]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
1b0dc76c | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b18dd45f | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n" |
9b6f263d | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
b98891e1 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" |
89409d33 | 22 | |
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
ce34af08 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
ce34af08 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
609bb2ea | 105 | #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115 |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 108 | |
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
112 | ||
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
116 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " |
117 | "showauto«." | |
27b16a2e | 118 | |
ce34af08 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
1b0dc76c | 122 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." |
b6c6b52f | 123 | |
ce34af08 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 127 | |
ce34af08 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1b0dc76c MV |
130 | msgstr "" |
131 | "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " | |
132 | "möglich" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 136 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 137 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 138 | |
ce34af08 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 142 | |
ce34af08 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 144 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 145 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 146 | |
ce34af08 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 148 | msgid " Candidate: " |
1b0dc76c | 149 | msgstr " Installationskandidat: " |
89409d33 | 150 | |
ce34af08 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(keine)" | |
154 | ||
ce34af08 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 156 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 157 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 161 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 162 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 163 | |
ce34af08 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
165 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 167 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
6b22bea3 | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 170 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 171 | |
ce34af08 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
db13bafb | 208 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 209 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" |
210 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
1b0dc76c MV |
212 | "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" |
213 | "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" | |
67f393ab | 214 | "\n" |
215 | "Befehle:\n" | |
1b0dc76c | 216 | " gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" |
216a8c89 | 217 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" |
218 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
219 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
220 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 221 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 222 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
223 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
224 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
225 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
226 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 227 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 228 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
229 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 230 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 231 | "\n" |
232 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 233 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
1b0dc76c MV |
234 | " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" |
235 | " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" | |
67f393ab | 236 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 237 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 238 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 239 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 240 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
241 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 242 | |
03d7b3cd | 243 | #. }}} |
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
245 | msgid "" |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
ce34af08 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 252 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 253 | msgstr "" |
216a8c89 | 254 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 255 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
259 | msgstr "" | |
65dd3fce | 260 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
1b0dc76c | 261 | "Eingabetaste (Enter)." |
de5a560a | 262 | |
ce34af08 | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
3d12b5c4 | 264 | #, c-format |
b81dbe40 | 265 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1b0dc76c | 266 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." |
b81dbe40 | 267 | |
ce34af08 | 268 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 269 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 270 | msgstr "" |
271 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 272 | |
ce34af08 | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 274 | msgid "Arguments not in pairs" |
275 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 276 | |
ce34af08 | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 278 | msgid "" |
279 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Commands:\n" | |
284 | " shell - Shell mode\n" | |
285 | " dump - Show the configuration\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Options:\n" | |
288 | " -h This help text.\n" | |
289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 291 | msgstr "" |
67f393ab | 292 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
293 | "\n" | |
294 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
295 | "lesen.\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Befehle:\n" | |
298 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 299 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 300 | "\n" |
301 | "Optionen:\n" | |
302 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
303 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 304 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 305 | |
5669725a MV |
306 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
309 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
310 | ||
311 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
314 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
315 | ||
316 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
317 | #, fuzzy, c-format | |
318 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
319 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
320 | ||
321 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 322 | #, c-format |
ce34af08 MV |
323 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
324 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" | |
568dc798 | 325 | |
5669725a MV |
326 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
327 | #, fuzzy, c-format | |
328 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 329 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
568dc798 | 330 | |
5669725a | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
568dc798 | 332 | #, c-format |
ce34af08 MV |
333 | msgid "Couldn't find package %s" |
334 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
568dc798 | 335 | |
5669725a | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
337 | #, c-format |
338 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
339 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
568dc798 | 340 | |
5669725a | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
342 | #, c-format |
343 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
344 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" | |
568dc798 | 345 | |
5669725a | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
347 | msgid "" |
348 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
349 | "instead." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " | |
352 | "und »apt-mark manual«." | |
568dc798 | 353 | |
5669725a | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
356 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." | |
568dc798 | 357 | |
5669725a | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
359 | msgid "Unable to lock the download directory" |
360 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
568dc798 | 361 | |
5669725a | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 | 363 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
65dd3fce | 364 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
365 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
366 | "sollen." | |
3c4a4974 | 367 | |
5669725a | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 369 | #, c-format |
ce34af08 MV |
370 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
371 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." | |
1b5a6222 | 372 | |
5669725a | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
ce34af08 | 374 | #, c-format |
67f393ab | 375 | msgid "" |
ce34af08 MV |
376 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
377 | "%s\n" | |
67f393ab | 378 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
379 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
380 | "auf:\n" | |
381 | "%s\n" | |
1b5a6222 | 382 | |
5669725a | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "" |
386 | "Please use:\n" | |
387 | "bzr branch %s\n" | |
388 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
389 | msgstr "" | |
390 | "Bitte verwenden Sie:\n" | |
391 | "bzr branch %s\n" | |
392 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
393 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
3c4a4974 | 394 | |
5669725a | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
ce34af08 MV |
397 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
398 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" | |
568dc798 | 399 | |
5669725a | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 401 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
404 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." | |
3c4a4974 | 405 | |
5669725a | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
409 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." | |
568dc798 | 410 | |
ce34af08 MV |
411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
412 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3d12b5c4 | 414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
416 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" | |
b6c6b52f | 417 | |
ce34af08 MV |
418 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
419 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
3d12b5c4 | 421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
423 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
5669725a | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 426 | #, c-format |
ce34af08 MV |
427 | msgid "Fetch source %s\n" |
428 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
5669725a | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
431 | msgid "Failed to fetch some archives." |
432 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." | |
b6c6b52f | 433 | |
5669725a | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Download complete and in download only mode" |
436 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" | |
b6c6b52f | 437 | |
5669725a | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
b6c6b52f | 439 | #, c-format |
ce34af08 MV |
440 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
441 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" | |
b6c6b52f | 442 | |
5669725a | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
ce34af08 MV |
444 | #, c-format |
445 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
446 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" | |
b6c6b52f | 447 | |
5669725a | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
3d12b5c4 | 449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
450 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
451 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" | |
b6c6b52f | 452 | |
5669725a | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
b6c6b52f | 454 | #, c-format |
ce34af08 MV |
455 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
456 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" | |
457 | ||
5669725a | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
459 | msgid "Child process failed" |
460 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
b6c6b52f | 461 | |
5669725a | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
463 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
464 | msgstr "" | |
465 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " | |
466 | "überprüft werden sollen." | |
467 | ||
5669725a | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
9b6f263d | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "" |
471 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
472 | "Architectures for setup" | |
9b6f263d | 473 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
474 | "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " |
475 | "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." | |
3f5a581c | 476 | |
5669725a | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
9b6f263d | 478 | #, c-format |
ce34af08 MV |
479 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
480 | msgstr "" | |
481 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." | |
3f5a581c | 482 | |
5669725a | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
3d12b5c4 | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "%s has no build depends.\n" |
486 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" | |
b6c6b52f | 487 | |
5669725a | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
b6c6b52f | 489 | #, c-format |
ce34af08 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
492 | "packages" | |
b6c6b52f | 493 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
494 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " |
495 | "nicht erlaubt ist." | |
b6c6b52f | 496 | |
5669725a | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
3d12b5c4 | 498 | #, c-format |
ce34af08 MV |
499 | msgid "" |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
501 | "found" | |
b6c6b52f | 502 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
503 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
504 | "gefunden werden kann." | |
b6c6b52f | 505 | |
5669725a | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
b6c6b52f | 507 | #, c-format |
ce34af08 | 508 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
b6c6b52f | 509 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
510 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " |
511 | "ist zu neu." | |
b6c6b52f | 512 | |
5669725a | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
b6c6b52f | 514 | #, c-format |
ce34af08 MV |
515 | msgid "" |
516 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
517 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
518 | msgstr "" | |
519 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " | |
520 | "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " | |
521 | "erfüllen kann." | |
b6c6b52f | 522 | |
5669725a | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
b6c6b52f | 524 | #, c-format |
ce34af08 MV |
525 | msgid "" |
526 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
527 | "version" | |
528 | msgstr "" | |
529 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " | |
530 | "Installationskandidat existiert." | |
b6c6b52f | 531 | |
5669725a | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
c3bbfb87 | 533 | #, c-format |
ce34af08 MV |
534 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
535 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" | |
c3bbfb87 | 536 | |
5669725a | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
1b0dc76c | 538 | #, c-format |
ce34af08 MV |
539 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
540 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." | |
568dc798 | 541 | |
5669725a | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
543 | msgid "Failed to process build dependencies" |
544 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 545 | |
5669725a | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
ce34af08 MV |
547 | #, c-format |
548 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
549 | msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" | |
568dc798 | 550 | |
c2622bd6 | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
552 | msgid "Supported modules:" |
553 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 554 | |
c2622bd6 | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
ce34af08 MV |
556 | msgid "" |
557 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
558 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
559 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
562 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
563 | "and install.\n" | |
564 | "\n" | |
565 | "Commands:\n" | |
566 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
567 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
568 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
569 | " remove - Remove packages\n" | |
570 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
571 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
572 | " source - Download source archives\n" | |
573 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
574 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
575 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
576 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
577 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
578 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
579 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
580 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "Options:\n" | |
583 | " -h This help text.\n" | |
584 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
585 | " -qq No output except for errors\n" | |
586 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
587 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
588 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
589 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
590 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
591 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
592 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
593 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
594 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
595 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
596 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
597 | "pages for more information and options.\n" | |
598 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
599 | msgstr "" | |
600 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" | |
601 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
602 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
603 | "\n" | |
604 | "apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
605 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
606 | "sind update und install.\n" | |
607 | "\n" | |
608 | "Befehle:\n" | |
609 | " update – neue Paketinformationen holen\n" | |
610 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
611 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." | |
612 | "deb)\n" | |
613 | " remove – Pakete entfernen\n" | |
614 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
615 | "entfernen\n" | |
616 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " | |
617 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
618 | " source – Quellarchive herunterladen\n" | |
619 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" | |
620 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
621 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" | |
622 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
623 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
624 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
625 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" | |
626 | " changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " | |
627 | "herunterladen\n" | |
628 | " und anzeigen\n" | |
629 | " download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " | |
630 | "herunterladen\n" | |
631 | "\n" | |
632 | "Optionen:\n" | |
633 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
634 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
635 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
636 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
637 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
638 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" | |
639 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
640 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" | |
641 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" | |
642 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" | |
643 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" | |
644 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
645 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
646 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" | |
647 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
648 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" | |
568dc798 | 649 | |
ce34af08 MV |
650 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
67f393ab | 653 | msgstr "" |
ce34af08 | 654 | "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" |
568dc798 | 655 | |
ce34af08 | 656 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
ce34af08 MV |
658 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
659 | msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" | |
568dc798 | 660 | |
ce34af08 | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
568dc798 | 662 | #, c-format |
ce34af08 MV |
663 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
664 | msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" | |
568dc798 | 665 | |
ce34af08 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
6b22bea3 | 667 | #, c-format |
ce34af08 MV |
668 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
669 | msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" | |
568dc798 | 670 | |
ce34af08 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
6b22bea3 | 672 | #, c-format |
ce34af08 MV |
673 | msgid "%s was already not hold.\n" |
674 | msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" | |
568dc798 | 675 | |
ce34af08 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 677 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
b18dd45f | 678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183 |
568dc798 | 679 | #, c-format |
ce34af08 MV |
680 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
681 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" | |
568dc798 | 682 | |
ce34af08 | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
ce34af08 MV |
685 | msgid "%s set on hold.\n" |
686 | msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" | |
568dc798 | 687 | |
ce34af08 MV |
688 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
691 | msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" | |
67f393ab | 692 | |
ce34af08 MV |
693 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
694 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
695 | msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" | |
568dc798 | 696 | |
ce34af08 | 697 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
568dc798 | 698 | msgid "" |
ce34af08 MV |
699 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
700 | "\n" | |
701 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
702 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "Commands:\n" | |
705 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
706 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
707 | "\n" | |
708 | "Options:\n" | |
709 | " -h This help text.\n" | |
710 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
711 | " -qq No output except for errors\n" | |
712 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
713 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
714 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
715 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
716 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
568dc798 | 717 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
718 | "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
719 | "\n" | |
720 | "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" | |
721 | "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" | |
722 | "aufgelistet werden.\n" | |
723 | "\n" | |
724 | "Befehle:\n" | |
725 | " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" | |
726 | " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" | |
727 | "\n" | |
728 | "Optionen:\n" | |
729 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
730 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
731 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
732 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
733 | " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" | |
734 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
735 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
736 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" | |
737 | "weitergehender Informationen und Optionen." | |
67f393ab | 738 | |
ce34af08 MV |
739 | #: cmdline/apt.cc:71 |
740 | msgid "" | |
741 | "Usage: apt [options] command\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 744 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
745 | " list - list packages based on package names\n" |
746 | " search - search in package descriptions\n" | |
747 | " show - show package details\n" | |
748 | "\n" | |
749 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 750 | "\n" |
ce34af08 | 751 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
752 | " remove - remove packages\n" |
753 | "\n" | |
ce34af08 MV |
754 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" |
755 | "\n" | |
756 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
757 | msgstr "" | |
568dc798 | 758 | |
ce34af08 | 759 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 760 | #, c-format |
ce34af08 MV |
761 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
762 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." | |
568dc798 | 763 | |
ce34af08 MV |
764 | #: methods/cdrom.cc:212 |
765 | msgid "" | |
766 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
767 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
768 | msgstr "" | |
769 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" | |
770 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." | |
67f393ab | 771 | |
ce34af08 MV |
772 | #: methods/cdrom.cc:222 |
773 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
774 | msgstr "Falsche CD-ROM" | |
67f393ab | 775 | |
ce34af08 MV |
776 | #: methods/cdrom.cc:249 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
4948a1ba | 779 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
780 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
781 | "sie noch verwendet." | |
4948a1ba | 782 | |
ce34af08 MV |
783 | #: methods/cdrom.cc:254 |
784 | msgid "Disk not found." | |
785 | msgstr "Medium nicht gefunden" | |
67f393ab | 786 | |
ce34af08 MV |
787 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
788 | msgid "File not found" | |
789 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
67f393ab | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | # looks like someone hardcoded English grammar |
792 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
609bb2ea | 793 | #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626 |
ce34af08 MV |
794 | msgid "Failed to stat" |
795 | msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" | |
4948a1ba | 796 | |
609bb2ea | 797 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623 |
ce34af08 MV |
798 | msgid "Failed to set modification time" |
799 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." | |
800 | ||
801 | #: methods/file.cc:47 | |
802 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
803 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." | |
4948a1ba | 804 | |
ce34af08 MV |
805 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
806 | #: methods/ftp.cc:173 | |
807 | msgid "Logging in" | |
808 | msgstr "Anmeldung läuft" | |
568dc798 | 809 | |
ce34af08 MV |
810 | #: methods/ftp.cc:179 |
811 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
812 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." | |
a0895a74 | 813 | |
ce34af08 MV |
814 | #: methods/ftp.cc:184 |
815 | msgid "Unable to determine the local name" | |
816 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." | |
8e947fe1 | 817 | |
ce34af08 | 818 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
0fd68707 | 819 | #, c-format |
ce34af08 MV |
820 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
821 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" | |
0fd68707 | 822 | |
ce34af08 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:221 |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
568dc798 | 827 | |
ce34af08 MV |
828 | #: methods/ftp.cc:228 |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
568dc798 | 832 | |
ce34af08 | 833 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 834 | msgid "" |
ce34af08 MV |
835 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
836 | "is empty." | |
67f393ab | 837 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
838 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
839 | "ProxyLogin ist leer." | |
c3bbfb87 | 840 | |
ce34af08 | 841 | #: methods/ftp.cc:276 |
c3bbfb87 | 842 | #, c-format |
ce34af08 MV |
843 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
844 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
c3bbfb87 | 845 | |
ce34af08 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:302 |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
849 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
c3bbfb87 | 850 | |
ce34af08 MV |
851 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
852 | msgid "Connection timeout" | |
853 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
092ae175 | 854 | |
ce34af08 MV |
855 | #: methods/ftp.cc:346 |
856 | msgid "Server closed the connection" | |
857 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" | |
67f393ab | 858 | |
ce34af08 MV |
859 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
861 | msgid "Read error" | |
862 | msgstr "Lesefehler" | |
de5a560a | 863 | |
ce34af08 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
865 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
866 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." | |
de5a560a | 867 | |
ce34af08 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
869 | msgid "Protocol corruption" | |
870 | msgstr "Protokoll beschädigt" | |
67f393ab | 871 | |
609bb2ea MV |
872 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 | |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Write error" |
876 | msgstr "Schreibfehler" | |
67f393ab | 877 | |
ce34af08 MV |
878 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
879 | msgid "Could not create a socket" | |
880 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." | |
67f393ab | 881 | |
ce34af08 MV |
882 | #: methods/ftp.cc:708 |
883 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
884 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." | |
67f393ab | 885 | |
ce34af08 MV |
886 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
887 | msgid "Failed" | |
888 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
b6c6b52f | 889 | |
ce34af08 MV |
890 | #: methods/ftp.cc:714 |
891 | msgid "Could not connect passive socket." | |
892 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." | |
b6c6b52f | 893 | |
ce34af08 MV |
894 | #: methods/ftp.cc:731 |
895 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
27b16a2e | 896 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
897 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " |
898 | "gefunden." | |
67f393ab | 899 | |
ce34af08 MV |
900 | #: methods/ftp.cc:745 |
901 | msgid "Could not bind a socket" | |
902 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" | |
67f393ab | 903 | |
ce34af08 MV |
904 | #: methods/ftp.cc:749 |
905 | msgid "Could not listen on the socket" | |
906 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" | |
67f393ab | 907 | |
ce34af08 MV |
908 | #: methods/ftp.cc:756 |
909 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
910 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." | |
67f393ab | 911 | |
ce34af08 MV |
912 | #: methods/ftp.cc:788 |
913 | msgid "Unable to send PORT command" | |
914 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." | |
b81dbe40 | 915 | |
ce34af08 | 916 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 917 | #, c-format |
ce34af08 MV |
918 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
919 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 920 | |
ce34af08 | 921 | #: methods/ftp.cc:807 |
897e3c7b | 922 | #, c-format |
ce34af08 MV |
923 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
924 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
897e3c7b | 925 | |
ce34af08 MV |
926 | #: methods/ftp.cc:827 |
927 | msgid "Data socket connect timed out" | |
928 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" | |
568dc798 | 929 | |
ce34af08 MV |
930 | #: methods/ftp.cc:834 |
931 | msgid "Unable to accept connection" | |
932 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." | |
568dc798 | 933 | |
ce34af08 MV |
934 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
935 | msgid "Problem hashing file" | |
936 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" | |
b6c6b52f | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/ftp.cc:886 |
3999d158 | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
941 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" | |
b6c6b52f | 942 | |
ce34af08 MV |
943 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
944 | msgid "Data socket timed out" | |
945 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" | |
568dc798 | 946 | |
ce34af08 | 947 | #: methods/ftp.cc:931 |
3c4a4974 | 948 | #, c-format |
ce34af08 MV |
949 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
950 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" | |
3c4a4974 | 951 | |
ce34af08 MV |
952 | #. Get the files information |
953 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
954 | msgid "Query" | |
955 | msgstr "Abfrage" | |
956 | ||
957 | #: methods/ftp.cc:1120 | |
958 | msgid "Unable to invoke " | |
959 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " | |
960 | ||
961 | #: methods/connect.cc:76 | |
568dc798 | 962 | #, c-format |
ce34af08 MV |
963 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
964 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
568dc798 | 965 | |
ce34af08 | 966 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 967 | #, c-format |
ce34af08 MV |
968 | msgid "[IP: %s %s]" |
969 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
974 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." | |
568dc798 | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #: methods/connect.cc:100 |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
979 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." | |
67f393ab | 980 | |
ce34af08 | 981 | #: methods/connect.cc:108 |
568dc798 | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
984 | msgstr "" | |
985 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " | |
986 | "Zeitüberschreitung trat auf." | |
de5a560a | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
991 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" | |
568dc798 | 992 | |
ce34af08 MV |
993 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
994 | #. ssh connection that is still going | |
995 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
568dc798 | 996 | #, c-format |
ce34af08 MV |
997 | msgid "Connecting to %s" |
998 | msgstr "Verbindung mit %s" | |
de5a560a | 999 | |
ce34af08 | 1000 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1001 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1002 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1003 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." | |
de5a560a | 1004 | |
ce34af08 MV |
1005 | #: methods/connect.cc:205 |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1008 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" | |
de5a560a | 1009 | |
ce34af08 MV |
1010 | #: methods/connect.cc:209 |
1011 | #, fuzzy, c-format | |
1012 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1013 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." | |
568dc798 | 1014 | |
ce34af08 | 1015 | #: methods/connect.cc:211 |
27b16a2e | 1016 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1017 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1018 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." | |
27b16a2e | 1019 | |
ce34af08 | 1020 | #: methods/connect.cc:258 |
568dc798 | 1021 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1022 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1023 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" | |
1024 | ||
1025 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
1026 | msgid "" | |
1027 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
62fe1480 | 1028 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1029 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
1030 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
67f393ab | 1031 | |
ce34af08 MV |
1032 | #: methods/gpgv.cc:171 |
1033 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1034 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
568dc798 | 1035 | |
ce34af08 MV |
1036 | #: methods/gpgv.cc:173 |
1037 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
27b16a2e | 1038 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1039 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
1040 | "installiert?)" | |
27b16a2e | 1041 | |
ce34af08 MV |
1042 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1043 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
568dc798 AL |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "" | |
ce34af08 MV |
1046 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1047 | "authentication?)" | |
568dc798 | 1048 | msgstr "" |
568dc798 | 1049 | |
ce34af08 MV |
1050 | #: methods/gpgv.cc:183 |
1051 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1052 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
27b16a2e | 1053 | |
ce34af08 MV |
1054 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
1055 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1056 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
1057 | ||
1058 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
de5a560a | 1059 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1060 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1061 | "available:\n" | |
568dc798 | 1062 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1063 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " |
1064 | "öffentlicher\n" | |
1065 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
568dc798 | 1066 | |
ce34af08 MV |
1067 | #: methods/gzip.cc:65 |
1068 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1069 | msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." | |
1070 | ||
1071 | #: methods/http.cc:519 | |
1072 | msgid "Error writing to the file" | |
1073 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
1074 | ||
1075 | #: methods/http.cc:533 | |
1076 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
67f393ab | 1077 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1078 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
1079 | "anderen Seite geschlossen." | |
568dc798 | 1080 | |
ce34af08 MV |
1081 | #: methods/http.cc:535 |
1082 | msgid "Error reading from server" | |
1083 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
568dc798 | 1084 | |
ce34af08 MV |
1085 | #: methods/http.cc:571 |
1086 | msgid "Error writing to file" | |
1087 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" | |
568dc798 | 1088 | |
ce34af08 MV |
1089 | #: methods/http.cc:631 |
1090 | msgid "Select failed" | |
1091 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 1092 | |
ce34af08 MV |
1093 | #: methods/http.cc:636 |
1094 | msgid "Connection timed out" | |
1095 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" | |
897e3c7b | 1096 | |
ce34af08 MV |
1097 | #: methods/http.cc:659 |
1098 | msgid "Error writing to output file" | |
1099 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" | |
568dc798 | 1100 | |
ce34af08 MV |
1101 | #: methods/server.cc:56 |
1102 | msgid "Waiting for headers" | |
1103 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" | |
568dc798 | 1104 | |
ce34af08 MV |
1105 | #: methods/server.cc:114 |
1106 | msgid "Bad header line" | |
1107 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" | |
1108 | ||
1109 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1110 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1111 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." | |
1112 | ||
1113 | #: methods/server.cc:176 | |
1114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
db13bafb | 1115 | msgstr "" |
ce34af08 | 1116 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." |
db13bafb | 1117 | |
ce34af08 MV |
1118 | #: methods/server.cc:199 |
1119 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." | |
de5a560a | 1122 | |
ce34af08 MV |
1123 | #: methods/server.cc:201 |
1124 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." | |
de5a560a | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #: methods/server.cc:225 |
1129 | msgid "Unknown date format" | |
1130 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
568dc798 | 1131 | |
ce34af08 MV |
1132 | #: methods/server.cc:490 |
1133 | msgid "Bad header data" | |
1134 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" | |
568dc798 | 1135 | |
ce34af08 MV |
1136 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 |
1137 | msgid "Connection failed" | |
1138 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
67f393ab | 1139 | |
ce34af08 MV |
1140 | #: methods/server.cc:656 |
1141 | msgid "Internal error" | |
1142 | msgstr "Interner Fehler" | |
3f5a581c | 1143 | |
609bb2ea | 1144 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1145 | msgid "Listing" |
c77d6597 MV |
1146 | msgstr "" |
1147 | ||
ce34af08 MV |
1148 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1149 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1150 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" | |
1151 | ||
1152 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1153 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1154 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
1155 | ||
1156 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1157 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1158 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
1159 | ||
1160 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1161 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1b0dc76c | 1162 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1163 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
1164 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." | |
27b16a2e | 1165 | |
ce34af08 MV |
1166 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1167 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1168 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1b0dc76c | 1169 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1170 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1171 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" | |
27b16a2e | 1172 | |
ce34af08 MV |
1173 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1174 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1175 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1b0dc76c | 1176 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1177 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1178 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" | |
27b16a2e | 1179 | |
ce34af08 MV |
1180 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1181 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1182 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1b0dc76c | 1183 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1184 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1185 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" | |
27b16a2e | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1188 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1b0dc76c | 1190 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1191 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1192 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" | |
27b16a2e | 1193 | |
ce34af08 | 1194 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
3f5a581c | 1195 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1196 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1197 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
3f5a581c | 1198 | |
ce34af08 MV |
1199 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1200 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1201 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." | |
27b16a2e | 1202 | |
ce34af08 MV |
1203 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1204 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1205 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." | |
27b16a2e | 1206 | |
ce34af08 MV |
1207 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1208 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1209 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1210 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1211 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" | |
27b16a2e | 1212 | |
ce34af08 MV |
1213 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1214 | #, c-format | |
27b16a2e | 1215 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1216 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1217 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1218 | " ?] " | |
27b16a2e | 1219 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1220 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
1221 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" | |
1222 | " ?] " | |
27b16a2e | 1223 | |
ce34af08 MV |
1224 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1225 | msgid "Abort." | |
1226 | msgstr "Abbruch." | |
de5a560a | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1229 | msgid "Do you want to continue?" | |
1230 | msgstr "Möchten Sie fortfahren?" | |
3f5a581c | 1231 | |
ce34af08 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1233 | msgid "Some files failed to download" | |
1234 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." | |
3f5a581c | 1235 | |
ce34af08 MV |
1236 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1237 | msgid "" | |
1238 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1239 | "missing?" | |
3f5a581c | 1240 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1241 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
1242 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
3f5a581c | 1243 | |
ce34af08 MV |
1244 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1245 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1246 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." | |
3f5a581c | 1247 | |
ce34af08 MV |
1248 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1249 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1250 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." | |
3f5a581c | 1251 | |
ce34af08 MV |
1252 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1253 | msgid "Aborting install." | |
1254 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
3f5a581c | 1255 | |
ce34af08 MV |
1256 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1257 | msgid "" | |
1258 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1259 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1260 | msgid_plural "" | |
1261 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1262 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1263 | msgstr[0] "" | |
1264 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" | |
1265 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
1266 | msgstr[1] "" | |
1267 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" | |
1268 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
3f5a581c | 1269 | |
ce34af08 MV |
1270 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1271 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1272 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3f5a581c | 1273 | |
ce34af08 MV |
1274 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1275 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." | |
3f5a581c | 1278 | |
ce34af08 MV |
1279 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1280 | msgid "" | |
1281 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1282 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" | |
1285 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" | |
1286 | "über apt." | |
1287 | ||
1288 | #. | |
1289 | #. if (Packages == 1) | |
1290 | #. { | |
1291 | #. c1out << std::endl; | |
1292 | #. c1out << | |
1293 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1294 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1295 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1296 | #. } | |
1297 | #. | |
1298 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1299 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
3f5a581c | 1302 | |
ce34af08 MV |
1303 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1304 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1305 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." | |
3f5a581c | 1306 | |
ce34af08 MV |
1307 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1308 | msgid "" | |
1309 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1310 | msgid_plural "" | |
1311 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1312 | "required:" | |
1313 | msgstr[0] "" | |
1314 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
1315 | "benötigt:" | |
1316 | msgstr[1] "" | |
1317 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
1318 | "benötigt:" | |
3f5a581c | 1319 | |
ce34af08 | 1320 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1321 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1322 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1323 | msgid_plural "" | |
1324 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1325 | msgstr[0] "" | |
1326 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
1327 | msgstr[1] "" | |
1328 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
3f5a581c | 1329 | |
ce34af08 MV |
1330 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1331 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1332 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1333 | msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." | |
1334 | msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
3f5a581c | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1337 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1338 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
3f5a581c | 1341 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1342 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1343 | "solution)." | |
3f5a581c | 1344 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1345 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1346 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
3f5a581c | 1347 | |
ce34af08 MV |
1348 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1349 | msgid "" | |
1350 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1351 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1352 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1353 | "or been moved out of Incoming." | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" | |
1356 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" | |
1357 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1358 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
3f5a581c | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1361 | msgid "Broken packages" | |
1362 | msgstr "Beschädigte Pakete" | |
3f5a581c | 1363 | |
ce34af08 MV |
1364 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1365 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1366 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
3f5a581c | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1369 | msgid "Suggested packages:" | |
1370 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
3f5a581c | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1373 | msgid "Recommended packages:" | |
1374 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
3f5a581c | 1375 | |
ce34af08 MV |
1376 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1377 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1378 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
3f5a581c | 1379 | |
ce34af08 MV |
1380 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1381 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1382 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
3f5a581c | 1383 | |
ce34af08 MV |
1384 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1385 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1386 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." | |
3f5a581c | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1389 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1390 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" | |
3f5a581c | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1395 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" | |
3f5a581c | 1396 | |
609bb2ea | 1397 | #: apt-private/private-output.cc:200 |
ce34af08 MV |
1398 | msgid "installed,upgradable to: " |
1399 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1400 | |
609bb2ea | 1401 | #: apt-private/private-output.cc:206 |
ce34af08 MV |
1402 | #, fuzzy |
1403 | msgid "[installed,local]" | |
1404 | msgstr " [Installiert]" | |
1405 | ||
609bb2ea | 1406 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
ce34af08 | 1407 | msgid "[installed,auto-removable]" |
3f5a581c | 1408 | msgstr "" |
3f5a581c | 1409 | |
609bb2ea | 1410 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 MV |
1411 | #, fuzzy |
1412 | msgid "[installed,automatic]" | |
1413 | msgstr " [Installiert]" | |
3f5a581c | 1414 | |
609bb2ea | 1415 | #: apt-private/private-output.cc:213 |
ce34af08 MV |
1416 | #, fuzzy |
1417 | msgid "[installed]" | |
1418 | msgstr " [Installiert]" | |
3f5a581c | 1419 | |
609bb2ea | 1420 | #: apt-private/private-output.cc:219 |
ce34af08 MV |
1421 | msgid "[upgradable from: " |
1422 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1423 | |
609bb2ea | 1424 | #: apt-private/private-output.cc:225 |
ce34af08 MV |
1425 | msgid "[residual-config]" |
1426 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1427 | |
609bb2ea | 1428 | #: apt-private/private-output.cc:316 |
ce34af08 MV |
1429 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1430 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" | |
1431 | ||
609bb2ea | 1432 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
3f5a581c | 1433 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "but %s is installed" |
1435 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
3f5a581c | 1436 | |
609bb2ea | 1437 | #: apt-private/private-output.cc:408 |
3f5a581c | 1438 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1439 | msgid "but %s is to be installed" |
1440 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
3f5a581c | 1441 | |
609bb2ea | 1442 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "but it is not installable" |
1444 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
3f5a581c | 1445 | |
609bb2ea | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:417 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "but it is a virtual package" |
1448 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
3f5a581c | 1449 | |
609bb2ea | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1451 | msgid "but it is not installed" |
1452 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
3f5a581c | 1453 | |
609bb2ea | 1454 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1455 | msgid "but it is not going to be installed" |
1456 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
3f5a581c | 1457 | |
609bb2ea | 1458 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1459 | msgid " or" |
1460 | msgstr " oder" | |
3f5a581c | 1461 | |
609bb2ea | 1462 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
ce34af08 MV |
1463 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1464 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
3f5a581c | 1465 | |
609bb2ea | 1466 | #: apt-private/private-output.cc:480 |
ce34af08 MV |
1467 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1468 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
3f5a581c | 1469 | |
609bb2ea | 1470 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1472 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
3f5a581c | 1473 | |
609bb2ea | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
ce34af08 MV |
1475 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1476 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" | |
3f5a581c | 1477 | |
609bb2ea | 1478 | #: apt-private/private-output.cc:544 |
ce34af08 MV |
1479 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1480 | msgstr "" | |
1481 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" | |
3f5a581c | 1482 | |
609bb2ea | 1483 | #: apt-private/private-output.cc:564 |
ce34af08 MV |
1484 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1485 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" | |
1486 | ||
609bb2ea | 1487 | #: apt-private/private-output.cc:619 |
3f5a581c | 1488 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "%s (due to %s) " |
1490 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
3f5a581c | 1491 | |
609bb2ea | 1492 | #: apt-private/private-output.cc:627 |
ce34af08 MV |
1493 | msgid "" |
1494 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1495 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
1498 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" | |
1499 | ||
609bb2ea | 1500 | #: apt-private/private-output.cc:658 |
3f5a581c | 1501 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1502 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1503 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
3f5a581c | 1504 | |
609bb2ea | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1506 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1507 | msgid "%lu reinstalled, " |
1508 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3f5a581c | 1509 | |
609bb2ea | 1510 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
3f5a581c | 1511 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1512 | msgid "%lu downgraded, " |
1513 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " | |
3f5a581c | 1514 | |
609bb2ea | 1515 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
3f5a581c | 1516 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1517 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1518 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3f5a581c | 1519 | |
609bb2ea | 1520 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
3f5a581c | 1521 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1522 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1523 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
1524 | ||
1525 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1526 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1527 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1528 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:692 |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "[Y/n]" |
1531 | msgstr "[J/n]" | |
1532 | ||
1533 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1534 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1535 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1536 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1537 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
ce34af08 MV |
1538 | msgid "[y/N]" |
1539 | msgstr "[j/N]" | |
de5a560a | 1540 | |
ce34af08 | 1541 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
609bb2ea | 1542 | #: apt-private/private-output.cc:709 |
ce34af08 MV |
1543 | msgid "Y" |
1544 | msgstr "J" | |
de5a560a | 1545 | |
ce34af08 | 1546 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
609bb2ea | 1547 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
ce34af08 MV |
1548 | msgid "N" |
1549 | msgstr "N" | |
1f73a3d8 | 1550 | |
609bb2ea | 1551 | #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
3f5a581c | 1552 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1553 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1554 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" | |
de5a560a | 1555 | |
ce34af08 MV |
1556 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1557 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1558 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." | |
8f30b478 | 1559 | |
ce34af08 MV |
1560 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1561 | msgid " failed." | |
1562 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
de5a560a | 1563 | |
ce34af08 MV |
1564 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1565 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1566 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." | |
3f5a581c | 1567 | |
ce34af08 MV |
1568 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1569 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1570 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." | |
de5a560a | 1571 | |
ce34af08 MV |
1572 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1573 | msgid " Done" | |
1574 | msgstr " Fertig" | |
03d7b3cd | 1575 | |
ce34af08 MV |
1576 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1577 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1578 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." | |
568dc798 | 1579 | |
ce34af08 MV |
1580 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1581 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1582 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." | |
3f5a581c | 1583 | |
ce34af08 MV |
1584 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1585 | msgid "Sorting" | |
67f393ab | 1586 | msgstr "" |
de5a560a | 1587 | |
ce34af08 MV |
1588 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1589 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1590 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." | |
de5a560a | 1591 | |
ce34af08 MV |
1592 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1593 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1594 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " | |
de5a560a | 1595 | |
ce34af08 MV |
1596 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1597 | #, fuzzy | |
1598 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1599 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." | |
de5a560a | 1600 | |
ce34af08 MV |
1601 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1602 | msgid "Done" | |
1603 | msgstr "Fertig" | |
de5a560a | 1604 | |
ce34af08 MV |
1605 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1606 | msgid "Full Text Search" | |
3f5a581c | 1607 | msgstr "" |
de5a560a | 1608 | |
609bb2ea | 1609 | #: apt-private/private-show.cc:105 |
ce34af08 | 1610 | msgid "not a real package (virtual)" |
3f5a581c | 1611 | msgstr "" |
dc738e7a | 1612 | |
ce34af08 MV |
1613 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1614 | msgid "" | |
1615 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1616 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1617 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1618 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
3f5a581c | 1619 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1620 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1621 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1622 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
1623 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" | |
1624 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
dc738e7a | 1625 | |
609bb2ea | 1626 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1627 | #, fuzzy, c-format |
1628 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1629 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." | |
dc738e7a | 1630 | |
609bb2ea | 1631 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1634 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1635 | |
ce34af08 MV |
1636 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1637 | msgid "Hit " | |
1638 | msgstr "OK " | |
dc738e7a | 1639 | |
ce34af08 MV |
1640 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1641 | msgid "Get:" | |
1642 | msgstr "Holen: " | |
dc738e7a | 1643 | |
ce34af08 MV |
1644 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1645 | msgid "Ign " | |
1646 | msgstr "Ign " | |
dc738e7a | 1647 | |
ce34af08 MV |
1648 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1649 | msgid "Err " | |
1650 | msgstr "Fehl " | |
dc738e7a | 1651 | |
ce34af08 MV |
1652 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1655 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" | |
dc738e7a | 1656 | |
ce34af08 MV |
1657 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid " [Working]" | |
1660 | msgstr " [Wird verarbeitet]" | |
dc738e7a | 1661 | |
ce34af08 MV |
1662 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "" | |
1665 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1666 | " '%s'\n" | |
1667 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" | |
1670 | " »%s«\n" | |
1671 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" | |
dc738e7a | 1672 | |
3f5a581c MV |
1673 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1674 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1675 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1676 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
b18dd45f MV |
1677 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265 |
1678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1679 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
c7371f4b | 1680 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1681 | msgid "Unable to read %s" |
1682 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden." | |
dc738e7a | 1683 | |
55732492 DK |
1684 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1685 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1686 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1687 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
dc738e7a | 1688 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1689 | msgid "Unable to change to %s" |
1690 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." | |
dc738e7a | 1691 | |
3f5a581c MV |
1692 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1693 | #. and provide a config option to define that default | |
1694 | #: methods/mirror.cc:280 | |
aacd115e | 1695 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1696 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1697 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" | |
dc738e7a | 1698 | |
3f5a581c MV |
1699 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1700 | #. and provide a config option to define that default | |
1701 | #: methods/mirror.cc:287 | |
dc738e7a | 1702 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1703 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1704 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
dc738e7a | 1705 | |
03d7b3cd MV |
1706 | #: methods/mirror.cc:315 |
1707 | #, fuzzy, c-format | |
1708 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1709 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
1710 | ||
1711 | #: methods/mirror.cc:445 | |
dc738e7a | 1712 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "[Mirror: %s]" |
1714 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
dc738e7a | 1715 | |
3f5a581c MV |
1716 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1717 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." | |
dc738e7a | 1720 | |
55732492 | 1721 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1722 | msgid "Connection closed prematurely" |
1723 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" | |
dc738e7a | 1724 | |
ce34af08 | 1725 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1726 | msgid "Bad default setting!" |
1727 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" | |
dc738e7a | 1728 | |
ce34af08 MV |
1729 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1730 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Press enter to continue." |
1732 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." | |
67f393ab | 1733 | |
ce34af08 | 1734 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1735 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1736 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" | |
dc738e7a | 1737 | |
ce34af08 | 1738 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1739 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1740 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" | |
dc738e7a | 1741 | |
ce34af08 | 1742 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1744 | msgstr "" | |
1745 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " | |
1746 | "durch" | |
dc738e7a | 1747 | |
ce34af08 | 1748 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1750 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" | |
dc738e7a | 1751 | |
ce34af08 | 1752 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1753 | msgid "" |
1754 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
65dd3fce | 1755 | msgstr "" |
55732492 DK |
1756 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und " |
1757 | "[I]nstallieren Sie erneut." | |
dc738e7a | 1758 | |
3f5a581c MV |
1759 | #: dselect/update:30 |
1760 | msgid "Merging available information" | |
1761 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." | |
67f393ab | 1762 | |
c2622bd6 | 1763 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
dc738e7a | 1764 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1766 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
dc738e7a | 1767 | |
c2622bd6 | 1768 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
dc738e7a | 1769 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1770 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1771 | "\n" | |
1772 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1773 | "from debian packages\n" | |
1774 | "\n" | |
1775 | "Options:\n" | |
1776 | " -h This help text\n" | |
1777 | " -t Set the temp dir\n" | |
1778 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1779 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1780 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1781 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" |
1782 | "\n" | |
1783 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" | |
1784 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
1785 | "\n" | |
1786 | "Optionen:\n" | |
1787 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1788 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
1789 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1790 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1791 | |
c2622bd6 | 1792 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1793 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "Unable to write to %s" |
1795 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" | |
1796 | ||
c2622bd6 | 1797 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1799 | msgstr "" | |
1800 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" | |
dc738e7a | 1801 | |
cd45554e | 1802 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1803 | msgid "Package extension list is too long" |
1804 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." | |
dc738e7a | 1805 | |
3f5a581c | 1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1808 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1809 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1810 | msgid "Error processing directory %s" |
1811 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
1812 | ||
cd45554e | 1813 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1814 | msgid "Source extension list is too long" |
1815 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." | |
dc738e7a | 1816 | |
cd45554e | 1817 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1818 | msgid "Error writing header to contents file" |
1819 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" | |
dc738e7a | 1820 | |
cd45554e | 1821 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1822 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1823 | msgid "Error processing contents %s" |
1824 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" | |
dc738e7a | 1825 | |
cd45554e | 1826 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1827 | msgid "" |
1828 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1829 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1830 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1831 | " contents path\n" | |
1832 | " release path\n" | |
1833 | " generate config [groups]\n" | |
1834 | " clean config\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1837 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1838 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1839 | "\n" | |
1840 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1841 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1842 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1843 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1846 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1849 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1850 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1851 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1852 | "Debian archive:\n" | |
1853 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1854 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "Options:\n" | |
1857 | " -h This help text\n" | |
1858 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1859 | " -s=? Source override file\n" | |
1860 | " -q Quiet\n" | |
1861 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1862 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1863 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1864 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1865 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" | |
1868 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
1869 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
1870 | " contents Pfad\n" | |
1871 | " release Pfad\n" | |
1872 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
1873 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
1876 | "viele\n" | |
1877 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
1878 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
1881 | "Package-\n" | |
1882 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
1883 | "MD5-\n" | |
1884 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
1885 | "für\n" | |
1886 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
1889 | "Baum\n" | |
1890 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
1891 | "Override-\n" | |
1892 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
1893 | "\n" | |
1894 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" | |
1895 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
1896 | "zeigen\n" | |
1897 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
1898 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" | |
1899 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1900 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "Optionen:\n" | |
1903 | " -h dieser Hilfe-Text\n" | |
1904 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
1905 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
1906 | " -q ruhig\n" | |
1907 | " -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" | |
1908 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" | |
1909 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
1910 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1911 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
dc738e7a | 1912 | |
cd45554e | 1913 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1914 | msgid "No selections matched" |
1915 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" | |
dc738e7a | 1916 | |
cd45554e | 1917 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1918 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1919 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1920 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." | |
dc738e7a | 1921 | |
3f5a581c | 1922 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1923 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1924 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1925 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" | |
dc738e7a | 1926 | |
3f5a581c | 1927 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1928 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1929 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1930 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." | |
dc738e7a | 1931 | |
3f5a581c MV |
1932 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1933 | msgid "" | |
1934 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1935 | "remove and re-create the database." | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " | |
1938 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
1939 | "und erstellen Sie sie neu." | |
1940 | ||
1941 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
dc738e7a | 1942 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1943 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1944 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" | |
dc738e7a | 1945 | |
cd45554e MV |
1946 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1947 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
6b22bea3 | 1948 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1949 | msgid "Failed to stat %s" |
1950 | msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
1951 | ||
1952 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1953 | msgid "Archive has no control record" | |
1954 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." | |
1955 | ||
1956 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1957 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1958 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" | |
dc738e7a | 1959 | |
c1b21367 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
aacd115e | 1961 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1962 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1963 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" | |
dc738e7a | 1964 | |
c1b21367 | 1965 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1966 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1967 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1968 | msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" | |
dc738e7a | 1969 | |
c1b21367 | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "E: " |
1972 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1973 | |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1975 | msgid "W: " |
1976 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 1977 | |
c1b21367 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1979 | msgid "E: Errors apply to file " |
1980 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
897e3c7b | 1981 | |
c1b21367 | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
2a8a592d | 1983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "Failed to resolve %s" |
1985 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." | |
2a8a592d | 1986 | |
c1b21367 | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1988 | msgid "Tree walking failed" |
1989 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 1990 | |
c1b21367 | 1991 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Failed to open %s" | |
1994 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 1995 | |
c1b21367 | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1997 | #, c-format |
1998 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1999 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 2000 | |
c1b21367 | 2001 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
de5a560a | 2002 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2003 | msgid "Failed to readlink %s" |
2004 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2005 | |
c1b21367 | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2009 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2010 | |
ce34af08 | 2011 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
3f5a581c MV |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2014 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2015 | |
ce34af08 | 2016 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2018 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2019 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" | |
3c4a4974 | 2020 | |
ce34af08 | 2021 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
2022 | msgid "Archive had no package field" |
2023 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" | |
5c782070 | 2024 | |
ce34af08 | 2025 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2028 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2029 | |
ce34af08 | 2030 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2033 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" | |
5c782070 | 2034 | |
ce34af08 | 2035 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2038 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2039 | |
ce34af08 | 2040 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2043 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2046 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2047 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2048 | |
3f5a581c | 2049 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
67f393ab | 2050 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2051 | msgid "Unable to open %s" |
2052 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." | |
5c782070 | 2053 | |
3f5a581c | 2054 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 2055 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2056 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2057 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" | |
5c782070 | 2058 | |
3f5a581c | 2059 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2060 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2061 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2062 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" | |
5c782070 | 2063 | |
3f5a581c MV |
2064 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2067 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" | |
5c782070 | 2068 | |
3f5a581c | 2069 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2070 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2071 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2072 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
5c782070 | 2073 | |
3f5a581c | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
5c782070 | 2075 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2076 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2077 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" | |
5c782070 | 2078 | |
3f5a581c MV |
2079 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2082 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." | |
5c782070 | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2085 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2086 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." | |
5c782070 | 2087 | |
3f5a581c MV |
2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2089 | msgid "Failed to fork" | |
2090 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2091 | |
3f5a581c MV |
2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2093 | msgid "Compress child" | |
2094 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" | |
5c782070 | 2095 | |
3f5a581c MV |
2096 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2099 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." | |
5c782070 | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2102 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2103 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2104 | |
3f5a581c MV |
2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2106 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2107 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2108 | |
3f5a581c MV |
2109 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2112 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" | |
5c782070 | 2113 | |
cd45554e | 2114 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2117 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." | |
5c782070 | 2118 | |
ce34af08 | 2119 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2120 | msgid "" |
3999d158 | 2121 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2122 | "\n" |
3999d158 | 2123 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2124 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2125 | "\n" | |
2126 | "Options:\n" | |
2127 | " -h This help text.\n" | |
2128 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2129 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2130 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
65dd3fce | 2131 | msgstr "" |
3999d158 | 2132 | "Aufruf: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2133 | "\n" |
3999d158 | 2134 | "apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" |
3f5a581c MV |
2135 | "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" |
2136 | "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" | |
2137 | "\n" | |
2138 | "Optionen:\n" | |
2139 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
2140 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
2141 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
2142 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2143 | |
3f5a581c MV |
2144 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2145 | msgid "Unknown package record!" | |
2146 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
3c4a4974 | 2147 | |
3f5a581c MV |
2148 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2149 | msgid "" | |
2150 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2151 | "\n" | |
2152 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2153 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2154 | "\n" | |
2155 | "Options:\n" | |
2156 | " -h This help text\n" | |
2157 | " -s Use source file sorting\n" | |
2158 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2159 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
2162 | "\n" | |
2163 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
2164 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " | |
2165 | "handelt.\n" | |
2166 | "\n" | |
2167 | "Optionen:\n" | |
2168 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
2169 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
2170 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
2171 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2172 | |
03d7b3cd | 2173 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2174 | msgid "Failed to create pipes" |
2175 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." | |
3c4a4974 | 2176 | |
03d7b3cd | 2177 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2178 | msgid "Failed to exec gzip " |
2179 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." | |
3c4a4974 | 2180 | |
03d7b3cd | 2181 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2182 | msgid "Corrupted archive" |
2183 | msgstr "Beschädigtes Archiv" | |
5c782070 | 2184 | |
03d7b3cd | 2185 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2187 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" | |
5c782070 | 2188 | |
ce34af08 | 2189 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
3f5a581c MV |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2192 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" | |
5c782070 | 2193 | |
3f5a581c MV |
2194 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2195 | msgid "Invalid archive signature" | |
2196 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
5c782070 | 2197 | |
3f5a581c MV |
2198 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2199 | msgid "Error reading archive member header" | |
2200 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" | |
5c782070 | 2201 | |
3f5a581c | 2202 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
de5a560a | 2203 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2205 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" | |
5c782070 | 2206 | |
3f5a581c MV |
2207 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2208 | msgid "Invalid archive member header" | |
2209 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" | |
5c782070 | 2210 | |
55732492 | 2211 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Archive is too short" |
2213 | msgstr "Archiv ist zu kurz." | |
5c782070 | 2214 | |
55732492 | 2215 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2217 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." | |
5c782070 | 2218 | |
3f5a581c MV |
2219 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2220 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2221 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2224 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2225 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" | |
67f393ab | 2226 | |
3f5a581c MV |
2227 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2228 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2229 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." | |
5c782070 | 2230 | |
3f5a581c MV |
2231 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2232 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2233 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" | |
5c782070 | 2234 | |
3f5a581c | 2235 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2236 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2237 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2238 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" | |
5c782070 | 2239 | |
3f5a581c | 2240 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2241 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2242 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2243 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
5c782070 | 2244 | |
3f5a581c | 2245 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2247 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2248 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
5c782070 | 2249 | |
3f5a581c | 2250 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2251 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2252 | msgid "Failed to write file %s" |
2253 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
5c782070 | 2254 | |
3f5a581c | 2255 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2256 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2257 | msgid "Failed to close file %s" |
2258 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." | |
5c782070 | 2259 | |
cd45554e | 2260 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2262 | msgid "The path %s is too long" |
2263 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." | |
8e495088 | 2264 | |
cd45554e | 2265 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
89409d33 | 2266 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2267 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2268 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" | |
89409d33 | 2269 | |
cd45554e | 2270 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
216a8c89 | 2271 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2272 | msgid "The directory %s is diverted" |
2273 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." | |
8e495088 | 2274 | |
cd45554e | 2275 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
c622107e | 2276 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2277 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2278 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" | |
8e495088 | 2279 | |
cd45554e | 2280 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2281 | msgid "The diversion path is too long" |
2282 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." | |
67f393ab | 2283 | |
cd45554e | 2284 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
8e495088 | 2285 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2286 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2287 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." | |
67f393ab | 2288 | |
cd45554e | 2289 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2290 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2291 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." | |
67f393ab | 2292 | |
cd45554e | 2293 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2294 | msgid "The path is too long" |
2295 | msgstr "Der Pfad ist zu lang." | |
67f393ab | 2296 | |
cd45554e | 2297 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2300 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." | |
67f393ab | 2301 | |
cd45554e | 2302 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2305 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." | |
67f393ab | 2306 | |
cd45554e | 2307 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Unable to stat %s" | |
2310 | msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" | |
67f393ab | 2311 | |
3f5a581c | 2312 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2313 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2316 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." | |
8e495088 | 2317 | |
ce34af08 | 2318 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2321 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
67f393ab | 2322 | |
ce34af08 | 2323 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2324 | msgid "Unparsable control file" |
2325 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" | |
67f393ab | 2326 | |
c77d6597 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2328 | msgid "Can't mmap an empty file" |
1b0dc76c | 2329 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." |
67f393ab | 2330 | |
5caefc91 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3d12b5c4 | 2332 | #, c-format |
b81dbe40 | 2333 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1b0dc76c | 2334 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." |
b81dbe40 | 2335 | |
5caefc91 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1b0dc76c | 2337 | #, c-format |
c77d6597 | 2338 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
1b0dc76c | 2339 | msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
8e495088 | 2340 | |
5caefc91 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2342 | msgid "Unable to close mmap" |
1b0dc76c | 2343 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." |
b81dbe40 | 2344 | |
5caefc91 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2346 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
1b0dc76c | 2347 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." |
b81dbe40 | 2348 | |
5caefc91 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1b0dc76c | 2352 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
c77d6597 | 2353 | |
5caefc91 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 | 2355 | msgid "Failed to truncate file" |
1b0dc76c | 2356 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." |
c77d6597 | 2357 | |
5caefc91 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2361 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2362 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2363 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2364 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
4bd60a02 | 2365 | "Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2366 | |
5caefc91 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2368 | #, c-format |
2369 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2370 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2371 | "reached." | |
2372 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2373 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2374 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2375 | |
5caefc91 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2377 | msgid "" |
2378 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2379 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2380 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2381 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2382 | |
8e947fe1 | 2383 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2387 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2388 | |
2389 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2391 | #, c-format |
2392 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2393 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2394 | |
2395 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2399 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2400 | |
2401 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2405 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2406 | |
ce34af08 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Selection %s not found" | |
2410 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2411 | |
ce34af08 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
aacd115e | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2415 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2416 | |
ce34af08 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
89409d33 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2420 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2421 | |
ce34af08 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
89409d33 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2425 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2426 | |
ce34af08 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
89409d33 | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2430 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2431 | |
ce34af08 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
8e495088 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2435 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2436 | |
ce34af08 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2442 | |
ce34af08 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
60852d18 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2446 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2447 | |
ce34af08 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
89409d33 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2451 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2452 | |
ce34af08 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
89409d33 | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2456 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2457 | |
ce34af08 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3d12b5c4 | 2459 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2460 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2461 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2462 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 | 2463 | |
ce34af08 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
89409d33 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2467 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2468 | |
c77d6597 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2470 | #, c-format |
67f393ab | 2471 | msgid "%c%s... Error!" |
2472 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2473 | |
c77d6597 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "%c%s... Done" |
2477 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2478 | |
1f73a3d8 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2480 | msgid "..." | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | ||
2483 | #. Print the spinner | |
2484 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2485 | #, fuzzy, c-format | |
2486 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2487 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
2488 | ||
ce34af08 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
8e495088 | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1b0dc76c | 2492 | msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2493 | |
ce34af08 MV |
2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1b0dc76c | 2498 | msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." |
89409d33 | 2499 | |
ce34af08 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1b0dc76c | 2503 | msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." |
89409d33 | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2508 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
8e495088 | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2513 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1b0dc76c | 2518 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." |
89409d33 | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1b0dc76c | 2523 | msgstr "Option »%s« ist zu lang." |
89409d33 | 2524 | |
67f393ab | 2525 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
ce34af08 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2529 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2530 | |
ce34af08 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2534 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2535 | |
c77d6597 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1b0dc76c | 2539 | msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." |
89409d33 | 2540 | |
55732492 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2542 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
1b0dc76c | 2543 | msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" |
8e495088 | 2544 | |
ce34af08 | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2548 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" | |
2549 | ||
ce34af08 | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
8e495088 | 2551 | #, c-format |
67f393ab | 2552 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1b0dc76c | 2553 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." |
de5a560a | 2554 | |
ce34af08 | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1b0dc76c | 2558 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2559 | |
ce34af08 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
8e495088 | 2561 | #, c-format |
67f393ab | 2562 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1b0dc76c | 2563 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." |
8e495088 | 2564 | |
ce34af08 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
8e495088 | 2566 | #, c-format |
67f393ab | 2567 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2568 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2569 | |
ce34af08 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2571 | #, c-format |
2572 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3f5a581c | 2573 | msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." |
c3bbfb87 | 2574 | |
ce34af08 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2578 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2579 | "»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." |
897e3c7b | 2580 | |
ce34af08 | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2582 | #, c-format |
2583 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2584 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
2585 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" |
2586 | "Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2587 | |
ce34af08 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2589 | #, c-format |
2590 | msgid "" | |
2591 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2592 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
2593 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " |
2594 | "Dateinamen-Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2595 | |
ce34af08 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2599 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2600 | |
ce34af08 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
65dd3fce | 2602 | #, c-format |
09d057db | 2603 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2604 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2605 | |
c2622bd6 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2609 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2610 | |
c2622bd6 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2614 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2615 | |
ce34af08 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Could not open file %s" | |
1b0dc76c | 2619 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." |
89409d33 | 2620 | |
ce34af08 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
3d12b5c4 | 2622 | #, c-format |
b6c6b52f | 2623 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1b0dc76c | 2624 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." |
b6c6b52f | 2625 | |
ce34af08 | 2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2627 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2628 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2629 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." |
c77d6597 | 2630 | |
ce34af08 | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2632 | msgid "Failed to exec compressor " |
2633 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " | |
2634 | ||
ce34af08 | 2635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
1b0dc76c | 2636 | #, c-format |
c77d6597 | 2637 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1b0dc76c MV |
2638 | msgstr "" |
2639 | "Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." | |
89409d33 | 2640 | |
ce34af08 | 2641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
1b0dc76c | 2642 | #, c-format |
c77d6597 | 2643 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
65dd3fce | 2644 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
2645 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " |
2646 | "nicht möglich." | |
89409d33 | 2647 | |
ce34af08 | 2648 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
3d12b5c4 | 2649 | #, c-format |
b6c6b52f | 2650 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2651 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2652 | |
ce34af08 | 2653 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
3d12b5c4 | 2654 | #, c-format |
b6c6b52f | 2655 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2656 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2657 | |
ce34af08 | 2658 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
3d12b5c4 | 2659 | #, c-format |
b6c6b52f | 2660 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2661 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2662 | |
ce34af08 | 2663 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2664 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2665 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2666 | |
c1b21367 | 2667 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2668 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2671 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" | |
2672 | ||
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2674 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2675 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2678 | msgid "The package cache file is corrupted" |
1b0dc76c | 2679 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." |
89409d33 | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2682 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2683 | msgstr "" |
1b0dc76c | 2684 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." |
89409d33 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2687 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
1b0dc76c | 2688 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." |
c77d6597 MV |
2689 | |
2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2691 | #, c-format |
67f393ab | 2692 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1b0dc76c | 2693 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." |
89409d33 | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2696 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
1b0dc76c | 2697 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." |
89409d33 | 2698 | |
cd45554e | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2700 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2701 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2702 | |
cd45554e | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2704 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2705 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2706 | |
cd45554e | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2708 | msgid "Suggests" |
2709 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2710 | |
cd45554e | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2712 | msgid "Recommends" |
2713 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2714 | |
cd45554e | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2716 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2717 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2718 | |
cd45554e | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2720 | msgid "Replaces" |
2721 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2722 | |
cd45554e | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2724 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2725 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2726 | |
cd45554e | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2728 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2729 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2730 | |
cd45554e | 2731 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
db13bafb | 2732 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2733 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2734 | |
cd45554e | 2735 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2736 | msgid "important" |
2737 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2738 | |
cd45554e | 2739 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2740 | msgid "required" |
2741 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2742 | |
cd45554e | 2743 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2744 | msgid "standard" |
2745 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2746 | |
cd45554e | 2747 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2748 | msgid "optional" |
2749 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2750 | |
cd45554e | 2751 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2752 | msgid "extra" |
2753 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2756 | msgid "Building dependency tree" |
1b0dc76c | 2757 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." |
8e495088 | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2760 | msgid "Candidate versions" |
1b0dc76c | 2761 | msgstr "Installationskandidat-Versionen" |
8e495088 | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2764 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2765 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2768 | msgid "Reading state information" |
1b0dc76c | 2769 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." |
8e495088 | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
6b22bea3 | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1b0dc76c | 2774 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2775 | |
c77d6597 | 2776 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
6b22bea3 | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1b0dc76c | 2779 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." |
de5a560a | 2780 | |
ce34af08 | 2781 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2782 | #, c-format |
2783 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
1b0dc76c | 2784 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." |
8e495088 | 2785 | |
ce34af08 | 2786 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
8e495088 | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
1b0dc76c | 2789 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." |
8e495088 | 2790 | |
b18dd45f | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
609bb2ea MV |
2792 | #, fuzzy, c-format |
2793 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2794 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" | |
2795 | ||
b18dd45f | 2796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:155 |
3d12b5c4 | 2797 | #, c-format |
b81dbe40 | 2798 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2799 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 | 2800 | |
b18dd45f | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 |
3d12b5c4 | 2802 | #, c-format |
b81dbe40 | 2803 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2804 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 | 2805 | |
b18dd45f | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:169 |
3d12b5c4 | 2807 | #, c-format |
b81dbe40 | 2808 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2809 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 | 2810 | |
b18dd45f | 2811 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
3d12b5c4 | 2812 | #, c-format |
b81dbe40 | 2813 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2814 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 | 2815 | |
b18dd45f | 2816 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:178 |
3d12b5c4 | 2817 | #, c-format |
b81dbe40 | 2818 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2819 | msgstr "" |
2820 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 | 2821 | |
b18dd45f | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
8e495088 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2825 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2826 | |
b18dd45f | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
8e495088 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2830 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2831 | |
b18dd45f | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:196 |
c7371f4b | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2835 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2836 | |
b18dd45f | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
8e495088 | 2838 | #, c-format |
67f393ab | 2839 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2840 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2841 | |
b18dd45f | 2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:209 |
8e495088 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2845 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2846 | |
b18dd45f | 2847 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
67f393ab | 2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Opening %s" | |
1b0dc76c | 2850 | msgstr "%s wird geöffnet." |
8e495088 | 2851 | |
b18dd45f | 2852 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2853 | #, c-format |
2854 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2855 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2856 | |
b18dd45f | 2857 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:356 |
8e495088 | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2860 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2861 | |
b18dd45f | 2862 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:360 |
67f393ab | 2863 | #, c-format |
2864 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1b0dc76c | 2865 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." |
8e495088 | 2866 | |
b18dd45f | 2867 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 |
c09548fd MV |
2868 | #, fuzzy, c-format |
2869 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2870 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." | |
2871 | ||
ce34af08 | 2872 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "" | |
be2db981 | 2875 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2876 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2877 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2878 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2879 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2880 | |
ce34af08 | 2881 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
1b0dc76c | 2882 | #, c-format |
c77d6597 | 2883 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1b0dc76c | 2884 | msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " |
c77d6597 | 2885 | |
ce34af08 | 2886 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
8e495088 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "" |
2889 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2890 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2891 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2894 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2895 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2896 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 2901 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." |
8e495088 | 2902 | |
5caefc91 | 2903 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2904 | #, c-format |
2905 | msgid "" | |
2906 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2907 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2908 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2909 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2910 | |
ce34af08 | 2911 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2912 | msgid "" |
67f393ab | 2913 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2914 | "held packages." | |
de5a560a | 2915 | msgstr "" |
216a8c89 | 2916 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2917 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2918 | |
ce34af08 | 2919 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2920 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2921 | msgstr "" |
c79cb79f | 2922 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2923 | "Pakete." | |
8e495088 | 2924 | |
03d7b3cd | 2925 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
3d12b5c4 | 2926 | #, c-format |
b81dbe40 | 2927 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2928 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2929 | |
c77d6597 | 2930 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
3d12b5c4 | 2931 | #, c-format |
b81dbe40 | 2932 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2933 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2934 | |
c77d6597 | 2935 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
3d12b5c4 | 2936 | #, c-format |
b81dbe40 | 2937 | msgid "Unable to lock directory %s" |
1b0dc76c | 2938 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." |
b81dbe40 | 2939 | |
67f393ab | 2940 | #. only show the ETA if it makes sense |
2941 | #. two days | |
3f5a581c | 2942 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
8e495088 | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2945 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2946 | |
3f5a581c | 2947 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
8e495088 | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2950 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2951 | |
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2955 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
8e495088 | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Method %s did not start correctly" |
1b0dc76c | 2960 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." |
8e495088 | 2961 | |
97844726 | 2962 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2965 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2966 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
2967 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 2968 | |
ce34af08 | 2969 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 2972 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." |
89409d33 | 2973 | |
ce34af08 | 2974 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2975 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2976 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2977 | |
3f5a581c | 2978 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2979 | #, c-format |
67f393ab | 2980 | msgid "Unable to stat %s." |
1b0dc76c | 2981 | msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" |
67f393ab | 2982 | |
c77d6597 | 2983 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2984 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2985 | msgstr "" |
65dd3fce | 2986 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
1b0dc76c | 2987 | "eintragen." |
89409d33 | 2988 | |
c77d6597 | 2989 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2990 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2991 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2992 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2993 | "werden." |
89409d33 | 2994 | |
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2996 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1b0dc76c | 2997 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
67f393ab | 2998 | |
c77d6597 | 2999 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
3000 | msgid "The list of sources could not be read." |
3001 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
3002 | ||
5caefc91 | 3003 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "" | |
3006 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3007 | "available in the sources" | |
3008 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3009 | "Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " |
3010 | "Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." | |
27b16a2e | 3011 | |
c2622bd6 | 3012 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
65dd3fce | 3013 | #, c-format |
09d057db | 3014 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 3015 | msgstr "" |
3016 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 3017 | |
c2622bd6 | 3018 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
de5a560a | 3019 | #, c-format |
67f393ab | 3020 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1b0dc76c | 3021 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." |
4948a1ba | 3022 | |
c2622bd6 | 3023 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 3024 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3025 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
3026 | ||
5caefc91 | 3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3028 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
1b0dc76c | 3029 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." |
67f393ab | 3030 | |
c77d6597 MV |
3031 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3032 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3033 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3036 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3037 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3038 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
1b0dc76c | 3042 | #, c-format |
c77d6597 | 3043 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1b0dc76c | 3044 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" |
de5a560a | 3045 | |
5caefc91 | 3046 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3047 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 3048 | msgstr "" |
216a8c89 | 3049 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
3050 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3051 | |
5caefc91 | 3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3053 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 3054 | msgstr "" |
216a8c89 | 3055 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
3056 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3057 | |
5caefc91 | 3058 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3059 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 3060 | msgstr "" |
08f8455c | 3061 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3062 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3063 | |
5caefc91 | 3064 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3065 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 3066 | msgstr "" |
08f8455c | 3067 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3068 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3069 | |
03d7b3cd | 3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3073 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 3074 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." |
89409d33 | 3075 | |
03d7b3cd | 3076 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
89409d33 | 3077 | #, c-format |
67f393ab | 3078 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
1b0dc76c | 3079 | msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" |
67f393ab | 3080 | |
03d7b3cd MV |
3081 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3082 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3083 | msgid "Reading package lists" |
3084 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
3085 | ||
03d7b3cd | 3086 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3087 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3088 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3089 | |
03d7b3cd | 3090 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3091 | msgid "IO Error saving source cache" |
1b0dc76c | 3092 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" |
67f393ab | 3093 | |
c77d6597 | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3097 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3098 | |
ce34af08 | 3099 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3100 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3101 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3102 | |
ce34af08 MV |
3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3104 | msgid "Size mismatch" | |
3105 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" | |
3106 | ||
3107 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3108 | #, fuzzy | |
3109 | msgid "Invalid file format" | |
3110 | msgstr "Ungültige Operation %s" | |
3111 | ||
609bb2ea | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561 |
897e3c7b | 3113 | #, c-format |
3114 | msgid "" | |
3115 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3116 | "or malformed file)" | |
3117 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3118 | "Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " |
3119 | "(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." | |
897e3c7b | 3120 | |
609bb2ea | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 |
1b0dc76c | 3122 | #, c-format |
897e3c7b | 3123 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
1b0dc76c | 3124 | msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." |
897e3c7b | 3125 | |
609bb2ea | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619 |
67f393ab | 3127 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3130 | |
609bb2ea | 3131 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657 |
b6c6b52f | 3132 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3133 | msgid "" |
3134 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3135 | "repository will not be applied." | |
3136 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
3137 | "Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " |
3138 | "dieses Depot werden nicht angewendet." | |
b6c6b52f | 3139 | |
609bb2ea | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
b6c6b52f MV |
3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3143 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3144 | |
609bb2ea | 3145 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
b6c6b52f MV |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "" | |
b5595da9 | 3148 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3149 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3150 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3151 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3152 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3153 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3154 | |
27b16a2e | 3155 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
609bb2ea | 3156 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724 |
b6c6b52f MV |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3159 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3160 | |
609bb2ea | 3161 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847 |
67f393ab | 3162 | #, c-format |
8e495088 | 3163 | msgid "" |
67f393ab | 3164 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3165 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3166 | msgstr "" |
65dd3fce | 3167 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3f5a581c MV |
3168 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " |
3169 | "Architektur)." | |
89409d33 | 3170 | |
609bb2ea | 3171 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913 |
67f393ab | 3172 | #, c-format |
ce34af08 | 3173 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
8e495088 | 3174 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
3175 | "Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " |
3176 | "herunterzuladen." | |
89409d33 | 3177 | |
609bb2ea | 3178 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
67f393ab | 3179 | #, c-format |
8e495088 | 3180 | msgid "" |
67f393ab | 3181 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3182 | msgstr "" |
62fe1480 | 3183 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3184 | |
ce34af08 | 3185 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
65dd3fce | 3186 | #, c-format |
09d057db | 3187 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
1b0dc76c | 3188 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." |
09d057db | 3189 | |
ce34af08 | 3190 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
65dd3fce | 3191 | #, c-format |
09d057db | 3192 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3193 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3194 | |
c1b21367 | 3195 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3196 | #, c-format |
3197 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3198 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3199 | |
c1b21367 | 3200 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
3d12b5c4 | 3201 | #, c-format |
b6c6b52f | 3202 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3203 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3204 | |
c1b21367 | 3205 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
3d12b5c4 | 3206 | #, c-format |
b6c6b52f | 3207 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3208 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3209 | |
c77d6597 | 3210 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3211 | #, c-format |
3212 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1b0dc76c | 3213 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." |
de5a560a | 3214 | |
5caefc91 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3216 | #, c-format |
3217 | msgid "" | |
3218 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3219 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3220 | msgstr "" |
216a8c89 | 3221 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
1b0dc76c | 3222 | "CD-ROM wird eingebunden.\n" |
de5a560a | 3223 | |
5caefc91 | 3224 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3225 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3226 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3227 | |
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3229 | #, c-format |
3230 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3231 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3232 | |
03d7b3cd | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3234 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3235 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3236 | |
5caefc91 | 3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3238 | #, c-format |
67f393ab | 3239 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3240 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3241 | |
5caefc91 | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3243 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3244 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3245 | |
5caefc91 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3247 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3248 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3249 | |
5caefc91 | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3251 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3252 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3253 | |
5caefc91 | 3254 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3255 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3256 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3257 | |
5caefc91 | 3258 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
6b22bea3 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3261 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3262 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3263 | msgstr "" |
65dd3fce | 3264 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3265 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3266 | |
5caefc91 | 3267 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3268 | msgid "" |
3269 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3270 | "wrong architecture?" | |
3271 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3272 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3273 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3274 | |
5caefc91 | 3275 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
6b22bea3 | 3276 | #, c-format |
67f393ab | 3277 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3278 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3279 | |
5caefc91 | 3280 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3281 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3282 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3283 | |
5caefc91 | 3284 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "" |
3287 | "This disc is called: \n" | |
3288 | "'%s'\n" | |
3289 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3290 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3291 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3292 | |
5caefc91 | 3293 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3294 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3295 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3296 | |
03d7b3cd | 3297 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3298 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3299 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3300 | |
03d7b3cd | 3301 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3302 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3303 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3304 | |
55732492 | 3305 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3306 | #, c-format |
67f393ab | 3307 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3308 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3309 | |
55732492 | 3310 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3311 | #, c-format |
67f393ab | 3312 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3313 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3314 | |
55732492 | 3315 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1b5a6222 | 3316 | #, c-format |
67f393ab | 3317 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3318 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3319 | |
55732492 | 3320 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
c7371f4b | 3321 | #, c-format |
67f393ab | 3322 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3323 | msgstr "" |
67f393ab | 3324 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3325 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3326 | |
5caefc91 | 3327 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3330 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3331 | |
5caefc91 | 3332 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
216a8c89 | 3333 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3334 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3335 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3336 | |
ce34af08 | 3337 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3338 | #, c-format |
3339 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3340 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3341 | |
ce34af08 | 3342 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3345 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3346 | |
ce34af08 | 3347 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
3d12b5c4 | 3348 | #, c-format |
2a8a592d | 3349 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
1b0dc76c | 3350 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3351 | |
ce34af08 | 3352 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
3d12b5c4 | 3353 | #, c-format |
2a8a592d | 3354 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
1b0dc76c | 3355 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." |
2a8a592d | 3356 | |
ce34af08 | 3357 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3358 | #, c-format |
edc0ef10 | 3359 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3360 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3361 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3362 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3363 | |
ce34af08 | 3364 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3365 | #, c-format |
3366 | msgid "" | |
3367 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3368 | "neither of them" | |
3369 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3370 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
1b0dc76c | 3371 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." |
2a8a592d | 3372 | |
ce34af08 | 3373 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3376 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3377 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3378 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3379 | |
ce34af08 | 3380 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3383 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3384 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
1b0dc76c | 3385 | "solcher existiert." |
2a8a592d | 3386 | |
ce34af08 | 3387 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3390 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3391 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
1b0dc76c | 3392 | "nicht installiert ist." |
2a8a592d | 3393 | |
c77d6597 MV |
3394 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3395 | msgid "Send scenario to solver" | |
1b0dc76c | 3396 | msgstr "Szenario an Problemlöser senden" |
c77d6597 | 3397 | |
3f5a581c | 3398 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3399 | msgid "Send request to solver" |
1b0dc76c | 3400 | msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" |
c77d6597 | 3401 | |
5caefc91 | 3402 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3403 | msgid "Prepare for receiving solution" |
1b0dc76c | 3404 | msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" |
c77d6597 | 3405 | |
5caefc91 | 3406 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3407 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3408 | msgstr "" | |
3f5a581c | 3409 | "Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." |
c77d6597 | 3410 | |
1f73a3d8 | 3411 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3412 | msgid "Execute external solver" |
1b0dc76c | 3413 | msgstr "Externen Problemlöser ausführen" |
c77d6597 | 3414 | |
c2622bd6 | 3415 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
c2622bd6 | 3420 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3421 | msgid "Running dpkg" |
3422 | msgstr "Ausführen von dpkg" | |
3423 | ||
3424 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3425 | msgid "" | |
3426 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3427 | "used instead." | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " | |
3430 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
3431 | ||
5669725a | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3433 | #, c-format |
3434 | msgid "Installing %s" | |
1b0dc76c | 3435 | msgstr "%s wird installiert." |
08f8455c | 3436 | |
5669725a | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Configuring %s" | |
1b0dc76c | 3440 | msgstr "%s wird konfiguriert." |
08f8455c | 3441 | |
5669725a | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Removing %s" | |
1b0dc76c | 3445 | msgstr "%s wird entfernt." |
08f8455c | 3446 | |
5669725a | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
216a8c89 | 3448 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3449 | msgid "Completely removing %s" |
1b0dc76c | 3450 | msgstr "%s wird vollständig entfernt." |
1c5f0d75 | 3451 | |
5669725a | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3455 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f | 3456 | |
5669725a | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3458 | #, c-format |
3459 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3460 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3461 | |
be2db981 | 3462 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
6b22bea3 | 3464 | #, c-format |
0e1423ae | 3465 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3466 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3467 | |
5669725a | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
3d12b5c4 | 3469 | #, c-format |
b81dbe40 | 3470 | msgid "Could not open file '%s'" |
1b0dc76c | 3471 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." |
b81dbe40 | 3472 | |
5669725a | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
c7371f4b | 3474 | #, c-format |
67f393ab | 3475 | msgid "Preparing %s" |
1b0dc76c | 3476 | msgstr "%s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3477 | |
5669725a | 3478 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
c7371f4b | 3479 | #, c-format |
67f393ab | 3480 | msgid "Unpacking %s" |
1b0dc76c | 3481 | msgstr "%s wird entpackt." |
3c4a4974 | 3482 | |
5669725a | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
67f393ab | 3484 | #, c-format |
3485 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1b0dc76c | 3486 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3487 | |
5669725a | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
67f393ab | 3489 | #, c-format |
3490 | msgid "Installed %s" | |
3491 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3492 | |
5669725a | 3493 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
67f393ab | 3494 | #, c-format |
3495 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1b0dc76c | 3496 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." |
de5a560a | 3497 | |
5669725a | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
c7371f4b | 3499 | #, c-format |
67f393ab | 3500 | msgid "Removed %s" |
3501 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3502 | |
5669725a | 3503 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
c7371f4b | 3504 | #, c-format |
67f393ab | 3505 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1b0dc76c | 3506 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3507 | |
5669725a | 3508 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
c7371f4b | 3509 | #, c-format |
67f393ab | 3510 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3511 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3512 | |
b18dd45f MV |
3513 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047 |
3514 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | ||
3517 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071 | |
ce34af08 MV |
3518 | #, fuzzy, c-format |
3519 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3520 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" | |
3521 | ||
b18dd45f | 3522 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 |
ce34af08 | 3523 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3524 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3525 | |
b18dd45f | 3526 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071 |
ce34af08 MV |
3527 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3528 | msgstr "" | |
09d057db | 3529 | |
b18dd45f | 3530 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559 |
c77d6597 | 3531 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
1b0dc76c | 3532 | msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." |
c77d6597 | 3533 | |
b18dd45f | 3534 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621 |
b6c6b52f MV |
3535 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3536 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3537 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
1b0dc76c | 3538 | "erreicht ist." |
b6c6b52f MV |
3539 | |
3540 | #. check if its not a follow up error | |
b18dd45f | 3541 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626 |
b6c6b52f | 3542 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3543 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3544 | |
b18dd45f | 3545 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628 |
b6c6b52f MV |
3546 | msgid "" |
3547 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3548 | "error from a previous failure." | |
3549 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3550 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3551 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3552 | |
b18dd45f | 3553 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 |
b6c6b52f MV |
3554 | msgid "" |
3555 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3556 | "error" | |
3557 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3558 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3559 | "wegen voller Festplatte hindeutet." |
b6c6b52f | 3560 | |
b18dd45f | 3561 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641 |
b6c6b52f MV |
3562 | msgid "" |
3563 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3564 | "error" | |
3565 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3566 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3567 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." |
b6c6b52f | 3568 | |
b18dd45f | 3569 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654 |
ce34af08 MV |
3570 | #, fuzzy |
3571 | msgid "" | |
3572 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3573 | "local system" | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " | |
3576 | "wegen voller Festplatte hindeutet." | |
3577 | ||
b18dd45f | 3578 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675 |
b6c6b52f MV |
3579 | msgid "" |
3580 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3581 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3582 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
1b0dc76c | 3583 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." |
b6c6b52f | 3584 | |
c77d6597 | 3585 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3586 | #, c-format |
3587 | msgid "" | |
3588 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3589 | "it?" | |
3590 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3591 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3592 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3593 | |
c77d6597 | 3594 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
65dd3fce | 3595 | #, c-format |
09d057db | 3596 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3597 | msgstr "" |
3598 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3599 | |
b6c6b52f MV |
3600 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3601 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3602 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
3d12b5c4 | 3603 | #, c-format |
09d057db | 3604 | msgid "" |
b6c6b52f | 3605 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3606 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3607 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3608 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3609 | |
c77d6597 | 3610 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3611 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3612 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3613 | |
609bb2ea MV |
3614 | #~ msgid "" |
3615 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3616 | #~ "seems to be corrupt." | |
3617 | #~ msgstr "" | |
3618 | #~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf " | |
3619 | #~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "" | |
3622 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3623 | #~ "seems to be corrupt." | |
3624 | #~ msgstr "" | |
3625 | #~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch " | |
3626 | #~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt " | |
3627 | #~ "zu sein." | |
3628 | ||
ce34af08 MV |
3629 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3630 | #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3633 | #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3636 | #~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3639 | #~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3642 | #~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "" | |
3645 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3646 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3647 | #~ "is only available from another source\n" | |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
3650 | #~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" | |
3651 | #~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3654 | #~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3657 | #~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3660 | #~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3663 | #~ msgstr "" | |
3664 | #~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten " | |
3665 | #~ "Sie »%s«?\n" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3668 | #~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3671 | #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " | |
3676 | #~ "angefordert.\n" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades " | |
3681 | #~ "sind angefordert.\n" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3684 | #~ msgstr "" | |
3685 | #~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
3686 | #~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3689 | #~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3692 | #~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3695 | #~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3698 | #~ msgstr "" | |
3699 | #~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3702 | #~ msgstr "Herunterladen von %s %s" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« " | |
3707 | #~ "enthält." | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3710 | #~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "" | |
3713 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3714 | #~ "need to manually fix this package." | |
3715 | #~ msgstr "" | |
3716 | #~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, " | |
3717 | #~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/" | |
3722 | #~ "pts nicht eingebunden?)\n" | |
3723 | ||
c1b21367 MV |
3724 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3725 | #~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." | |
3726 | ||
5caefc91 MV |
3727 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3728 | #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." | |
3729 | ||
3f5a581c MV |
3730 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3731 | #~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." | |
2a8a592d | 3732 | |
3f5a581c MV |
3733 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3734 | #~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." | |
27b16a2e | 3735 | |
3f5a581c MV |
3736 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3737 | #~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 3738 | |
3f5a581c MV |
3739 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3740 | #~ msgstr "" | |
3741 | #~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem " | |
3742 | #~ "liegen." | |
0fd68707 | 3743 | |
3f5a581c MV |
3744 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3745 | #~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" | |
c79dc7ed | 3746 | |
3f5a581c MV |
3747 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3748 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3751 | #~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "" | |
3754 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3755 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3756 | #~ "package!" | |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " | |
3759 | #~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
3760 | #~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3763 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3766 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3769 | #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3772 | #~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3775 | #~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3778 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3781 | #~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3784 | #~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3787 | #~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3790 | #~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3793 | #~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3796 | #~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3799 | #~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3802 | #~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3805 | #~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" | |
27b16a2e | 3806 | |
8eca4bb8 MV |
3807 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3808 | #~ msgstr "" | |
3809 | #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3810 | ||
a12d5352 MV |
3811 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3812 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3815 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3818 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
3819 | ||
c77d6597 MV |
3820 | #~ msgid "decompressor" |
3821 | #~ msgstr "Dekomprimierer" | |
3822 | ||
a12d5352 MV |
3823 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3828 | #~ msgstr "" | |
3829 | #~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " | |
3830 | #~ "nicht möglich" | |
3831 | ||
c77d6597 MV |
3832 | #~ msgid "" |
3833 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3834 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " | |
3837 | #~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " | |
3838 | #~ "weiterer Details." | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3841 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3844 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3847 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3850 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3853 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3856 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3859 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3862 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" | |
3863 | ||
a12d5352 MV |
3864 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3865 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
3866 | ||
c77d6597 MV |
3867 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3868 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" | |
3869 | ||
27b16a2e MV |
3870 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3871 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3874 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3877 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |