to download"
1452msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:295
1455msgid ""
1456"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1457"missing?"
1458msgstr ""
1459"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1460"subukang may --fix-missing?"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:299
1463msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1464msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:304
1467msgid "Unable to correct missing packages."
1468msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:305
1471msgid "Aborting install."
1472msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:341
1475msgid ""
1476"The following package disappeared from your system as\n"
1477"all files have been overwritten by other packages:"
1478msgid_plural ""
1479"The following packages disappeared from your system as\n"
1480"all files have been overwritten by other packages:"
1481msgstr[0] ""
1482msgstr[1] ""
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:345
1485msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:366
1489msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1490msgstr ""
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:474
1493msgid ""
1494"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1495"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1496msgstr ""
1497
1498#.
1499#. if (Packages == 1)
1500#. {
1501#. c1out << std::endl;
1502#. c1out <<
1503#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1504#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1505#. "that package should be filed.") << std::endl;
1506#. }
1507#.
1508#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1509msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1510msgstr ""
1511"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:481
1514#, fuzzy
1515msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1516msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:488
1519#, fuzzy
1520msgid ""
1521"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1522msgid_plural ""
1523"The following packages were automatically installed and are no longer "
1524"required:"
1525msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1526msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:492
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1531msgid_plural ""
1532"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1533msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1534msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:494
1537msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539msgstr[0] ""
1540msgstr[1] ""
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:587
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544msgstr ""
1545"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:589
1548msgid ""
1549"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1550"solution)."
1551msgstr ""
1552"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1553"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:612
1556msgid ""
1557"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1558"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1559"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1560"or been moved out of Incoming."
1561msgstr ""
1562"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1563"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1564"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:633
1567msgid "Broken packages"
1568msgstr "Sirang mga pakete"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:710
1571msgid "The following extra packages will be installed:"
1572msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:800
1575msgid "Suggested packages:"
1576msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:801
1579msgid "Recommended packages:"
1580msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:823
1583#, c-format
1584msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1585msgstr ""
1586"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:827
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1591msgstr ""
1592"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:839
1595#, c-format
1596msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1597msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1598
1599#: apt-private/private-install.cc:844
1600#, c-format
1601msgid "%s is already the newest version.\n"
1602msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:892
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1607msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:897
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1612msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1613
1614#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1615#: apt-private/private-install.cc:939
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1618msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:945
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1623msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:62
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1629"user '%s'."
1630msgstr ""
1631
1632#: apt-private/private-download.cc:94
1633msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
5b1e4e86
MV
1634msgstr ""
1635"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1636
2f6a2fbb 1637#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1638msgid "Authentication warning overridden.\n"
1639msgstr ""
1640"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1641
2f6a2fbb 1642#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1643msgid "Some packages could not be authenticated"
1644msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1645
2f6a2fbb 1646#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1647msgid "Install these packages without verification?"
1648msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1649
2f6a2fbb 1650#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1651#, c-format
1652msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1653msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1654
2f6a2fbb
DK
1655#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1656#, c-format
1657msgid "Couldn't determine free space in %s"
1658msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
1659
1660#: apt-private/private-download.cc:188
1661#, c-format
1662msgid "You don't have enough free space in %s."
1663msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1664
9de26945
MV
1665#: apt-private/private-sources.cc:58
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1668msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1669
9de26945 1670#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1671#, c-format
9de26945
MV
1672msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1673msgstr ""
29012193 1674
5b1e4e86
MV
1675#: apt-private/private-search.cc:69
1676msgid "Full Text Search"
1677msgstr ""
7d8a4da7 1678
5b1e4e86 1679#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1680#, c-format
1681msgid "Hit:%lu %s"
1682msgstr "Tumama:%lu %s"
7d8a4da7 1683
2f6a2fbb 1684#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1685#, c-format
1686msgid "Get:%lu %s"
1687msgstr "Kunin:%lu %s"
29012193 1688
2f6a2fbb 1689#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1690#, c-format
1691msgid "Ign:%lu %s"
1692msgstr "DiPansin:%lu %s"
5b1e4e86 1693
2f6a2fbb 1694#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1695#, c-format
1696msgid "Err:%lu %s"
1697msgstr "Err:%lu %s"
5b1e4e86 1698
2f6a2fbb 1699#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1700#, c-format
1701msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1702msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1703
2f6a2fbb 1704#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1705#, c-format
1706msgid " [Working]"
1707msgstr " [May ginagawa]"
1708
2f6a2fbb 1709#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Media change: please insert the disc labeled\n"
1713" '%s'\n"
1714"in the drive '%s' and press enter\n"
1715msgstr ""
1716"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1717" '%s'\n"
1718"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1719
9de26945
MV
1720#. Only warn if there are no sources.list.d.
1721#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1722#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1723#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1724#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1726#: apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1727#, c-format
9de26945
MV
1728msgid "Unable to read %s"
1729msgstr "Hindi mabasa ang %s"
3c4a4974 1730
b391a29c 1731#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1732#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1733#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1734#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
b8334aa3 1735#, c-format
9de26945
MV
1736msgid "Unable to change to %s"
1737msgstr "Di makalipat sa %s"
1738
1739#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1740#. and provide a config option to define that default
1741#: methods/mirror.cc:280
1742#, c-format
1743msgid "No mirror file '%s' found "
1e7ec0d8 1744msgstr ""
29012193 1745
9de26945
MV
1746#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1747#. and provide a config option to define that default
1748#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1749#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Can not read mirror file '%s'"
1751msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3f5a581c 1752
9de26945 1753#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1754#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1755msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1756msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1757
9de26945 1758#: methods/mirror.cc:445
29012193 1759#, c-format
9de26945
MV
1760msgid "[Mirror: %s]"
1761msgstr ""
29012193 1762
9de26945
MV
1763#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1764msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1765msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1e7ec0d8 1766
5b1e4e86 1767#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1768msgid "Connection closed prematurely"
1769msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1e7ec0d8 1770
9de26945
MV
1771#: dselect/install:33
1772msgid "Bad default setting!"
1773msgstr "Maling nakatakda na default!"
1e7ec0d8 1774
9de26945
MV
1775#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1776#: dselect/install:106 dselect/update:45
1777msgid "Press enter to continue."
1778msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1e7ec0d8 1779
9de26945
MV
1780#: dselect/install:92
1781msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1782msgstr ""
1e7ec0d8 1783
9de26945 1784#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1785#, fuzzy
9de26945
MV
1786msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1787msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1788
9de26945
MV
1789#: dselect/install:103
1790#, fuzzy
1791msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1792msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1793
1794#: dselect/install:104
1795msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1796msgstr ""
9de26945 1797"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1798
9de26945 1799#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1800msgid ""
9de26945 1801"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1802msgstr ""
9de26945
MV
1803"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1804"muli ang [I]luklok/Instol."
67f393ab 1805
9de26945
MV
1806#: dselect/update:30
1807msgid "Merging available information"
1808msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
67f393ab 1809
2f6a2fbb
DK
1810#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1811msgid ""
1812"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1813"\n"
1814"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1815"from debian packages\n"
1816"\n"
1817"Options:\n"
1818" -h This help text\n"
1819" -t Set the temp dir\n"
1820" -c=? Read this configuration file\n"
1821" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1822msgstr ""
1823"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1824"\n"
1825"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1826"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1827"\n"
1828"Mga opsyon:\n"
1829" -h Itong tulong na ito\n"
1830" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1831" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1832" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1833
2f6a2fbb
DK
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Unable to mkstemp %s"
1837msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1838
1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1841#, c-format
2f6a2fbb
DK
1842msgid "Unable to write to %s"
1843msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
67f393ab 1844
2f6a2fbb
DK
1845#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1846msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1847msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1850msgid "Package extension list is too long"
1851msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1852
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1e7ec0d8 1856#, c-format
2f6a2fbb
DK
1857msgid "Error processing directory %s"
1858msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
67f393ab 1859
2f6a2fbb
DK
1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1861msgid "Source extension list is too long"
1862msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1863
1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1865msgid "Error writing header to contents file"
1866msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1867
1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1869#, c-format
2f6a2fbb
DK
1870msgid "Error processing contents %s"
1871msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
67f393ab 1872
2f6a2fbb
DK
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1874msgid ""
1875"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1876"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1877" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1878" contents path\n"
1879" release path\n"
1880" generate config [groups]\n"
1881" clean config\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1884"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1885"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1888"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1889"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1890"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1891"\n"
1892"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1893"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1894"\n"
1895"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1896"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1897"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1898"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1899"Debian archive:\n"
1900" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1901" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1902"\n"
1903"Options:\n"
1904" -h This help text\n"
1905" --md5 Control MD5 generation\n"
1906" -s=? Source override file\n"
1907" -q Quiet\n"
1908" -d=? Select the optional caching database\n"
1909" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1910" --contents Control contents file generation\n"
1911" -c=? Read this configuration file\n"
1912" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1913msgstr ""
1914"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1915"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1916" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1917" contents path\n"
1918" release path\n"
1919" generate config [mga grupo]\n"
1920" clean config\n"
1921"\n"
1922"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1923"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1924"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1925"\n"
1926"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1927".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1928"field\n"
1929"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1930"Suportado\n"
1931"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1932"Section.\n"
1933"\n"
1934"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1935".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1936"ang talaksang override ng src\n"
1937"\n"
1938"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1939"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1940"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1941"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1942"mayroon.\n"
1943"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1944" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1945" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1946"\n"
1947"Mga option:\n"
1948" -h Itong tulong na ito\n"
1949" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1950" -s=? Talaksang override ng source\n"
1951" -q Tahimik\n"
1952" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1953" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1954" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1955" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1956" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1957
1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1959msgid "No selections matched"
1960msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1961
1962#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
b391a29c 1963#, c-format
2f6a2fbb
DK
1964msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1965msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
7d8a4da7 1966
2f6a2fbb 1967#: ftparchive/cachedb.cc:67
7d8a4da7 1968#, c-format
2f6a2fbb
DK
1969msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1970msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
9de26945 1971
2f6a2fbb
DK
1972#: ftparchive/cachedb.cc:85
1973#, c-format
1974msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1975msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1976
1977#: ftparchive/cachedb.cc:96
1978#, fuzzy
1979msgid ""
1980"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1981"remove and re-create the database."
1982msgstr ""
1983"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1984"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1985
1986#: ftparchive/cachedb.cc:101
1987#, c-format
1988msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1989msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
67f393ab 1990
2f6a2fbb
DK
1991#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1992#: apt-inst/extract.cc:216
1e7ec0d8 1993#, c-format
9de26945
MV
1994msgid "Failed to stat %s"
1995msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
67f393ab 1996
2f6a2fbb
DK
1997#: ftparchive/cachedb.cc:326
1998#, fuzzy
1999msgid "Failed to read .dsc"
2000msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2001
2002#: ftparchive/cachedb.cc:359
2003msgid "Archive has no control record"
2004msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2005
2006#: ftparchive/cachedb.cc:526
2007msgid "Unable to get a cursor"
2008msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2011#, c-format
2f6a2fbb
DK
2012msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2013msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
9de26945 2014
2f6a2fbb 2015#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2016#, c-format
2f6a2fbb
DK
2017msgid "W: Unable to stat %s\n"
2018msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
9de26945 2019
2f6a2fbb
DK
2020#: ftparchive/writer.cc:165
2021msgid "E: "
2022msgstr "E: "
9de26945 2023
2f6a2fbb
DK
2024#: ftparchive/writer.cc:167
2025msgid "W: "
2026msgstr "W: "
506ab3c7 2027
2f6a2fbb
DK
2028#: ftparchive/writer.cc:174
2029msgid "E: Errors apply to file "
2030msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1e7ec0d8 2033#, c-format
2f6a2fbb
DK
2034msgid "Failed to resolve %s"
2035msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
506ab3c7 2036
2f6a2fbb
DK
2037#: ftparchive/writer.cc:205
2038msgid "Tree walking failed"
2039msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2042#, c-format
2f6a2fbb
DK
2043msgid "Failed to open %s"
2044msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9de26945 2045
2f6a2fbb 2046#: ftparchive/writer.cc:291
1e7ec0d8 2047#, c-format
2f6a2fbb
DK
2048msgid " DeLink %s [%s]\n"
2049msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2050
2f6a2fbb 2051#: ftparchive/writer.cc:299
1e7ec0d8 2052#, c-format
2f6a2fbb
DK
2053msgid "Failed to readlink %s"
2054msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
506ab3c7 2055
2f6a2fbb 2056#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2057#, c-format
2f6a2fbb
DK
2058msgid "Failed to unlink %s"
2059msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
506ab3c7 2060
2f6a2fbb 2061#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2062#, c-format
2f6a2fbb
DK
2063msgid "*** Failed to link %s to %s"
2064msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
506ab3c7 2065
2f6a2fbb 2066#: ftparchive/writer.cc:321
9de26945 2067#, c-format
2f6a2fbb
DK
2068msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2069msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3fa4e98f 2070
2f6a2fbb
DK
2071#: ftparchive/writer.cc:427
2072msgid "Archive had no package field"
2073msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3fa4e98f 2074
2f6a2fbb
DK
2075#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2076#, c-format
2077msgid " %s has no override entry\n"
2078msgstr " %s ay walang override entry\n"
3fa4e98f 2079
2f6a2fbb
DK
2080#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2081#, c-format
2082msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2083msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
506ab3c7 2084
2f6a2fbb
DK
2085#: ftparchive/writer.cc:712
2086#, c-format
2087msgid " %s has no source override entry\n"
2088msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2089
2090#: ftparchive/writer.cc:716
2091#, c-format
2092msgid " %s has no binary override entry either\n"
2093msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2094
2095#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2096msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2097msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2098
2099#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2100#, c-format
2101msgid "Unable to open %s"
2102msgstr "Hindi mabuksan %s"
2103
2104#. skip spaces
2105#. find end of word
2106#: ftparchive/override.cc:68
7d8a4da7 2107#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2108msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2109msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2112#, c-format
2113msgid "Failed to read the override file %s"
2114msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:166
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2119msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2120
2121#: ftparchive/override.cc:178
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2124msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2125
2126#: ftparchive/override.cc:191
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2129msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:73
2132#, c-format
2133msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2134msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:103
2137#, c-format
2138msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2139msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3fa4e98f 2140
2f6a2fbb
DK
2141#: ftparchive/multicompress.cc:192
2142msgid "Failed to create FILE*"
2143msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3f5a581c 2144
2f6a2fbb
DK
2145#: ftparchive/multicompress.cc:195
2146msgid "Failed to fork"
2147msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 2148
2f6a2fbb
DK
2149#: ftparchive/multicompress.cc:209
2150msgid "Compress child"
2151msgstr "Anak para sa pag-Compress"
67f393ab 2152
2f6a2fbb
DK
2153#: ftparchive/multicompress.cc:232
2154#, c-format
2155msgid "Internal error, failed to create %s"
2156msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
b81dbe40 2157
2f6a2fbb
DK
2158#: ftparchive/multicompress.cc:305
2159msgid "IO to subprocess/file failed"
2160msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 2161
2f6a2fbb
DK
2162#: ftparchive/multicompress.cc:343
2163msgid "Failed to read while computing MD5"
2164msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
b81dbe40 2165
2f6a2fbb
DK
2166#: ftparchive/multicompress.cc:359
2167#, c-format
2168msgid "Problem unlinking %s"
2169msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
b81dbe40 2170
2f6a2fbb 2171#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2172#, c-format
2f6a2fbb
DK
2173msgid "Failed to rename %s to %s"
2174msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2175
2176#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2177#, fuzzy
2178msgid ""
2179"Usage: apt-internal-solver\n"
2180"\n"
2181"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2182"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2183"\n"
2184"Options:\n"
2185" -h This help text.\n"
2186" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2187" -c=? Read this configuration file\n"
2188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2189msgstr ""
2190"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2191"\n"
2192"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2193"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2194"\n"
2195"Mga opsyon:\n"
2196" -h Itong tulong na ito\n"
2197" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2198" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2199" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2200
2201#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2202msgid "Unknown package record!"
2203msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2204
2205#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2206msgid ""
2207"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2208"\n"
2209"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2210"to indicate what kind of file it is.\n"
2211"\n"
2212"Options:\n"
2213" -h This help text\n"
2214" -s Use source file sorting\n"
2215" -c=? Read this configuration file\n"
2216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2217msgstr ""
2218"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2219"\n"
2220"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2221"pakete.\n"
2222"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2223"\n"
2224"Mga option:\n"
2225" -h Itong tulong na ito\n"
2226" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2227" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2228" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2229
2f6a2fbb 2230#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2231#, c-format
5b1e4e86
MV
2232msgid "Progress: [%3i%%]"
2233msgstr ""
0fd68707 2234
2f6a2fbb 2235#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2236msgid "Running dpkg"
2237msgstr ""
9de26945 2238
2f6a2fbb 2239#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2240#, c-format
5b1e4e86
MV
2241msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2242msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
8e947fe1 2243
2f6a2fbb 2244#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2245msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2246msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
8e947fe1 2247
2f6a2fbb 2248#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2249#, c-format
5b1e4e86
MV
2250msgid "Wrote %i records.\n"
2251msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
8e947fe1 2252
2f6a2fbb 2253#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
8e947fe1 2254#, c-format
5b1e4e86
MV
2255msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2256msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
8e947fe1 2257
2f6a2fbb 2258#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
5b1e4e86
MV
2259#, c-format
2260msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2261msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
7d8a4da7 2262
2f6a2fbb 2263#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 2264#, c-format
5b1e4e86
MV
2265msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2266msgstr ""
2267"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2268"mismatch\n"
29012193 2269
5b1e4e86
MV
2270#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2271#, c-format
2272msgid "Can't find authentication record for: %s"
2273msgstr ""
7d8a4da7 2274
5b1e4e86
MV
2275#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Hash mismatch for: %s"
2278msgstr "Di tugmang MD5Sum"
7d8a4da7 2279
2f6a2fbb
DK
2280#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2281#, c-format
2282msgid "The method driver %s could not be found."
2283msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2284
2285#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Is the package %s installed?"
2288msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2289
2290#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2291#, c-format
2292msgid "Method %s did not start correctly"
2293msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2294
2295#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2296#, c-format
2297msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2298msgstr ""
2299"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2300
5b1e4e86
MV
2301#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2302msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2303msgstr ""
2304"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2305
5b1e4e86
MV
2306#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2307msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2308msgstr ""
2309"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2310"ito"
67f393ab 2311
5b1e4e86
MV
2312#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2313msgid "The list of sources could not be read."
2314msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 2315
2f6a2fbb 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2317msgid "Empty package cache"
2318msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
9de26945 2319
2f6a2fbb 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2321msgid "The package cache file is corrupted"
2322msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
9de26945 2323
2f6a2fbb 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2325msgid "The package cache file is an incompatible version"
2326msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
7d8a4da7 2327
2f6a2fbb 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2329#, fuzzy
2330msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2331msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
7d8a4da7 2332
2f6a2fbb 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2334#, c-format
5b1e4e86
MV
2335msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2336msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
7d8a4da7 2337
2f6a2fbb
DK
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2341msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
7d8a4da7 2342
2f6a2fbb 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2344msgid "Depends"
2345msgstr "Dependensiya"
7d8a4da7 2346
2f6a2fbb 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "PreDepends"
7d8a4da7 2350
2f6a2fbb 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Mungkahi"
7d8a4da7 2354
2f6a2fbb 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Rekomendado"
29012193 2358
2f6a2fbb 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Tunggali"
7d8a4da7 2362
2f6a2fbb 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Pumapalit"
7d8a4da7 2366
2f6a2fbb 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "Linalaos"
7d8a4da7 2370
2f6a2fbb 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2372msgid "Breaks"
2373msgstr ""
7d8a4da7 2374
2f6a2fbb 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2376msgid "Enhances"
2377msgstr ""
7d8a4da7 2378
2f6a2fbb 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2380msgid "important"
2381msgstr "importante"
7d8a4da7 2382
2f6a2fbb 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2384msgid "required"
2385msgstr "kailangan"
2386
2f6a2fbb 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2388msgid "standard"
2389msgstr "standard"
2390
2f6a2fbb 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2392msgid "optional"
2393msgstr "optional"
2394
2f6a2fbb 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2396msgid "extra"
2397msgstr "extra"
2398
2f6a2fbb
DK
2399#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2400msgid "Calculating upgrade"
2401msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2402
2403#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2404#, c-format
2f6a2fbb
DK
2405msgid "Index file type '%s' is not supported"
2406msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
7d8a4da7 2407
2f6a2fbb 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2409#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2410msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2411msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2416msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2421msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2426msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
5b1e4e86 2427
2f6a2fbb
DK
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2431msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2436msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2439#, c-format
2f6a2fbb
DK
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2441msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2446msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
7d8a4da7 2447
2f6a2fbb 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7d8a4da7 2449#, c-format
2f6a2fbb
DK
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2451msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2456msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2461msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2464#, c-format
2465msgid "Opening %s"
2466msgstr "Binubuksan %s"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2469#, c-format
2470msgid "Line %u too long in source list %s."
2471msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2476msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2477
2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2479#, c-format
2480msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2481msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2486msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2487
2488#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Clean of %s is not supported"
2491msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2492
2493#: apt-pkg/clean.cc:64
2494#, c-format
2495msgid "Unable to stat %s."
2496msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2499msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2500msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2501
2502#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2503#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2514msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2517msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2518msgstr ""
2519"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2522msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2523msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2526#, fuzzy
2527msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2528msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2531msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2532msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2535#, c-format
2536msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
5b1e4e86 2537msgstr ""
2f6a2fbb 2538"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
7d8a4da7 2539
2f6a2fbb 2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
5b1e4e86 2541#, c-format
2f6a2fbb
DK
2542msgid "Couldn't stat source package list %s"
2543msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
7d8a4da7 2544
2f6a2fbb
DK
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2547msgid "Reading package lists"
2548msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
7d8a4da7 2549
2f6a2fbb
DK
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2551msgid "Collecting File Provides"
2552msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
7d8a4da7 2553
2f6a2fbb
DK
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2555msgid "IO Error saving source cache"
2556msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
5b1e4e86 2557
2f6a2fbb
DK
2558#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2559msgid "Send scenario to solver"
2560msgstr ""
7d8a4da7 2561
2f6a2fbb
DK
2562#: apt-pkg/edsp.cc:244
2563msgid "Send request to solver"
2564msgstr ""
7d8a4da7 2565
2f6a2fbb
DK
2566#: apt-pkg/edsp.cc:323
2567msgid "Prepare for receiving solution"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/edsp.cc:330
2571msgid "External solver failed without a proper error message"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2575msgid "Execute external solver"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2579msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2580msgstr ""
7d8a4da7 2581
2f6a2fbb 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2583#, c-format
2584msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2585msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2586
2f6a2fbb 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2588#, fuzzy
2589msgid "Hash Sum mismatch"
2590msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2591
2f6a2fbb 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2593msgid "Size mismatch"
2594msgstr "Di tugmang laki"
2595
2f6a2fbb 2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
1e7ec0d8 2597#, fuzzy
9de26945
MV
2598msgid "Invalid file format"
2599msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
1e7ec0d8 2600
2f6a2fbb
DK
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2602#, fuzzy
2603msgid "Signature error"
2604msgstr "Error sa pagsulat"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2607msgid "Does not start with a cleartext signature"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2614"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2615msgstr ""
2616
2617#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2619#, c-format
2620msgid "GPG error: %s: %s"
2621msgstr ""
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2626msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2629msgid ""
2630"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2631"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2638"authenticated."
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2642#, c-format
2643msgid ""
cb7afb13
MV
2644"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2645"or malformed file)"
5b1e4e86
MV
2646msgstr ""
2647
2f6a2fbb 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945
MV
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2651msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2652
2f6a2fbb 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2654msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2655msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
67f393ab 2656
2f6a2fbb 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2658#, c-format
3fa4e98f 2659msgid ""
9de26945
MV
2660"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2661"repository will not be applied."
67f393ab 2662msgstr ""
29012193 2663
2f6a2fbb 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2665#, c-format
2666msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2667msgstr ""
29012193 2668
2f6a2fbb 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2670#, c-format
2671msgid ""
2f6a2fbb
DK
2672"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2673"contact the owner of the repository."
9de26945 2674msgstr ""
de5a560a 2675
2f6a2fbb 2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2680"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2681msgstr ""
2682"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2683"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
29012193 2684
2f6a2fbb 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2686#, c-format
2687msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2688msgstr ""
29012193 2689
2f6a2fbb 2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2694msgstr ""
2695"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2696"paketeng %s."
29012193 2697
2f6a2fbb 2698#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
1e7ec0d8 2699#, c-format
5b1e4e86
MV
2700msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2701msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
506ab3c7 2702
2f6a2fbb 2703#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2704#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2705msgid "List directory %spartial is missing."
2706msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
506ab3c7 2707
2f6a2fbb 2708#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2709#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2710msgid "Archives directory %spartial is missing."
2711msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
7ffbb475 2712
2f6a2fbb 2713#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2714#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2715msgid "Unable to lock directory %s"
2716msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 2717
5b1e4e86
MV
2718#. only show the ETA if it makes sense
2719#. two days
2f6a2fbb 2720#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2721#, c-format
5b1e4e86
MV
2722msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2723msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
506ab3c7 2724
2f6a2fbb 2725#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2726#, c-format
5b1e4e86
MV
2727msgid "Retrieving file %li of %li"
2728msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2729
b391a29c 2730#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2731msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2732msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
506ab3c7 2733
5b1e4e86
MV
2734#: apt-pkg/policy.cc:83
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2738"available in the sources"
7d8a4da7 2739msgstr ""
b6c6b52f 2740
5b1e4e86
MV
2741#: apt-pkg/policy.cc:422
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2744msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2745
2746#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2747#, c-format
5b1e4e86
MV
2748msgid "Did not understand pin type %s"
2749msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2750
2751#: apt-pkg/policy.cc:452
2752msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2753msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2754
2f6a2fbb 2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2759"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2760msgstr ""
1e7ec0d8 2761
2f6a2fbb 2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Could not configure '%s'. "
2765msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2766
2f6a2fbb 2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
506ab3c7 2768#, c-format
5b1e4e86
MV
2769msgid ""
2770"This installation run will require temporarily removing the essential "
2771"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2772"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2773msgstr ""
5b1e4e86
MV
2774"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2775"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2776"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2777"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
c77d6597 2778
2f6a2fbb
DK
2779#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2780#, fuzzy
2781msgid ""
2782"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2783"used instead."
2784msgstr ""
2785"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2786"mga luma na lamang."
506ab3c7 2787
9de26945
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2793#, c-format
9de26945
MV
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
c77d6597 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2798msgid "Waiting for disc...\n"
2799msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2806msgid "Identifying... "
2807msgstr "Kinikilala..."
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2810#, c-format
9de26945
MV
2811msgid "Stored label: %s\n"
2812msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2813
9de26945
MV
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2815msgid "Scanning disc for index files...\n"
2816msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid ""
2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822"%zu signatures\n"
2823msgstr ""
2824"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2825"signature\n"
506ab3c7 2826
9de26945
MV
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2828msgid ""
2829"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2830"wrong architecture?"
2831msgstr ""
b6c6b52f 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Found label '%s'\n"
2836msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
b6c6b52f 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2839msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2840msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
29012193 2841
9de26945
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"This disc is called: \n"
2846"'%s'\n"
2847msgstr ""
2848"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2849"'%s'\n"
506ab3c7 2850
9de26945
MV
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2852msgid "Copying package lists..."
2853msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2854
2f6a2fbb 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2856msgid "Writing new source list\n"
2857msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2858
2f6a2fbb 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2860msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2861msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2862
5b1e4e86 2863#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2864#, c-format
5b1e4e86
MV
2865msgid ""
2866"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2867msgstr ""
2868"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2869"para dito."
7d8a4da7 2870
2f6a2fbb 2871#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2872msgid ""
2873"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2874"held packages."
2875msgstr ""
2876"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2877"ito ng mga paketeng naka-hold."
7d8a4da7 2878
2f6a2fbb 2879#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2880msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2881msgstr ""
2882"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
506ab3c7 2883
2f6a2fbb
DK
2884#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2885msgid "Building dependency tree"
2886msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2887
2f6a2fbb
DK
2888#: apt-pkg/depcache.cc:139
2889msgid "Candidate versions"
2890msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2891
2f6a2fbb
DK
2892#: apt-pkg/depcache.cc:168
2893msgid "Dependency generation"
2894msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2895
2f6a2fbb
DK
2896#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2897#, fuzzy
2898msgid "Reading state information"
2899msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2900
2f6a2fbb
DK
2901#: apt-pkg/depcache.cc:252
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Failed to open StateFile %s"
2904msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
09d057db 2905
2f6a2fbb 2906#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2907#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2908msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2909msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2910
2911#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2912#, c-format
2913msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2914msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
29012193 2915
2f6a2fbb 2916#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3fa4e98f 2917#, c-format
5b1e4e86
MV
2918msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2919msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 2920
2f6a2fbb 2921#: apt-pkg/cacheset.cc:504
7d8a4da7 2922#, c-format
5b1e4e86
MV
2923msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2924msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 2925
2f6a2fbb 2926#: apt-pkg/cacheset.cc:629
5b1e4e86
MV
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Couldn't find task '%s'"
2929msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2930
2f6a2fbb 2931#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2934msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3fa4e98f 2935
2f6a2fbb 2936#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2939msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
7d8a4da7 2940
2f6a2fbb 2941#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2942#, c-format
5b1e4e86
MV
2943msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2944msgstr ""
3fa4e98f 2945
2f6a2fbb 2946#: apt-pkg/cacheset.cc:719
7d8a4da7 2947#, c-format
b391a29c 2948msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
5b1e4e86 2949msgstr ""
7d8a4da7 2950
2f6a2fbb 2951#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 2952#, c-format
b391a29c 2953msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
5b1e4e86 2954msgstr ""
7d8a4da7 2955
2f6a2fbb 2956#: apt-pkg/cacheset.cc:735
5b1e4e86 2957#, c-format
b391a29c 2958msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
5b1e4e86
MV
2959msgstr ""
2960
2f6a2fbb
DK
2961#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2965"neither of them"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Unable to parse Release file %s"
2971msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2972
2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "No sections in Release file %s"
2976msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2977
2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2979#, c-format
2980msgid "No Hash entry in Release file %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2987
2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2991msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2992
b391a29c 2993#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2994#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2995#, c-format
b391a29c 2996msgid "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
2997msgstr ""
2998
b391a29c 2999#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3001#, c-format
b391a29c 3002msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
3003msgstr ""
3004
b391a29c 3005#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3006#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
9de26945 3007#, c-format
b391a29c 3008msgid "%limin %lis"
5b1e4e86
MV
3009msgstr ""
3010
b391a29c 3011#. s means seconds
2f6a2fbb 3012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 3013#, c-format
b391a29c 3014msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
3015msgstr ""
3016
2f6a2fbb 3017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
b391a29c
DK
3018#, c-format
3019msgid "Selection %s not found"
3020msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
5b1e4e86 3021
2f6a2fbb 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3023#, c-format
3024msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3fa4e98f 3025msgstr ""
9de26945 3026"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3027
2f6a2fbb 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3029#, c-format
3030msgid "Could not open lock file %s"
3031msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3032
2f6a2fbb 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3034#, c-format
3035msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3036msgstr ""
3037"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3038"nfs"
1e7ec0d8 3039
2f6a2fbb 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3041#, c-format
3042msgid "Could not get lock %s"
3043msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1e7ec0d8 3044
2f6a2fbb 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3046#, c-format
3047msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3048msgstr ""
1e7ec0d8 3049
2f6a2fbb 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3051#, c-format
3052msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3053msgstr ""
506ab3c7 3054
2f6a2fbb 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3056#, c-format
3057msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3058msgstr ""
506ab3c7 3059
2f6a2fbb 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3061#, c-format
506ab3c7 3062msgid ""
9de26945 3063"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3064msgstr ""
506ab3c7 3065
2f6a2fbb 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3069msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3070
2f6a2fbb 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Sub-process %s received signal %u."
3074msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
609bb2ea 3075
2f6a2fbb 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3077#, c-format
3078msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3079msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
b81dbe40 3080
2f6a2fbb 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3fa4e98f 3082#, c-format
9de26945
MV
3083msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3084msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b81dbe40 3085
2f6a2fbb 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3087#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3088msgid "Problem closing the gzip file %s"
3089msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
ce34af08 3090
2f6a2fbb 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
897e3c7b 3092#, c-format
9de26945
MV
3093msgid "Could not open file %s"
3094msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
897e3c7b 3095
2f6a2fbb 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Could not open file descriptor %d"
3099msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 3100
2f6a2fbb 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3102msgid "Failed to create subprocess IPC"
3103msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3104
2f6a2fbb 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3106msgid "Failed to exec compressor "
3107msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3108
2f6a2fbb 3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3110#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3111msgid "read, still have %llu to read but none left"
3112msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
b6c6b52f 3113
2f6a2fbb 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3115#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3116msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3117msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
b6c6b52f 3118
2f6a2fbb 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3120#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3121msgid "Problem closing the file %s"
3122msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
b6c6b52f 3123
2f6a2fbb 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3125#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3126msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3127msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
506ab3c7 3128
2f6a2fbb 3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Problem unlinking the file %s"
3132msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
b6c6b52f 3133
2f6a2fbb 3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3135msgid "Problem syncing the file"
3136msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 3137
5b1e4e86
MV
3138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3139#, c-format
3140msgid "%c%s... Error!"
3141msgstr "%c%s... Error!"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3144#, c-format
3145msgid "%c%s... Done"
3146msgstr "%c%s... Tapos"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3149msgid "..."
3150msgstr ""
3151
3152#. Print the spinner
3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
09d057db 3154#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3155msgid "%c%s... %u%%"
3156msgstr "%c%s... Tapos"
3157
9de26945
MV
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3159msgid "Can't mmap an empty file"
3160msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3161
9de26945
MV
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3165msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 3166
9de26945
MV
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3170msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
7ffbb475 3171
9de26945
MV
3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3173#, fuzzy
3174msgid "Unable to close mmap"
3175msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 3176
9de26945
MV
3177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3178#, fuzzy
3179msgid "Unable to synchronize mmap"
3180msgstr "Hindi ma-invoke "
89409d33 3181
9de26945 3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3183#, c-format
9de26945
MV
3184msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3185msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
72bae92a 3186
9de26945
MV
3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3188#, fuzzy
3189msgid "Failed to truncate file"
3190msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
72bae92a 3191
9de26945 3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
3193#, c-format
3194msgid ""
9de26945
MV
3195"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3196"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3197msgstr ""
67f393ab 3198
9de26945 3199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3200#, c-format
9de26945
MV
3201msgid ""
3202"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3203"reached."
1e7ec0d8 3204msgstr ""
67f393ab 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3207msgid ""
3208"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3209msgstr ""
09d057db 3210
5b1e4e86 3211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3212#, c-format
5b1e4e86
MV
3213msgid "Unable to stat the mount point %s"
3214msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
506ab3c7 3215
5b1e4e86
MV
3216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3217msgid "Failed to stat the cdrom"
3218msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3219
2f6a2fbb 3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3221#, c-format
5b1e4e86
MV
3222msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3223msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3c4a4974 3224
2f6a2fbb 3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3226#, c-format
3227msgid "Opening configuration file %s"
3228msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
08f8455c 3229
2f6a2fbb 3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3231#, c-format
3232msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3233msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
1c5f0d75 3234
2f6a2fbb 3235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
b6c6b52f 3236#, c-format
5b1e4e86
MV
3237msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3238msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
b6c6b52f 3239
2f6a2fbb 3240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
08f8455c 3241#, c-format
5b1e4e86
MV
3242msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3243msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
08f8455c 3244
2f6a2fbb 3245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3fa4e98f 3246#, c-format
5b1e4e86 3247msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
7d8a4da7 3248msgstr ""
5b1e4e86 3249"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
0e1423ae 3250
2f6a2fbb 3251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3fa4e98f 3252#, c-format
5b1e4e86
MV
3253msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3254msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
b81dbe40 3255
2f6a2fbb 3256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
67f393ab 3257#, c-format
5b1e4e86
MV
3258msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3259msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3c4a4974 3260
2f6a2fbb 3261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
67f393ab 3262#, c-format
5b1e4e86
MV
3263msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3264msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3c4a4974 3265
2f6a2fbb 3266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3267#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3268msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3269msgstr ""
3270"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3fa4e98f 3271
2f6a2fbb 3272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
67f393ab 3273#, c-format
5b1e4e86
MV
3274msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3275msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3c4a4974 3276
2f6a2fbb 3277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3278#, c-format
3279msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3280msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3281
2f6a2fbb
DK
3282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86
MV
3284#, c-format
3285msgid "Command line option %s is not understood"
3286msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3287
2f6a2fbb 3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
5b1e4e86
MV
3289#, c-format
3290msgid "Command line option %s is not boolean"
3291msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3292
2f6a2fbb 3293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
5b1e4e86
MV
3294#, c-format
3295msgid "Option %s requires an argument."
3296msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3297
2f6a2fbb 3298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3299#, c-format
3300msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3301msgstr ""
5b1e4e86
MV
3302"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3303"=<halaga>."
de5a560a 3304
2f6a2fbb 3305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
5b1e4e86
MV
3306#, c-format
3307msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3308msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3c4a4974 3309
2f6a2fbb 3310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
e8538061 3311#, c-format
5b1e4e86
MV
3312msgid "Option '%s' is too long"
3313msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3fa4e98f 3314
2f6a2fbb 3315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
b8334aa3 3316#, c-format
5b1e4e86
MV
3317msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3318msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3c4a4974 3319
2f6a2fbb 3320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3321#, c-format
3322msgid "Invalid operation %s"
3323msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3324
0312a4ab 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3326#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr "Iniluklok ang %s"
3fa4e98f 3329
2f6a2fbb 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3331#, c-format
b391a29c
DK
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3334
2f6a2fbb 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3fa4e98f 3336#, c-format
b391a29c
DK
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Tinatanggal ang %s"
5b1e4e86 3339
0312a4ab 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3341#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3342msgid "Completely removing %s"
3343msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
5b1e4e86 3344
0312a4ab 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
b8334aa3 3346#, c-format
b391a29c
DK
3347msgid "Noting disappearance of %s"
3348msgstr ""
3c4a4974 3349
0312a4ab 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3351#, c-format
b391a29c
DK
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr ""
9de26945 3354
b391a29c 3355#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
1e7ec0d8 3357#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3358msgid "Directory '%s' missing"
3359msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
b6c6b52f 3360
2f6a2fbb 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
1e7ec0d8 3362#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3363msgid "Could not open file '%s'"
3364msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3365
2f6a2fbb 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3367#, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Hinahanda ang %s"
b6c6b52f 3370
2f6a2fbb 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3372#, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Binubuklat ang %s"
506ab3c7 3375
2f6a2fbb 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3377#, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
b6c6b52f 3380
2f6a2fbb 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3382#, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr "Iniluklok ang %s"
89409d33 3385
2f6a2fbb 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
09d057db 3390
2f6a2fbb 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3392#, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Tinanggal ang %s"
b6c6b52f 3395
2f6a2fbb 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3397#, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
89409d33 3400
2f6a2fbb 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3402#, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3405
2f6a2fbb 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3407#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3408msgid "Can not write log (%s)"
3409msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
7ffbb475 3410
2f6a2fbb 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3412msgid "Is /dev/pts mounted?"
3413msgstr ""
89409d33 3414
2f6a2fbb 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
89409d33 3418
2f6a2fbb 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
72bae92a 3422
b391a29c 3423#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
72bae92a 3427
2f6a2fbb 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
2f6a2fbb 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
2f6a2fbb 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
2f6a2fbb 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451
2f6a2fbb 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
1e7ec0d8
MV
3458#, c-format
3459msgid ""
b391a29c
DK
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
1e7ec0d8 3462msgstr ""
67f393ab 3463
b391a29c
DK
3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3467msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3468
2f6a2fbb
DK
3469#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3470#. dpkg --configure -a
3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3fa4e98f 3472#, c-format
2f6a2fbb
DK
3473msgid ""
3474"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3475msgstr ""
09d057db 3476
2f6a2fbb
DK
3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3478msgid "Not locked"
3479msgstr ""
b6c6b52f 3480
2f6a2fbb
DK
3481#: apt-inst/filelist.cc:380
3482msgid "DropNode called on still linked node"
3483msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
b391a29c 3484
2f6a2fbb
DK
3485#: apt-inst/filelist.cc:412
3486msgid "Failed to locate the hash element!"
3487msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
b391a29c 3488
2f6a2fbb
DK
3489#: apt-inst/filelist.cc:459
3490msgid "Failed to allocate diversion"
3491msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1c5f0d75 3492
2f6a2fbb
DK
3493#: apt-inst/filelist.cc:464
3494msgid "Internal error in AddDiversion"
3495msgstr "Internal error sa AddDiversion"
b6c6b52f 3496
2f6a2fbb
DK
3497#: apt-inst/filelist.cc:477
3498#, c-format
3499msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3500msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
5b1e4e86 3501
2f6a2fbb 3502#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3503#, c-format
2f6a2fbb
DK
3504msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3505msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
b6c6b52f 3506
2f6a2fbb 3507#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3508#, c-format
2f6a2fbb
DK
3509msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3510msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
5b1e4e86 3511
2f6a2fbb 3512#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3513#, c-format
2f6a2fbb
DK
3514msgid "The path %s is too long"
3515msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
5b1e4e86 3516
2f6a2fbb 3517#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3518#, c-format
2f6a2fbb
DK
3519msgid "Unpacking %s more than once"
3520msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
b6c6b52f 3521
2f6a2fbb 3522#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3523#, c-format
2f6a2fbb
DK
3524msgid "The directory %s is diverted"
3525msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3fa4e98f 3526
2f6a2fbb 3527#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3528#, c-format
2f6a2fbb
DK
3529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3530msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
b6c6b52f 3531
2f6a2fbb
DK
3532#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3533msgid "The diversion path is too long"
3534msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
3c4a4974 3535
2f6a2fbb 3536#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3537#, c-format
2f6a2fbb
DK
3538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3539msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:289
3542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3543msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3544
3545#: apt-inst/extract.cc:293
3546msgid "The path is too long"
3547msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 3548
2f6a2fbb 3549#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3550#, c-format
2f6a2fbb
DK
3551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3552msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
5b1e4e86 3553
2f6a2fbb 3554#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3555#, c-format
2f6a2fbb
DK
3556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3557msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
5b1e4e86 3558
2f6a2fbb 3559#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3560#, c-format
2f6a2fbb
DK
3561msgid "Unable to stat %s"
3562msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
5b1e4e86 3563
2f6a2fbb
DK
3564#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3565#, c-format
3566msgid "Failed to write file %s"
3567msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
5b1e4e86 3568
2f6a2fbb 3569#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3570#, c-format
2f6a2fbb
DK
3571msgid "Failed to close file %s"
3572msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
5b1e4e86 3573
2f6a2fbb
DK
3574#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3575#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3576#, c-format
3577msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3578msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
5b1e4e86 3579
2f6a2fbb 3580#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3581#, c-format
2f6a2fbb
DK
3582msgid "Internal error, could not locate member %s"
3583msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
b6c6b52f 3584
2f6a2fbb
DK
3585#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3586msgid "Unparsable control file"
3587msgstr "Di maintindihang talaksang control"
7d8a4da7 3588
2f6a2fbb
DK
3589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3590msgid "Invalid archive signature"
3591msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
7d8a4da7 3592
2f6a2fbb
DK
3593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3594msgid "Error reading archive member header"
3595msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
7d8a4da7 3596
2f6a2fbb
DK
3597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Invalid archive member header %s"
3600msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
7d8a4da7 3601
2f6a2fbb
DK
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3603msgid "Invalid archive member header"
3604msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
7d8a4da7 3605
2f6a2fbb
DK
3606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3607msgid "Archive is too short"
3608msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
7d8a4da7 3609
2f6a2fbb
DK
3610#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3611msgid "Failed to read the archive headers"
3612msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
3fa4e98f 3613
2f6a2fbb
DK
3614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3615msgid "Failed to create pipes"
3616msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
ce34af08 3617
2f6a2fbb
DK
3618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3619msgid "Failed to exec gzip "
3620msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
7d8a4da7 3621
2f6a2fbb
DK
3622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3623msgid "Corrupted archive"
3624msgstr "Sirang arkibo"
7d8a4da7 3625
2f6a2fbb
DK
3626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3627msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3628msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
5b1e4e86 3629
2f6a2fbb 3630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3631#, c-format
2f6a2fbb
DK
3632msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3633msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
5b1e4e86 3634
2f6a2fbb
DK
3635#~ msgid "Total dependency version space: "
3636#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3637
2f6a2fbb
DK
3638#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3639#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3640
2f6a2fbb
DK
3641#~ msgid "Done"
3642#~ msgstr "Tapos"
3643
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "No keyring installed in %s."
3646#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3647
51da0c35
MV
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3650#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3651
39b73d81
MV
3652#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3653#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3654
72bae92a
MV
3655#~ msgid ""
3656#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3657#~ "Mounting CD-ROM\n"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3660#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3661
ce34af08
MV
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3664#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3668#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3669
3670#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3671#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid " [Not candidate version]"
3675#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3676
3677#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3678#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3682#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3683#~ "is only available from another source\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3686#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3687#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3688
3689#~ msgid "However the following packages replace it:"
3690#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3694#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3695
ce34af08
MV
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3698#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3699
ce34af08
MV
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3704
3705#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3706#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3710#~ "need to manually fix this package."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3713#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3714
5caefc91
MV
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3717#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3718
3f5a581c
MV
3719#~ msgid "Failed to remove %s"
3720#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3721
3f5a581c
MV
3722#~ msgid "Unable to create %s"
3723#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3724
3f5a581c
MV
3725#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3726#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3727
3f5a581c
MV
3728#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3729#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3730
3f5a581c
MV
3731#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3732#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3733
3f5a581c
MV
3734#~ msgid "Internal error getting a package name"
3735#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3736
3737#~ msgid "Reading file listing"
3738#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3742#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3743#~ "package!"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3746#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3747#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3748
3749#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3750#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3751
3752#~ msgid "Internal error getting a node"
3753#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3754
3755#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3756#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3757
3758#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3759#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3760
3761#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3762#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3763
3764#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3765#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3766
3767#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3768#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3769
3770#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3771#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3772
3773#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3775
3776#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3778
3779#~ msgid "Couldn't change to %s"
3780#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3781
3782#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3783#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3784
3785#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3786#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3787
3788#~ msgid "Read error from %s process"
3789#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3790
3791#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3792#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3793
a12d5352
MV
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3795#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3796
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3798#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3801#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3802
c77d6597
MV
3803#~ msgid "decompressor"
3804#~ msgstr "taga-decompress"
3805
a12d5352
MV
3806#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3807#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3808
3809#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3810#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3811
c77d6597
MV
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3813#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3816#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3820#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3821
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3823#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3824
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3826#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3830#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3833#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3837#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3838
a12d5352
MV
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3840#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3841
c77d6597
MV
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3843#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3844
27b16a2e
MV
3845#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3846#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3847
b6c6b52f
MV
3848#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3849#~ msgstr ""
3850#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3851#~ "Lalabas."
3852
b6c6b52f
MV
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3854#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3855
b81dbe40
DK
3856#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3857#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3858
0fd68707
MV
3859#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3860#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3861
3862#~ msgid "Could not patch file"
3863#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3864
1c5f0d75 3865#~ msgid " %4i %s\n"
3866#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3867
09d057db 3868#~ msgid "%4i %s\n"
3869#~ msgstr "%4i %s\n"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Processing triggers for %s"
3873#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3874
6c0bed9d 3875#~ msgid ""
3876#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3877#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3878#~ "that package should be filed."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3881#~ "ay\n"
3882#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3883#~ "pakete na ito."
3884
ab231908
OS
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3887#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3888
67f393ab 3889#, fuzzy
0e1423ae 3890#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3891#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3892
0e1423ae 3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3895#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3896
0e1423ae 3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3899#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3900
0e1423ae 3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Stored label: %s \n"
3903#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3904
0e1423ae 3905#, fuzzy
3906#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3907#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3908#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3909#~ msgstr ""
3910#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3911#~ "signature\n"
de5a560a 3912
0e1423ae 3913#, fuzzy
3914#~ msgid "openpty failed\n"
3915#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3916
d799e5fd 3917#~ msgid "File date has changed %s"
3918#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3919
802442e3 3920#~ msgid "Reading file list"
3921#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3922
3923#~ msgid "Could not execute "
3924#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3925
3926#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3927#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3928
3929#~ msgid "Removed with config %s"
3930#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3931
1b5a6222 3932#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"