]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
1b0dc76c | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
9b6f263d | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b526197a | 17 | "Language: de\n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 22 | |
b00efeaa | 23 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
24 | #, fuzzy, c-format |
25 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
26 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." | |
27 | ||
28 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
29 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
30 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
31 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
32 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 34 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
89409d33 | 35 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
36 | msgid "Unable to read %s" |
37 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden." | |
de5a560a | 38 | |
1e7ec0d8 | 39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 40 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." | |
89409d33 | 46 | |
1e7ec0d8 MV |
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" | |
b81dbe40 | 51 | |
1e7ec0d8 MV |
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
55 | msgstr "" | |
89409d33 | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Ausführen von dpkg" | |
4948a1ba | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." | |
89409d33 | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
68 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" | |
89409d33 | 69 | |
b00efeaa | 70 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
71 | #, c-format |
72 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
73 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
4948a1ba | 74 | |
b00efeaa | 75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
76 | #, c-format |
77 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
78 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
89409d33 | 79 | |
b00efeaa | 80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
81 | #, c-format |
82 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
83 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
89409d33 | 84 | |
b00efeaa | 85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
86 | #, c-format |
87 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " | |
90 | "geschrieben.\n" | |
89409d33 | 91 | |
1e7ec0d8 MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" | |
89409d33 | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
100 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" | |
89409d33 | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
105 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
89409d33 | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Is the package %s installed?" | |
110 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" | |
89409d33 | 111 | |
1e7ec0d8 MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
115 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." | |
5c782070 | 116 | |
b00efeaa | 117 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
120 | msgstr "" | |
121 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " | |
122 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
89409d33 | 123 | |
1e7ec0d8 MV |
124 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
125 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
126 | msgstr "" | |
127 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " | |
128 | "werden." | |
89409d33 | 129 | |
1e7ec0d8 MV |
130 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
131 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
132 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." | |
89409d33 | 133 | |
1e7ec0d8 MV |
134 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
135 | msgid "The list of sources could not be read." | |
136 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
89409d33 | 137 | |
b00efeaa | 138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
139 | msgid "Empty package cache" |
140 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" | |
897e3c7b | 141 | |
b00efeaa | 142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
143 | msgid "The package cache file is corrupted" |
144 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." | |
145 | ||
b00efeaa | 146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 | 147 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
27b16a2e | 148 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
149 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." |
150 | ||
b00efeaa | 151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
152 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
153 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." | |
27b16a2e | 154 | |
b00efeaa | 155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 156 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
157 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
158 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." | |
b6c6b52f | 159 | |
b00efeaa MV |
160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
161 | #, fuzzy, c-format | |
162 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 163 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." |
89409d33 | 164 | |
b00efeaa | 165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
166 | msgid "Depends" |
167 | msgstr "Hängt ab von" | |
89409d33 | 168 | |
b00efeaa | 169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
170 | msgid "PreDepends" |
171 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" | |
89409d33 | 172 | |
b00efeaa | 173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
174 | msgid "Suggests" |
175 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 176 | |
b00efeaa | 177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
178 | msgid "Recommends" |
179 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 180 | |
b00efeaa | 181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
182 | msgid "Conflicts" |
183 | msgstr "Kollidiert mit" | |
89409d33 | 184 | |
b00efeaa | 185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
186 | msgid "Replaces" |
187 | msgstr "Ersetzt" | |
b81dbe40 | 188 | |
b00efeaa | 189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
190 | msgid "Obsoletes" |
191 | msgstr "Löst ab" | |
648bb618 | 192 | |
b00efeaa | 193 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
194 | msgid "Breaks" |
195 | msgstr "Beschädigt" | |
648bb618 | 196 | |
b00efeaa | 197 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
198 | msgid "Enhances" |
199 | msgstr "Wertet auf" | |
568dc798 | 200 | |
b00efeaa | 201 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
202 | msgid "important" |
203 | msgstr "wichtig" | |
de5a560a | 204 | |
b00efeaa | 205 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
206 | msgid "required" |
207 | msgstr "erforderlich" | |
568dc798 | 208 | |
b00efeaa | 209 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
210 | msgid "standard" |
211 | msgstr "standard" | |
de5a560a | 212 | |
b00efeaa | 213 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
214 | msgid "optional" |
215 | msgstr "optional" | |
216 | ||
b00efeaa | 217 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
218 | msgid "extra" |
219 | msgstr "extra" | |
220 | ||
221 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
3d12b5c4 | 222 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
223 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
224 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." | |
b81dbe40 | 225 | |
1e7ec0d8 MV |
226 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
227 | #, c-format | |
228 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
229 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" | |
7ffbb475 | 230 | |
b00efeaa | 231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
232 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
233 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." | |
de5a560a | 234 | |
1e7ec0d8 MV |
235 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
236 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
1e7ec0d8 MV |
245 | #, c-format |
246 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
247 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" | |
de5a560a | 248 | |
b00efeaa | 249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 | 250 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
568dc798 | 251 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
252 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
253 | "APT-Version umgehen kann." | |
568dc798 | 254 | |
b00efeaa | 255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
257 | msgstr "" | |
258 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " | |
259 | "APT-Version umgehen kann." | |
5669725a | 260 | |
b00efeaa | 261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
262 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
263 | msgstr "" | |
264 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " | |
265 | "diese APT-Version umgehen kann." | |
5669725a | 266 | |
b00efeaa | 267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
268 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
269 | msgstr "" | |
270 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " | |
271 | "diese APT-Version umgehen kann." | |
5669725a | 272 | |
b00efeaa | 273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
de5a560a | 274 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
275 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
276 | msgstr "" | |
277 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." | |
568dc798 | 278 | |
b00efeaa | 279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
568dc798 | 280 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
281 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
282 | msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" | |
568dc798 | 283 | |
b00efeaa MV |
284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
286 | msgid "Reading package lists" |
287 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
568dc798 | 288 | |
b00efeaa | 289 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
290 | msgid "Collecting File Provides" |
291 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" | |
292 | ||
b00efeaa MV |
293 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
ce34af08 | 295 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
296 | msgid "Unable to write to %s" |
297 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" | |
568dc798 | 298 | |
b00efeaa | 299 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
300 | msgid "IO Error saving source cache" |
301 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" | |
568dc798 | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
304 | msgid "Send scenario to solver" | |
305 | msgstr "Szenario an Problemlöser senden" | |
568dc798 | 306 | |
1e7ec0d8 MV |
307 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
308 | msgid "Send request to solver" | |
309 | msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" | |
568dc798 | 310 | |
1e7ec0d8 MV |
311 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
312 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
313 | msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" | |
3c4a4974 | 314 | |
1e7ec0d8 MV |
315 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
316 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." | |
1b5a6222 | 319 | |
1e7ec0d8 MV |
320 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
321 | msgid "Execute external solver" | |
322 | msgstr "Externen Problemlöser ausführen" | |
323 | ||
b00efeaa | 324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
1e7ec0d8 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
327 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
328 | ||
b00efeaa | 329 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
330 | msgid "Hash Sum mismatch" |
331 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" | |
332 | ||
b00efeaa | 333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
334 | msgid "Size mismatch" |
335 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" | |
336 | ||
b00efeaa | 337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
338 | #, fuzzy |
339 | msgid "Invalid file format" | |
340 | msgstr "Ungültige Operation %s" | |
341 | ||
b00efeaa | 342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
ce34af08 | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
345 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
346 | "or malformed file)" | |
67f393ab | 347 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
348 | "Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " |
349 | "(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." | |
1b5a6222 | 350 | |
b00efeaa | 351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
1e7ec0d8 MV |
352 | #, c-format |
353 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
354 | msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." | |
355 | ||
b00efeaa | 356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
357 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
358 | msgstr "" | |
359 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
360 | ||
b00efeaa | 361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
67f393ab | 362 | #, c-format |
ce34af08 | 363 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
364 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
365 | "repository will not be applied." | |
ce34af08 | 366 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
367 | "Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " |
368 | "dieses Depot werden nicht angewendet." | |
3c4a4974 | 369 | |
b00efeaa | 370 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
67f393ab | 371 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
372 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
373 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" | |
568dc798 | 374 | |
b00efeaa | 375 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
67f393ab | 376 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
377 | msgid "" |
378 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
379 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " | |
382 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
383 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
3c4a4974 | 384 | |
1e7ec0d8 | 385 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 386 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
388 | msgid "GPG error: %s: %s" |
389 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" | |
568dc798 | 390 | |
b00efeaa | 391 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
3d12b5c4 | 392 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
393 | msgid "" |
394 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
395 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
396 | msgstr "" | |
397 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " | |
398 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " | |
399 | "Architektur)." | |
b6c6b52f | 400 | |
b00efeaa | 401 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
3d12b5c4 | 402 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
403 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
404 | msgstr "" | |
405 | "Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " | |
406 | "herunterzuladen." | |
b6c6b52f | 407 | |
b00efeaa | 408 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
b6c6b52f | 409 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
410 | msgid "" |
411 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
412 | msgstr "" | |
413 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." | |
b6c6b52f | 414 | |
1e7ec0d8 MV |
415 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
418 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." | |
b6c6b52f | 419 | |
b00efeaa | 420 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
421 | #, c-format |
422 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
423 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." | |
b6c6b52f | 424 | |
b00efeaa | 425 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
b6c6b52f | 426 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
427 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
428 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." | |
b6c6b52f | 429 | |
b00efeaa | 430 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
ce34af08 | 431 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
432 | msgid "Unable to lock directory %s" |
433 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." | |
b6c6b52f | 434 | |
1e7ec0d8 MV |
435 | #. only show the ETA if it makes sense |
436 | #. two days | |
b00efeaa | 437 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
3d12b5c4 | 438 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
439 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
440 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" | |
b6c6b52f | 441 | |
b00efeaa | 442 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
b6c6b52f | 443 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
444 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
445 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" | |
ce34af08 | 446 | |
1e7ec0d8 MV |
447 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
450 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" | |
b6c6b52f | 451 | |
1e7ec0d8 MV |
452 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
453 | msgid "" | |
454 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
455 | "used instead." | |
ce34af08 | 456 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
457 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " |
458 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
ce34af08 | 459 | |
1e7ec0d8 MV |
460 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
461 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " | |
464 | "eintragen." | |
465 | ||
466 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
9b6f263d | 467 | #, c-format |
ce34af08 | 468 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
469 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
470 | "available in the sources" | |
9b6f263d | 471 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
472 | "Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " |
473 | "Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." | |
3f5a581c | 474 | |
1e7ec0d8 | 475 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
9b6f263d | 476 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 477 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
ce34af08 | 478 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 479 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" |
3f5a581c | 480 | |
1e7ec0d8 | 481 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
3d12b5c4 | 482 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
483 | msgid "Did not understand pin type %s" |
484 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." | |
b6c6b52f | 485 | |
1e7ec0d8 MV |
486 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
487 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
488 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
b6c6b52f | 489 | |
b00efeaa | 490 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
3d12b5c4 | 491 | #, c-format |
ce34af08 | 492 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
493 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
494 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
b6c6b52f | 495 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
496 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
497 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
b6c6b52f | 498 | |
b00efeaa | 499 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
b6c6b52f | 500 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
501 | msgid "Could not configure '%s'. " |
502 | msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " | |
b6c6b52f | 503 | |
b00efeaa | 504 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
b6c6b52f | 505 | #, c-format |
ce34af08 | 506 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
507 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
508 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
509 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 510 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
511 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " |
512 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
513 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
514 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
b6c6b52f | 515 | |
1e7ec0d8 | 516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
b6c6b52f | 517 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
518 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
519 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." | |
b6c6b52f | 520 | |
1e7ec0d8 MV |
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
522 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
523 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" | |
c3bbfb87 | 524 | |
1e7ec0d8 | 525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
1b0dc76c | 526 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
527 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
528 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" | |
568dc798 | 529 | |
1e7ec0d8 MV |
530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
531 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
532 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" | |
568dc798 | 533 | |
1e7ec0d8 MV |
534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
535 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
536 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" | |
537 | ||
538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
539 | msgid "Identifying... " | |
540 | msgstr "Identifizieren ... " | |
541 | ||
542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
ce34af08 | 543 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
544 | msgid "Stored label: %s\n" |
545 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" | |
568dc798 | 546 | |
1e7ec0d8 MV |
547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
548 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
549 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" | |
568dc798 | 550 | |
1e7ec0d8 MV |
551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
552 | #, c-format | |
ce34af08 | 553 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
554 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
555 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 556 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
557 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
558 | "Signaturen gefunden\n" | |
568dc798 | 559 | |
1e7ec0d8 MV |
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
561 | msgid "" | |
562 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
563 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 564 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
565 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
566 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" | |
a4a59015 | 567 | |
1e7ec0d8 MV |
568 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Found label '%s'\n" | |
571 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" | |
a4a59015 | 572 | |
1e7ec0d8 MV |
573 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
574 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
575 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
576 | ||
577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
578 | #, c-format | |
a4a59015 | 579 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
580 | "This disc is called: \n" |
581 | "'%s'\n" | |
a4a59015 | 582 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
583 | "Dieses Medium heißt: \n" |
584 | "»%s«\n" | |
a4a59015 | 585 | |
1e7ec0d8 MV |
586 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
587 | msgid "Copying package lists..." | |
588 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." | |
589 | ||
590 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
591 | msgid "Writing new source list\n" | |
592 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
595 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
596 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" | |
597 | ||
598 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
ce34af08 | 599 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
600 | msgid "" |
601 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
67f393ab | 602 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
603 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
604 | "gefunden werden." | |
568dc798 | 605 | |
1e7ec0d8 MV |
606 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
607 | msgid "" | |
608 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
609 | "held packages." | |
610 | msgstr "" | |
611 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " | |
612 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." | |
613 | ||
614 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
615 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
616 | msgstr "" | |
617 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " | |
618 | "Pakete." | |
619 | ||
620 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
621 | msgid "Building dependency tree" | |
622 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." | |
623 | ||
624 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
625 | msgid "Candidate versions" | |
626 | msgstr "Installationskandidat-Versionen" | |
627 | ||
628 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
629 | msgid "Dependency generation" | |
630 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" | |
631 | ||
632 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
633 | msgid "Reading state information" | |
634 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." | |
635 | ||
636 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
de5a560a | 637 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
638 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
639 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." | |
568dc798 | 640 | |
1e7ec0d8 | 641 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
568dc798 | 642 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
643 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
644 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." | |
568dc798 | 645 | |
b00efeaa | 646 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
6b22bea3 | 647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
648 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
649 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." | |
568dc798 | 650 | |
b00efeaa | 651 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
6b22bea3 | 652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
653 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
654 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." | |
568dc798 | 655 | |
b00efeaa | 656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
568dc798 | 657 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
658 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
659 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." | |
568dc798 | 660 | |
b00efeaa | 661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
663 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
664 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." | |
568dc798 | 665 | |
b00efeaa | 666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
ce34af08 | 667 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
668 | msgid "Unable to locate package %s" |
669 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." | |
67f393ab | 670 | |
b00efeaa | 671 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
1e7ec0d8 MV |
672 | #, c-format |
673 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
674 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." | |
568dc798 | 675 | |
b00efeaa | 676 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
1e7ec0d8 MV |
677 | #, c-format |
678 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
679 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
67f393ab | 680 | |
b00efeaa | 681 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
1e7ec0d8 MV |
682 | #, fuzzy, c-format |
683 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
684 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
568dc798 | 685 | |
b00efeaa | 686 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
568dc798 | 687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
688 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
689 | msgstr "" | |
690 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " | |
691 | "virtuell ist." | |
568dc798 | 692 | |
b00efeaa | 693 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
1e7ec0d8 | 694 | #, c-format |
ce34af08 | 695 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
696 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
697 | "neither of them" | |
ce34af08 | 698 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
699 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
700 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." | |
67f393ab | 701 | |
b00efeaa | 702 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
705 | msgstr "" | |
706 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " | |
707 | "virtuell ist." | |
67f393ab | 708 | |
b00efeaa | 709 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
ce34af08 | 710 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 711 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
4948a1ba | 712 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
713 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
714 | "solcher existiert." | |
4948a1ba | 715 | |
b00efeaa | 716 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
1e7ec0d8 MV |
717 | #, c-format |
718 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
719 | msgstr "" | |
720 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " | |
721 | "nicht installiert ist." | |
67f393ab | 722 | |
b00efeaa | 723 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
1e7ec0d8 MV |
724 | #, c-format |
725 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
726 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." | |
67f393ab | 727 | |
b00efeaa | 728 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
1e7ec0d8 MV |
729 | #, c-format |
730 | msgid "No sections in Release file %s" | |
731 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" | |
4948a1ba | 732 | |
b00efeaa | 733 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
1e7ec0d8 MV |
734 | #, c-format |
735 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
736 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" | |
ce34af08 | 737 | |
b00efeaa | 738 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
1e7ec0d8 MV |
739 | #, c-format |
740 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
741 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" | |
4948a1ba | 742 | |
b00efeaa | 743 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
1e7ec0d8 MV |
744 | #, c-format |
745 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
746 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" | |
568dc798 | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
749 | #, fuzzy, c-format | |
750 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
751 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" | |
a0895a74 | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
756 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" | |
8e947fe1 | 757 | |
1e7ec0d8 | 758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
0fd68707 | 759 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
761 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" | |
0fd68707 | 762 | |
1e7ec0d8 | 763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
ce34af08 | 764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
766 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" | |
568dc798 | 767 | |
1e7ec0d8 | 768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ce34af08 | 769 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
771 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" | |
568dc798 | 772 | |
1e7ec0d8 MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
67f393ab | 776 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 777 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" |
c3bbfb87 | 778 | |
1e7ec0d8 | 779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
c3bbfb87 | 780 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
782 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" | |
c3bbfb87 | 783 | |
1e7ec0d8 | 784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
ce34af08 | 785 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
787 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" | |
092ae175 | 788 | |
1e7ec0d8 MV |
789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
792 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" | |
67f393ab | 793 | |
1e7ec0d8 MV |
794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
797 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" | |
de5a560a | 798 | |
1e7ec0d8 MV |
799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
802 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" | |
de5a560a | 803 | |
1e7ec0d8 MV |
804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "Opening %s" | |
807 | msgstr "%s wird geöffnet." | |
67f393ab | 808 | |
1e7ec0d8 MV |
809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
812 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" | |
67f393ab | 813 | |
1e7ec0d8 MV |
814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
817 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." | |
67f393ab | 818 | |
1e7ec0d8 MV |
819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
820 | #, fuzzy, c-format | |
821 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
822 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." | |
b81dbe40 | 823 | |
1e7ec0d8 | 824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
3f5a581c | 825 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
826 | msgid "Installing %s" |
827 | msgstr "%s wird installiert." | |
3f5a581c | 828 | |
1e7ec0d8 | 829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
897e3c7b | 830 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
831 | msgid "Configuring %s" |
832 | msgstr "%s wird konfiguriert." | |
b6c6b52f | 833 | |
1e7ec0d8 | 834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
3999d158 | 835 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
836 | msgid "Removing %s" |
837 | msgstr "%s wird entfernt." | |
568dc798 | 838 | |
1e7ec0d8 | 839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3c4a4974 | 840 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
841 | msgid "Completely removing %s" |
842 | msgstr "%s wird vollständig entfernt." | |
ce34af08 | 843 | |
1e7ec0d8 | 844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
568dc798 | 845 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
846 | msgid "Noting disappearance of %s" |
847 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" | |
568dc798 | 848 | |
1e7ec0d8 | 849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
67f393ab | 850 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
851 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
852 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" | |
568dc798 | 853 | |
1e7ec0d8 MV |
854 | #. FIXME: use a better string after freeze |
855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
67f393ab | 856 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
857 | msgid "Directory '%s' missing" |
858 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" | |
568dc798 | 859 | |
1e7ec0d8 | 860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
ce34af08 | 861 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
862 | msgid "Could not open file '%s'" |
863 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." | |
67f393ab | 864 | |
1e7ec0d8 | 865 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
568dc798 | 866 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
867 | msgid "Preparing %s" |
868 | msgstr "%s wird vorbereitet." | |
de5a560a | 869 | |
1e7ec0d8 | 870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 871 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
872 | msgid "Unpacking %s" |
873 | msgstr "%s wird entpackt." | |
568dc798 | 874 | |
1e7ec0d8 | 875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
568dc798 | 876 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
877 | msgid "Preparing to configure %s" |
878 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." | |
de5a560a | 879 | |
1e7ec0d8 | 880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
67f393ab | 881 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
882 | msgid "Installed %s" |
883 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 884 | |
1e7ec0d8 | 885 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
ce34af08 | 886 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
887 | msgid "Preparing for removal of %s" |
888 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." | |
de5a560a | 889 | |
1e7ec0d8 MV |
890 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Removed %s" | |
893 | msgstr "%s entfernt" | |
568dc798 | 894 | |
1e7ec0d8 | 895 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
27b16a2e | 896 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
897 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
898 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." | |
27b16a2e | 899 | |
1e7ec0d8 | 900 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
568dc798 | 901 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
902 | msgid "Completely removed %s" |
903 | msgstr "%s vollständig entfernt" | |
ce34af08 | 904 | |
b00efeaa | 905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 | 906 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
62fe1480 | 907 | msgstr "" |
67f393ab | 908 | |
b00efeaa | 909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
910 | #, fuzzy, c-format |
911 | msgid "Can not write log (%s)" | |
912 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" | |
568dc798 | 913 | |
b00efeaa | 914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 | 915 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
27b16a2e | 916 | msgstr "" |
27b16a2e | 917 | |
b00efeaa | 918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 | 919 | msgid "Is stdout a terminal?" |
568dc798 | 920 | msgstr "" |
568dc798 | 921 | |
b00efeaa | 922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
923 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
926 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" | |
27b16a2e | 927 | |
b00efeaa | 928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
929 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
930 | msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." | |
ce34af08 | 931 | |
b00efeaa | 932 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 | 933 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
568dc798 | 934 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
935 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
936 | "erreicht ist." | |
ce34af08 | 937 | |
1e7ec0d8 | 938 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
940 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
941 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" | |
ce34af08 | 942 | |
b00efeaa | 943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
944 | msgid "" |
945 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
946 | "error from a previous failure." | |
67f393ab | 947 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
948 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
949 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
568dc798 | 950 | |
b00efeaa | 951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
952 | msgid "" |
953 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
954 | "error" | |
955 | msgstr "" | |
956 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " | |
957 | "wegen voller Festplatte hindeutet." | |
568dc798 | 958 | |
b00efeaa | 959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
960 | msgid "" |
961 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
962 | "error" | |
963 | msgstr "" | |
964 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " | |
965 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." | |
568dc798 | 966 | |
b00efeaa | 967 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 MV |
968 | #, fuzzy |
969 | msgid "" | |
970 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
971 | "local system" | |
972 | msgstr "" | |
973 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " | |
974 | "wegen voller Festplatte hindeutet." | |
568dc798 | 975 | |
b00efeaa | 976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
977 | msgid "" |
978 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
979 | msgstr "" | |
980 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" | |
981 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." | |
897e3c7b | 982 | |
1e7ec0d8 MV |
983 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "" | |
986 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
987 | "it?" | |
988 | msgstr "" | |
989 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " | |
990 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
568dc798 | 991 | |
1e7ec0d8 MV |
992 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
995 | msgstr "" | |
996 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
568dc798 | 997 | |
1e7ec0d8 MV |
998 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
999 | #. dpkg --configure -a | |
1000 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "" | |
1003 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " | |
1006 | "das Problem zu beheben." | |
ce34af08 | 1007 | |
1e7ec0d8 MV |
1008 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
1009 | msgid "Not locked" | |
1010 | msgstr "Nicht gesperrt" | |
ce34af08 | 1011 | |
1e7ec0d8 | 1012 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 1013 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
1016 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
db13bafb | 1017 | |
1e7ec0d8 | 1018 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 1019 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1022 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
de5a560a | 1023 | |
1e7ec0d8 | 1024 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 1025 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "%limin %lis" | |
1028 | msgstr "%li min %li s" | |
de5a560a | 1029 | |
1e7ec0d8 | 1030 | #. s means seconds |
b00efeaa | 1031 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "%lis" | |
1034 | msgstr "%li s" | |
568dc798 | 1035 | |
b00efeaa | 1036 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
1e7ec0d8 MV |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "Selection %s not found" | |
1039 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
568dc798 | 1040 | |
