]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a619872b | 1 | # translation of apt_po_el.po to Greek |
21e596eb | 2 | # translation of apt_po_el.po to |
b8b9ddce AL |
3 | # Greek Translation of APT. |
4 | # This file is put in the public domain. | |
32095ee9 | 5 | # |
b8b9ddce | 6 | # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. |
155893a8 | 7 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006. |
640c5d94 MZ |
8 | # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. |
9 | # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. | |
21e596eb | 10 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
6094cb36 | 11 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. |
32095ee9 | 12 | # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008. |
a619872b | 13 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. |
63884d7c | 14 | # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012. |
b8b9ddce AL |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
a619872b | 17 | "Project-Id-Version: apt_po_el\n" |
3f5a581c | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 19 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
a619872b | 20 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" |
63884d7c | 21 | "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" |
a619872b | 22 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 23 | "Language: el\n" |
b8b9ddce | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
aabc05d3 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
b8b9ddce | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
32095ee9 | 27 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
6094cb36 | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
b8b9ddce | 29 | |
b00efeaa | 30 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
31 | #, fuzzy, c-format |
32 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
33 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
34 | ||
35 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
36 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
37 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
38 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
39 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
40 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 41 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
b8b9ddce | 42 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
43 | msgid "Unable to read %s" |
44 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" | |
de5a560a | 45 | |
1e7ec0d8 | 46 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 47 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
48 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
49 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Unable to change to %s" | |
52 | msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
b8b9ddce | 53 | |
1e7ec0d8 MV |
54 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "Unable to stat %s." | |
57 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." | |
b81dbe40 | 58 | |
1e7ec0d8 MV |
59 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
62 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 63 | |
1e7ec0d8 MV |
64 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
65 | msgid "Running dpkg" | |
66 | msgstr "" | |
4948a1ba | 67 | |
1e7ec0d8 MV |
68 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
71 | msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
b8b9ddce | 72 | |
1e7ec0d8 MV |
73 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
74 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
75 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" | |
b8b9ddce | 76 | |
b00efeaa | 77 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
78 | #, c-format |
79 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
80 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" | |
4948a1ba | 81 | |
b00efeaa | 82 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
83 | #, c-format |
84 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
85 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" | |
b8b9ddce | 86 | |
b00efeaa | 87 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
88 | #, c-format |
89 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
90 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" | |
b8b9ddce | 91 | |
b00efeaa | 92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
93 | #, c-format |
94 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
95 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" | |
b8b9ddce | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
100 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
105 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
b8b9ddce | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
110 | msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." | |
b8b9ddce | 111 | |
1e7ec0d8 MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Is the package %s installed?" | |
115 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
b8b9ddce | 116 | |
1e7ec0d8 MV |
117 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
120 | msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" | |
38d608f4 | 121 | |
b00efeaa | 122 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
123 | #, c-format |
124 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " | |
127 | "enter." | |
b8b9ddce | 128 | |
1e7ec0d8 MV |
129 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
130 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
131 | msgstr "" | |
132 | "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." | |
b8b9ddce | 133 | |
1e7ec0d8 MV |
134 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
135 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
136 | msgstr "" | |
137 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" | |
b8b9ddce | 138 | |
1e7ec0d8 MV |
139 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
140 | msgid "The list of sources could not be read." | |
141 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." | |
897e3c7b | 142 | |
b00efeaa | 143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
144 | msgid "Empty package cache" |
145 | msgstr "Άδειο cache πακέτων" | |
b8b9ddce | 146 | |
b00efeaa | 147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
148 | msgid "The package cache file is corrupted" |
149 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
150 | ||
b00efeaa | 151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
152 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
153 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" | |
154 | ||
b00efeaa | 155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
156 | #, fuzzy |
157 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
158 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
27b16a2e | 159 | |
b00efeaa | 160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 161 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
162 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
163 | msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" | |
b6c6b52f | 164 | |
b00efeaa MV |
165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
166 | #, fuzzy, c-format | |
167 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 168 | msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" |
b8b9ddce | 169 | |
b00efeaa | 170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
171 | msgid "Depends" |
172 | msgstr "Εξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 173 | |
b00efeaa | 174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
175 | msgid "PreDepends" |
176 | msgstr "ΠροΕξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 177 | |
b00efeaa | 178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
179 | msgid "Suggests" |
180 | msgstr "Προτείνει" | |
b8b9ddce | 181 | |
b00efeaa | 182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
183 | msgid "Recommends" |
184 | msgstr "Συστήνει" | |
b8b9ddce | 185 | |
b00efeaa | 186 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
187 | msgid "Conflicts" |
188 | msgstr "Ασύμβατο με" | |
b8b9ddce | 189 | |
b00efeaa | 190 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
191 | msgid "Replaces" |
192 | msgstr "Αντικαθιστά" | |
b81dbe40 | 193 | |
b00efeaa | 194 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
195 | msgid "Obsoletes" |
196 | msgstr "Απαρχαιώνει" | |
648bb618 | 197 | |
b00efeaa | 198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
199 | msgid "Breaks" |
200 | msgstr "Χαλάει" | |
648bb618 | 201 | |
b00efeaa | 202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
203 | msgid "Enhances" |
204 | msgstr "" | |
568dc798 | 205 | |
b00efeaa | 206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
207 | msgid "important" |
208 | msgstr "σημαντικό" | |
de5a560a | 209 | |
b00efeaa | 210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
211 | msgid "required" |
212 | msgstr "απαιτούμενο" | |
de5a560a | 213 | |
b00efeaa | 214 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
215 | msgid "standard" |
216 | msgstr "καθιερωμένο" | |
568dc798 | 217 | |
b00efeaa | 218 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
219 | msgid "optional" |
220 | msgstr "προαιρετικό" | |
b81dbe40 | 221 | |
b00efeaa | 222 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
223 | msgid "extra" |
224 | msgstr "επιπλέον" | |
7ffbb475 | 225 | |
1e7ec0d8 MV |
226 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
227 | #, c-format | |
228 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
229 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
568dc798 | 230 | |
1e7ec0d8 MV |
231 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
234 | msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" | |
568dc798 | 235 | |
b00efeaa | 236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
237 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
238 | msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" | |
568dc798 | 239 | |
1e7ec0d8 MV |
240 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
241 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
245 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
5669725a | 250 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
251 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
252 | msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
5669725a | 253 | |
b00efeaa | 254 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 MV |
255 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
256 | msgstr "" | |
257 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " | |
258 | "APT." | |
5669725a | 259 | |
b00efeaa | 260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
261 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
262 | msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." | |
5669725a | 263 | |
b00efeaa | 264 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
265 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
266 | msgstr "" | |
267 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." | |
3f5a581c | 268 | |
b00efeaa | 269 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 | 270 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3f5a581c | 271 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 272 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." |
3f5a581c | 273 | |
b00efeaa | 274 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
de5a560a | 275 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
276 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
277 | msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" | |
3f5a581c | 278 | |
b00efeaa | 279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
3f5a581c | 280 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
281 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
282 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" | |
3f5a581c | 283 | |
b00efeaa MV |
284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
286 | msgid "Reading package lists" |
287 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
288 | ||
b00efeaa | 289 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
290 | msgid "Collecting File Provides" |
291 | msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" | |
292 | ||
b00efeaa MV |
293 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
3f5a581c | 295 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
296 | msgid "Unable to write to %s" |
297 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
3f5a581c | 298 | |
b00efeaa | 299 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
300 | msgid "IO Error saving source cache" |
301 | msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" | |
3f5a581c | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
304 | msgid "Send scenario to solver" | |
ce34af08 | 305 | msgstr "" |
3f5a581c | 306 | |
1e7ec0d8 MV |
307 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
308 | msgid "Send request to solver" | |
ce34af08 | 309 | msgstr "" |
3f5a581c | 310 | |
1e7ec0d8 MV |
311 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
312 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
313 | msgstr "" | |
3f5a581c | 314 | |
1e7ec0d8 MV |
315 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
316 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
67f393ab | 317 | msgstr "" |
568dc798 | 318 | |
1e7ec0d8 MV |
319 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
320 | msgid "Execute external solver" | |
ce34af08 | 321 | msgstr "" |
568dc798 | 322 | |
b00efeaa | 323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
3f5a581c | 324 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
325 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
326 | msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." | |
568dc798 | 327 | |
b00efeaa | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
329 | msgid "Hash Sum mismatch" |
330 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
de5a560a | 331 | |
b00efeaa | 332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
333 | msgid "Size mismatch" |
334 | msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" | |
3f5a581c | 335 | |
b00efeaa | 336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
337 | #, fuzzy |
338 | msgid "Invalid file format" | |
339 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
de5a560a | 340 | |
b00efeaa | 341 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
ce34af08 | 342 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
343 | msgid "" |
344 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
345 | "or malformed file)" | |
346 | msgstr "" | |
3f5a581c | 347 | |
b00efeaa | 348 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
1e7ec0d8 MV |
349 | #, fuzzy, c-format |
350 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
351 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3f5a581c | 352 | |
b00efeaa | 353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
354 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
355 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" | |
3f5a581c | 356 | |
b00efeaa | 357 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
3f5a581c | 358 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
359 | msgid "" |
360 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
361 | "repository will not be applied." | |
362 | msgstr "" | |
568dc798 | 363 | |
b00efeaa | 364 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
ce34af08 | 365 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
366 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
367 | msgstr "" | |
568dc798 | 368 | |
b00efeaa | 369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
63884d7c | 370 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
371 | msgid "" |
372 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
373 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
374 | msgstr "" | |
3f5a581c | 375 | |
1e7ec0d8 | 376 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
379 | msgid "GPG error: %s: %s" |
380 | msgstr "" | |
ce34af08 | 381 | |
b00efeaa | 382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
383 | #, c-format |
384 | msgid "" | |
385 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
386 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
387 | msgstr "" | |
388 | "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " | |
389 | "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" | |
ce34af08 | 390 | |
b00efeaa | 391 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
1e7ec0d8 MV |
392 | #, c-format |
393 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
ce34af08 | 394 | msgstr "" |
3f5a581c | 395 | |
b00efeaa | 396 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
63884d7c | 397 | #, c-format |
ce34af08 | 398 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 399 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
5caefc91 | 400 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
401 | "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " |
402 | "πακέτο %s." | |
3f5a581c | 403 | |
1e7ec0d8 | 404 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
63884d7c | 405 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
406 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
407 | msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" | |
3f5a581c | 408 | |
b00efeaa | 409 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
410 | #, fuzzy, c-format |
411 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
412 | msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." | |
413 | ||
b00efeaa | 414 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
1e7ec0d8 MV |
415 | #, fuzzy, c-format |
416 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
417 | msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." | |
418 | ||
b00efeaa | 419 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
1e7ec0d8 MV |
420 | #, fuzzy, c-format |
421 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
422 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
423 | ||
424 | #. only show the ETA if it makes sense | |
425 | #. two days | |
b00efeaa | 426 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
63884d7c | 427 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
429 | msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" | |
3f5a581c | 430 | |
b00efeaa | 431 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
1e7ec0d8 MV |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
434 | msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" | |
435 | ||
436 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
3f5a581c | 437 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
438 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
439 | msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" | |
440 | ||
441 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
442 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 443 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
444 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
445 | "used instead." | |
3f5a581c | 446 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
447 | "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " |
448 | "στη θέση τους." | |
3f5a581c | 449 | |
1e7ec0d8 MV |
450 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
451 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
452 | msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" | |
453 | ||
454 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
63884d7c | 455 | #, c-format |
ce34af08 | 456 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
457 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
458 | "available in the sources" | |
3f5a581c | 459 | msgstr "" |
3f5a581c | 460 | |
1e7ec0d8 MV |
461 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
462 | #, fuzzy, c-format | |
463 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
464 | msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" | |
465 | ||
466 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
3f5a581c | 467 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
468 | msgid "Did not understand pin type %s" |
469 | msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" | |
470 | ||
471 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
472 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3f5a581c | 473 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 474 | "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" |
3f5a581c | 475 | |
b00efeaa | 476 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
3f5a581c | 477 | #, c-format |
ce34af08 | 478 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
479 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
480 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 481 | msgstr "" |
3f5a581c | 482 | |
b00efeaa | 483 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
1e7ec0d8 MV |
484 | #, fuzzy, c-format |
485 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
486 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
487 | ||
b00efeaa | 488 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
3f5a581c | 489 | #, c-format |
ce34af08 | 490 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
491 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
492 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
493 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 494 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
495 | "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " |
496 | "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " | |
497 | "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " | |
498 | "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." | |
3f5a581c | 499 | |
1e7ec0d8 | 500 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
63884d7c | 501 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
502 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
503 | msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." | |
3f5a581c | 504 | |
1e7ec0d8 MV |
505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
506 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
507 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
508 | ||
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
63884d7c | 510 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
511 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
512 | msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
3f5a581c | 513 | |
1e7ec0d8 MV |
514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
515 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
516 | msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" | |
3f5a581c | 517 | |
1e7ec0d8 MV |
518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
519 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
520 | msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
521 | ||
522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
523 | msgid "Identifying... " | |
524 | msgstr "Αναγνώριση..." | |
525 | ||
526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
ce34af08 | 527 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
528 | msgid "Stored label: %s\n" |
529 | msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" | |
3f5a581c | 530 | |
1e7ec0d8 MV |
531 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
532 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
533 | msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" | |
3f5a581c | 534 | |
1e7ec0d8 MV |
535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
536 | #, c-format | |
ce34af08 | 537 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
538 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
539 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 540 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
541 | "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " |
542 | "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" | |
a4a59015 | 543 | |
1e7ec0d8 | 544 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 545 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
546 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
547 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 MV |
548 | msgstr "" |
549 | ||
1e7ec0d8 | 550 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
640c5d94 | 551 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
552 | msgid "Found label '%s'\n" |
553 | msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" | |
568dc798 | 554 | |
1e7ec0d8 MV |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
556 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
557 | msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" | |
3f5a581c | 558 | |
1e7ec0d8 | 559 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 560 | #, c-format |
ce34af08 | 561 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
562 | "This disc is called: \n" |
563 | "'%s'\n" | |
3f5a581c | 564 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
565 | "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" |
566 | "'%s'\n" | |
568dc798 | 567 | |
1e7ec0d8 MV |
568 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
569 | msgid "Copying package lists..." | |
570 | msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." | |
568dc798 | 571 | |
1e7ec0d8 MV |
572 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
573 | msgid "Writing new source list\n" | |
574 | msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" | |
568dc798 | 575 | |
1e7ec0d8 MV |
576 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
577 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
578 | msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" | |
568dc798 | 579 | |
1e7ec0d8 | 580 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 581 | #, c-format |
3f5a581c | 582 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 583 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
3f5a581c | 584 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
585 | "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " |
586 | "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." | |
568dc798 | 587 | |
1e7ec0d8 MV |
588 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
589 | msgid "" | |
590 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
591 | "held packages." | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " | |
594 | "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." | |
568dc798 | 595 | |
1e7ec0d8 MV |
596 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
597 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
598 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." | |
568dc798 | 599 | |
1e7ec0d8 MV |
600 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
601 | msgid "Building dependency tree" | |
602 | msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" | |
3f5a581c | 603 | |
1e7ec0d8 MV |
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
605 | msgid "Candidate versions" | |
606 | msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" | |
c77d6597 | 607 | |
1e7ec0d8 MV |
608 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
609 | msgid "Dependency generation" | |
610 | msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" | |
568dc798 | 611 | |
1e7ec0d8 MV |
612 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
613 | msgid "Reading state information" | |
614 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" | |
568dc798 | 615 | |
1e7ec0d8 | 616 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
618 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
619 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" | |
568dc798 | 620 | |
1e7ec0d8 | 621 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
63884d7c | 622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
623 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
624 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" | |
568dc798 | 625 | |
b00efeaa | 626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
3f5a581c | 627 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
628 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
629 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
568dc798 | 630 | |
b00efeaa | 631 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
3f5a581c | 632 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
633 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
634 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" | |
568dc798 | 635 | |
b00efeaa | 636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
63884d7c | 637 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
638 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
639 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
568dc798 | 640 | |
b00efeaa | 641 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
63884d7c | 642 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
643 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
644 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
1b5a6222 | 645 | |
b00efeaa | 646 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
3f5a581c | 647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
648 | msgid "Unable to locate package %s" |
649 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" | |
3c4a4974 | 650 | |
b00efeaa | 651 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
ce34af08 | 652 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
653 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
654 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" | |
1b5a6222 | 655 | |
b00efeaa | 656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
ce34af08 | 657 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
658 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
659 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
1b5a6222 | 660 | |
b00efeaa | 661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
ce34af08 | 662 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
663 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
664 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3c4a4974 | 665 | |
b00efeaa | 666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
1e7ec0d8 MV |
667 | #, c-format |
668 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
ce34af08 | 669 | msgstr "" |
ce34af08 | 670 | |
b00efeaa | 671 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
ce34af08 | 672 | #, c-format |
3f5a581c | 673 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
674 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
675 | "neither of them" | |
3f5a581c | 676 | msgstr "" |
568dc798 | 677 | |
b00efeaa | 678 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
679 | #, c-format |
680 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
67f393ab | 681 | msgstr "" |
3c4a4974 | 682 | |
b00efeaa | 683 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
1e7ec0d8 MV |
684 | #, c-format |
685 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
ce34af08 | 686 | msgstr "" |
568dc798 | 687 | |
b00efeaa | 688 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
1e7ec0d8 MV |
689 | #, c-format |
690 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
ce34af08 | 691 | msgstr "" |
ce34af08 | 692 | |
b00efeaa | 693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
1e7ec0d8 MV |
694 | #, fuzzy, c-format |
695 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
696 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
ce34af08 | 697 | |
b00efeaa | 698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
1e7ec0d8 MV |
699 | #, fuzzy, c-format |
700 | msgid "No sections in Release file %s" | |
701 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" | |
ce34af08 | 702 | |
b00efeaa | 703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
1e7ec0d8 MV |
704 | #, c-format |
705 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
706 | msgstr "" | |
ce34af08 | 707 | |
b00efeaa | 708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
1e7ec0d8 MV |
709 | #, fuzzy, c-format |
710 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
711 | msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
ce34af08 | 712 | |
b00efeaa | 713 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
1e7ec0d8 MV |
714 | #, fuzzy, c-format |
715 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
716 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
ce34af08 | 717 | |
1e7ec0d8 MV |
718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
719 | #, fuzzy, c-format | |
720 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
721 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
ce34af08 | 722 | |
1e7ec0d8 MV |
723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
724 | #, fuzzy, c-format | |
725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
726 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
ce34af08 | 727 | |
1e7ec0d8 MV |
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
729 | #, fuzzy, c-format | |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
731 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
ce34af08 | 732 | |
1e7ec0d8 MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
734 | #, fuzzy, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
736 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
ce34af08 | 737 | |
1e7ec0d8 MV |
738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
739 | #, fuzzy, c-format | |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
741 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
ce34af08 | 742 | |
1e7ec0d8 MV |
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
744 | #, fuzzy, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
746 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
ce34af08 | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
751 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" | |
ce34af08 | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
756 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
ce34af08 | 757 | |
1e7ec0d8 MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
761 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
ce34af08 | 762 | |
1e7ec0d8 MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
766 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" | |
506ab3c7 | 767 | |
1e7ec0d8 MV |
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
771 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
506ab3c7 | 772 | |
1e7ec0d8 MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Opening %s" | |
776 | msgstr "Άνοιγμα του %s" | |
506ab3c7 | 777 | |
1e7ec0d8 MV |
778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
781 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
506ab3c7 | 782 | |
1e7ec0d8 | 783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
506ab3c7 | 784 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
785 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
786 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
506ab3c7 | 787 | |
1e7ec0d8 MV |
788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
789 | #, fuzzy, c-format | |
790 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
791 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
506ab3c7 | 792 | |
1e7ec0d8 MV |
793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Installing %s" | |
796 | msgstr "Εγκατάσταση του %s" | |
506ab3c7 | 797 | |
1e7ec0d8 MV |
798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Configuring %s" | |
801 | msgstr "Ρύθμιση του %s" | |
506ab3c7 | 802 | |
1e7ec0d8 MV |
803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "Removing %s" | |
806 | msgstr "Αφαιρώ το %s" | |
506ab3c7 | 807 | |
1e7ec0d8 MV |
808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
809 | #, fuzzy, c-format | |
810 | msgid "Completely removing %s" | |
811 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
506ab3c7 | 812 | |
1e7ec0d8 MV |
813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
506ab3c7 | 816 | msgstr "" |
506ab3c7 | 817 | |
1e7ec0d8 MV |
818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
821 | msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" | |
506ab3c7 | 822 | |
1e7ec0d8 MV |
823 | #. FIXME: use a better string after freeze |
824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "Directory '%s' missing" | |
827 | msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." | |
ce34af08 | 828 | |
1e7ec0d8 | 829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
3fa4e98f | 830 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
831 | msgid "Could not open file '%s'" |
832 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
506ab3c7 | 833 | |
1e7ec0d8 MV |
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Preparing %s" | |
837 | msgstr "Προετοιμασία του %s" | |
506ab3c7 | 838 | |
1e7ec0d8 | 839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
506ab3c7 | 840 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
841 | msgid "Unpacking %s" |
842 | msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" | |
3fa4e98f | 843 | |
1e7ec0d8 MV |
844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Preparing to configure %s" | |
847 | msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" | |
3fa4e98f | 848 | |
1e7ec0d8 | 849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
3fa4e98f | 850 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
851 | msgid "Installed %s" |
852 | msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" | |
3fa4e98f | 853 | |
1e7ec0d8 | 854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3fa4e98f | 855 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
856 | msgid "Preparing for removal of %s" |
857 | msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" | |
3fa4e98f | 858 | |
1e7ec0d8 MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Removed %s" | |
862 | msgstr "Αφαίρεσα το %s" | |
3fa4e98f | 863 | |
1e7ec0d8 MV |
864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
867 | msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" | |
3fa4e98f | 868 | |
1e7ec0d8 MV |
869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Completely removed %s" | |
872 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
3fa4e98f | 873 | |
b00efeaa | 874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 MV |
875 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
876 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 877 | |
b00efeaa | 878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
879 | #, fuzzy, c-format |
880 | msgid "Can not write log (%s)" | |
881 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
3fa4e98f | 882 | |
b00efeaa | 883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 MV |
884 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
885 | msgstr "" | |
51da0c35 | 886 | |
b00efeaa | 887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
888 | msgid "Is stdout a terminal?" |
889 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 890 | |
b00efeaa | 891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
892 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
895 | msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" | |
3fa4e98f | 896 | |
b00efeaa | 897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
898 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
899 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 900 | |
b00efeaa | 901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 MV |
902 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
903 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 904 | |
1e7ec0d8 | 905 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 906 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
907 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
908 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 909 | |
b00efeaa | 910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
911 | msgid "" |
912 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
913 | "error from a previous failure." | |
914 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 915 | |
b00efeaa | 916 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
917 | msgid "" |
918 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
919 | "error" | |
920 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 921 | |
b00efeaa | 922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
3fa4e98f | 923 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
924 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
925 | "error" | |
3fa4e98f | 926 | msgstr "" |
3fa4e98f | 927 | |
b00efeaa | 928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 MV |
929 | msgid "" |
930 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
931 | "local system" | |
932 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 933 | |
b00efeaa | 934 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
935 | msgid "" |
936 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
937 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 938 | |
1e7ec0d8 | 939 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 940 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
941 | msgid "" |
942 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
943 | "it?" | |
944 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 945 | |
1e7ec0d8 MV |
946 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
947 | #, fuzzy, c-format | |
948 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
949 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
3fa4e98f | 950 | |
1e7ec0d8 MV |
951 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
952 | #. dpkg --configure -a | |
953 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3fa4e98f | 954 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
955 | msgid "" |
956 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
957 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 958 | |
1e7ec0d8 MV |
959 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
960 | msgid "Not locked" | |
961 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 962 | |
1e7ec0d8 | 963 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 964 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
965 | #, c-format |
966 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f MV |
967 | msgstr "" |
968 | ||
1e7ec0d8 | 969 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 970 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
971 | #, c-format |
972 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f MV |
973 | msgstr "" |
974 | ||
1e7ec0d8 | 975 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 976 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
3fa4e98f | 977 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
978 | msgid "%limin %lis" |
979 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 980 | |
1e7ec0d8 | 981 | #. s means seconds |
b00efeaa | 982 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
983 | #, c-format |
984 | msgid "%lis" | |
985 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 986 | |
b00efeaa | 987 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
d8ad0e30 | 988 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
989 | msgid "Selection %s not found" |
990 | msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" | |
d8ad0e30 | 991 | |
b00efeaa | 992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
993 | #, c-format |
994 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
51da0c35 | 995 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 996 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" |
51da0c35 | 997 | |
b00efeaa | 998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
3fa4e98f | 999 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1000 | msgid "Could not open lock file %s" |
1001 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" | |
3fa4e98f | 1002 | |
b00efeaa | 1003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1e7ec0d8 MV |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3fa4e98f | 1006 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1007 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " |
1008 | "%s" | |
506ab3c7 | 1009 | |
b00efeaa | 1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "Could not get lock %s" | |
1013 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" | |
ce34af08 | 1014 | |
b00efeaa | 1015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1e7ec0d8 MV |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
ce34af08 | 1018 | msgstr "" |
3c4a4974 | 1019 | |
b00efeaa | 1020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1e7ec0d8 MV |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1023 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1024 | |
b00efeaa | 1025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
ce34af08 | 1028 | msgstr "" |
ce34af08 | 1029 | |
b00efeaa | 1030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
67f393ab | 1031 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1032 | msgid "" |
1033 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1034 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 1035 | |
b00efeaa | 1036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
b6c6b52f | 1037 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1038 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1039 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
b6c6b52f | 1040 | |
b00efeaa | 1041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1e7ec0d8 MV |
1042 | #, fuzzy, c-format |
1043 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1044 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
1045 | ||
b00efeaa | 1046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
b6c6b52f | 1047 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1048 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1049 | msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" | |
b6c6b52f | 1050 | |
b00efeaa | 1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
ce34af08 | 1052 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1053 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1054 | msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" | |
b6c6b52f | 1055 | |
b00efeaa MV |
1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1059 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1060 | msgid "Write error" | |
1061 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
1062 | ||
b00efeaa | 1063 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1e7ec0d8 MV |
1064 | #, fuzzy, c-format |
1065 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1066 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
1067 | ||
b00efeaa | 1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
ce34af08 | 1069 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1070 | msgid "Could not open file %s" |
1071 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b6c6b52f | 1072 | |
b00efeaa | 1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1e7ec0d8 MV |
1074 | #, fuzzy, c-format |
1075 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1076 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3fa4e98f | 1077 | |
b00efeaa | 1078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1079 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1080 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" | |
c3bbfb87 | 1081 | |
b00efeaa | 1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1083 | msgid "Failed to exec compressor " |
1084 | msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " | |
c3bbfb87 | 1085 | |
b00efeaa MV |
1086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1088 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1089 | msgid "Read error" | |
1090 | msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | |
1091 | ||
b00efeaa | 1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1e7ec0d8 MV |
1093 | #, fuzzy, c-format |
1094 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1095 | msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
1096 | ||
b00efeaa | 1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1e7ec0d8 MV |
1098 | #, fuzzy, c-format |
1099 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1100 | msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
1101 | ||
b00efeaa | 1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1e7ec0d8 MV |
1103 | #, fuzzy, c-format |
1104 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1105 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
1106 | ||
b00efeaa | 1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
1108 | #, fuzzy, c-format |
1109 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1110 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
1111 | ||
b00efeaa | 1112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1e7ec0d8 MV |
1113 | #, fuzzy, c-format |
1114 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1115 | msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" | |
1116 | ||
b00efeaa | 1117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1118 | msgid "Problem syncing the file" |
1119 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
1120 | ||
b00efeaa MV |
1121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1122 | #, fuzzy, c-format | |
1123 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1124 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
1125 | ||
1e7ec0d8 | 1126 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
b6c6b52f | 1127 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1128 | msgid "%c%s... Error!" |
1129 | msgstr "%c%s... Σφάλμα!" | |
1130 | ||
1131 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "%c%s... Done" | |
1134 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
1135 | ||
1136 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
1137 | msgid "..." | |
ce34af08 | 1138 | msgstr "" |
568dc798 | 1139 | |
1e7ec0d8 MV |
1140 | #. Print the spinner |
1141 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1142 | #, fuzzy, c-format | |
1143 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1144 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
568dc798 | 1145 | |
1e7ec0d8 MV |
1146 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1147 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1148 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" | |
568dc798 | 1149 | |
1e7ec0d8 MV |
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1151 | #, fuzzy, c-format | |
1152 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1153 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
568dc798 | 1154 | |
1e7ec0d8 MV |
1155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1156 | #, fuzzy, c-format | |
1157 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1158 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
67f393ab | 1159 | |
1e7ec0d8 MV |
1160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1161 | #, fuzzy | |
1162 | msgid "Unable to close mmap" | |
1163 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
4948a1ba | 1164 | |
1e7ec0d8 MV |
1165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1166 | #, fuzzy | |
1167 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1168 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1173 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
4948a1ba | 1174 | |
1e7ec0d8 MV |
1175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1176 | #, fuzzy | |
1177 | msgid "Failed to truncate file" | |
1178 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
4948a1ba | 1179 | |
1e7ec0d8 MV |
1180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1181 | #, c-format | |
ce34af08 | 1182 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1183 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1184 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
ce34af08 | 1185 | msgstr "" |
568dc798 | 1186 | |
1e7ec0d8 MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "" | |
1190 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1191 | "reached." | |
ce34af08 | 1192 | msgstr "" |
4948a1ba | 1193 | |
1e7ec0d8 | 1194 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1195 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1196 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
ce34af08 | 1197 | msgstr "" |
67f393ab | 1198 | |
1e7ec0d8 MV |
1199 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1202 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" | |
67f393ab | 1203 | |
1e7ec0d8 MV |
1204 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1205 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1206 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" | |
568dc798 | 1207 | |
b00efeaa | 1208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1211 | msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" | |
568dc798 | 1212 | |
b00efeaa | 1213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
1e7ec0d8 MV |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1216 | msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
de5a560a | 1217 | |
b00efeaa | 1218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1e7ec0d8 MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1221 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." | |
a0895a74 | 1222 | |
b00efeaa | 1223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1226 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" | |
568dc798 | 1227 | |
b00efeaa | 1228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1231 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" | |
1232 | ||
b00efeaa | 1233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
ce34af08 | 1236 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1237 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" |
568dc798 | 1238 | |
b00efeaa | 1239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1242 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" | |
1243 | ||
b00efeaa | 1244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1247 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" | |
1248 | ||
b00efeaa | 1249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1252 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" | |
1253 | ||
b00efeaa | 1254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1e7ec0d8 MV |
1255 | #, fuzzy, c-format |
1256 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
67f393ab | 1257 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1258 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" |
568dc798 | 1259 | |
b00efeaa | 1260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1263 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" | |
568dc798 | 1264 | |
1e7ec0d8 MV |
1265 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1266 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1267 | #, fuzzy, c-format | |
1268 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1269 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
568dc798 | 1270 | |
1e7ec0d8 MV |
1271 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1274 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." | |
c3bbfb87 | 1275 | |
1e7ec0d8 MV |
1276 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1280 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" | |
c3bbfb87 | 1281 | |
1e7ec0d8 | 1282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
d8ad0e30 | 1283 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1284 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1285 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" | |
d8ad0e30 | 1286 | |
1e7ec0d8 | 1287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
d8ad0e30 | 1288 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1289 | msgid "Option %s requires an argument." |
1290 | msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." | |
d8ad0e30 | 1291 | |
1e7ec0d8 | 1292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1293 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1294 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
d8ad0e30 | 1295 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1296 | "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." |
d8ad0e30 | 1297 | |
1e7ec0d8 | 1298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
d8ad0e30 | 1299 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1300 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1301 | msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1306 | msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" | |
1307 | ||
1308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1311 | msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." | |
1312 | ||
1313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Invalid operation %s" | |
1316 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
1317 | ||
1318 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1321 | msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" | |
1322 | ||
b00efeaa | 1323 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1324 | msgid "Total package names: " |
1325 | msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " | |
1326 | ||
b00efeaa | 1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1328 | msgid "Total package structures: " |
1329 | msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " | |
1330 | ||
b00efeaa | 1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1332 | msgid " Normal packages: " |
1333 | msgstr " Κανονικά Πακέτα: " | |
1334 | ||
b00efeaa | 1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1336 | msgid " Pure virtual packages: " |
1337 | msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " | |
1338 | ||
b00efeaa | 1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1340 | msgid " Single virtual packages: " |
1341 | msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " | |
1342 | ||
b00efeaa | 1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1344 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1345 | msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " | |
1346 | ||
b00efeaa | 1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1348 | msgid " Missing: " |
1349 | msgstr "Αγνοούμενα: " | |
1350 | ||
b00efeaa | 1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1352 | msgid "Total distinct versions: " |
1353 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
d8ad0e30 | 1354 | |
b00efeaa | 1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1356 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1357 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
d8ad0e30 | 1358 | |
b00efeaa | 1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1360 | msgid "Total dependencies: " |
1361 | msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " | |
d8ad0e30 | 1362 | |
b00efeaa | 1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1364 | msgid "Total ver/file relations: " |
1365 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
d8ad0e30 | 1366 | |
b00efeaa | 1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1368 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1369 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
d8ad0e30 | 1370 | |
b00efeaa | 1371 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1372 | msgid "Total Provides mappings: " |
1373 | msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " | |
568dc798 | 1374 | |
b00efeaa | 1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1376 | msgid "Total globbed strings: " |
1377 | msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " | |
de5a560a | 1378 | |
b00efeaa | 1379 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1380 | msgid "Total dependency version space: " |
1381 | msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " | |
9f2df510 | 1382 | |
b00efeaa | 1383 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1384 | msgid "Total slack space: " |
1385 | msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " | |
568dc798 | 1386 | |
b00efeaa | 1387 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1388 | msgid "Total space accounted for: " |
1389 | msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " | |
568dc798 | 1390 | |
b00efeaa | 1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1392 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
3fa4e98f | 1393 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1394 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1395 | msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." | |
568dc798 | 1396 | |
b00efeaa MV |
1397 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1399 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1400 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1401 | msgid "No packages found" | |
1402 | msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" | |
b6c6b52f | 1403 | |
b00efeaa | 1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1405 | msgid "You must give at least one search pattern" |
1406 | msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" | |
27b16a2e | 1407 | |
b00efeaa | 1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 | 1409 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
ce34af08 | 1410 | msgstr "" |
1f73a3d8 | 1411 | |
b00efeaa | 1412 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1413 | msgid "Package files:" |
1414 | msgstr "Αρχεία Πακέτου:" | |
67f393ab | 1415 | |
b00efeaa | 1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 MV |
1417 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1418 | msgstr "" | |
1419 | "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" | |
de5a560a | 1420 | |
1e7ec0d8 | 1421 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1422 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1423 | msgid "Pinned packages:" |
1424 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
de5a560a | 1425 | |
b00efeaa | 1426 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1427 | msgid "(not found)" |
1428 | msgstr "(δε βρέθηκαν)" | |
27b16a2e | 1429 | |
b00efeaa | 1430 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1431 | msgid " Installed: " |
1432 | msgstr " Εγκατεστημένα: " | |
67f393ab | 1433 | |
b00efeaa | 1434 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1435 | msgid " Candidate: " |
1436 | msgstr " Υποψήφιο: " | |
de5a560a | 1437 | |
b00efeaa | 1438 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1439 | msgid "(none)" |
1440 | msgstr "(κανένα)" | |
27b16a2e | 1441 | |
b00efeaa | 1442 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1443 | msgid " Package pin: " |
1444 | msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " | |
27b16a2e | 1445 | |
1e7ec0d8 | 1446 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1447 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1448 | msgid " Version table:" |
1449 | msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" | |
27b16a2e | 1450 | |
b00efeaa MV |
1451 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1452 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1453 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1454 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1455 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
3f5a581c | 1456 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1457 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1458 | msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" | |
27b16a2e | 1459 | |
b00efeaa | 1460 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1461 | #, fuzzy |
1462 | msgid "" | |
1463 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1464 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1465 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1466 | "\n" | |
1467 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1468 | "from APT's binary cache files\n" | |
1469 | "\n" | |
1470 | "Commands:\n" | |
1471 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1472 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1473 | " showsrc - Show source records\n" | |
1474 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1475 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1476 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1477 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1478 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1479 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1480 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1481 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1482 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1483 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1484 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1485 | " policy - Show policy settings\n" | |
1486 | "\n" | |
1487 | "Options:\n" | |
1488 | " -h This help text.\n" | |
1489 | " -p=? The package cache.\n" | |
1490 | " -s=? The source cache.\n" | |
1491 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1492 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1493 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1494 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1495 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" | |
1498 | " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" | |
1499 | " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1500 | " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1501 | "\n" | |
1502 | "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" | |
1503 | "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" | |
1504 | "από αυτά\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Εντολές:\n" | |
1507 | " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" | |
1508 | " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" | |
1509 | " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" | |
1510 | " showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n" | |
1511 | " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" | |
1512 | " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" | |
1513 | " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική " | |
1514 | "έξοδο\n" | |
1515 | " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" | |
1516 | " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" | |
1517 | " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" | |
1518 | " depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" | |
1519 | " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" | |
1520 | " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" | |
1521 | " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n" | |
1522 | " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" | |
1523 | " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" | |
1524 | "\n" | |
1525 | "Επιλογές:\n" | |
1526 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" | |
1527 | " -p=? Η cache πακέτων.\n" | |
1528 | " -s=? Η cache πηγών.\n" | |
1529 | " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" | |
1530 | " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" | |
1531 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1532 | " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
1533 | "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" | |
03d7b3cd | 1534 | |
1e7ec0d8 MV |
1535 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1536 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
27b16a2e | 1537 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1538 | "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
27b16a2e | 1539 | |
1e7ec0d8 MV |
1540 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1541 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1542 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" | |
67f393ab | 1543 | |
1e7ec0d8 MV |
1544 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1547 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" | |
b8b9ddce | 1548 | |
1e7ec0d8 | 1549 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1550 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1551 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1552 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1553 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1554 | "mount point." | |
3f5a581c | 1555 | msgstr "" |
b8b9ddce | 1556 | |
1e7ec0d8 MV |
1557 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1558 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1559 | msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." | |
b8b9ddce | 1560 | |
1e7ec0d8 MV |
1561 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1562 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1563 | msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" | |
67f393ab | 1564 | |
1e7ec0d8 MV |
1565 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "Commands:\n" | |
1572 | " shell - Shell mode\n" | |
1573 | " dump - Show the configuration\n" | |
1574 | "\n" | |
1575 | "Options:\n" | |
1576 | " -h This help text.\n" | |
1577 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1578 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" | |
1581 | "\n" | |
1582 | "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " | |
1583 | "APT\n" | |
1584 | "\n" | |
1585 | "Commands:\n" | |
1586 | " shell - Shell mode\n" | |
1587 | " dump - Show the configuration\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "Options:\n" | |
1590 | " -h This help text.\n" | |
1591 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1592 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b8b9ddce | 1593 | |
1e7ec0d8 MV |
1594 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1595 | #, fuzzy, c-format | |
1596 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1597 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
b8b9ddce | 1598 | |
1e7ec0d8 MV |
1599 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1600 | #, fuzzy, c-format | |
1601 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1602 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
b8b9ddce | 1603 | |
1e7ec0d8 MV |
1604 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1607 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
b8b9ddce | 1608 | |
1e7ec0d8 | 1609 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3f5a581c | 1610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1611 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1612 | msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" | |
b8b9ddce | 1613 | |
1e7ec0d8 | 1614 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
b8b9ddce | 1615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1616 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1617 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 1618 | |
1e7ec0d8 | 1619 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
b8b9ddce | 1620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1621 | msgid "Couldn't find package %s" |
1622 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
b8b9ddce | 1623 | |
1e7ec0d8 | 1624 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1625 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
b8b9ddce | 1626 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1627 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1628 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
b8b9ddce | 1629 | |
1e7ec0d8 | 1630 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
3f5a581c | 1631 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1632 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1633 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
b8b9ddce | 1634 | |
1e7ec0d8 MV |
1635 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1636 | msgid "" | |
1637 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1638 | "instead." | |
1639 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 1640 | |
1e7ec0d8 MV |
1641 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1642 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " | |
1645 | "υλικό" | |
b8b9ddce | 1646 | |
1e7ec0d8 MV |
1647 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1648 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1649 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" | |
b8b9ddce | 1650 | |
1e7ec0d8 MV |
1651 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1652 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
1655 | "κωδικάτου" | |
b8b9ddce | 1656 | |
b00efeaa | 1657 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
27b16a2e | 1658 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1659 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1660 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" | |
897e3c7b | 1661 | |
1e7ec0d8 | 1662 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
2a8a592d | 1663 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1664 | msgid "" |
1665 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1666 | "%s\n" | |
1667 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1668 | |
1e7ec0d8 | 1669 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
2a8a592d | 1670 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1671 | msgid "" |
1672 | "Please use:\n" | |
1673 | "bzr branch %s\n" | |
1674 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1675 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1676 | |
b00efeaa | 1677 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
38d608f4 | 1678 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1679 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1680 | msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" | |
38d608f4 | 1681 | |
b00efeaa MV |
1682 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1683 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
1e7ec0d8 MV |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1686 | msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" | |
38d608f4 | 1687 | |
b00efeaa | 1688 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
1e7ec0d8 MV |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1691 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" | |
38d608f4 | 1692 | |
1e7ec0d8 MV |
1693 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1694 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1695 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
1e7ec0d8 MV |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1698 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
38d608f4 | 1699 | |
1e7ec0d8 MV |
1700 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1701 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1702 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
1e7ec0d8 MV |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1705 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
9f2df510 | 1706 | |
b00efeaa | 1707 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1e7ec0d8 MV |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1710 | msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" | |
38d608f4 | 1711 | |
b00efeaa | 1712 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1713 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1714 | msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." | |
38d608f4 | 1715 | |
b00efeaa | 1716 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1717 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1718 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" | |
38d608f4 | 1719 | |
b00efeaa | 1720 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1723 | msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" | |
38d608f4 | 1724 | |
b00efeaa | 1725 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
3f5a581c | 1726 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1727 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1728 | msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" | |
38d608f4 | 1729 | |
b00efeaa | 1730 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
3f5a581c | 1731 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1732 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1733 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
38d608f4 | 1734 | |
b00efeaa | 1735 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
3f5a581c | 1736 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1737 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1738 | msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" | |
1739 | ||
b00efeaa | 1740 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1741 | msgid "Child process failed" |
1742 | msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" | |
1743 | ||
b00efeaa | 1744 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 | 1745 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3f5a581c | 1746 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1747 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" |
3c4a4974 | 1748 | |
b00efeaa | 1749 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
1e7ec0d8 MV |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "" | |
1752 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1753 | "Architectures for setup" | |
3f5a581c | 1754 | msgstr "" |
3c4a4974 | 1755 | |
b00efeaa MV |
1756 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1762 | #, fuzzy, c-format | |
1763 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1764 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
1765 | ||
1766 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
506ab3c7 | 1767 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1768 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1769 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" | |
38d608f4 | 1770 | |
b00efeaa | 1771 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
1e7ec0d8 MV |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1774 | msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" | |
3fa4e98f | 1775 | |
b00efeaa | 1776 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
67f393ab | 1777 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1778 | msgid "" |
1779 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1780 | "packages" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο " | |
1783 | "πακέτο %s" | |
38d608f4 | 1784 | |
b00efeaa | 1785 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
de5a560a | 1786 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1787 | msgid "" |
1788 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1789 | "found" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" | |
38d608f4 | 1792 | |
b00efeaa | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
67f393ab | 1794 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1795 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " | |
1798 | "είναι νεώτερο" | |
38d608f4 | 1799 | |
b00efeaa | 1800 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
67f393ab | 1801 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1802 | msgid "" |
1803 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1804 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " | |
1807 | "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" | |
b8b9ddce | 1808 | |
b00efeaa | 1809 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
b8b9ddce | 1810 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1811 | msgid "" |
1812 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1813 | "version" | |
3fa4e98f | 1814 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1815 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " |
1816 | "υποψήφιαέκδοση" | |
b8b9ddce | 1817 | |
b00efeaa | 1818 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
1e7ec0d8 MV |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1821 | msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" | |
b8b9ddce | 1822 | |
b00efeaa | 1823 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
b8b9ddce | 1824 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1825 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1826 | msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." | |
67f393ab | 1827 | |
b00efeaa | 1828 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1829 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1830 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
67f393ab | 1831 | |
b00efeaa | 1832 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
3f5a581c | 1833 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1834 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1835 | msgstr "Changelog για %s (%s)" | |
1836 | ||
b00efeaa | 1837 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1838 | msgid "Supported modules:" |
1839 | msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" | |
1840 | ||
b00efeaa | 1841 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1842 | #, fuzzy |
1843 | msgid "" | |
1844 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1845 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1846 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1849 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1850 | "and install.\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Commands:\n" | |
1853 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1854 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1855 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1856 | " remove - Remove packages\n" | |
1857 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1858 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1859 | " source - Download source archives\n" | |
1860 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1861 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1862 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1863 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1864 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1865 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1866 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1867 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "Options:\n" | |
1870 | " -h This help text.\n" | |
1871 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1872 | " -qq No output except for errors\n" | |
1873 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1874 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1875 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1876 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1877 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1878 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1879 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1880 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1881 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1882 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1883 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1884 | "pages for more information and options.\n" | |
1885 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" | |
1888 | " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1889 | " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" | |
1892 | "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" | |
1893 | "και η install.\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "Εντολές:\n" | |
1896 | " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" | |
1897 | " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" | |
1898 | " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" | |
1899 | " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" | |
1900 | " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" | |
1901 | " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" | |
1902 | " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" | |
1903 | " dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" | |
1904 | " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
1905 | " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
1906 | " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" | |
1907 | "\n" | |
1908 | "Παράμετροι:\n" | |
1909 | " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" | |
1910 | " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n" | |
1911 | " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" | |
1912 | " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" | |
1913 | " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" | |
1914 | " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" | |
1915 | " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" | |
1916 | " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" | |
1917 | " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" | |
1918 | " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" | |
1919 | " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" | |
1920 | " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" | |
1921 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
1922 | "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" | |
1923 | "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" | |
1924 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 1925 | |
1e7ec0d8 MV |
1926 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1927 | #, fuzzy | |
1928 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
3fa4e98f | 1929 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1930 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " |
1931 | "κωδικάτου" | |
b8b9ddce | 1932 | |
1e7ec0d8 MV |
1933 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1934 | msgid "Download Failed" | |
3fa4e98f | 1935 | msgstr "" |
67f393ab | 1936 | |
1e7ec0d8 MV |
1937 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1938 | msgid "" | |
1939 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1940 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1941 | "\n" | |
1942 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "Commands:\n" | |
1945 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1946 | "\n" | |
1947 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1948 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1949 | |
1e7ec0d8 MV |
1950 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1951 | #, fuzzy, c-format | |
1952 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1953 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
506ab3c7 | 1954 | |
1e7ec0d8 MV |
1955 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1956 | #, fuzzy, c-format | |
1957 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1958 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
506ab3c7 | 1959 | |
1e7ec0d8 MV |
1960 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1961 | #, fuzzy, c-format | |
1962 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1963 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
506ab3c7 | 1964 | |
1e7ec0d8 MV |
1965 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1966 | #, fuzzy, c-format | |
1967 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1968 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
506ab3c7 | 1969 | |
1e7ec0d8 MV |
1970 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1971 | #, fuzzy, c-format | |
1972 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1973 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
506ab3c7 | 1974 | |
1e7ec0d8 MV |
1975 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1976 | #, fuzzy, c-format | |
1977 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1978 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
506ab3c7 | 1979 | |
1e7ec0d8 MV |
1980 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1981 | #, fuzzy, c-format | |
1982 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1983 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
506ab3c7 | 1984 | |
1e7ec0d8 MV |
1985 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1986 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1987 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1988 | |
1e7ec0d8 MV |
1989 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1990 | msgid "" | |
1991 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1992 | "\n" | |
1993 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1994 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1995 | "\n" | |
1996 | "Commands:\n" | |
1997 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1998 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1999 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2000 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2001 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2002 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2003 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2004 | "\n" | |
2005 | "Options:\n" | |
2006 | " -h This help text.\n" | |
2007 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2008 | " -qq No output except for errors\n" | |
2009 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2010 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2011 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2012 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2013 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2014 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2015 | |
1e7ec0d8 MV |
2016 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2017 | msgid "" | |
2018 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2019 | "\n" | |
2020 | "CLI for apt.\n" | |
2021 | "Basic commands: \n" | |
2022 | " list - list packages based on package names\n" | |
2023 | " search - search in package descriptions\n" | |
2024 | " show - show package details\n" | |
2025 | "\n" | |
2026 | " update - update list of available packages\n" | |
2027 | "\n" | |
2028 | " install - install packages\n" | |
2029 | " remove - remove packages\n" | |
2030 | "\n" | |
2031 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2032 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2033 | "packages\n" | |
2034 | "\n" | |
2035 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2036 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2037 | |
1e7ec0d8 MV |
2038 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2041 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" | |
506ab3c7 | 2042 | |
1e7ec0d8 MV |
2043 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2044 | msgid "" | |
2045 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2046 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3fa4e98f | 2047 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2048 | "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " |
2049 | "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" | |
506ab3c7 | 2050 | |
1e7ec0d8 MV |
2051 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2052 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2053 | msgstr "Λάθος CD" | |
3fa4e98f | 2054 | |
1e7ec0d8 MV |
2055 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2058 | msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." | |
3fa4e98f | 2059 | |
1e7ec0d8 MV |
2060 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2061 | msgid "Disk not found." | |
2062 | msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." | |
3fa4e98f | 2063 | |
1e7ec0d8 MV |
2064 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2065 | msgid "File not found" | |
2066 | msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" | |
3fa4e98f | 2067 | |
1e7ec0d8 MV |
2068 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2069 | #: methods/rred.cc:608 | |
2070 | msgid "Failed to stat" | |
2071 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" | |
67f393ab | 2072 | |
1e7ec0d8 MV |
2073 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2074 | msgid "Failed to set modification time" | |
2075 | msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" | |
67f393ab | 2076 | |
1e7ec0d8 MV |
2077 | #: methods/file.cc:48 |
2078 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2079 | msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" | |
67f393ab | 2080 | |
1e7ec0d8 MV |
2081 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2082 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2083 | msgid "Logging in" | |
2084 | msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" | |
b81dbe40 | 2085 | |
1e7ec0d8 MV |
2086 | #: methods/ftp.cc:183 |
2087 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2088 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" | |
b8b9ddce | 2089 | |
1e7ec0d8 MV |
2090 | #: methods/ftp.cc:188 |
2091 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2092 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" | |
3fa4e98f | 2093 | |
1e7ec0d8 MV |
2094 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2097 | msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" | |
3fa4e98f | 2098 | |
1e7ec0d8 | 2099 | #: methods/ftp.cc:225 |
506ab3c7 | 2100 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2101 | msgid "USER failed, server said: %s" |
2102 | msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
b81dbe40 | 2103 | |
1e7ec0d8 | 2104 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 2105 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2106 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2107 | msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3fa4e98f | 2108 | |
1e7ec0d8 MV |
2109 | #: methods/ftp.cc:252 |
2110 | msgid "" | |
2111 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2112 | "is empty." | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" | |
2115 | "ProxyLogin είναι άδειο" | |
3fa4e98f | 2116 | |
1e7ec0d8 MV |
2117 | #: methods/ftp.cc:280 |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2120 | msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3fa4e98f | 2121 | |
1e7ec0d8 | 2122 | #: methods/ftp.cc:306 |
3fa4e98f | 2123 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2124 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2125 | msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3fa4e98f | 2126 | |
1e7ec0d8 MV |
2127 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2128 | msgid "Connection timeout" | |
2129 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
3fa4e98f | 2130 | |
1e7ec0d8 MV |
2131 | #: methods/ftp.cc:350 |
2132 | msgid "Server closed the connection" | |
2133 | msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" | |
3fa4e98f | 2134 | |
1e7ec0d8 MV |
2135 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2136 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2137 | msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." | |
3fa4e98f | 2138 | |
1e7ec0d8 MV |
2139 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2140 | msgid "Protocol corruption" | |
2141 | msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" | |
3fa4e98f | 2142 | |
1e7ec0d8 MV |
2143 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2144 | msgid "Could not create a socket" | |
2145 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" | |
3fa4e98f | 2146 | |
1e7ec0d8 MV |
2147 | #: methods/ftp.cc:712 |
2148 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2149 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
b81dbe40 | 2150 | |
1e7ec0d8 MV |
2151 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2152 | msgid "Failed" | |
2153 | msgstr "Απέτυχε" | |
c77d6597 | 2154 | |
1e7ec0d8 MV |
2155 | #: methods/ftp.cc:718 |
2156 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2157 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." | |
506ab3c7 | 2158 | |
1e7ec0d8 MV |
2159 | #: methods/ftp.cc:735 |
2160 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2161 | msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" | |
506ab3c7 | 2162 | |
1e7ec0d8 MV |
2163 | #: methods/ftp.cc:749 |
2164 | msgid "Could not bind a socket" | |
2165 | msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" | |
c77d6597 | 2166 | |
1e7ec0d8 MV |
2167 | #: methods/ftp.cc:753 |
2168 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2169 | msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" | |
08f8455c | 2170 | |
1e7ec0d8 MV |
2171 | #: methods/ftp.cc:760 |
2172 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2173 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" | |
b6c6b52f | 2174 | |
1e7ec0d8 MV |
2175 | #: methods/ftp.cc:792 |
2176 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2177 | msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" | |
506ab3c7 | 2178 | |
1e7ec0d8 | 2179 | #: methods/ftp.cc:802 |
506ab3c7 | 2180 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2181 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2182 | msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" | |
0fd68707 | 2183 | |
1e7ec0d8 | 2184 | #: methods/ftp.cc:811 |
8e947fe1 | 2185 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2186 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2187 | msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
8e947fe1 | 2188 | |
1e7ec0d8 MV |
2189 | #: methods/ftp.cc:831 |
2190 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2191 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" | |
2192 | ||
2193 | #: methods/ftp.cc:838 | |
2194 | msgid "Unable to accept connection" | |
2195 | msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" | |
2196 | ||
2197 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2198 | msgid "Problem hashing file" | |
2199 | msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" | |
2200 | ||
2201 | #: methods/ftp.cc:890 | |
8e947fe1 | 2202 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2203 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2204 | msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
8e947fe1 | 2205 | |
1e7ec0d8 MV |
2206 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2207 | msgid "Data socket timed out" | |
2208 | msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" | |
2209 | ||
2210 | #: methods/ftp.cc:935 | |
8e947fe1 | 2211 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2212 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2213 | msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
2214 | ||
2215 | #. Get the files information | |
2216 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2217 | msgid "Query" | |
2218 | msgstr "Επερώτηση" | |
2219 | ||
2220 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2221 | msgid "Unable to invoke " | |
2222 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
8e947fe1 | 2223 | |
1e7ec0d8 | 2224 | #: methods/connect.cc:76 |
8e947fe1 | 2225 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2226 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2227 | msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2228 | |
1e7ec0d8 | 2229 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 2230 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2231 | msgid "[IP: %s %s]" |
2232 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
b8b9ddce | 2233 | |
1e7ec0d8 | 2234 | #: methods/connect.cc:94 |
b8b9ddce | 2235 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2236 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2237 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
b8b9ddce | 2238 | |
1e7ec0d8 | 2239 | #: methods/connect.cc:100 |
b8b9ddce | 2240 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2241 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2242 | msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." | |
b8b9ddce | 2243 | |
1e7ec0d8 MV |
2244 | #: methods/connect.cc:108 |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2247 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
b8b9ddce | 2248 | |
1e7ec0d8 MV |
2249 | #: methods/connect.cc:126 |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2252 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." | |
b8b9ddce | 2253 | |
1e7ec0d8 MV |
2254 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2255 | #. ssh connection that is still going | |
2256 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Connecting to %s" | |
2259 | msgstr "Σύνδεση στο %s" | |
3fa4e98f | 2260 | |
1e7ec0d8 | 2261 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 2262 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2263 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2264 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" | |
de5a560a | 2265 | |
1e7ec0d8 | 2266 | #: methods/connect.cc:205 |
25252292 | 2267 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2268 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2269 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" | |
3fa4e98f | 2270 | |
1e7ec0d8 MV |
2271 | #: methods/connect.cc:209 |
2272 | #, fuzzy, c-format | |
2273 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2274 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
b8b9ddce | 2275 | |
1e7ec0d8 MV |
2276 | #: methods/connect.cc:211 |
2277 | #, fuzzy, c-format | |
2278 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2279 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
3fa4e98f | 2280 | |
1e7ec0d8 MV |
2281 | #: methods/connect.cc:258 |
2282 | #, fuzzy, c-format | |
2283 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2284 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" | |
2285 | ||
2286 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
506ab3c7 | 2287 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2288 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2289 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2290 | "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " |
2291 | "αποτυπώματος?!" | |
b8b9ddce | 2292 | |
1e7ec0d8 MV |
2293 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2294 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2295 | msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." | |
de5a560a | 2296 | |
1e7ec0d8 MV |
2297 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2298 | #, fuzzy | |
2299 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
506ab3c7 | 2300 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2301 | "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " |
2302 | "εγκατεστημένο το gpgv;)" | |
b8b9ddce | 2303 | |
1e7ec0d8 MV |
2304 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2305 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
b8b9ddce | 2306 | #, c-format |
3fa4e98f | 2307 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2308 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2309 | "authentication?)" | |
67f393ab | 2310 | msgstr "" |
de5a560a | 2311 | |
1e7ec0d8 MV |
2312 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2313 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2314 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" | |
de5a560a | 2315 | |
1e7ec0d8 MV |
2316 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2317 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2318 | msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" | |
2319 | ||
2320 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2321 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2322 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2323 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2324 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2325 | "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " |
2326 | "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" | |
b8b9ddce | 2327 | |
1e7ec0d8 MV |
2328 | #: methods/gzip.cc:69 |
2329 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2330 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2331 | |
1e7ec0d8 MV |
2332 | #: methods/http.cc:509 |
2333 | msgid "Error writing to the file" | |
2334 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
de5a560a | 2335 | |
1e7ec0d8 MV |
2336 | #: methods/http.cc:523 |
2337 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" | |
b8b9ddce | 2340 | |
1e7ec0d8 MV |
2341 | #: methods/http.cc:525 |
2342 | msgid "Error reading from server" | |
2343 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" | |
b8b9ddce | 2344 | |
1e7ec0d8 MV |
2345 | #: methods/http.cc:561 |
2346 | msgid "Error writing to file" | |
2347 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
b8b9ddce | 2348 | |
1e7ec0d8 MV |
2349 | #: methods/http.cc:621 |
2350 | msgid "Select failed" | |
2351 | msgstr "Η επιλογή απέτυχε" | |
b8b9ddce | 2352 | |
1e7ec0d8 MV |
2353 | #: methods/http.cc:626 |
2354 | msgid "Connection timed out" | |
2355 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
b8b9ddce | 2356 | |
1e7ec0d8 MV |
2357 | #: methods/http.cc:649 |
2358 | msgid "Error writing to output file" | |
2359 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" | |
c3bbfb87 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: methods/server.cc:51 |
2362 | msgid "Waiting for headers" | |
2363 | msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" | |
897e3c7b | 2364 | |
1e7ec0d8 MV |
2365 | #: methods/server.cc:109 |
2366 | msgid "Bad header line" | |
2367 | msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" | |
897e3c7b | 2368 | |
1e7ec0d8 MV |
2369 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2370 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2371 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" | |
506ab3c7 | 2372 | |
1e7ec0d8 MV |
2373 | #: methods/server.cc:171 |
2374 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2375 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" | |
897e3c7b | 2376 | |
1e7ec0d8 MV |
2377 | #: methods/server.cc:194 |
2378 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2379 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" | |
b8b9ddce | 2380 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | #: methods/server.cc:196 |
2382 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2383 | msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" | |
09d057db | 2384 | |
1e7ec0d8 MV |
2385 | #: methods/server.cc:220 |
2386 | msgid "Unknown date format" | |
2387 | msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" | |
506ab3c7 | 2388 | |
b00efeaa | 2389 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2390 | msgid "Bad header data" |
2391 | msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" | |
3fa4e98f | 2392 | |
b00efeaa | 2393 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2394 | msgid "Connection failed" |
2395 | msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" | |
3fa4e98f | 2396 | |
b00efeaa MV |
2397 | #: methods/server.cc:572 |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "" | |
2400 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2401 | "5 apt.conf)" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2405 | msgid "Internal error" |
2406 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" | |
b8b9ddce | 2407 | |
1e7ec0d8 MV |
2408 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2409 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2410 | msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " | |
506ab3c7 | 2411 | |
1e7ec0d8 MV |
2412 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2413 | msgid "Done" | |
2414 | msgstr "Ετοιμο" | |
506ab3c7 | 2415 | |
1e7ec0d8 MV |
2416 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2417 | msgid "Sorting" | |
2418 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2419 | |
b00efeaa | 2420 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2421 | msgid "Listing" |
2422 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2423 | |
b00efeaa | 2424 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2426 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2427 | msgid_plural "" | |
2428 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2429 | msgstr[0] "" | |
2430 | msgstr[1] "" | |
b8b9ddce | 2431 | |
1e7ec0d8 MV |
2432 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2433 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2434 | msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." | |
2435 | ||
2436 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
2437 | msgid " failed." | |
2438 | msgstr " απέτυχε." | |
7ffbb475 | 2439 | |
1e7ec0d8 MV |
2440 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2441 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2442 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" | |
506ab3c7 | 2443 | |
1e7ec0d8 MV |
2444 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2445 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2446 | msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" | |
506ab3c7 | 2447 | |
1e7ec0d8 MV |
2448 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2449 | msgid " Done" | |
2450 | msgstr " Ετοιμο" | |
506ab3c7 | 2451 | |
1e7ec0d8 MV |
2452 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2453 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " | |
2456 | "προβλήματα." | |
506ab3c7 | 2457 | |
1e7ec0d8 MV |
2458 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2459 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2460 | msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." | |
506ab3c7 | 2461 | |
1e7ec0d8 MV |
2462 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2463 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2464 | msgid "unknown" | |
2465 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 2466 | |
1e7ec0d8 | 2467 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2468 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2469 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2470 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
3fa4e98f | 2471 | |
1e7ec0d8 MV |
2472 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2473 | #, fuzzy | |
2474 | msgid "[installed,local]" | |
2475 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
2476 | ||
2477 | #: apt-private/private-output.cc:241 | |
2478 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2479 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2480 | |
1e7ec0d8 MV |
2481 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2482 | #, fuzzy | |
2483 | msgid "[installed,automatic]" | |
2484 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2487 | #, fuzzy | |
2488 | msgid "[installed]" | |
2489 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2492 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2493 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2494 | msgstr "" |
c77d6597 | 2495 | |
1e7ec0d8 MV |
2496 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2497 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2498 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2499 | |
1e7ec0d8 | 2500 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2501 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2502 | msgid "but %s is installed" |
2503 | msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" | |
c77d6597 | 2504 | |
1e7ec0d8 | 2505 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2506 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2507 | msgid "but %s is to be installed" |
2508 | msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
b8b9ddce | 2509 | |
1e7ec0d8 MV |
2510 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2511 | msgid "but it is not installable" | |
2512 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" | |
b8b9ddce | 2513 | |
1e7ec0d8 MV |
2514 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2515 | msgid "but it is a virtual package" | |
2516 | msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" | |
506ab3c7 | 2517 | |
1e7ec0d8 MV |
2518 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2519 | msgid "but it is not installed" | |
2520 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
b6c6b52f | 2521 | |
1e7ec0d8 MV |
2522 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2523 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2524 | msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
b6c6b52f | 2525 | |
1e7ec0d8 MV |
2526 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2527 | msgid " or" | |
2528 | msgstr " η" | |
b8b9ddce | 2529 | |
1e7ec0d8 MV |
2530 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2531 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2532 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" | |
506ab3c7 | 2533 | |
1e7ec0d8 MV |
2534 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2535 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2536 | msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
b8b9ddce | 2537 | |
1e7ec0d8 MV |
2538 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2539 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2540 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" | |
7ffbb475 | 2541 | |
1e7ec0d8 MV |
2542 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2543 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2544 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" | |
506ab3c7 | 2545 | |
1e7ec0d8 MV |
2546 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2547 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2548 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" | |
506ab3c7 | 2549 | |
1e7ec0d8 MV |
2550 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2551 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2552 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" | |
506ab3c7 | 2553 | |
1e7ec0d8 MV |
2554 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2555 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2556 | msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" | |
b8b9ddce | 2557 | |
1e7ec0d8 | 2558 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2559 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2560 | msgid "%s (due to %s) " |
2561 | msgstr "%s (λόγω του %s) " | |
b8b9ddce | 2562 | |
1e7ec0d8 MV |
2563 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2564 | msgid "" | |
2565 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2566 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" | |
2569 | "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" | |
c77d6597 | 2570 | |
1e7ec0d8 | 2571 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
de5a560a | 2572 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2573 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2574 | msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " | |
b8b9ddce | 2575 | |
1e7ec0d8 | 2576 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2577 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2578 | msgid "%lu reinstalled, " |
2579 | msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," | |
b8b9ddce | 2580 | |
1e7ec0d8 | 2581 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2582 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2583 | msgid "%lu downgraded, " |
2584 | msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " | |
b8b9ddce | 2585 | |
1e7ec0d8 | 2586 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2587 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2588 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2589 | msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" | |
b8b9ddce | 2590 | |
1e7ec0d8 | 2591 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2592 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2593 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2594 | msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" | |
b8b9ddce | 2595 | |
1e7ec0d8 MV |
2596 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2597 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2598 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2599 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2600 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2601 | msgid "[Y/n]" | |
2602 | msgstr "[Ν/ο]" | |
4948a1ba | 2603 | |
1e7ec0d8 MV |
2604 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2605 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2606 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2607 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2608 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2609 | msgid "[y/N]" | |
2610 | msgstr "[ν/Ο]" | |
b8b9ddce | 2611 | |
1e7ec0d8 MV |
2612 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2613 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2614 | msgid "Y" | |
2615 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 2616 | |
1e7ec0d8 MV |
2617 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2618 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2619 | msgid "N" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
2623 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2624 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
3fa4e98f | 2627 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2628 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2629 | msgid_plural "" | |
2630 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2631 | msgstr[0] "" | |
2632 | msgstr[1] "" | |
b8b9ddce | 2633 | |
1e7ec0d8 MV |
2634 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2635 | msgid "All packages are up to date." | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | ||
2638 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
2641 | msgid_plural "" | |
2642 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2643 | msgstr[0] "" | |
2644 | msgstr[1] "" | |
b8b9ddce | 2645 | |
1e7ec0d8 MV |
2646 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2647 | msgid "not a real package (virtual)" | |
09d057db | 2648 | msgstr "" |
2649 | ||
b00efeaa | 2650 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2651 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2652 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" | |
b8b9ddce | 2653 | |
b00efeaa | 2654 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2655 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." | |
b8b9ddce | 2658 | |
b00efeaa | 2659 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2660 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2661 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" | |
b8b9ddce | 2662 | |
b00efeaa | 2663 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2664 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2665 | msgstr "" | |
2666 | "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." | |
2667 | "debian.org" | |
b8b9ddce | 2668 | |
1e7ec0d8 MV |
2669 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2670 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2671 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
3fa4e98f | 2672 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2673 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2674 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" | |
4948a1ba | 2675 | |
1e7ec0d8 MV |
2676 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2677 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2678 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
3fa4e98f | 2679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2680 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2681 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" | |
4948a1ba | 2682 | |
1e7ec0d8 MV |
2683 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2684 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2685 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
3fa4e98f | 2686 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2687 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2688 | msgstr "" | |
2689 | "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
3fa4e98f | 2690 | |
1e7ec0d8 MV |
2691 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2692 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2693 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
3fa4e98f | 2694 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2695 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2696 | msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
3fa4e98f | 2697 | |
b00efeaa | 2698 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
3fa4e98f | 2699 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2700 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2701 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." | |
3fa4e98f | 2702 | |
b00efeaa | 2703 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2704 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2705 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
3fa4e98f | 2706 | |
b00efeaa | 2707 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2708 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2709 | msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" | |
3fa4e98f | 2710 | |
1e7ec0d8 MV |
2711 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2712 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2713 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2714 | msgid "Yes, do as I say!" |
2715 | msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" | |
2716 | ||
b00efeaa | 2717 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "" | |
2720 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2721 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2722 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2723 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2724 | "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" |
2725 | "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" | |
2726 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2727 | |
b00efeaa | 2728 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2729 | msgid "Abort." |
2730 | msgstr "Εγκατάλειψη." | |
4948a1ba | 2731 | |
b00efeaa | 2732 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2733 | msgid "Do you want to continue?" |
2734 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" | |
b8b9ddce | 2735 | |
b00efeaa | 2736 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2737 | msgid "Some files failed to download" |
2738 | msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" | |
b8b9ddce | 2739 | |
b00efeaa | 2740 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
1e7ec0d8 MV |
2741 | msgid "" |
2742 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2743 | "missing?" | |
506ab3c7 | 2744 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2745 | "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " |
2746 | "ή το --fix-missing;" | |
b8b9ddce | 2747 | |
b00efeaa | 2748 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 | 2749 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
506ab3c7 | 2750 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2751 | "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" |
b8b9ddce | 2752 | |
b00efeaa | 2753 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2754 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2755 | msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." | |
b8b9ddce | 2756 | |
b00efeaa | 2757 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2758 | msgid "Aborting install." |
2759 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
2760 | ||
b00efeaa | 2761 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
3fa4e98f | 2762 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2763 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2764 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2765 | msgid_plural "" | |
2766 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2767 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2768 | msgstr[0] "" | |
2769 | msgstr[1] "" | |
2770 | ||
b00efeaa | 2771 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 | 2772 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3fa4e98f | 2773 | msgstr "" |
b8b9ddce | 2774 | |
b00efeaa | 2775 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 | 2776 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
3fa4e98f | 2777 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2778 | "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" |
609bb2ea | 2779 | |
b00efeaa | 2780 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2781 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2782 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2783 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2784 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2785 | "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " |
2786 | "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." | |
506ab3c7 | 2787 | |
1e7ec0d8 MV |
2788 | #. |
2789 | #. if (Packages == 1) | |
2790 | #. { | |
2791 | #. c1out << std::endl; | |
2792 | #. c1out << | |
2793 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2794 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2795 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2796 | #. } | |
2797 | #. | |
b00efeaa | 2798 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2799 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2800 | msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" | |
2801 | ||
b00efeaa | 2802 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2803 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2804 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" | |
2805 | ||
b00efeaa | 2806 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2807 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2808 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2809 | msgid_plural "" | |
2810 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2811 | "required:" | |
2812 | msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
2813 | msgstr[1] "" | |
2814 | "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
506ab3c7 | 2815 | |
b00efeaa | 2816 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1e7ec0d8 MV |
2817 | #, fuzzy, c-format |
2818 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2819 | msgid_plural "" | |
2820 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2821 | msgstr[0] "" | |
2822 | "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
2823 | msgstr[1] "" | |
2824 | "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
2825 | ||
b00efeaa | 2826 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2827 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2828 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2829 | msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε." | |
2830 | msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." | |
2831 | ||
b00efeaa | 2832 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2833 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2834 | msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" | |
2835 | ||
b00efeaa | 2836 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2837 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2838 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2839 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2840 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2841 | "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " |
2842 | "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." | |
506ab3c7 | 2843 | |
b00efeaa | 2844 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
506ab3c7 | 2845 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2846 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2847 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2848 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2849 | "or been moved out of Incoming." | |
506ab3c7 | 2850 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2851 | "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" |
2852 | "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" | |
2853 | "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" | |
2854 | "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." | |
506ab3c7 | 2855 | |
b00efeaa | 2856 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2857 | msgid "Broken packages" |
2858 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
506ab3c7 | 2859 | |
b00efeaa | 2860 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2861 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2862 | msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
506ab3c7 | 2863 | |
b00efeaa | 2864 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2865 | msgid "Suggested packages:" |
2866 | msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" | |
506ab3c7 | 2867 | |
b00efeaa | 2868 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2869 | msgid "Recommended packages:" |
2870 | msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" | |
b81dbe40 | 2871 | |
b00efeaa | 2872 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
27b16a2e | 2873 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2874 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
27b16a2e | 2875 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2876 | "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" |
b6c6b52f | 2877 | |
b00efeaa | 2878 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2880 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
de5a560a | 2881 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2882 | "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n" |
09d057db | 2883 | |
b00efeaa | 2884 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
09d057db | 2885 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2886 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
506ab3c7 | 2887 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2888 | "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " |
2889 | "του\n" | |
72bae92a | 2890 | |
b00efeaa | 2891 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
72bae92a | 2892 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2893 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2894 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
1b5a6222 | 2895 | |
b00efeaa | 2896 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
32095ee9 | 2897 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2898 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2899 | msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" | |
09d057db | 2900 | |
b00efeaa | 2901 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
32095ee9 | 2902 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2903 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2904 | msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" | |
b8b9ddce | 2905 | |
1e7ec0d8 | 2906 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2907 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
b8b9ddce | 2908 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2909 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
67f393ab | 2910 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2911 | "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n" |
39f4df79 | 2912 | |
b00efeaa | 2913 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
1b5a6222 | 2914 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2915 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2916 | msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" | |
1b5a6222 | 2917 | |
1e7ec0d8 MV |
2918 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2919 | msgid "" | |
2920 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2921 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2922 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2923 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
506ab3c7 | 2924 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2925 | |
1e7ec0d8 MV |
2926 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2927 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2928 | msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" | |
1b5a6222 | 2929 | |
1e7ec0d8 MV |
2930 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2931 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2932 | msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" | |
1b5a6222 | 2933 | |
1e7ec0d8 MV |
2934 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2935 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2936 | msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" | |
1c5f0d75 | 2937 | |
1e7ec0d8 MV |
2938 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2939 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2940 | msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" | |
506ab3c7 | 2941 | |
1e7ec0d8 | 2942 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1c5f0d75 | 2943 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2944 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2945 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
1c5f0d75 | 2946 | |
1e7ec0d8 | 2947 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
2a8a592d | 2948 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2949 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2950 | msgstr "" | |
2a8a592d | 2951 | |
1e7ec0d8 MV |
2952 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2953 | msgid "Full Text Search" | |
2954 | msgstr "" | |
2a8a592d | 2955 | |
1e7ec0d8 MV |
2956 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2957 | msgid "Hit " | |
2958 | msgstr "Hit " | |
2a8a592d | 2959 | |
b00efeaa | 2960 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
2961 | msgid "Get:" |
2962 | msgstr "Φέρε:" | |
506ab3c7 | 2963 | |
b00efeaa | 2964 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
2965 | msgid "Ign " |
2966 | msgstr "Αγνόησε " | |
2a8a592d | 2967 | |
b00efeaa | 2968 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2969 | msgid "Err " |
2970 | msgstr "Σφάλμα " | |
506ab3c7 | 2971 | |
b00efeaa | 2972 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
1e7ec0d8 MV |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2975 | msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" | |
506ab3c7 | 2976 | |
b00efeaa | 2977 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
1e7ec0d8 MV |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid " [Working]" | |
2980 | msgstr " [Επεξεργασία]" | |
1c937475 | 2981 | |
b00efeaa | 2982 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
1e7ec0d8 MV |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "" | |
2985 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2986 | " '%s'\n" | |
2987 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" | |
2990 | " '%s'\n" | |
2991 | "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" | |
506ab3c7 | 2992 | |
1e7ec0d8 MV |
2993 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2994 | #. and provide a config option to define that default | |
2995 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2998 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2999 | |
1e7ec0d8 MV |
3000 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3001 | #. and provide a config option to define that default | |
3002 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 3003 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3004 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3005 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
506ab3c7 | 3006 | |
1e7ec0d8 | 3007 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 3008 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3009 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3010 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
3fa4e98f | 3011 | |
1e7ec0d8 | 3012 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3013 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3014 | msgid "[Mirror: %s]" |
3fa4e98f MV |
3015 | msgstr "" |
3016 | ||
1e7ec0d8 MV |
3017 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3018 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3019 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" | |
506ab3c7 | 3020 | |
1e7ec0d8 MV |
3021 | #: methods/rsh.cc:343 |
3022 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3023 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" | |
506ab3c7 | 3024 | |
1e7ec0d8 MV |
3025 | #: dselect/install:33 |
3026 | msgid "Bad default setting!" | |
3027 | msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" | |
506ab3c7 | 3028 | |
1e7ec0d8 MV |
3029 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3030 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3031 | msgid "Press enter to continue." | |
3032 | msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." | |
506ab3c7 | 3033 | |
1e7ec0d8 MV |
3034 | #: dselect/install:92 |
3035 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3036 | msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" | |
506ab3c7 | 3037 | |
1e7ec0d8 | 3038 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 3039 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
3040 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3041 | msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " | |
2a8a592d | 3042 | |
1e7ec0d8 | 3043 | #: dselect/install:103 |
506ab3c7 | 3044 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
3045 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3046 | msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" | |
506ab3c7 | 3047 | |
1e7ec0d8 MV |
3048 | #: dselect/install:104 |
3049 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3050 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3051 | "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " |
3052 | "μόνο τα λάθη" | |
2a8a592d | 3053 | |
1e7ec0d8 | 3054 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3055 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3056 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3057 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3058 | "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " |
3059 | "[I]nstall ξανά" | |
2a8a592d | 3060 | |
1e7ec0d8 MV |
3061 | #: dselect/update:30 |
3062 | msgid "Merging available information" | |
3063 | msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" | |
2a8a592d | 3064 | |
b00efeaa | 3065 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3066 | msgid "" |
3067 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3068 | "\n" | |
3069 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3070 | "from debian packages\n" | |
3071 | "\n" | |
3072 | "Options:\n" | |
3073 | " -h This help text\n" | |
3074 | " -t Set the temp dir\n" | |
3075 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3076 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3077 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3078 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
3079 | "\n" | |
3080 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
3081 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
3082 | "\n" | |
3083 | "Επιλογές:\n" | |
3084 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
3085 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
3086 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3087 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3088 | |
b00efeaa | 3089 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3090 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3091 | msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" | |
3092 | ||
d8ad0e30 | 3093 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3094 | msgid "Package extension list is too long" |
3095 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" | |
3096 | ||
d8ad0e30 MV |
3097 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3098 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3099 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3100 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3101 | msgid "Error processing directory %s" |
3102 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" | |
3103 | ||
d8ad0e30 | 3104 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3105 | msgid "Source extension list is too long" |
3106 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" | |
3107 | ||
d8ad0e30 | 3108 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3109 | msgid "Error writing header to contents file" |
3110 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" | |
3111 | ||
d8ad0e30 | 3112 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "Error processing contents %s" | |
3115 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" | |
3116 | ||
d8ad0e30 | 3117 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3118 | msgid "" |
3119 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3120 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3121 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3122 | " contents path\n" | |
3123 | " release path\n" | |
3124 | " generate config [groups]\n" | |
3125 | " clean config\n" | |
3126 | "\n" | |
3127 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3128 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3129 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3130 | "\n" | |
3131 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3132 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3133 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3134 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3135 | "\n" | |
3136 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3137 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3140 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3141 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3142 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3143 | "Debian archive:\n" | |
3144 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3145 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3146 | "\n" | |
3147 | "Options:\n" | |
3148 | " -h This help text\n" | |
3149 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3150 | " -s=? Source override file\n" | |
3151 | " -q Quiet\n" | |
3152 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3153 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3154 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3155 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3156 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3157 | msgstr "" | |
3158 | "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" | |
3159 | "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3160 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3161 | " contents path\n" | |
3162 | " release path\n" | |
3163 | " generate config [groups]\n" | |
3164 | " clean config\n" | |
3165 | "\n" | |
3166 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" | |
3167 | "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" | |
3168 | "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" | |
3171 | "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" | |
3172 | "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" | |
3173 | "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" | |
3174 | "(Τομέας).\n" | |
3175 | "\n" | |
3176 | "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" | |
3177 | "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" | |
3178 | "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" | |
3179 | "\n" | |
3180 | "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" | |
3181 | "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" | |
3182 | "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" | |
3183 | "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " | |
3184 | "στα\n" | |
3185 | "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" | |
3186 | "πακέτων του Debian :\n" | |
3187 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3188 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3189 | "\n" | |
3190 | "Επιλογές:\n" | |
3191 | " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" | |
3192 | " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" | |
3193 | " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" | |
3194 | " -q Χωρίς έξοδο\n" | |
3195 | " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" | |
3196 | " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" | |
3197 | " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" | |
3198 | " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3199 | " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" | |
3200 | ||
d8ad0e30 | 3201 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3202 | msgid "No selections matched" |
3203 | msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" | |
3204 | ||
d8ad0e30 | 3205 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3208 | msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" | |
3209 | ||
b00efeaa | 3210 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3213 | msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" | |
3214 | ||
b00efeaa | 3215 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3216 | #, c-format |
3217 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3218 | msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" | |
3219 | ||
b00efeaa | 3220 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3221 | #, fuzzy |
3222 | msgid "" | |
3223 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3224 | "remove and re-create the database." | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " | |
3227 | "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." | |
3228 | ||
b00efeaa | 3229 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3232 | msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" | |
3233 | ||
b00efeaa MV |
3234 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3235 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "Failed to stat %s" | |
3238 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." | |
3239 | ||
3240 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3241 | #, fuzzy |
3242 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3243 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
3244 | ||
b00efeaa | 3245 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3246 | msgid "Archive has no control record" |
3247 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" | |
3248 | ||
b00efeaa | 3249 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3250 | msgid "Unable to get a cursor" |
3251 | msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" | |
3252 | ||
b00efeaa | 3253 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3256 | msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" | |
3257 | ||
b00efeaa | 3258 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3261 | msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" | |
3262 | ||
b00efeaa | 3263 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3264 | msgid "E: " |
3265 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3266 | |
b00efeaa | 3267 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3268 | msgid "W: " |
3269 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3270 | |
b00efeaa | 3271 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3272 | msgid "E: Errors apply to file " |
3273 | msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" | |
506ab3c7 | 3274 | |
b00efeaa | 3275 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3276 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3277 | msgid "Failed to resolve %s" |
3278 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" | |
506ab3c7 | 3279 | |
b00efeaa | 3280 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3281 | msgid "Tree walking failed" |
3282 | msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" | |
ce34af08 | 3283 | |
b00efeaa | 3284 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3285 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3286 | msgid "Failed to open %s" |
3287 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
08f8455c | 3288 | |
b00efeaa | 3289 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3290 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3291 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3292 | msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3293 | |
b00efeaa | 3294 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3295 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3296 | msgid "Failed to readlink %s" |
3297 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
1c5f0d75 | 3298 | |
b00efeaa | 3299 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
b6c6b52f | 3300 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3301 | msgid "Failed to unlink %s" |
3302 | msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" | |
b6c6b52f | 3303 | |
b00efeaa | 3304 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3305 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3306 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3307 | msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" | |
08f8455c | 3308 | |
b00efeaa | 3309 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
32095ee9 | 3310 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3311 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3312 | msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" | |
0e1423ae | 3313 | |
b00efeaa | 3314 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3315 | msgid "Archive had no package field" |
3316 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" | |
b81dbe40 | 3317 | |
b00efeaa | 3318 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
de5a560a | 3319 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3320 | msgid " %s has no override entry\n" |
3321 | msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" | |
1b5a6222 | 3322 | |
b00efeaa | 3323 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
de5a560a | 3324 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3325 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3326 | msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" | |
1b5a6222 | 3327 | |
b00efeaa | 3328 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
de5a560a | 3329 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3330 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3331 | msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" | |
1b5a6222 | 3332 | |
b00efeaa | 3333 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
de5a560a | 3334 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3335 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3336 | msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" | |
1b5a6222 | 3337 | |
d8ad0e30 | 3338 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3339 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3340 | msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" | |
1b5a6222 | 3341 | |
3fa4e98f | 3342 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3343 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3344 | msgid "Unable to open %s" |
3345 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
de5a560a | 3346 | |
3fa4e98f MV |
3347 | #. skip spaces |
3348 | #. find end of word | |
3349 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3350 | #, fuzzy, c-format | |
3351 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3352 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
67f393ab | 3353 | |
3fa4e98f | 3354 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
32095ee9 | 3355 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3356 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3357 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" | |
67f393ab | 3358 | |
3fa4e98f MV |
3359 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3360 | #, fuzzy, c-format | |
3361 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3362 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
b18dd45f | 3363 | |
3fa4e98f | 3364 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3365 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3366 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3367 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
ce34af08 | 3368 | |
3fa4e98f MV |
3369 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3370 | #, fuzzy, c-format | |
3371 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3372 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
de5a560a | 3373 | |
3fa4e98f MV |
3374 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3375 | #, c-format | |
3376 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3377 | msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" | |
09d057db | 3378 | |
3fa4e98f MV |
3379 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3382 | msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" | |
c77d6597 | 3383 | |
3fa4e98f MV |
3384 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3385 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3386 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" | |
b6c6b52f | 3387 | |
3fa4e98f MV |
3388 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3389 | msgid "Failed to fork" | |
3390 | msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" | |
b6c6b52f | 3391 | |
3fa4e98f MV |
3392 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3393 | msgid "Compress child" | |
3394 | msgstr "Συμπίεση απογόνου" | |
b6c6b52f | 3395 | |
3fa4e98f MV |
3396 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3399 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" | |
b6c6b52f | 3400 | |
3fa4e98f MV |
3401 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3402 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3403 | msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" | |
3404 | ||
3405 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3406 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3407 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" | |
b6c6b52f | 3408 | |
3fa4e98f MV |
3409 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3410 | #, c-format | |
3411 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3412 | msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" | |
3413 | ||
b00efeaa MV |
3414 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3417 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
3418 | ||
51da0c35 | 3419 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3420 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3421 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3422 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3423 | "\n" | |
3424 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3425 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3426 | "\n" | |
3427 | "Options:\n" | |
3428 | " -h This help text.\n" | |
3429 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3430 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3431 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3432 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3433 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
3434 | "\n" | |
3435 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
3436 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
3437 | "\n" | |
3438 | "Επιλογές:\n" | |
3439 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
3440 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
3441 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3442 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3443 | ||
3444 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3445 | msgid "Unknown package record!" | |
3446 | msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" | |
ce34af08 | 3447 | |
3fa4e98f | 3448 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3449 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3450 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3451 | "\n" | |
3452 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3453 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3454 | "\n" | |
3455 | "Options:\n" | |
3456 | " -h This help text\n" | |
3457 | " -s Use source file sorting\n" | |
3458 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3459 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3460 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3461 | "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" |
3462 | "\n" | |
3463 | "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " | |
3464 | "κώδικα. Η επιλογή\n" | |
3465 | "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" | |
3466 | "\n" | |
3467 | "Παράμετροι:\n" | |
3468 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" | |
3469 | " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" | |
3470 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3471 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3472 | |
b00efeaa MV |
3473 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3474 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3475 | msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" | |
3476 | ||
3477 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3478 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3479 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" | |
3480 | ||
3481 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3482 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3483 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" | |
3484 | ||
3485 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3486 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3487 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3492 | msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" | |
3493 | ||
3494 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3497 | msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" | |
3498 | ||
3499 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3500 | #, c-format | |
3501 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3502 | msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" | |
3503 | ||
3504 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "The path %s is too long" | |
3507 | msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" | |
3508 | ||
3509 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3512 | msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" | |
3513 | ||
3514 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3517 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3522 | msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3525 | msgid "The diversion path is too long" | |
3526 | msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3531 | msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" | |
3532 | ||
3533 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3534 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3535 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" | |
3536 | ||
3537 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3538 | msgid "The path is too long" | |
3539 | msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3544 | msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" | |
3545 | ||
3546 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3549 | msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" | |
3550 | ||
3551 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "Unable to stat %s" | |
3554 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Failed to write file %s" | |
3559 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "Failed to close file %s" | |
3564 | msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" | |
3565 | ||
3566 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3567 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3570 | msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" | |
3571 | ||
3572 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3575 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" | |
3576 | ||
3577 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3578 | msgid "Unparsable control file" | |
3579 | msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" | |
3580 | ||
3581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3582 | msgid "Invalid archive signature" | |
3583 | msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" | |
3584 | ||
3585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3586 | msgid "Error reading archive member header" | |
3587 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" | |
3588 | ||
3589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3590 | #, fuzzy, c-format | |
3591 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3592 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
3593 | ||
3594 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3595 | msgid "Invalid archive member header" | |
3596 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
3597 | ||
3598 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3599 | msgid "Archive is too short" | |
3600 | msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" | |
3601 | ||
3602 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3603 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3604 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" | |
3605 | ||
3606 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3607 | msgid "Failed to create pipes" | |
3608 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" | |
3609 | ||
3610 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3611 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3612 | msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " | |
3613 | ||
3614 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3615 | msgid "Corrupted archive" | |
3616 | msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" | |
3617 | ||
3618 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3619 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3620 | msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3625 | msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" | |
3626 | ||
51da0c35 MV |
3627 | #, fuzzy |
3628 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3629 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" | |
3630 | ||
39b73d81 MV |
3631 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3632 | #~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." | |
3633 | ||
72bae92a MV |
3634 | #~ msgid "" |
3635 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3636 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3637 | #~ msgstr "" | |
3638 | #~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
3639 | #~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n" | |
3640 | ||
ce34af08 MV |
3641 | #, fuzzy |
3642 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3643 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3644 | ||
3645 | #, fuzzy | |
3646 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3647 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3650 | #~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3653 | #~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3656 | #~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "" | |
3659 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3660 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3661 | #~ "is only available from another source\n" | |
3662 | #~ msgstr "" | |
3663 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " | |
3664 | #~ "πακέτο.\n" | |
3665 | #~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι " | |
3666 | #~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3669 | #~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3672 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3675 | #~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" | |
3676 | ||
ce34af08 MV |
3677 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3678 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" | |
3679 | ||
ce34af08 MV |
3680 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3681 | #~ msgstr "" | |
3682 | #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " | |
3683 | #~ "'%s'" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3686 | #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "" | |
3689 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3690 | #~ "need to manually fix this package." | |
3691 | #~ msgstr "" | |
3692 | #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " | |
3693 | #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3696 | #~ msgstr "" | |
3697 | #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " | |
3698 | #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" | |
3699 | ||
5caefc91 MV |
3700 | #, fuzzy |
3701 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3702 | #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
3703 | ||
3f5a581c MV |
3704 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3705 | #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" | |
2a8a592d | 3706 | |
3f5a581c MV |
3707 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3708 | #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" | |
27b16a2e | 3709 | |
3f5a581c MV |
3710 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3711 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" | |
2a8a592d | 3712 | |
3f5a581c MV |
3713 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3714 | #~ msgstr "" | |
3715 | #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" | |
0fd68707 | 3716 | |
3f5a581c MV |
3717 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3718 | #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" | |
1b5a6222 | 3719 | |
3f5a581c MV |
3720 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3721 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3724 | #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "" | |
3727 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3728 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3729 | #~ "package!" | |
3730 | #~ msgstr "" | |
3731 | #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " | |
3732 | #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " | |
3733 | #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3736 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3739 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3742 | #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3745 | #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3748 | #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3751 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3754 | #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3757 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3760 | #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3763 | #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3766 | #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3769 | #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3772 | #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3775 | #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3778 | #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" | |
6c0bed9d | 3779 | |
a12d5352 MV |
3780 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3781 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3784 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3787 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
3788 | ||
c77d6597 MV |
3789 | #~ msgid "decompressor" |
3790 | #~ msgstr "αποσυμπιεστής" | |
3791 | ||
a12d5352 MV |
3792 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3793 | #~ msgstr "" | |
3794 | #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3797 | #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
3798 | ||
c77d6597 MV |
3799 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3800 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3803 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3806 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3809 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3812 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" | |
3813 | ||
3814 | #, fuzzy | |
3815 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3816 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3819 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3822 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" | |
3823 | ||
a12d5352 MV |
3824 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3825 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
3826 | ||
c77d6597 MV |
3827 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3828 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" | |
3829 | ||
27b16a2e MV |
3830 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3831 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" | |
3832 | ||
b6c6b52f MV |
3833 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3834 | #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." | |
3835 | ||
b6c6b52f MV |
3836 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3837 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" | |
3838 | ||
b81dbe40 DK |
3839 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3840 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" | |
3841 | ||
0fd68707 MV |
3842 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3843 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3846 | #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" | |
3847 | ||
1c5f0d75 | 3848 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3849 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3850 | |
09d057db | 3851 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3852 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3855 | #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" | |
3856 | ||
6c0bed9d | 3857 | #~ msgid "" |
3858 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3859 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3860 | #~ "that package should be filed." | |
3861 | #~ msgstr "" | |
3862 | #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" | |
3863 | #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" | |
3864 | #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." |