b00efeaa | 1041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1044 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." | |
67f393ab | 1045 | |
b00efeaa | 1046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1e7ec0d8 MV |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1049 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." | |
3f5a581c | 1050 | |
b00efeaa | 1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1e7ec0d8 MV |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1054 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." | |
506ab3c7 | 1055 | |
b00efeaa | 1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Could not get lock %s" | |
1059 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" | |
506ab3c7 | 1060 | |
b00efeaa | 1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1e7ec0d8 MV |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1064 | msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." | |
506ab3c7 | 1065 | |
b00efeaa | 1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1e7ec0d8 MV |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 1069 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1070 | "»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." |
506ab3c7 | 1071 | |
b00efeaa | 1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
506ab3c7 | 1073 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1074 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1075 | msgstr "" | |
1076 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" | |
1077 | "Erweiterung hat." | |
506ab3c7 | 1078 | |
b00efeaa | 1079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "" | |
1082 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " | |
1085 | "Dateinamen-Erweiterung hat." | |
506ab3c7 | 1086 | |
b00efeaa | 1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1e7ec0d8 MV |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1090 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." | |
506ab3c7 | 1091 | |
b00efeaa | 1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1e7ec0d8 MV |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1095 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." | |
506ab3c7 | 1096 | |
b00efeaa | 1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1e7ec0d8 MV |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1100 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" | |
506ab3c7 | 1101 | |
b00efeaa | 1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1e7ec0d8 MV |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1105 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" | |
506ab3c7 | 1106 | |
b00efeaa MV |
1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1108 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1110 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1111 | msgid "Write error" | |
1112 | msgstr "Schreibfehler" | |
506ab3c7 | 1113 | |
b00efeaa | 1114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1e7ec0d8 MV |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1117 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" | |
c77d6597 | 1118 | |
b00efeaa | 1119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1e7ec0d8 MV |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "Could not open file %s" | |
1122 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." | |
506ab3c7 | 1123 | |
b00efeaa | 1124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1e7ec0d8 MV |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1127 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." | |
506ab3c7 | 1128 | |
b00efeaa | 1129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 | 1130 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3fa4e98f | 1131 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1132 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." |
506ab3c7 | 1133 | |
b00efeaa | 1134 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1135 | msgid "Failed to exec compressor " |
1136 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " | |
506ab3c7 | 1137 | |
b00efeaa MV |
1138 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1139 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1140 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1141 | msgid "Read error" | |
1142 | msgstr "Lesefehler" | |
506ab3c7 | 1143 | |
b00efeaa | 1144 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
506ab3c7 | 1145 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1146 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3fa4e98f | 1147 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1148 | "Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." |
3fa4e98f | 1149 | |
b00efeaa | 1150 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1e7ec0d8 MV |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3fa4e98f | 1153 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1154 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " |
1155 | "nicht möglich." | |
3fa4e98f | 1156 | |
b00efeaa | 1157 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
3fa4e98f | 1158 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1159 | msgid "Problem closing the file %s" |
1160 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" | |
3fa4e98f | 1161 | |
b00efeaa | 1162 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
3fa4e98f | 1163 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1164 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1165 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" | |
3fa4e98f | 1166 | |
b00efeaa | 1167 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1e7ec0d8 MV |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1170 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" | |
3fa4e98f | 1171 | |
b00efeaa | 1172 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1173 | msgid "Problem syncing the file" |
1174 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" | |
3fa4e98f | 1175 | |
b00efeaa MV |
1176 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1177 | #, fuzzy, c-format | |
1178 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1179 | msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" | |
1180 | ||
1e7ec0d8 MV |
1181 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "%c%s... Error!" | |
1184 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
3fa4e98f | 1185 | |
1e7ec0d8 MV |
1186 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "%c%s... Done" | |
1189 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
3fa4e98f | 1190 | |
1e7ec0d8 MV |
1191 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1192 | msgid "..." | |
1193 | msgstr "" | |
51da0c35 | 1194 | |
1e7ec0d8 MV |
1195 | #. Print the spinner |
1196 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1197 | #, fuzzy, c-format | |
1198 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1199 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
3fa4e98f | 1200 | |
1e7ec0d8 MV |
1201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1202 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1203 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." | |
3fa4e98f | 1204 | |
1e7ec0d8 MV |
1205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1208 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." | |
3fa4e98f | 1209 | |
1e7ec0d8 MV |
1210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1213 | msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." | |
3fa4e98f | 1214 | |
1e7ec0d8 MV |
1215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1216 | msgid "Unable to close mmap" | |
1217 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." | |
3fa4e98f | 1218 | |
1e7ec0d8 MV |
1219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1220 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1221 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." | |
3fa4e98f | 1222 | |
1e7ec0d8 | 1223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 1224 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1225 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1226 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." | |
1227 | ||
1228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1229 | msgid "Failed to truncate file" | |
1230 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." | |
3fa4e98f | 1231 | |
1e7ec0d8 MV |
1232 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1233 | #, c-format | |
3fa4e98f | 1234 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1235 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1236 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1237 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1238 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
1239 | "Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" | |
3fa4e98f | 1240 | |
1e7ec0d8 | 1241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 1242 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1243 | msgid "" |
1244 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1245 | "reached." | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " | |
1248 | "erreicht ist." | |
3fa4e98f | 1249 | |
1e7ec0d8 MV |
1250 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1251 | msgid "" | |
1252 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " | |
1255 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
3fa4e98f | 1256 | |
1e7ec0d8 | 1257 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 1258 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1259 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1260 | msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." | |
3fa4e98f | 1261 | |
1e7ec0d8 MV |
1262 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1263 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1264 | msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
3fa4e98f | 1265 | |
b00efeaa | 1266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
3fa4e98f | 1267 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1268 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1269 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" | |
3fa4e98f | 1270 | |
b00efeaa | 1271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3fa4e98f | 1272 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1273 | msgid "Opening configuration file %s" |
1274 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" | |
3fa4e98f | 1275 | |
b00efeaa | 1276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
d8ad0e30 | 1277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1278 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1279 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." | |
d8ad0e30 | 1280 | |
b00efeaa | 1281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1284 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" | |
51da0c35 | 1285 | |
b00efeaa | 1286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
3fa4e98f | 1287 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1288 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
1289 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" | |
3fa4e98f | 1290 | |
b00efeaa | 1291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3fa4e98f | 1294 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1295 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" |
506ab3c7 | 1296 | |
b00efeaa | 1297 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1298 | #, c-format |
1299 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1300 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" | |
ce34af08 | 1301 | |
b00efeaa | 1302 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1303 | #, c-format |
1304 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1305 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" | |
ce34af08 | 1306 | |
b00efeaa | 1307 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1310 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" | |
ce34af08 | 1311 | |
b00efeaa | 1312 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1e7ec0d8 MV |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1b0dc76c | 1315 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1316 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
27b16a2e | 1317 | |
b00efeaa | 1318 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1b0dc76c | 1319 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1320 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1321 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" | |
27b16a2e | 1322 | |
1e7ec0d8 MV |
1323 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1324 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1b0dc76c | 1325 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1326 | msgid "No keyring installed in %s." |
1327 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" | |
27b16a2e | 1328 | |
1e7ec0d8 | 1329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1b0dc76c | 1330 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1331 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1332 | msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." | |
27b16a2e | 1333 | |
1e7ec0d8 MV |
1334 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1b0dc76c | 1336 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1337 | msgid "Command line option %s is not understood" |
1338 | msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." | |
27b16a2e | 1339 | |
1e7ec0d8 | 1340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
3f5a581c | 1341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1342 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1343 | msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." | |
3f5a581c | 1344 | |
1e7ec0d8 MV |
1345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1348 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
3fa4e98f | 1349 | |
1e7ec0d8 MV |
1350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1353 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." | |
27b16a2e | 1354 | |
1e7ec0d8 MV |
1355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1358 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." | |
27b16a2e | 1359 | |
1e7ec0d8 | 1360 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
ce34af08 | 1361 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1362 | msgid "Option '%s' is too long" |
1363 | msgstr "Option »%s« ist zu lang." | |
27b16a2e | 1364 | |
1e7ec0d8 MV |
1365 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
1366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1369 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." | |
de5a560a | 1370 | |
1e7ec0d8 MV |
1371 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "Invalid operation %s" | |
1374 | msgstr "Ungültige Operation %s" | |
3f5a581c | 1375 | |
1e7ec0d8 MV |
1376 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1379 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" | |
3f5a581c | 1380 | |
b00efeaa | 1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1382 | msgid "Total package names: " |
1383 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " | |
3f5a581c | 1384 | |
b00efeaa | 1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1386 | msgid "Total package structures: " |
1387 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " | |
3f5a581c | 1388 | |
b00efeaa | 1389 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1390 | msgid " Normal packages: " |
1391 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
3f5a581c | 1392 | |
b00efeaa | 1393 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1394 | msgid " Pure virtual packages: " |
1395 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
3f5a581c | 1396 | |
b00efeaa | 1397 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1398 | msgid " Single virtual packages: " |
1399 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
3f5a581c | 1400 | |
b00efeaa | 1401 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1402 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1403 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
3f5a581c | 1404 | |
b00efeaa | 1405 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1406 | msgid " Missing: " |
1407 | msgstr " davon fehlend: " | |
3f5a581c | 1408 | |
b00efeaa | 1409 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1410 | msgid "Total distinct versions: " |
1411 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
ce34af08 | 1412 | |
b00efeaa | 1413 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1414 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1415 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " | |
3f5a581c | 1416 | |
b00efeaa | 1417 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1418 | msgid "Total dependencies: " |
1419 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
3f5a581c | 1420 | |
b00efeaa | 1421 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1422 | msgid "Total ver/file relations: " |
1423 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
3f5a581c | 1424 | |
b00efeaa | 1425 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1426 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1427 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " | |
3f5a581c | 1428 | |
b00efeaa | 1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1430 | msgid "Total Provides mappings: " |
1431 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
3f5a581c | 1432 | |
b00efeaa | 1433 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1434 | msgid "Total globbed strings: " |
1435 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
ce34af08 | 1436 | |
b00efeaa | 1437 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1438 | msgid "Total dependency version space: " |
1439 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " | |
3f5a581c | 1440 | |
b00efeaa | 1441 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1442 | msgid "Total slack space: " |
1443 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
3f5a581c | 1444 | |
b00efeaa | 1445 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1446 | msgid "Total space accounted for: " |
1447 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
3f5a581c | 1448 | |
b00efeaa | 1449 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 MV |
1450 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1453 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
3f5a581c | 1454 | |
b00efeaa MV |
1455 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1456 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1457 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1458 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1459 | msgid "No packages found" | |
1460 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
3f5a581c | 1461 | |
b00efeaa | 1462 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1463 | msgid "You must give at least one search pattern" |
1464 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
3f5a581c | 1465 | |
b00efeaa | 1466 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 | 1467 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
d8ad0e30 | 1468 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1469 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " |
1470 | "showauto«." | |
d8ad0e30 | 1471 | |
b00efeaa | 1472 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1473 | msgid "Package files:" |
1474 | msgstr "Paketdateien:" | |
1475 | ||
b00efeaa | 1476 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 | 1477 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
d8ad0e30 | 1478 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1479 | "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " |
1480 | "möglich" | |
d8ad0e30 | 1481 | |
1e7ec0d8 | 1482 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1483 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1484 | msgid "Pinned packages:" |
1485 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" | |
d8ad0e30 | 1486 | |
b00efeaa | 1487 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1488 | msgid "(not found)" |
1489 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
d8ad0e30 | 1490 | |
b00efeaa | 1491 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1492 | msgid " Installed: " |
1493 | msgstr " Installiert: " | |
d8ad0e30 | 1494 | |
b00efeaa | 1495 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1496 | msgid " Candidate: " |
1497 | msgstr " Installationskandidat: " | |
d8ad0e30 | 1498 | |
b00efeaa | 1499 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1500 | msgid "(none)" |
1501 | msgstr "(keine)" | |
d8ad0e30 | 1502 | |
b00efeaa | 1503 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1504 | msgid " Package pin: " |
1505 | msgstr " Paket-Pinning: " | |
1506 | ||
1507 | #. Show the priority tables | |
b00efeaa | 1508 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1509 | msgid " Version table:" |
1510 | msgstr " Versionstabelle:" | |
1511 | ||
b00efeaa MV |
1512 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1513 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1514 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1515 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1516 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d8ad0e30 | 1517 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1518 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1519 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" | |
d8ad0e30 | 1520 | |
b00efeaa | 1521 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
506ab3c7 | 1522 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1523 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1524 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1525 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1526 | "\n" | |
1527 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1528 | "from APT's binary cache files\n" | |
1529 | "\n" | |
1530 | "Commands:\n" | |
1531 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1532 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1533 | " showsrc - Show source records\n" | |
1534 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1535 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1536 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1537 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1538 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1539 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1540 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1541 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1542 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1543 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1544 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1545 | " policy - Show policy settings\n" | |
1546 | "\n" | |
1547 | "Options:\n" | |
1548 | " -h This help text.\n" | |
1549 | " -p=? The package cache.\n" | |
1550 | " -s=? The source cache.\n" | |
1551 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1552 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1553 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1554 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1555 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
506ab3c7 | 1556 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1557 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
1558 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
1559 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
1560 | "\n" | |
1561 | "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" | |
1562 | "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" | |
1563 | "\n" | |
1564 | "Befehle:\n" | |
1565 | " gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" | |
1566 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
1567 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
1568 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
1569 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
1570 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" | |
1571 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" | |
1572 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
1573 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
1574 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
1575 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
1576 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" | |
1577 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" | |
1578 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
1579 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "Optionen:\n" | |
1582 | " -h dieser Hilfe-Text\n" | |
1583 | " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" | |
1584 | " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" | |
1585 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" | |
1586 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" | |
1587 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1588 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1589 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" | |
1590 | "und apt.conf(5).\n" | |
ce34af08 | 1591 | |
1e7ec0d8 MV |
1592 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1593 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " | |
1596 | "5.0.3 Disk 1«" | |
3f5a581c | 1597 | |
1e7ec0d8 MV |
1598 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1599 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " | |
1602 | "Eingabetaste (Enter)." | |
3f5a581c | 1603 | |
1e7ec0d8 | 1604 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
9f2df510 | 1605 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1606 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1607 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." | |
3f5a581c | 1608 | |
1e7ec0d8 MV |
1609 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1610 | msgid "" | |
1611 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1612 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1613 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1614 | "mount point." | |
ce34af08 | 1615 | msgstr "" |
3f5a581c | 1616 | |
1e7ec0d8 MV |
1617 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1618 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
ce34af08 | 1619 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1620 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." |
ce34af08 | 1621 | |
1e7ec0d8 MV |
1622 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1623 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1624 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
ce34af08 | 1625 | |
1e7ec0d8 MV |
1626 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1627 | msgid "" | |
1628 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1629 | "\n" | |
1630 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1631 | "\n" | |
1632 | "Commands:\n" | |
1633 | " shell - Shell mode\n" | |
1634 | " dump - Show the configuration\n" | |
1635 | "\n" | |
1636 | "Options:\n" | |
1637 | " -h This help text.\n" | |
1638 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1639 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" | |
1642 | "\n" | |
1643 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
1644 | "lesen.\n" | |
1645 | "\n" | |
1646 | "Befehle:\n" | |
1647 | " shell – Shell-Modus\n" | |
1648 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" | |
1649 | "\n" | |
1650 | "Optionen:\n" | |
1651 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1652 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1653 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1654 | |
1e7ec0d8 MV |
1655 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1656 | #, fuzzy, c-format | |
1657 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1658 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
de5a560a | 1659 | |
1e7ec0d8 MV |
1660 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1661 | #, fuzzy, c-format | |
1662 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1663 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
1f73a3d8 | 1664 | |
1e7ec0d8 MV |
1665 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1666 | #, fuzzy, c-format | |
1667 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1668 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." | |
de5a560a | 1669 | |
1e7ec0d8 | 1670 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
dcde2d74 | 1671 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1672 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1673 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" | |
dc738e7a | 1674 | |
1e7ec0d8 MV |
1675 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1676 | #, fuzzy, c-format | |
1677 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1678 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." | |
dc738e7a | 1679 | |
1e7ec0d8 | 1680 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
aacd115e | 1681 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1682 | msgid "Couldn't find package %s" |
1683 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
dc738e7a | 1684 | |
1e7ec0d8 | 1685 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1686 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
dc738e7a | 1687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1688 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1689 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
03d7b3cd | 1690 | |
1e7ec0d8 | 1691 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
dc738e7a | 1692 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1693 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1694 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" | |
dc738e7a | 1695 | |
1e7ec0d8 MV |
1696 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1697 | msgid "" | |
1698 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1699 | "instead." | |
3f5a581c | 1700 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1701 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " |
1702 | "und »apt-mark manual«." | |
67f393ab | 1703 | |
1e7ec0d8 MV |
1704 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1705 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1706 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." | |
dc738e7a | 1707 | |
1e7ec0d8 MV |
1708 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1709 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1710 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
dc738e7a | 1711 | |
1e7ec0d8 MV |
1712 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1713 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
3f5a581c | 1714 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1715 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1716 | "sollen." | |
dc738e7a | 1717 | |
b00efeaa | 1718 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
1e7ec0d8 MV |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1721 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." | |
dc738e7a | 1722 | |
1e7ec0d8 MV |
1723 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
1724 | #, c-format | |
3f5a581c | 1725 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1726 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
1727 | "%s\n" | |
65dd3fce | 1728 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1729 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
1730 | "auf:\n" | |
1731 | "%s\n" | |
dc738e7a | 1732 | |
1e7ec0d8 | 1733 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
3fa4e98f | 1734 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1735 | msgid "" |
1736 | "Please use:\n" | |
1737 | "bzr branch %s\n" | |
1738 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | "Bitte verwenden Sie:\n" | |
1741 | "bzr branch %s\n" | |
1742 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
1743 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
dc738e7a | 1744 | |
b00efeaa | 1745 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
dc738e7a | 1746 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1747 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1748 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" | |
3f5a581c | 1749 | |
b00efeaa MV |
1750 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1751 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
3fa4e98f | 1752 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1753 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1754 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." | |
dc738e7a | 1755 | |
b00efeaa | 1756 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3fa4e98f | 1757 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1758 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1759 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." | |
dc738e7a | 1760 | |
1e7ec0d8 MV |
1761 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1762 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1763 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
dc738e7a | 1764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1765 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1766 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" | |
dc738e7a | 1767 | |
1e7ec0d8 MV |
1768 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1769 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1770 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
dc738e7a | 1771 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1772 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1773 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" | |
dc738e7a | 1774 | |
b00efeaa | 1775 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
dc738e7a | 1776 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1777 | msgid "Fetch source %s\n" |
1778 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" | |
3f5a581c | 1779 | |
b00efeaa | 1780 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1781 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1782 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." | |
dc738e7a | 1783 | |
b00efeaa | 1784 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1785 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1786 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" | |
1787 | ||
b00efeaa | 1788 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
6b22bea3 | 1789 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1790 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1791 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" | |
3f5a581c | 1792 | |
b00efeaa | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
aacd115e | 1794 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1795 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1796 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" | |
dc738e7a | 1797 | |
b00efeaa | 1798 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
27b16a2e | 1799 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1800 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1801 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" | |
dc738e7a | 1802 | |
b00efeaa | 1803 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
1e7ec0d8 MV |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1806 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" | |
dc738e7a | 1807 | |
b00efeaa | 1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1809 | msgid "Child process failed" |
1810 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
897e3c7b | 1811 | |
b00efeaa | 1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 MV |
1813 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " | |
1816 | "überprüft werden sollen." | |
2a8a592d | 1817 | |
b00efeaa | 1818 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
3f5a581c | 1819 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1820 | msgid "" |
1821 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1822 | "Architectures for setup" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " | |
1825 | "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." | |
2a8a592d | 1826 | |
b00efeaa MV |
1827 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1835 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" | |
1836 | ||
1837 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
3f5a581c | 1838 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1839 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1840 | msgstr "" | |
1841 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." | |
2a8a592d | 1842 | |
b00efeaa | 1843 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
de5a560a | 1844 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1845 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1846 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" | |
5c782070 | 1847 | |
b00efeaa | 1848 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
3f5a581c | 1849 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1850 | msgid "" |
1851 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1852 | "packages" | |
3fa4e98f | 1853 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1854 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " |
1855 | "nicht erlaubt ist." | |
5c782070 | 1856 | |
b00efeaa | 1857 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
3f5a581c | 1858 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1859 | msgid "" |
1860 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1861 | "found" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " | |
1864 | "gefunden werden kann." | |
3c4a4974 | 1865 | |
b00efeaa | 1866 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
3fa4e98f | 1867 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1868 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1869 | msgstr "" | |
1870 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " | |
1871 | "ist zu neu." | |
3c4a4974 | 1872 | |
b00efeaa | 1873 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
3fa4e98f | 1874 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1875 | msgid "" |
1876 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1877 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
3f5a581c | 1878 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1879 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " |
1880 | "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " | |
1881 | "erfüllen kann." | |
3c4a4974 | 1882 | |
b00efeaa | 1883 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
de5a560a | 1884 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1885 | msgid "" |
1886 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1887 | "version" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " | |
1890 | "Installationskandidat existiert." | |
5c782070 | 1891 | |
b00efeaa | 1892 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 1893 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1894 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1895 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" | |
5c782070 | 1896 | |
b00efeaa | 1897 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
67f393ab | 1898 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1899 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1900 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." | |
8e495088 | 1901 | |
b00efeaa | 1902 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1903 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1904 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" | |
89409d33 | 1905 | |
b00efeaa | 1906 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
216a8c89 | 1907 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1908 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1909 | msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" | |
8e495088 | 1910 | |
b00efeaa | 1911 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1912 | msgid "Supported modules:" |
1913 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
8e495088 | 1914 | |
b00efeaa | 1915 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1916 | msgid "" |
1917 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1918 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1919 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1920 | "\n" | |
1921 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1922 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1923 | "and install.\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "Commands:\n" | |
1926 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1927 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1928 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1929 | " remove - Remove packages\n" | |
1930 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1931 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1932 | " source - Download source archives\n" | |
1933 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1934 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1935 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1936 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1937 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1938 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1939 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1940 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1941 | "\n" | |
1942 | "Options:\n" | |
1943 | " -h This help text.\n" | |
1944 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1945 | " -qq No output except for errors\n" | |
1946 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1947 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1948 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1949 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1950 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1951 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1952 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1953 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1954 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1955 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1956 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1957 | "pages for more information and options.\n" | |
1958 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1959 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1960 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1961 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1962 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | "apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1965 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1966 | "sind update und install.\n" | |
1967 | "\n" | |
1968 | "Befehle:\n" | |
1969 | " update – neue Paketinformationen holen\n" | |
1970 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
1971 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." | |
1972 | "deb)\n" | |
1973 | " remove – Pakete entfernen\n" | |
1974 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1975 | "entfernen\n" | |
1976 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " | |
1977 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
1978 | " source – Quellarchive herunterladen\n" | |
1979 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" | |
1980 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
1981 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" | |
1982 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1983 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1984 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1985 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" | |
1986 | " changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " | |
1987 | "herunterladen\n" | |
1988 | " und anzeigen\n" | |
1989 | " download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " | |
1990 | "herunterladen\n" | |
1991 | "\n" | |
1992 | "Optionen:\n" | |
1993 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
1994 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
1995 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
1996 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
1997 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
1998 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" | |
1999 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
2000 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" | |
2001 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" | |
2002 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" | |
2003 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" | |
2004 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
2005 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2006 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" | |
2007 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
2008 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" | |
67f393ab | 2009 | |
1e7ec0d8 MV |
2010 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
2011 | #, fuzzy | |
2012 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
3fa4e98f | 2013 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2014 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
2015 | "sollen." | |
506ab3c7 | 2016 | |
1e7ec0d8 MV |
2017 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
2018 | msgid "Download Failed" | |
2019 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2020 | |
1e7ec0d8 MV |
2021 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
2022 | msgid "" | |
2023 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2024 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2025 | "\n" | |
2026 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
2027 | "\n" | |
2028 | "Commands:\n" | |
2029 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
2030 | "\n" | |
2031 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
2032 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2033 | |
1e7ec0d8 MV |
2034 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2037 | msgstr "" | |
2038 | "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" | |
506ab3c7 | 2039 | |
1e7ec0d8 MV |
2040 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2043 | msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" | |
506ab3c7 | 2044 | |
1e7ec0d8 MV |
2045 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
2048 | msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" | |
506ab3c7 | 2049 | |
1e7ec0d8 | 2050 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
506ab3c7 | 2051 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2052 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2053 | msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" | |
506ab3c7 | 2054 | |
1e7ec0d8 MV |
2055 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2058 | msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" | |
8e495088 | 2059 | |
1e7ec0d8 | 2060 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
3f5a581c | 2061 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2062 | msgid "%s set on hold.\n" |
2063 | msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" | |
67f393ab | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2068 | msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" | |
67f393ab | 2069 | |
1e7ec0d8 MV |
2070 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2071 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2072 | msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" | |
67f393ab | 2073 | |
1e7ec0d8 MV |
2074 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2075 | #, fuzzy | |
2076 | msgid "" | |
2077 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2078 | "\n" | |
2079 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2080 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2081 | "\n" | |
2082 | "Commands:\n" | |
2083 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2084 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2085 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2086 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2087 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2088 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2089 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "Options:\n" | |
2092 | " -h This help text.\n" | |
2093 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2094 | " -qq No output except for errors\n" | |
2095 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2096 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2097 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2098 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2099 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3fa4e98f | 2100 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2101 | "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
2102 | "\n" | |
2103 | "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" | |
2104 | "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" | |
2105 | "aufgelistet werden.\n" | |
2106 | "\n" | |
2107 | "Befehle:\n" | |
2108 | " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" | |
2109 | " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" | |
2110 | "\n" | |
2111 | "Optionen:\n" | |
2112 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
2113 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
2114 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
2115 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
2116 | " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" | |
2117 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
2118 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2119 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" | |
2120 | "weitergehender Informationen und Optionen." | |
b81dbe40 | 2121 | |
1e7ec0d8 MV |
2122 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2123 | msgid "" | |
2124 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | "CLI for apt.\n" | |
2127 | "Basic commands: \n" | |
2128 | " list - list packages based on package names\n" | |
2129 | " search - search in package descriptions\n" | |
2130 | " show - show package details\n" | |
2131 | "\n" | |
2132 | " update - update list of available packages\n" | |
2133 | "\n" | |
2134 | " install - install packages\n" | |
2135 | " remove - remove packages\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2138 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2139 | "packages\n" | |
2140 | "\n" | |
2141 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3fa4e98f | 2142 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2143 | |
1e7ec0d8 | 2144 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1b0dc76c | 2145 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2146 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2147 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." | |
2148 | ||
2149 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
2150 | msgid "" | |
2151 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2152 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3fa4e98f | 2153 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2154 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
2155 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." | |
8e495088 | 2156 | |
1e7ec0d8 MV |
2157 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2158 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2159 | msgstr "Falsche CD-ROM" | |
2160 | ||
2161 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
506ab3c7 | 2162 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2163 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
2164 | msgstr "" | |
2165 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " | |
2166 | "sie noch verwendet." | |
b81dbe40 | 2167 | |
1e7ec0d8 MV |
2168 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2169 | msgid "Disk not found." | |
2170 | msgstr "Medium nicht gefunden" | |
3fa4e98f | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2173 | msgid "File not found" | |
2174 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
3fa4e98f | 2175 | |
1e7ec0d8 MV |
2176 | # looks like someone hardcoded English grammar |
2177 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 | |
2178 | #: methods/rred.cc:608 | |
2179 | msgid "Failed to stat" | |
2180 | msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" | |
3fa4e98f | 2181 | |
1e7ec0d8 MV |
2182 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2183 | msgid "Failed to set modification time" | |
2184 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." | |
3fa4e98f | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/file.cc:48 |
2187 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2188 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." | |
3fa4e98f | 2189 | |
1e7ec0d8 MV |
2190 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2191 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2192 | msgid "Logging in" | |
2193 | msgstr "Anmeldung läuft" | |
3fa4e98f | 2194 | |
1e7ec0d8 MV |
2195 | #: methods/ftp.cc:183 |
2196 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2197 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." | |
3fa4e98f | 2198 | |
1e7ec0d8 MV |
2199 | #: methods/ftp.cc:188 |
2200 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2201 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." | |
2202 | ||
2203 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2206 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" | |
2207 | ||
2208 | #: methods/ftp.cc:225 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2211 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
2212 | ||
2213 | #: methods/ftp.cc:232 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2216 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
2217 | ||
2218 | #: methods/ftp.cc:252 | |
2219 | msgid "" | |
2220 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2221 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2222 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2223 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
2224 | "ProxyLogin ist leer." | |
3fa4e98f | 2225 | |
1e7ec0d8 MV |
2226 | #: methods/ftp.cc:280 |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2229 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
2230 | ||
2231 | #: methods/ftp.cc:306 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2234 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
2235 | ||
2236 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 | |
2237 | msgid "Connection timeout" | |
2238 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
b81dbe40 | 2239 | |
1e7ec0d8 MV |
2240 | #: methods/ftp.cc:350 |
2241 | msgid "Server closed the connection" | |
2242 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" | |
c77d6597 | 2243 | |
1e7ec0d8 MV |
2244 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2245 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2246 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." | |
c77d6597 | 2247 | |
1e7ec0d8 MV |
2248 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2249 | msgid "Protocol corruption" | |
2250 | msgstr "Protokoll beschädigt" | |
506ab3c7 | 2251 | |
1e7ec0d8 MV |
2252 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2253 | msgid "Could not create a socket" | |
2254 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." | |
506ab3c7 | 2255 | |
1e7ec0d8 MV |
2256 | #: methods/ftp.cc:712 |
2257 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2258 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." | |
08f8455c | 2259 | |
1e7ec0d8 MV |
2260 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2261 | msgid "Failed" | |
2262 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
506ab3c7 | 2263 | |
1e7ec0d8 MV |
2264 | #: methods/ftp.cc:718 |
2265 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2266 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." | |
b6c6b52f | 2267 | |
1e7ec0d8 MV |
2268 | #: methods/ftp.cc:735 |
2269 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
0fd68707 | 2270 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2271 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " |
2272 | "gefunden." | |
0fd68707 | 2273 | |
1e7ec0d8 MV |
2274 | #: methods/ftp.cc:749 |
2275 | msgid "Could not bind a socket" | |
2276 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" | |
8e947fe1 | 2277 | |
1e7ec0d8 MV |
2278 | #: methods/ftp.cc:753 |
2279 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2280 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" | |
8e947fe1 | 2281 | |
1e7ec0d8 MV |
2282 | #: methods/ftp.cc:760 |
2283 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2284 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." | |
8e947fe1 | 2285 | |
1e7ec0d8 MV |
2286 | #: methods/ftp.cc:792 |
2287 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2288 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." | |
89409d33 | 2289 | |
1e7ec0d8 | 2290 | #: methods/ftp.cc:802 |
aacd115e | 2291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2292 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2293 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
89409d33 | 2294 | |
1e7ec0d8 | 2295 | #: methods/ftp.cc:811 |
89409d33 | 2296 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2297 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2298 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
67f393ab | 2299 | |
1e7ec0d8 MV |
2300 | #: methods/ftp.cc:831 |
2301 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2302 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" | |
89409d33 | 2303 | |
1e7ec0d8 MV |
2304 | #: methods/ftp.cc:838 |
2305 | msgid "Unable to accept connection" | |
2306 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." | |
89409d33 | 2307 | |
1e7ec0d8 MV |
2308 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2309 | msgid "Problem hashing file" | |
2310 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" | |
89409d33 | 2311 | |
1e7ec0d8 | 2312 | #: methods/ftp.cc:890 |
67f393ab | 2313 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2314 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2315 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" | |
de5a560a | 2316 | |
1e7ec0d8 MV |
2317 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2318 | msgid "Data socket timed out" | |
2319 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" | |
89409d33 | 2320 | |
1e7ec0d8 | 2321 | #: methods/ftp.cc:935 |
3fa4e98f | 2322 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2323 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2324 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" | |
3fa4e98f | 2325 | |
1e7ec0d8 MV |
2326 | #. Get the files information |
2327 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2328 | msgid "Query" | |
2329 | msgstr "Abfrage" | |
89409d33 | 2330 | |
1e7ec0d8 MV |
2331 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2332 | msgid "Unable to invoke " | |
2333 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " | |
89409d33 | 2334 | |
1e7ec0d8 | 2335 | #: methods/connect.cc:76 |
8e495088 | 2336 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2337 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2338 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
89409d33 | 2339 | |
1e7ec0d8 | 2340 | #: methods/connect.cc:87 |
8e495088 | 2341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2342 | msgid "[IP: %s %s]" |
2343 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 2344 | |
1e7ec0d8 | 2345 | #: methods/connect.cc:94 |
506ab3c7 | 2346 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2347 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2348 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." | |
1f73a3d8 | 2349 | |
1e7ec0d8 MV |
2350 | #: methods/connect.cc:100 |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2353 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." | |
89409d33 | 2354 | |
1e7ec0d8 | 2355 | #: methods/connect.cc:108 |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2357 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
506ab3c7 | 2358 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2359 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2360 | "Zeitüberschreitung trat auf." | |
89409d33 | 2361 | |
1e7ec0d8 | 2362 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2364 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2365 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" | |
89409d33 | 2366 | |
1e7ec0d8 MV |
2367 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2368 | #. ssh connection that is still going | |
2369 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
8e495088 | 2370 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2371 | msgid "Connecting to %s" |
2372 | msgstr "Verbindung mit %s" | |
89409d33 | 2373 | |
1e7ec0d8 | 2374 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 2375 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2376 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2377 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." | |
3fa4e98f | 2378 | |
1e7ec0d8 | 2379 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2381 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2382 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" | |
506ab3c7 | 2383 | |
1e7ec0d8 MV |
2384 | #: methods/connect.cc:209 |
2385 | #, fuzzy, c-format | |
2386 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2387 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." | |
506ab3c7 | 2388 | |
1e7ec0d8 MV |
2389 | #: methods/connect.cc:211 |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2392 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." | |
506ab3c7 | 2393 | |
1e7ec0d8 | 2394 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2396 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2397 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" | |
de5a560a | 2398 | |
1e7ec0d8 MV |
2399 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2400 | msgid "" | |
2401 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " | |
2404 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
506ab3c7 | 2405 | |
1e7ec0d8 MV |
2406 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2407 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2408 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
2409 | ||
2410 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2411 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " | |
2414 | "installiert?)" | |
2415 | ||
2416 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2417 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
506ab3c7 | 2419 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2420 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2421 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2422 | msgstr "" |
de5a560a | 2423 | |
1e7ec0d8 MV |
2424 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2425 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2426 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2427 | ||
2428 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
2429 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2430 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2431 | ||
2432 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
506ab3c7 | 2433 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2434 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2435 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2436 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2437 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " |
2438 | "öffentlicher\n" | |
2439 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
506ab3c7 | 2440 | |
1e7ec0d8 MV |
2441 | #: methods/gzip.cc:69 |
2442 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2443 | msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." | |
89409d33 | 2444 | |
1e7ec0d8 MV |
2445 | #: methods/http.cc:509 |
2446 | msgid "Error writing to the file" | |
2447 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
506ab3c7 | 2448 | |
1e7ec0d8 MV |
2449 | #: methods/http.cc:523 |
2450 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
506ab3c7 | 2451 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2452 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2453 | "anderen Seite geschlossen." | |
506ab3c7 | 2454 | |
1e7ec0d8 MV |
2455 | #: methods/http.cc:525 |
2456 | msgid "Error reading from server" | |
2457 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
506ab3c7 | 2458 | |
1e7ec0d8 MV |
2459 | #: methods/http.cc:561 |
2460 | msgid "Error writing to file" | |
2461 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" | |
506ab3c7 | 2462 | |
1e7ec0d8 MV |
2463 | #: methods/http.cc:621 |
2464 | msgid "Select failed" | |
2465 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
506ab3c7 | 2466 | |
1e7ec0d8 MV |
2467 | #: methods/http.cc:626 |
2468 | msgid "Connection timed out" | |
2469 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" | |
2470 | ||
2471 | #: methods/http.cc:649 | |
2472 | msgid "Error writing to output file" | |
2473 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" | |
2474 | ||
2475 | #: methods/server.cc:51 | |
2476 | msgid "Waiting for headers" | |
2477 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" | |
2478 | ||
2479 | #: methods/server.cc:109 | |
2480 | msgid "Bad header line" | |
2481 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" | |
2482 | ||
2483 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 | |
2484 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2485 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." | |
2486 | ||
2487 | #: methods/server.cc:171 | |
2488 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3fa4e98f | 2489 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2490 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." |
3fa4e98f | 2491 | |
1e7ec0d8 MV |
2492 | #: methods/server.cc:194 |
2493 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3fa4e98f | 2494 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2495 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." |
3fa4e98f | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: methods/server.cc:196 |
2498 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3fa4e98f | 2499 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2500 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
506ab3c7 | 2501 | |
1e7ec0d8 MV |
2502 | #: methods/server.cc:220 |
2503 | msgid "Unknown date format" | |
2504 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
506ab3c7 | 2505 | |
b00efeaa | 2506 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2507 | msgid "Bad header data" |
2508 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" | |
506ab3c7 | 2509 | |
b00efeaa | 2510 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2511 | msgid "Connection failed" |
2512 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
506ab3c7 | 2513 | |
b00efeaa MV |
2514 | #: methods/server.cc:572 |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "" | |
2517 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2518 | "5 apt.conf)" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2522 | msgid "Internal error" |
2523 | msgstr "Interner Fehler" | |
8e495088 | 2524 | |
1e7ec0d8 MV |
2525 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2526 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2527 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " | |
de5a560a | 2528 | |
1e7ec0d8 MV |
2529 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2530 | msgid "Done" | |
2531 | msgstr "Fertig" | |
8e495088 | 2532 | |
1e7ec0d8 MV |
2533 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2534 | msgid "Sorting" | |
2535 | msgstr "" | |
8e495088 | 2536 | |
b00efeaa | 2537 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2538 | msgid "Listing" |
2539 | msgstr "" | |
8e495088 | 2540 | |
b00efeaa | 2541 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
3fa4e98f | 2542 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2543 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2544 | msgid_plural "" | |
2545 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2546 | msgstr[0] "" | |
2547 | msgstr[1] "" | |
c3bbfb87 | 2548 | |
1e7ec0d8 MV |
2549 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2550 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2551 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." | |
897e3c7b | 2552 | |
1e7ec0d8 MV |
2553 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2554 | msgid " failed." | |
2555 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
897e3c7b | 2556 | |
1e7ec0d8 MV |
2557 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2558 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2559 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." | |
897e3c7b | 2560 | |
1e7ec0d8 MV |
2561 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2562 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2563 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." | |
2564 | ||
2565 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2566 | msgid " Done" | |
2567 | msgstr " Fertig" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2570 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2571 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." | |
2572 | ||
2573 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
2574 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2575 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." | |
2576 | ||
2577 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2578 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2579 | msgid "unknown" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-private/private-output.cc:234 | |
3fa4e98f | 2583 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2584 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2585 | msgstr " [Installiert]" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-private/private-output.cc:238 | |
2588 | #, fuzzy | |
2589 | msgid "[installed,local]" | |
2590 | msgstr " [Installiert]" | |
3fa4e98f | 2591 | |
1e7ec0d8 MV |
2592 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2593 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2594 | msgstr "" |
8e495088 | 2595 | |
1e7ec0d8 MV |
2596 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "[installed,automatic]" | |
2599 | msgstr " [Installiert]" | |
09d057db | 2600 | |
1e7ec0d8 MV |
2601 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2602 | #, fuzzy | |
2603 | msgid "[installed]" | |
2604 | msgstr " [Installiert]" | |
89409d33 | 2605 | |
1e7ec0d8 | 2606 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
67f393ab | 2607 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2608 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2609 | msgstr "" |
89409d33 | 2610 | |
1e7ec0d8 MV |
2611 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2612 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2613 | msgstr "" |
7ffbb475 | 2614 | |
1e7ec0d8 | 2615 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
67f393ab | 2616 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2617 | msgid "but %s is installed" |
2618 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
89409d33 | 2619 | |
1e7ec0d8 | 2620 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3d12b5c4 | 2621 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2622 | msgid "but %s is to be installed" |
2623 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
c77d6597 | 2624 | |
1e7ec0d8 MV |
2625 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2626 | msgid "but it is not installable" | |
2627 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
89409d33 | 2628 | |
1e7ec0d8 MV |
2629 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2630 | msgid "but it is a virtual package" | |
2631 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
89409d33 | 2632 | |
1e7ec0d8 MV |
2633 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2634 | msgid "but it is not installed" | |
2635 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
b6c6b52f | 2636 | |
1e7ec0d8 MV |
2637 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2638 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2639 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
3fa4e98f | 2640 | |
1e7ec0d8 MV |
2641 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2642 | msgid " or" | |
2643 | msgstr " oder" | |
506ab3c7 | 2644 | |
1e7ec0d8 MV |
2645 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2646 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2647 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" | |
b6c6b52f | 2648 | |
1e7ec0d8 MV |
2649 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2650 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2651 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
89409d33 | 2652 | |
1e7ec0d8 MV |
2653 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2654 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2655 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
89409d33 | 2656 | |
1e7ec0d8 MV |
2657 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2658 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2659 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-private/private-output.cc:572 | |
2662 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2663 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-private/private-output.cc:593 | |
2666 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
506ab3c7 | 2667 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2668 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
7ffbb475 | 2669 | |
1e7ec0d8 MV |
2670 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2671 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2672 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" | |
506ab3c7 | 2673 | |
1e7ec0d8 | 2674 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
506ab3c7 | 2675 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2676 | msgid "%s (due to %s) " |
2677 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
c1b21367 | 2678 | |
1e7ec0d8 MV |
2679 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2680 | msgid "" | |
2681 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2682 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
2685 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" | |
89409d33 | 2686 | |
1e7ec0d8 | 2687 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2688 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2689 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2690 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
89409d33 | 2691 | |
1e7ec0d8 | 2692 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2693 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2694 | msgid "%lu reinstalled, " |
2695 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
89409d33 | 2696 | |
1e7ec0d8 | 2697 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2698 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2699 | msgid "%lu downgraded, " |
2700 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " | |
c77d6597 | 2701 | |
1e7ec0d8 | 2702 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
de5a560a | 2703 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2704 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2705 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
89409d33 | 2706 | |
1e7ec0d8 | 2707 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2708 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2709 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2710 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
89409d33 | 2711 | |
1e7ec0d8 MV |
2712 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2713 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2714 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2715 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2716 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2717 | msgid "[Y/n]" | |
2718 | msgstr "[J/n]" | |
4948a1ba | 2719 | |
1e7ec0d8 MV |
2720 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2721 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2722 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2723 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2724 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2725 | msgid "[y/N]" | |
2726 | msgstr "[j/N]" | |
89409d33 | 2727 | |
1e7ec0d8 MV |
2728 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2729 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2730 | msgid "Y" | |
2731 | msgstr "J" | |
89409d33 | 2732 | |
1e7ec0d8 MV |
2733 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2734 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2735 | msgid "N" | |
2736 | msgstr "N" | |
89409d33 | 2737 | |
1e7ec0d8 MV |
2738 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2739 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2740 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." | |
89409d33 | 2741 | |
1e7ec0d8 | 2742 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2743 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2744 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2745 | msgid_plural "" | |
2746 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2747 | msgstr[0] "" | |
2748 | msgstr[1] "" | |
89409d33 | 2749 | |
1e7ec0d8 MV |
2750 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2751 | msgid "All packages are up to date." | |
2752 | msgstr "" | |
8e495088 | 2753 | |
1e7ec0d8 | 2754 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2755 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2756 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2757 | msgid_plural "" | |
2758 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2759 | msgstr[0] "" | |
2760 | msgstr[1] "" | |
8e495088 | 2761 | |
1e7ec0d8 MV |
2762 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2763 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2764 | msgstr "" | |
db13bafb | 2765 | |
b00efeaa | 2766 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2767 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2768 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" | |
8e495088 | 2769 | |
b00efeaa | 2770 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2771 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2772 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
4948a1ba | 2773 | |
b00efeaa | 2774 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2775 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2776 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
2777 | ||
b00efeaa | 2778 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2779 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " | |
2782 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." | |
4948a1ba | 2783 | |
1e7ec0d8 MV |
2784 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2785 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2786 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
3fa4e98f | 2787 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2788 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2789 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" | |
4948a1ba | 2790 | |
1e7ec0d8 MV |
2791 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2792 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2793 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
3fa4e98f | 2794 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2795 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2796 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" | |
8e495088 | 2797 | |
1e7ec0d8 MV |
2798 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2799 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2800 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
3fa4e98f | 2801 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2802 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2803 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" | |
8e495088 | 2804 | |
1e7ec0d8 MV |
2805 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2806 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2807 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
506ab3c7 | 2808 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2809 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2810 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" | |
8e495088 | 2811 | |
b00efeaa | 2812 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
3fa4e98f | 2813 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2814 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2815 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
8e495088 | 2816 | |
b00efeaa | 2817 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2818 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2819 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." | |
506ab3c7 | 2820 | |
b00efeaa | 2821 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2822 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2823 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." | |
506ab3c7 | 2824 | |
1e7ec0d8 MV |
2825 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2826 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2827 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2828 | msgid "Yes, do as I say!" |
2829 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" | |
506ab3c7 | 2830 | |
b00efeaa | 2831 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
2832 | #, c-format |
2833 | msgid "" | |
2834 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2835 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2836 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2837 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2838 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
2839 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" | |
2840 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2841 | |
b00efeaa | 2842 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2843 | msgid "Abort." |
2844 | msgstr "Abbruch." | |
506ab3c7 | 2845 | |
b00efeaa | 2846 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2847 | msgid "Do you want to continue?" |
2848 | msgstr "Möchten Sie fortfahren?" | |
506ab3c7 | 2849 | |
b00efeaa | 2850 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2851 | msgid "Some files failed to download" |
2852 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." | |
506ab3c7 | 2853 | |
b00efeaa | 2854 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
3fa4e98f | 2855 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2856 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2857 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2858 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2859 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
2860 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
506ab3c7 | 2861 | |
b00efeaa | 2862 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2863 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2864 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." | |
8e495088 | 2865 | |
b00efeaa | 2866 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2867 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2868 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." | |
2869 | ||
b00efeaa | 2870 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2871 | msgid "Aborting install." |
2872 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
2873 | ||
b00efeaa | 2874 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
506ab3c7 | 2875 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2876 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2877 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2878 | msgid_plural "" | |
2879 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2880 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2881 | msgstr[0] "" | |
2882 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" | |
2883 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
2884 | msgstr[1] "" | |
2885 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" | |
2886 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
2887 | ||
b00efeaa | 2888 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
2889 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
2890 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
2891 | ||
b00efeaa | 2892 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 | 2893 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
506ab3c7 | 2894 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2895 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." |
8e495088 | 2896 | |
b00efeaa | 2897 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2898 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2899 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2900 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
506ab3c7 | 2901 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2902 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
2903 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" | |
2904 | "über apt." | |
de5a560a | 2905 | |
1e7ec0d8 MV |
2906 | #. |
2907 | #. if (Packages == 1) | |
2908 | #. { | |
2909 | #. c1out << std::endl; | |
2910 | #. c1out << | |
2911 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2912 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2913 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2914 | #. } | |
2915 | #. | |
b00efeaa | 2916 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 | 2917 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
3fa4e98f | 2918 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2919 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" |
3fa4e98f | 2920 | |
b00efeaa | 2921 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2922 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2923 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." | |
2924 | ||
b00efeaa | 2925 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2926 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2927 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2928 | msgid_plural "" | |
2929 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2930 | "required:" | |
2931 | msgstr[0] "" | |
2932 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
2933 | "benötigt:" | |
2934 | msgstr[1] "" | |
2935 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
2936 | "benötigt:" | |
8e495088 | 2937 | |
b00efeaa | 2938 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
67f393ab | 2939 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2940 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2941 | msgid_plural "" | |
2942 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2943 | msgstr[0] "" | |
2944 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
2945 | msgstr[1] "" | |
2946 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
67f393ab | 2947 | |
b00efeaa | 2948 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2949 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2950 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2951 | msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." | |
2952 | msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
2953 | ||
b00efeaa | 2954 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2955 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2956 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" | |
2957 | ||
b00efeaa | 2958 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
506ab3c7 | 2959 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2960 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2961 | "solution)." | |
dc738e7a | 2962 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2963 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
2964 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
09d057db | 2965 | |
b00efeaa | 2966 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
1e7ec0d8 MV |
2967 | msgid "" |
2968 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2969 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2970 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2971 | "or been moved out of Incoming." | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" | |
2974 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" | |
2975 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
2976 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
09d057db | 2977 | |
b00efeaa | 2978 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2979 | msgid "Broken packages" |
2980 | msgstr "Beschädigte Pakete" | |
b6c6b52f | 2981 | |
b00efeaa | 2982 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2983 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2984 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
b6c6b52f | 2985 | |
b00efeaa | 2986 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2987 | msgid "Suggested packages:" |
2988 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
de5a560a | 2989 | |
b00efeaa | 2990 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2991 | msgid "Recommended packages:" |
2992 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
39f4df79 | 2993 | |
b00efeaa | 2994 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
506ab3c7 | 2995 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2996 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2997 | msgstr "" | |
2998 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " | |
2999 | "angefordert.\n" | |
7ffbb475 | 3000 | |
b00efeaa | 3001 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
506ab3c7 | 3002 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3003 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
3004 | msgstr "" | |
3005 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " | |
3006 | "angefordert.\n" | |
1b5a6222 | 3007 | |
b00efeaa | 3008 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
506ab3c7 | 3009 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3010 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
3011 | msgstr "" | |
3012 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
3013 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
1b5a6222 | 3014 | |
b00efeaa | 3015 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
506ab3c7 | 3016 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3017 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
3018 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
72bae92a | 3019 | |
b00efeaa | 3020 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
72bae92a | 3021 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3022 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
3023 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" | |
72bae92a | 3024 | |
b00efeaa | 3025 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
506ab3c7 | 3026 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3027 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
3028 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" | |
f9ac6f71 | 3029 | |
1e7ec0d8 | 3030 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 3031 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
6b22bea3 | 3032 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3033 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
6b22bea3 | 3034 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3035 | "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " |
3036 | "»%s«?\n" | |
1b5a6222 | 3037 | |
b00efeaa | 3038 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
506ab3c7 | 3039 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3040 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
3041 | msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
09d057db | 3044 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
3045 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
3046 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
3047 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
3048 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
09d057db | 3049 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3050 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
3051 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
3052 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
3053 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" | |
3054 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
1b5a6222 | 3055 | |
1e7ec0d8 MV |
3056 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3057 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
3058 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
1b5a6222 | 3059 | |
1e7ec0d8 MV |
3060 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3061 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
3062 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
1b5a6222 | 3063 | |
1e7ec0d8 MV |
3064 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3065 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
3066 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." | |
1b5a6222 | 3067 | |
1e7ec0d8 MV |
3068 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3069 | msgid "Install these packages without verification?" | |
3070 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" | |
1b5a6222 | 3071 | |
1e7ec0d8 MV |
3072 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
3073 | #, fuzzy, c-format | |
3074 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
3075 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." | |
1b5a6222 | 3076 | |
1e7ec0d8 | 3077 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
1b5a6222 | 3078 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3079 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
3080 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 3081 | |
1e7ec0d8 MV |
3082 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
3083 | msgid "Full Text Search" | |
506ab3c7 | 3084 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3085 | |
1e7ec0d8 MV |
3086 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
3087 | msgid "Hit " | |
3088 | msgstr "OK " | |
506ab3c7 | 3089 | |
b00efeaa | 3090 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
3091 | msgid "Get:" |
3092 | msgstr "Holen: " | |
1b5a6222 | 3093 | |
b00efeaa | 3094 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
3095 | msgid "Ign " |
3096 | msgstr "Ign " | |
3c4a4974 | 3097 | |
b00efeaa | 3098 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
3099 | msgid "Err " |
3100 | msgstr "Fehl " | |
1c5f0d75 | 3101 | |
b00efeaa | 3102 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
216a8c89 | 3103 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3104 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3105 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" | |
1c5f0d75 | 3106 | |
b00efeaa | 3107 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
2a8a592d | 3108 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3109 | msgid " [Working]" |
3110 | msgstr " [Wird verarbeitet]" | |
506ab3c7 | 3111 | |
b00efeaa | 3112 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
2a8a592d | 3113 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3114 | msgid "" |
3115 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3116 | " '%s'\n" | |
3117 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" | |
3120 | " »%s«\n" | |
3121 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" | |
506ab3c7 | 3122 | |
1e7ec0d8 MV |
3123 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3124 | #. and provide a config option to define that default | |
3125 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3d12b5c4 | 3126 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3127 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3128 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" | |
3fa4e98f | 3129 | |
1e7ec0d8 MV |
3130 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3131 | #. and provide a config option to define that default | |
3132 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3135 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
3fa4e98f | 3136 | |
1e7ec0d8 | 3137 | #: methods/mirror.cc:315 |
3fa4e98f | 3138 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3139 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3140 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
3fa4e98f | 3141 | |
1e7ec0d8 | 3142 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3143 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3144 | msgid "[Mirror: %s]" |
3145 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
2a8a592d | 3146 | |
1e7ec0d8 MV |
3147 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3148 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3149 | msgstr "" | |
3150 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." | |
2a8a592d | 3151 | |
1e7ec0d8 MV |
3152 | #: methods/rsh.cc:343 |
3153 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3154 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" | |
3155 | ||
3156 | #: dselect/install:33 | |
3157 | msgid "Bad default setting!" | |
3158 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" | |
1c937475 | 3159 | |
1e7ec0d8 MV |
3160 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3161 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3162 | msgid "Press enter to continue." | |
3163 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." | |
506ab3c7 | 3164 | |
1e7ec0d8 MV |
3165 | #: dselect/install:92 |
3166 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3167 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" | |
2a8a592d | 3168 | |
1e7ec0d8 MV |
3169 | #: dselect/install:102 |
3170 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3171 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" | |
506ab3c7 | 3172 | |
1e7ec0d8 MV |
3173 | #: dselect/install:103 |
3174 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
2a8a592d | 3175 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3176 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
3177 | "durch" | |
2a8a592d | 3178 | |
1e7ec0d8 MV |
3179 | #: dselect/install:104 |
3180 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3181 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" | |
2a8a592d | 3182 | |
1e7ec0d8 | 3183 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3184 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3185 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3186 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3187 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und " |
3188 | "[I]nstallieren Sie erneut." | |
2a8a592d | 3189 | |
1e7ec0d8 MV |
3190 | #: dselect/update:30 |
3191 | msgid "Merging available information" | |
3192 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." | |
506ab3c7 | 3193 | |
b00efeaa | 3194 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
506ab3c7 | 3195 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3196 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3197 | "\n" | |
3198 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3199 | "from debian packages\n" | |
3200 | "\n" | |
3201 | "Options:\n" | |
3202 | " -h This help text\n" | |
3203 | " -t Set the temp dir\n" | |
3204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3206 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3207 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" |
3208 | "\n" | |
3209 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" | |
3210 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
3211 | "\n" | |
3212 | "Optionen:\n" | |
3213 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
3214 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
3215 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
3216 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3217 | ||
b00efeaa | 3218 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3219 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3220 | msgstr "" | |
3221 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" | |
3222 | ||
d8ad0e30 | 3223 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3224 | msgid "Package extension list is too long" |
3225 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." | |
3226 | ||
d8ad0e30 MV |
3227 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3228 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Error processing directory %s" | |
3232 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
3233 | ||
d8ad0e30 | 3234 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3235 | msgid "Source extension list is too long" |
3236 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." | |
3237 | ||
d8ad0e30 | 3238 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3239 | msgid "Error writing header to contents file" |
3240 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" | |
3241 | ||
d8ad0e30 | 3242 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Error processing contents %s" | |
3245 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" | |
3246 | ||
d8ad0e30 | 3247 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3248 | msgid "" |
3249 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3250 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3251 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3252 | " contents path\n" | |
3253 | " release path\n" | |
3254 | " generate config [groups]\n" | |
3255 | " clean config\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3258 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3259 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3260 | "\n" | |
3261 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3262 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3263 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3264 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3265 | "\n" | |
3266 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3267 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3268 | "\n" | |
3269 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3270 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3271 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3272 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3273 | "Debian archive:\n" | |
3274 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3275 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3276 | "\n" | |
3277 | "Options:\n" | |
3278 | " -h This help text\n" | |
3279 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3280 | " -s=? Source override file\n" | |
3281 | " -q Quiet\n" | |
3282 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3283 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3284 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" | |
3289 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
3290 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
3291 | " contents Pfad\n" | |
3292 | " release Pfad\n" | |
3293 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
3294 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
3297 | "viele\n" | |
3298 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
3299 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
3300 | "\n" | |
3301 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
3302 | "Package-\n" | |
3303 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
3304 | "MD5-\n" | |
3305 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
3306 | "für\n" | |
3307 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" | |
3308 | "\n" | |
3309 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
3310 | "Baum\n" | |
3311 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
3312 | "Override-\n" | |
3313 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
3314 | "\n" | |
3315 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" | |
3316 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
3317 | "zeigen\n" | |
3318 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
3319 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" | |
3320 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3321 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "Optionen:\n" | |
3324 | " -h dieser Hilfe-Text\n" | |
3325 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
3326 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
3327 | " -q ruhig\n" | |
3328 | " -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" | |
3329 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" | |
3330 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
3331 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
3332 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
3333 | ||
d8ad0e30 | 3334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3335 | msgid "No selections matched" |
3336 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" | |
3337 | ||
d8ad0e30 | 3338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3341 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." | |
3342 | ||
b00efeaa | 3343 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3346 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" | |
3347 | ||
b00efeaa | 3348 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3351 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." | |
3352 | ||
b00efeaa | 3353 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3354 | msgid "" |
3355 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3356 | "remove and re-create the database." | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " | |
3359 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
3360 | "und erstellen Sie sie neu." | |
3361 | ||
b00efeaa | 3362 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3365 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" | |
3366 | ||
b00efeaa MV |
3367 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3368 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "Failed to stat %s" | |
3371 | msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
3372 | ||
3373 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3374 | #, fuzzy |
3375 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3376 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" | |
3377 | ||
b00efeaa | 3378 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3379 | msgid "Archive has no control record" |
3380 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." | |
3381 | ||
b00efeaa | 3382 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3383 | msgid "Unable to get a cursor" |
3384 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" | |
3385 | ||
b00efeaa | 3386 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3387 | #, c-format |
3388 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3389 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" | |
3390 | ||
b00efeaa | 3391 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3392 | #, c-format |
3393 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3394 | msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" | |
3395 | ||
b00efeaa | 3396 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3397 | msgid "E: " |
3398 | msgstr "F: " | |
3399 | ||
b00efeaa | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3401 | msgid "W: " |
3402 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3403 | |
b00efeaa | 3404 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3405 | msgid "E: Errors apply to file " |
3406 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
ce34af08 | 3407 | |
b00efeaa | 3408 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3409 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "Failed to resolve %s" |
3411 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." | |
506ab3c7 | 3412 | |
b00efeaa | 3413 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3414 | msgid "Tree walking failed" |
3415 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" | |
ce34af08 | 3416 | |
b00efeaa | 3417 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3418 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3419 | msgid "Failed to open %s" |
3420 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" | |
08f8455c | 3421 | |
b00efeaa | 3422 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3423 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3424 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3425 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3426 | |
b00efeaa | 3427 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3428 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3429 | msgid "Failed to readlink %s" |
3430 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" | |
08f8455c | 3431 | |
b00efeaa | 3432 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
216a8c89 | 3433 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3434 | msgid "Failed to unlink %s" |
3435 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" | |
1c5f0d75 | 3436 | |
b00efeaa | 3437 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b6c6b52f | 3438 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3439 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3440 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" | |
b6c6b52f | 3441 | |
b00efeaa | 3442 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
08f8455c | 3443 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3444 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3445 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" | |
08f8455c | 3446 | |
b00efeaa | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3448 | msgid "Archive had no package field" |
3449 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" | |
0e1423ae | 3450 | |
b00efeaa | 3451 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
3d12b5c4 | 3452 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3453 | msgid " %s has no override entry\n" |
3454 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
b81dbe40 | 3455 | |
b00efeaa | 3456 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
c7371f4b | 3457 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3458 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3459 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" | |
3c4a4974 | 3460 | |
b00efeaa | 3461 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
c7371f4b | 3462 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3463 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3464 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
3c4a4974 | 3465 | |
b00efeaa | 3466 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3467 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3468 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3469 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
3c4a4974 | 3470 | |
d8ad0e30 | 3471 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3472 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3473 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
3474 | ||
3475 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
67f393ab | 3476 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3477 | msgid "Unable to open %s" |
3478 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." | |
de5a560a | 3479 | |
3fa4e98f MV |
3480 | #. skip spaces |
3481 | #. find end of word | |
3482 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3483 | #, fuzzy, c-format | |
3484 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3485 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" | |
3486 | ||
3487 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3488 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3489 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3490 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
de5a560a | 3491 | |
3fa4e98f | 3492 | #: ftparchive/override.cc:166 |
c7371f4b | 3493 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3494 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3495 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" | |
3c4a4974 | 3496 | |
3fa4e98f | 3497 | #: ftparchive/override.cc:178 |
c7371f4b | 3498 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3499 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3500 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" | |
3c4a4974 | 3501 | |
3fa4e98f | 3502 | #: ftparchive/override.cc:191 |
c7371f4b | 3503 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3504 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3505 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" | |
3c4a4974 | 3506 | |
3fa4e98f MV |
3507 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3510 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" | |
b18dd45f | 3511 | |
3fa4e98f MV |
3512 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3515 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." | |
ce34af08 | 3516 | |
3fa4e98f MV |
3517 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3518 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3519 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." | |
c79dc7ed | 3520 | |
3fa4e98f MV |
3521 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3522 | msgid "Failed to fork" | |
3523 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" | |
09d057db | 3524 | |
3fa4e98f MV |
3525 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3526 | msgid "Compress child" | |
3527 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" | |
c77d6597 | 3528 | |
3fa4e98f MV |
3529 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3532 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." | |
b6c6b52f | 3533 | |
3fa4e98f MV |
3534 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3535 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3536 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
b6c6b52f | 3537 | |
3fa4e98f MV |
3538 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3539 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3540 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" | |
b6c6b52f | 3541 | |
3fa4e98f MV |
3542 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3545 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" | |
b6c6b52f | 3546 | |
b00efeaa MV |
3547 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3550 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." | |
3551 | ||
51da0c35 | 3552 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3553 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3554 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3555 | "\n" | |
3556 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3557 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3558 | "\n" | |
3559 | "Options:\n" | |
3560 | " -h This help text.\n" | |
3561 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3562 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3563 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3564 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3565 | "Aufruf: apt-internal-solver\n" |
3566 | "\n" | |
3567 | "apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" | |
3568 | "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" | |
3569 | "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" | |
3570 | "\n" | |
3571 | "Optionen:\n" | |
3572 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
3573 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
3574 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
3575 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3576 | |
3fa4e98f MV |
3577 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3578 | msgid "Unknown package record!" | |
3579 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
ce34af08 | 3580 | |
3fa4e98f | 3581 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3582 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3583 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3584 | "\n" | |
3585 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3586 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3587 | "\n" | |
3588 | "Options:\n" | |
3589 | " -h This help text\n" | |
3590 | " -s Use source file sorting\n" | |
3591 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3592 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3593 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3594 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" |
3595 | "\n" | |
3596 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
3597 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " | |
3598 | "handelt.\n" | |
3599 | "\n" | |
3600 | "Optionen:\n" | |
3601 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
3602 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
3603 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
3604 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3605 | |
b00efeaa MV |
3606 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3607 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3608 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" | |
3609 | ||
3610 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3611 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3612 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" | |
3613 | ||
3614 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3615 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3616 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." | |
3617 | ||
3618 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3619 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3620 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3625 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" | |
3626 | ||
3627 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3628 | #, c-format | |
3629 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3630 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
3631 | ||
3632 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3635 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
3636 | ||
3637 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid "The path %s is too long" | |
3640 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." | |
3641 | ||
3642 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3645 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" | |
3646 | ||
3647 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3650 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." | |
3651 | ||
3652 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3653 | #, c-format | |
3654 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3655 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" | |
3656 | ||
3657 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3658 | msgid "The diversion path is too long" | |
3659 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." | |
3660 | ||
3661 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3664 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." | |
3665 | ||
3666 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3667 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3668 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." | |
3669 | ||
3670 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3671 | msgid "The path is too long" | |
3672 | msgstr "Der Pfad ist zu lang." | |
3673 | ||
3674 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3675 | #, c-format | |
3676 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3677 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." | |
3678 | ||
3679 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3680 | #, c-format | |
3681 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3682 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." | |
3683 | ||
3684 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid "Unable to stat %s" | |
3687 | msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" | |
3688 | ||
3689 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3690 | #, c-format | |
3691 | msgid "Failed to write file %s" | |
3692 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3693 | ||
3694 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "Failed to close file %s" | |
3697 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." | |
3698 | ||
3699 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3703 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." | |
3704 | ||
3705 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3706 | #, c-format | |
3707 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3708 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
3709 | ||
3710 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3711 | msgid "Unparsable control file" | |
3712 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" | |
3713 | ||
3714 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3715 | msgid "Invalid archive signature" | |
3716 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
3717 | ||
3718 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3719 | msgid "Error reading archive member header" | |
3720 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" | |
3721 | ||
3722 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3725 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" | |
3726 | ||
3727 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3728 | msgid "Invalid archive member header" | |
3729 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" | |
3730 | ||
3731 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3732 | msgid "Archive is too short" | |
3733 | msgstr "Archiv ist zu kurz." | |
3734 | ||
3735 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3736 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3737 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." | |
3738 | ||
3739 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3740 | msgid "Failed to create pipes" | |
3741 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." | |
3742 | ||
3743 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3744 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3745 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." | |
3746 | ||
3747 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3748 | msgid "Corrupted archive" | |
3749 | msgstr "Beschädigtes Archiv" | |
3750 | ||
3751 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3752 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3753 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" | |
3754 | ||
3755 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3756 | #, c-format | |
3757 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3758 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" | |
3759 | ||
51da0c35 MV |
3760 | #, fuzzy |
3761 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3762 | #~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." | |
3763 | ||
39b73d81 MV |
3764 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3765 | #~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
3766 | ||
72bae92a MV |
3767 | #~ msgid "" |
3768 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3769 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" | |
3772 | #~ "CD-ROM wird eingebunden.\n" | |
3773 | ||
609bb2ea MV |
3774 | #~ msgid "" |
3775 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3776 | #~ "seems to be corrupt." | |
3777 | #~ msgstr "" | |
3778 | #~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf " | |
3779 | #~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "" | |
3782 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3783 | #~ "seems to be corrupt." | |
3784 | #~ msgstr "" | |
3785 | #~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch " | |
3786 | #~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt " | |
3787 | #~ "zu sein." | |
3788 | ||
ce34af08 MV |
3789 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3790 | #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3793 | #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3796 | #~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3799 | #~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3802 | #~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "" | |
3805 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3806 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3807 | #~ "is only available from another source\n" | |
3808 | #~ msgstr "" | |
3809 | #~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
3810 | #~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" | |
3811 | #~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3814 | #~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3817 | #~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3820 | #~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" | |
3821 | ||
ce34af08 MV |
3822 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3823 | #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" | |
3824 | ||
ce34af08 MV |
3825 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3826 | #~ msgstr "" | |
3827 | #~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3830 | #~ msgstr "Herunterladen von %s %s" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3833 | #~ msgstr "" | |
3834 | #~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« " | |
3835 | #~ "enthält." | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3838 | #~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "" | |
3841 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3842 | #~ "need to manually fix this package." | |
3843 | #~ msgstr "" | |
3844 | #~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, " | |
3845 | #~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3848 | #~ msgstr "" | |
3849 | #~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/" | |
3850 | #~ "pts nicht eingebunden?)\n" | |
3851 | ||
c1b21367 MV |
3852 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3853 | #~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." | |
3854 | ||
5caefc91 MV |
3855 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3856 | #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." | |
3857 | ||
3f5a581c MV |
3858 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3859 | #~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." | |
2a8a592d | 3860 | |
3f5a581c MV |
3861 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3862 | #~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." | |
27b16a2e | 3863 | |
3f5a581c MV |
3864 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3865 | #~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 3866 | |
3f5a581c MV |
3867 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3868 | #~ msgstr "" | |
3869 | #~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem " | |
3870 | #~ "liegen." | |
0fd68707 | 3871 | |
3f5a581c MV |
3872 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3873 | #~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" | |
c79dc7ed | 3874 | |
3f5a581c MV |
3875 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3876 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3879 | #~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "" | |
3882 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3883 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3884 | #~ "package!" | |
3885 | #~ msgstr "" | |
3886 | #~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " | |
3887 | #~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
3888 | #~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3891 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3894 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3897 | #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3900 | #~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3903 | #~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3906 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3909 | #~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3912 | #~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3915 | #~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" | |
3916 | ||
3917 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3918 | #~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3921 | #~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3924 | #~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3927 | #~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3930 | #~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3933 | #~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" | |
27b16a2e | 3934 | |
8eca4bb8 MV |
3935 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3936 | #~ msgstr "" | |
3937 | #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3938 | ||
a12d5352 MV |
3939 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3940 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3943 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3946 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
3947 | ||
c77d6597 MV |
3948 | #~ msgid "decompressor" |
3949 | #~ msgstr "Dekomprimierer" | |
3950 | ||
a12d5352 MV |
3951 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3952 | #~ msgstr "" | |
3953 | #~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3956 | #~ msgstr "" | |
3957 | #~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " | |
3958 | #~ "nicht möglich" | |
3959 | ||
c77d6597 MV |
3960 | #~ msgid "" |
3961 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3962 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3963 | #~ msgstr "" | |
3964 | #~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " | |
3965 | #~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " | |
3966 | #~ "weiterer Details." | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3969 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3972 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3975 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3978 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3981 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3984 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3987 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3990 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" | |
3991 | ||
a12d5352 MV |
3992 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3993 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
3994 | ||
c77d6597 MV |
3995 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3996 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" | |
3997 | ||
27b16a2e MV |
3998 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3999 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
4000 | ||
4001 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4002 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
4003 | ||
4004 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4005 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |