]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
show right binary name in simulation notice
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
5e5607ef 10# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2016.
a22cdc19
AL
11msgid ""
12msgstr ""
5d53df53 13"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 15"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
5e5607ef
PR
16"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:38+0200\n"
17"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
18"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 19"Language: nb\n"
a22cdc19 20"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
5e5607ef 24"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
a22cdc19 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 61
04f27fae
MV
62#: apt-private/acqprogress.cc
63#, fuzzy, c-format
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
70" «%s»\n"
71"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislyktes."
a22cdc19 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Utført"
a22cdc19 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
5e5607ef 103msgstr "Sorterer"
a22cdc19 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
113msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae
MV
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5e5607ef 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5e5607ef
PR
166msgstr ""
167"Pakken '%s' er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet. Mente du "
168"'%s'?\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
5e5607ef 182msgstr "Mest brukte kommandoer:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
5e5607ef 187msgstr "Se %s for mer informasjon om de tilgjengelige kommandoene."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
5e5607ef
PR
196"Detaljer om oppsettvalg og syntaks finnes i apt.conf(5).\n"
197"Informasjon om hvordan en setter opp kilder finnes i sources.list(5).\n"
198"Sikkerhetsdetaljer er tilgjengelig i apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
199
200#: apt-private/private-cmndline.cc
201msgid "This APT has Super Cow Powers."
202msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
203
204#: apt-private/private-cmndline.cc
205msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
206msgstr ""
207
208#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
209#: cmdline/apt-mark.cc
210msgid "No packages found"
211msgstr "Fant ingen pakker"
212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
215msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Authentication warning overridden.\n"
219msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Some packages could not be authenticated"
223msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
224
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Install these packages without verification?"
227msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
228
229#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 230msgid ""
9270be36 231"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 232"instead."
9de26945 233msgstr ""
5e5607ef 234"--force-yes er utdatert, bruk en av valgene som starter med --allow istedet."
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 237#, fuzzy
04f27fae
MV
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 242
3f760434 243#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 244#, c-format
3f760434
DK
245msgid "Failed to fetch %s %s"
246msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s"
568dc798 247
04f27fae 248#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 249#, c-format
04f27fae
MV
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 252
04f27fae 253#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 254#, c-format
04f27fae
MV
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 257
8561c2fe
DK
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
261
29f80b30
JAK
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid ""
264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
267"or been moved out of Incoming."
268msgstr ""
269"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
270"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
271"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
272"distribusjonen."
273
274#.
275#. if (Packages == 1)
276#. {
277#. c1out << std::endl;
278#. c1out <<
279#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
280#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
281#. "that package should be filed.") << std::endl;
282#. }
283#.
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "The following information may help to resolve the situation:"
286msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
287
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Broken packages"
290msgstr "Ødelagte pakker"
291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
294msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 295
04f27fae
MV
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
298msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
9de26945 302msgid ""
04f27fae
MV
303"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
304"essential."
305msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 306
04f27fae
MV
307#: apt-private/private-install.cc
308#, fuzzy
309msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
310msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313msgid ""
04f27fae
MV
314"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
315"packages."
9de26945 316msgstr ""
5e5607ef
PR
317"Pakker som er holdt igjen ble endret og -y ble brukt uten --allow-change-"
318"held-packages."
1e7ec0d8 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
322msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
326msgstr ""
327"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
328"apt@packages.debian.org"
ce34af08 329
9de26945
MV
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
335msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 336
9de26945
MV
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 339#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 340#, c-format
04f27fae
MV
341msgid "Need to get %sB of archives.\n"
342msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
345#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
346#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 347#, c-format
04f27fae
MV
348msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
349msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 350
04f27fae
MV
351#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
352#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
353#: apt-private/private-install.cc
354#, c-format
355msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
356msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 357
04f27fae
MV
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
360msgstr ""
361"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
364#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Yes, do as I say!"
367msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 368
04f27fae 369#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 370#, c-format
04f27fae
MV
371msgid ""
372"You are about to do something potentially harmful.\n"
373"To continue type in the phrase '%s'\n"
374" ?] "
375msgstr ""
376"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
377"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
378" ?] "
b6c6b52f 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid "Abort."
382msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Do you want to continue?"
386msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "Some files failed to download"
390msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 391
8561c2fe 392#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
393msgid "Download complete and in download only mode"
394msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 395
04f27fae 396#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 397msgid ""
04f27fae
MV
398"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
399"missing?"
2f6a2fbb 400msgstr ""
04f27fae
MV
401"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
402"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 403
04f27fae
MV
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
406msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 407
04f27fae
MV
408#: apt-private/private-install.cc
409msgid "Unable to correct missing packages."
410msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 411
04f27fae
MV
412#: apt-private/private-install.cc
413msgid "Aborting install."
414msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 415
04f27fae 416#: apt-private/private-install.cc
9de26945 417msgid ""
04f27fae
MV
418"The following package disappeared from your system as\n"
419"all files have been overwritten by other packages:"
420msgid_plural ""
421"The following packages disappeared from your system as\n"
422"all files have been overwritten by other packages:"
423msgstr[0] ""
424"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
425"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
426msgstr[1] ""
427"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
428"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
432msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
436msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 437
04f27fae 438#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 439msgid ""
04f27fae
MV
440"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
441"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 442msgstr ""
04f27fae
MV
443"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
444"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 445
04f27fae
MV
446#: apt-private/private-install.cc
447msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
448msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid ""
452"The following package was automatically installed and is no longer required:"
453msgid_plural ""
454"The following packages were automatically installed and are no longer "
455"required:"
456msgstr[0] ""
457"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
458msgstr[1] ""
459"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, c-format
463msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
464msgid_plural ""
465"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
466msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
467msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 470#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
471msgid "Use '%s' to remove it."
472msgid_plural "Use '%s' to remove them."
5e5607ef 473msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne den."
73fe49f9 474msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 481msgid ""
04f27fae
MV
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
ce34af08 484msgstr ""
04f27fae
MV
485"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
486"angi en løsning)."
3f5a581c 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 489msgid "The following additional packages will be installed:"
5e5607ef 490msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert:"
3f5a581c 491
04f27fae
MV
492#: apt-private/private-install.cc
493msgid "Suggested packages:"
494msgstr "Foreslåtte pakker:"
495
496#: apt-private/private-install.cc
497msgid "Recommended packages:"
498msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 499
04f27fae 500#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 501#, c-format
04f27fae 502msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 503msgstr ""
04f27fae 504"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 509msgstr ""
04f27fae
MV
510"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
511"ønsket.\n"
3f5a581c 512
04f27fae
MV
513#: apt-private/private-install.cc
514#, c-format
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 517
04f27fae
MV
518#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
519#: apt-private/private-install.cc
9de26945 520#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
521msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
522msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
525#, c-format
526msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 527msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 528
04f27fae
MV
529#: apt-private/private-install.cc
530#, c-format
531msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
532msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 533
04f27fae 534#: apt-private/private-install.cc
9de26945 535#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
536msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
537msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 538
04f27fae
MV
539#: apt-private/private-list.cc
540msgid "Listing"
5e5607ef 541msgstr "Lister opp"
3f5a581c 542
04f27fae 543#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 544#, c-format
04f27fae
MV
545msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
546msgid_plural ""
547"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
548msgstr[0] ""
5e5607ef 549"Det er %i ekstra versjon. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den"
04f27fae 550msgstr[1] ""
5e5607ef 551"Det er %i ekstra versjoner. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se dem."
3f5a581c 552
ae2a6be8 553#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 554#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 555#, c-format
04f27fae
MV
556msgid ""
557"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 558" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 559" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 560" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
561msgstr ""
562"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
ae2a6be8 563" %s må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
04f27fae 564" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
ae2a6be8 565" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen.\n"
3f5a581c 566
04f27fae
MV
567#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
568msgid "unknown"
5e5607ef 569msgstr "ukjent"
04f27fae
MV
570
571#: apt-private/private-output.cc
9de26945 572#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
573msgid "[installed,upgradable to: %s]"
574msgstr " [Installert]"
3f5a581c 575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577#, fuzzy
578msgid "[installed,local]"
579msgstr " [Installert]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,auto-removable]"
5e5607ef 583msgstr "[installert,auto-fjernbar]"
ce34af08 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, fuzzy
587msgid "[installed,automatic]"
588msgstr " [Installert]"
3f5a581c 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591#, fuzzy
592msgid "[installed]"
593msgstr " [Installert]"
3f5a581c 594
04f27fae 595#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 596#, c-format
04f27fae 597msgid "[upgradable from: %s]"
5e5607ef 598msgstr "[oppgraderbar fra: %s]"
3f5a581c 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 602msgstr ""
3f5a581c 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605#, c-format
606msgid "but %s is installed"
607msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 608
04f27fae 609#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 610#, c-format
04f27fae
MV
611msgid "but %s is to be installed"
612msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is not installable"
616msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is a virtual package"
620msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not installed"
624msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "but it is not going to be installed"
628msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid " or"
632msgstr " eller"
3f5a581c 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages have unmet dependencies:"
636msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following NEW packages will be installed:"
640msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages will be REMOVED:"
644msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages have been kept back:"
648msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 649
04f27fae
MV
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be upgraded:"
652msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
656msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 657
04f27fae
MV
658#: apt-private/private-output.cc
659msgid "The following held packages will be changed:"
660msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
661
662#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%s (due to %s)"
665msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
9de26945 668msgid ""
04f27fae
MV
669"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
670"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 671msgstr ""
04f27fae
MV
672"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
673"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 674
04f27fae 675#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 676#, c-format
04f27fae
MV
677msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
678msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu reinstalled, "
683msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 684
04f27fae
MV
685#: apt-private/private-output.cc
686#, c-format
687msgid "%lu downgraded, "
688msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
693msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 694
04f27fae
MV
695#: apt-private/private-output.cc
696#, c-format
697msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
698msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 699
04f27fae
MV
700#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
701#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
702#. The user has to answer with an input matching the
703#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "[Y/n]"
706msgstr "[J/n]"
ce34af08 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
709#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
710#. The user has to answer with an input matching the
711#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "[y/N]"
714msgstr "[j/N]"
ce34af08 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "Y"
719msgstr "J"
ce34af08 720
04f27fae
MV
721#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
722#: apt-private/private-output.cc
723msgid "N"
5e5607ef 724msgstr "N"
ce34af08 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
727#, c-format
728msgid "Regex compilation error - %s"
729msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 730
cbbee23e 731#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
732msgid "You must give at least one search pattern"
733msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 734
04f27fae
MV
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "Full Text Search"
5e5607ef 737msgstr "Fulltekstsøk"
ce34af08 738
04f27fae 739#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 740#, c-format
04f27fae
MV
741msgid "Package file %s is out of sync."
742msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 743
04f27fae 744#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 745#, c-format
04f27fae
MV
746msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
747msgid_plural ""
748"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
749msgstr[0] ""
5e5607ef 750"Det er %i ekstra oppføring. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den"
04f27fae 751msgstr[1] ""
5e5607ef
PR
752"Det er %i ekstra oppføringer. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se "
753"dem."
506ab3c7 754
04f27fae
MV
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "not a real package (virtual)"
5e5607ef 757msgstr "ikke en virkelig pakke (virtuell)"
506ab3c7 758
8561c2fe
DK
759#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
760#, c-format
761msgid "Unable to locate package %s"
762msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Package files:"
766msgstr "Pakkefiler:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
770msgstr ""
771"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
772
773#. Show any packages have explicit pins
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Pinned packages:"
776msgstr "Låste pakker:"
777
8561c2fe
DK
778#. Print the package name and the version we are forcing to
779#: apt-private/private-show.cc
780#, c-format
781msgid "%s -> %s with priority %d\n"
5e5607ef 782msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n"
8561c2fe
DK
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Installed: "
786msgstr " Installert: "
787
788#: apt-private/private-show.cc
789msgid " Candidate: "
790msgstr " Kandidat: "
791
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid "(none)"
794msgstr "(ingen)"
795
8561c2fe
DK
796#. Show the priority tables
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid " Version table:"
799msgstr " Versjonstabell:"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
804msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
809msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
814msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
819msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
824msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
825
826#: apt-private/private-source.cc
827msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
828msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Unable to find a source package for %s"
833msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid ""
838"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
839"%s\n"
840msgstr ""
841"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
842"%s\n"
843
844#: apt-private/private-source.cc
845#, fuzzy, c-format
846msgid ""
847"Please use:\n"
848"%s\n"
849"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
850msgstr ""
851"Bruk:\n"
852"%s\n"
853"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
902
b3c63712
JAK
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "%s has no build depends.\n"
911msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
915msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
916
917#: apt-private/private-source.cc
918#, c-format
919msgid ""
920"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
921"Architectures for setup"
922msgstr ""
5e5607ef
PR
923"Ingen arkitekturinformasjon tilgjengelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
924"Architectures for oppsett."
b3c63712
JAK
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
5e5607ef 929msgstr "Merk, bruker '%s'-katalogen for å få tak i byggavhengigheter\n"
b3c63712
JAK
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
935
8561c2fe
DK
936#: apt-private/private-source.cc
937msgid "Failed to process build dependencies"
938msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 939
04f27fae
MV
940#: apt-private/private-sources.cc
941#, fuzzy, c-format
942msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
943msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 944
04f27fae 945#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 946#, c-format
04f27fae 947msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
5e5607ef 948msgstr "'%s'-filen din ble endret, vær så snill å kjør 'apt-get update'."
506ab3c7 949
0507225b
MV
950#: apt-private/private-unmet.cc
951#, c-format
952msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
953msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
954
04f27fae
MV
955#: apt-private/private-update.cc
956msgid "The update command takes no arguments"
957msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 958
04f27fae 959#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 960#, c-format
04f27fae
MV
961msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
962msgid_plural ""
963"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
964msgstr[0] ""
5e5607ef 965"%i pakke kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se den.\n"
04f27fae 966msgstr[1] ""
5e5607ef 967"%i pakker kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se dem.\n"
506ab3c7 968
04f27fae
MV
969#: apt-private/private-update.cc
970msgid "All packages are up to date."
5e5607ef 971msgstr "Alle pakkene er oppdatert."
506ab3c7 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974#, fuzzy
975msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
976msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 977
04f27fae
MV
978#: cmdline/apt-cache.cc
979msgid "Total package names: "
980msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 981
04f27fae
MV
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total package structures: "
984msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 985
04f27fae
MV
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid " Normal packages: "
988msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Pure virtual packages: "
992msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Single virtual packages: "
996msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Mixed virtual packages: "
1000msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Missing: "
1004msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total distinct versions: "
1008msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total distinct descriptions: "
1012msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total dependencies: "
1016msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total ver/file relations: "
1020msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total Desc/File relations: "
1024msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total Provides mappings: "
1028msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total globbed strings: "
1032msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1033
04f27fae 1034#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1035msgid "Total slack space: "
1036msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1037
04f27fae 1038#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1039msgid "Total space accounted for: "
1040msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1041
04f27fae 1042#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1043msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1044msgstr ""
5e5607ef
PR
1045"Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruke 'apt-mark showauto' "
1046"istedet."
51da0c35 1047
04f27fae 1048#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1049msgid ""
1050"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1051" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1052"\n"
8561c2fe 1053"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1054"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1055"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1056"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1057"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1058"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1059msgstr ""
1060
cbbee23e
DK
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show source records"
1063msgstr "Vis data om kildekoden"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Search the package list for a regex pattern"
1067msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Show raw dependency information for a package"
1071msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show reverse dependency information for a package"
1075msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Show a readable record for the package"
1079msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "List the names of all packages in the system"
1083msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1084
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "Show policy settings"
1087msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1091msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094#, fuzzy
1095msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1096msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1097
04f27fae 1098#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1099#, c-format
04f27fae
MV
1100msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1101msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1102
1103#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1104msgid ""
04f27fae
MV
1105"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1106"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1107"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1108"mount point."
9de26945 1109msgstr ""
d8ad0e30 1110
04f27fae
MV
1111#: cmdline/apt-cdrom.cc
1112msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1113msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1114
cbbee23e
DK
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid ""
1117"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1118"\n"
9270be36 1119"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1120"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1121"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1122msgstr ""
1123
04f27fae
MV
1124#: cmdline/apt-config.cc
1125msgid "Arguments not in pairs"
1126msgstr "Ikke parvise argumenter"
1127
1128#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1129#, fuzzy
04f27fae
MV
1130msgid ""
1131"Usage: apt-config [options] command\n"
1132"\n"
8561c2fe 1133"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1134"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1135msgstr ""
9270be36
MV
1136"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1137"\n"
1138"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1139
cbbee23e
DK
1140#: cmdline/apt-config.cc
1141msgid "get configuration values via shell evaluation"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "show the active configuration setting"
1146msgstr ""
1147
04f27fae
MV
1148#: cmdline/apt-get.cc
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't find package %s"
1151msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1152
04f27fae 1153#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1154#, c-format
04f27fae
MV
1155msgid "%s set to automatically installed.\n"
1156msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1159msgid ""
04f27fae
MV
1160"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1161"instead."
1e7ec0d8 1162msgstr ""
5e5607ef
PR
1163"Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruk 'apt-mark auto' og 'apt-"
1164"mark manual' istedet."
a22cdc19 1165
04f27fae
MV
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1168msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1169
04f27fae
MV
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Supported modules:"
1172msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1173
04f27fae 1174#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1175#, fuzzy
2f6a2fbb 1176msgid ""
04f27fae
MV
1177"Usage: apt-get [options] command\n"
1178" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180"\n"
8561c2fe
DK
1181"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1182"and information about them from authenticated sources and\n"
1183"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1184"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1185msgstr ""
1186"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1187" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1188" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1189"\n"
cbbee23e
DK
1190"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1191"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1192"er «update» og «install».\n"
1193
cbbee23e
DK
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Retrieve new lists of packages"
1196msgstr "Hent nye pakkelister"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Perform an upgrade"
1200msgstr "Utfør en oppgradering"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1204msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Remove packages"
1208msgstr "Fjern pakker"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Remove packages and config files"
1212msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1213
0507225b
MV
1214#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1215msgid "Remove automatically all unused packages"
1216msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1217
cbbee23e
DK
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Follow dselect selections"
1224msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Erase downloaded archive files"
1232msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Erase old downloaded archive files"
1236msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Download source archives"
1244msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Download the binary package into the current directory"
5e5607ef 1248msgstr "Last ned binærpakke til gjeldende katalog"
cbbee23e
DK
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Download and display the changelog for the given package"
5e5607ef 1252msgstr "Last ned og vis endringsloggen for den oppgitte pakken"
cbbee23e 1253
04f27fae
MV
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Need one URL as argument"
5e5607ef 1256msgstr "Trenger en URL som argument"
2f6a2fbb 1257
04f27fae 1258#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1259#, fuzzy
04f27fae
MV
1260msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1262
04f27fae
MV
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "Download Failed"
5e5607ef 1265msgstr "Nedlasting feilet"
2f6a2fbb 1266
04f27fae 1267#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1268#, c-format
04f27fae 1269msgid "GetSrvRec failed for %s"
5e5607ef 1270msgstr "GetSrvRec feilet for %s"
2f6a2fbb 1271
04f27fae
MV
1272#: cmdline/apt-helper.cc
1273msgid ""
1274"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1275" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1276" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1277"\n"
8561c2fe 1278"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1279"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-helper.cc
1283msgid "download the given uri to the target-path"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-helper.cc
1287msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
5e5607ef 1288msgstr "Slå opp en SRV-oppføring (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)"
cbbee23e 1289
c3c3bd04
JAK
1290#: cmdline/apt-helper.cc
1291msgid "concatenate files, with automatic decompression"
5e5607ef 1292msgstr "slå sammen filer, med automatisk utpakking"
c3c3bd04 1293
cbbee23e
DK
1294#: cmdline/apt-helper.cc
1295msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1296msgstr ""
2f6a2fbb 1297
04f27fae
MV
1298#: cmdline/apt-mark.cc
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1301msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1302
04f27fae 1303#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1304#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1305msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1306msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1311msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1312
04f27fae 1313#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1315msgid "%s was already set on hold.\n"
1316msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1317
04f27fae
MV
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "%s was already not hold.\n"
1321msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1322
cbbee23e
DK
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
5e5607ef 1325msgstr "Klarte ikke kjøre dpkg. Er du root?"
e49dd9d3 1326
04f27fae
MV
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "%s set on hold.\n"
1330msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1331
04f27fae
MV
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Canceled hold on %s.\n"
1335msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1336
04f27fae 1337#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for purge.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for removal.\n"
5e5607ef 1345msgstr "Valgte %s for fjerning.\n"
cbbee23e
DK
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, c-format
1349msgid "Selected %s for installation.\n"
5e5607ef 1350msgstr "Valgte %s for installering.\n"
2f6a2fbb 1351
04f27fae
MV
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353msgid ""
1354"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1357"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1360msgstr ""
1361
cbbee23e
DK
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368#, fuzzy
1369msgid "Mark the given packages as manually installed"
1370msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1371
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Mark a package as held back"
5e5607ef 1374msgstr "Marker en pakke som holdt tilbake"
cbbee23e
DK
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Unset a package set as held back"
5e5607ef 1378msgstr "Fjern markering som holdt tilbake for en pakke"
cbbee23e
DK
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "Print the list of manually installed packages"
1388msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391msgid "Print the list of package on hold"
5e5607ef 1392msgstr "Skriv listen med pakker som holdes tilbake"
cbbee23e 1393
0507225b
MV
1394#: cmdline/apt.cc
1395msgid ""
1396"Usage: apt [options] command\n"
1397"\n"
1398"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1399"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1400"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1401"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1402"interactive use by default.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#. query
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "list packages based on package names"
5e5607ef 1408msgstr "list pakker basert på pakkenavn"
0507225b
MV
1409
1410#: cmdline/apt.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "search in package descriptions"
1413msgstr "Leser pakkelister"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "show package details"
5e5607ef 1417msgstr "vis pakkedetaljer"
0507225b
MV
1418
1419#. package stuff
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "install packages"
1423msgstr "Låste pakker:"
1424
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "Ødelagte pakker"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "update list of available packages"
1434msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
5e5607ef 1438msgstr "oppgrader systemet ved å installere/oppgradere pakker"
0507225b
MV
1439
1440#: cmdline/apt.cc
1441msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
5e5607ef 1442msgstr "oppgrader systemet ved å fjerne/installere/oppgradere pakker"
0507225b
MV
1443
1444#. misc
1445#: cmdline/apt.cc
1446#, fuzzy
1447msgid "edit the source information file"
1448msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1449
04f27fae 1450#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1451#, c-format
04f27fae
MV
1452msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1453msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1454
04f27fae
MV
1455#: methods/cdrom.cc
1456msgid ""
1457"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1458"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1459msgstr ""
04f27fae
MV
1460"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1461"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1462
04f27fae
MV
1463#: methods/cdrom.cc
1464msgid "Wrong CD-ROM"
1465msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1466
04f27fae 1467#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1468#, c-format
04f27fae
MV
1469msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1470msgstr ""
1471"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1472"bruk."
e49dd9d3 1473
04f27fae
MV
1474#: methods/cdrom.cc
1475msgid "Disk not found."
1476msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1479msgid "File not found"
1480msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1481
04f27fae
MV
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "Connecting to %s (%s)"
1485msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1486
04f27fae
MV
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "[IP: %s %s]"
1490msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1491
04f27fae
MV
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1495msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1500msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1505msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1508msgid "Failed"
1509msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1510
04f27fae 1511#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1512#, c-format
04f27fae
MV
1513msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1514msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1515
04f27fae
MV
1516#. We say this mainly because the pause here is for the
1517#. ssh connection that is still going
1518#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1519#, c-format
04f27fae
MV
1520msgid "Connecting to %s"
1521msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1524#, c-format
04f27fae
MV
1525msgid "Could not resolve '%s'"
1526msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1527
04f27fae 1528#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1529#, c-format
04f27fae
MV
1530msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1531msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "System error resolving '%s:%s'"
1536msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1537
04f27fae 1538#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1539#, c-format
04f27fae
MV
1540msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1541msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1542
04f27fae 1543#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1544#, c-format
04f27fae
MV
1545msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1546msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1547
68e07cd0 1548#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1549msgid "Failed to stat"
1550msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1551
68e07cd0 1552#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1553msgid "Failed to set modification time"
1554msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1555
04f27fae
MV
1556#: methods/file.cc
1557msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1558msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1559
04f27fae
MV
1560#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1561#: methods/ftp.cc
1562msgid "Logging in"
1563msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1564
04f27fae
MV
1565#: methods/ftp.cc
1566msgid "Unable to determine the peer name"
1567msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/ftp.cc
1570msgid "Unable to determine the local name"
1571msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1572
04f27fae 1573#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1574#, c-format
04f27fae
MV
1575msgid "The server refused the connection and said: %s"
1576msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1577
04f27fae 1578#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1579#, c-format
04f27fae
MV
1580msgid "USER failed, server said: %s"
1581msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc
1584#, c-format
1585msgid "PASS failed, server said: %s"
1586msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1587
04f27fae 1588#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1589msgid ""
04f27fae
MV
1590"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1591"is empty."
e49dd9d3 1592msgstr ""
04f27fae
MV
1593"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1594"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597#, c-format
1598msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1599msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/ftp.cc
1602#, c-format
1603msgid "TYPE failed, server said: %s"
1604msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1605
04f27fae
MV
1606#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1607msgid "Connection timeout"
1608msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1609
04f27fae
MV
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Server closed the connection"
1612msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1615msgid "Read error"
1616msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1619msgid "A response overflowed the buffer."
1620msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Protocol corruption"
1624msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1627msgid "Write error"
1628msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Could not create a socket"
1632msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1636msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Could not connect passive socket."
1640msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1644msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not bind a socket"
1648msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not listen on the socket"
1652msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not determine the socket's name"
1656msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Unable to send PORT command"
1660msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1661
1662#: methods/ftp.cc
9de26945 1663#, c-format
04f27fae
MV
1664msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1665msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "EPRT failed, server said: %s"
1670msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Data socket connect timed out"
1674msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1675
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Unable to accept connection"
1678msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1679
1680#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1681msgid "Problem hashing file"
1682msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685#, c-format
1686msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1687msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1688
1689#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1690msgid "Data socket timed out"
1691msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1692
1693#: methods/ftp.cc
1694#, c-format
1695msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1696msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1697
1698#. Get the files information
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Query"
1701msgstr "Spørring"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Unable to invoke "
1705msgstr "Klarte ikke å starte"
1706
5b057748
JAK
1707#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1708#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1712"authentication?)"
1713msgstr ""
1714
1715#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1716#: methods/gpgv.cc
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1720msgstr ""
1721
04f27fae
MV
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "At least one invalid signature was encountered."
1724msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid ""
1728"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1729msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1730
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1733msgstr ""
04f27fae
MV
1734"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1735"installert?)"
9f2df510 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/gpgv.cc
1738msgid "Unknown error executing apt-key"
1739msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1740
a99c3a5f
JAK
1741#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1742#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1743#, c-format
1744msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
5e5607ef 1745msgstr "Signatur med nøkkel %s bruker svak oppsummeringsalgoritme (%s)"
a99c3a5f 1746
04f27fae
MV
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid "The following signatures were invalid:\n"
1749msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1750
1751#: methods/gpgv.cc
1752msgid ""
1753"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1754"available:\n"
1755msgstr ""
1756"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1757"ikke er tilgjengelig:\n"
1758
04f27fae
MV
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error writing to the file"
1761msgstr "Feil ved skriving til fila"
1762
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1765msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1766
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Error reading from server"
1769msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Error writing to file"
1773msgstr "Feil ved skriving til fil"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Select failed"
1777msgstr "Utvalget mislykkes"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Connection timed out"
1781msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1782
1783#: methods/http.cc
1784msgid "Error writing to output file"
1785msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1786
1787#. Only warn if there are no sources.list.d.
1788#. Only warn if there is no sources.list file.
1789#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1790#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1791#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1792#, c-format
04f27fae
MV
1793msgid "Unable to read %s"
1794msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1795
1796#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1797#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1798#, c-format
1799msgid "Unable to change to %s"
1800msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1801
1802#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1803#. and provide a config option to define that default
1804#: methods/mirror.cc
1805#, c-format
1806msgid "No mirror file '%s' found "
1807msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1808
1809#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1810#. and provide a config option to define that default
1811#: methods/mirror.cc
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "Can not read mirror file '%s'"
1814msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1815
1816#: methods/mirror.cc
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1819msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1820
1821#: methods/mirror.cc
1822#, c-format
1823msgid "[Mirror: %s]"
1824msgstr "[Speil: %s]"
1825
68e07cd0
JAK
1826#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1827#: apt-pkg/acquire-item.cc
1828#, c-format
1829msgid "Failed to stat %s"
1830msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1831
04f27fae
MV
1832#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1833msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1834msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1835
1836#: methods/rsh.cc
1837msgid "Connection closed prematurely"
1838msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Waiting for headers"
1842msgstr "Venter på hoder"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "Bad header line"
1846msgstr "Ødelagt hodelinje"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1850msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1854msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "This HTTP server has broken range support"
1862msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "Unknown date format"
1866msgstr "Ukjent datoformat"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "Bad header data"
1870msgstr "Ødelagte hodedata"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Connection failed"
1874msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1875
1876#: methods/server.cc
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1880"5 apt.conf)"
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Internal error"
1885msgstr "Intern feil"
1886
68e07cd0
JAK
1887#: methods/store.cc
1888msgid "Empty files can't be valid archives"
5e5607ef 1889msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
68e07cd0 1890
04f27fae
MV
1891#: dselect/install:33
1892msgid "Bad default setting!"
1893msgstr "Feil standardinnstilling!"
1894
1895#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1896#: dselect/install:106 dselect/update:45
1897#, fuzzy
1898msgid "Press [Enter] to continue."
1899msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1900
1901#: dselect/install:92
1902msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1903msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1904
5e5607ef
PR
1905# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1906# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1907# at only 80 characters per line, if possible.
04f27fae
MV
1908#: dselect/install:102
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1911
1912#: dselect/install:103
1913msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1914msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1915
1916#: dselect/install:104
1917msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1918msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1919
1920#: dselect/install:105
1921msgid ""
1922"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1923msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1924
1925#: dselect/update:30
1926msgid "Merging available information"
1927msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1928
5ff8dd6b
JAK
1929#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1930msgid ""
1931"Usage: apt-dump-solver\n"
1932"\n"
1933"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1934"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1935msgstr ""
1936
1937#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1938#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1939#, c-format
1940msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1941msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
1942
04f27fae 1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1944#, fuzzy
04f27fae
MV
1945msgid ""
1946"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1947"\n"
8561c2fe
DK
1948"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1949"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1950"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1951msgstr ""
1952"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1955"innstillinger\n"
1956"og maler fra debianpakker.\n"
1957"\n"
1958"Innstillinger:\n"
1959" -h Denne hjelpeteksten\n"
1960" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1961" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1962" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Unable to mkstemp %s"
1967msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1970#, c-format
1971msgid "Unable to write to %s"
1972msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1973
1974#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1975msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1976msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1977
1978#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1979#, fuzzy
1980msgid ""
1981"Usage: apt-internal-solver\n"
1982"\n"
1983"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1984"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1985"the like.\n"
04f27fae
MV
1986msgstr ""
1987"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1990"innstillinger\n"
1991"og maler fra debianpakker.\n"
1992"\n"
1993"Innstillinger:\n"
1994" -h Denne hjelpeteksten\n"
1995" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1996" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1997" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1998
1999#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2000msgid "Unknown package record!"
2001msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2002
2003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2004msgid ""
2005"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2006"\n"
8561c2fe 2007"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2008"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2009"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2010msgstr ""
04f27fae
MV
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Package extension list is too long"
2014msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2015
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017#, c-format
2018msgid "Error processing directory %s"
2019msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2020
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2022msgid "Source extension list is too long"
2023msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Error writing header to contents file"
2027msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030#, c-format
2031msgid "Error processing contents %s"
2032msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2033
2034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2035msgid ""
2036"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2037"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2038" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2039" contents path\n"
2040" release path\n"
2041" generate config [groups]\n"
2042" clean config\n"
2043"\n"
2044"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2045"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2046"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2047"\n"
2048"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2049"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2050"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2051"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2052"\n"
2053"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2054"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2055"\n"
2056"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2057"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2058"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2059"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2060"Debian archive:\n"
2061" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2062" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2063"\n"
2064"Options:\n"
2065" -h This help text\n"
2066" --md5 Control MD5 generation\n"
2067" -s=? Source override file\n"
2068" -q Quiet\n"
2069" -d=? Select the optional caching database\n"
2070" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2071" --contents Control contents file generation\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2074msgstr ""
2075"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2076"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2077" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2078" contents sti\n"
2079" release sti\n"
2080" generate config [grupper]\n"
2081" clean config\n"
2082"\n"
2083"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2084"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2085"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2086"\n"
2087"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2088"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2089"til\n"
2090"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2091"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2092"\n"
2093"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2094"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2095"\n"
2096"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2097"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2098"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2099"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2100"er\n"
2101"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2102" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2103" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2104"\n"
2105"Innstillinger:\n"
2106" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2107" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2108" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2109" -q Stille.\n"
2110" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2111" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2112" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2113" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2114" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2115
04f27fae
MV
2116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2117msgid "No selections matched"
2118msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2123msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2128msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2131#, c-format
04f27fae
MV
2132msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2133msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2136msgid ""
04f27fae
MV
2137"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2138"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2139msgstr ""
04f27fae
MV
2140"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2141"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2146msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2149#, fuzzy
04f27fae
MV
2150msgid "Failed to read .dsc"
2151msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154msgid "Archive has no control record"
2155msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Unable to get a cursor"
2159msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/contents.cc
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2168msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2173msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176msgid "Failed to fork"
2177msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "Compress child"
2181msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Internal error, failed to create %s"
2186msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "IO to subprocess/file failed"
2190msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "Failed to read while computing MD5"
2194msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Unable to open %s"
2204msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2205
04f27fae
MV
2206#. skip spaces
2207#. find end of word
2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2211msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/override.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to read the override file %s"
2216msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2221msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2226msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2231msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234#, c-format
2235msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2236msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "W: Unable to stat %s\n"
2241msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "E: "
2245msgstr "F:"
2f6a2fbb 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "W: "
2249msgstr "A:"
506ab3c7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "E: Errors apply to file "
2253msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to resolve %s"
2258msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "Tree walking failed"
2262msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to open %s"
2267msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2268
04f27fae 2269#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2270#, c-format
04f27fae
MV
2271msgid " DeLink %s [%s]\n"
2272msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2273
68e07cd0 2274#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2275#, c-format
2276msgid "Failed to readlink %s"
2277msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid "*** Failed to link %s to %s"
2282msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2287msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290msgid "Archive had no package field"
2291msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294#, c-format
2295msgid " %s has no override entry\n"
2296msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2301msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " %s has no source override entry\n"
2306msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no binary override entry either\n"
2311msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322#, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2329
04f27fae
MV
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2337
04f27fae 2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2339#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2340msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2341msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Corrupted archive"
2345msgstr "Ødelagt arkiv"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2349msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2350
2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2352#, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2354msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2359msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2362#, c-format
2363msgid "Internal error, could not locate member %s"
2364msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367msgid "Unparsable control file"
2368msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2369
2370#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Failed to write file %s"
2373msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2374
04f27fae 2375#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Failed to close file %s"
2378msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "The path %s is too long"
2383msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "Unpacking %s more than once"
2388msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2393msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2398msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "The diversion path is too long"
2402msgstr "Avledningsstien er for lang"
2403
2404#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2407msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2408
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2411msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414msgid "The path is too long"
2415msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2416
04f27fae 2417#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2418#, c-format
04f27fae
MV
2419msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2420msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2425msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "Unable to stat %s"
2430msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "DropNode called on still linked node"
2434msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to locate the hash element!"
2438msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Failed to allocate diversion"
2442msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "Internal error in AddDiversion"
2446msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449#, c-format
2450msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2451msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2456msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2461msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2462
04f27fae 2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2464msgid ""
9270be36
MV
2465"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2466"disabled by default."
cbbee23e
DK
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid ""
d04e44ac 2471"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2472"potentially dangerous to use."
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476msgid ""
2477"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2478"details."
04f27fae
MV
2479msgstr ""
2480
14e325c7
JAK
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2484msgstr "Katalogen %s er avledet"
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2489msgstr "Katalogen %s er avledet"
2490
2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
2492msgid ""
2493"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2494"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "The repository '%s' is not signed."
2500msgstr "Katalogen %s er avledet"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2505msgstr "Katalogen %s er avledet"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2510msgstr "Katalogen %s er avledet"
2511
5b057748
JAK
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid "Hash Sum mismatch"
2514msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2515
14e325c7
JAK
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2518msgstr ""
2519
04f27fae
MV
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2521#, c-format
2522msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2523msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2524
04f27fae
MV
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526msgid "Size mismatch"
2527msgstr "Feil størrelse"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, fuzzy
2531msgid "Invalid file format"
2532msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535#, fuzzy
2536msgid "Signature error"
2537msgstr "Skrivefeil"
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2541msgid ""
04f27fae
MV
2542"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2543"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2544msgstr ""
04f27fae
MV
2545"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2546"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2547
04f27fae
MV
2548#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2550#, c-format
04f27fae
MV
2551msgid "GPG error: %s: %s"
2552msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2553
9270be36
MV
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2558"architecture '%s'"
2559msgstr ""
2560
04f27fae 2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2562#, c-format
e49dd9d3 2563msgid ""
04f27fae
MV
2564"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2565"or malformed file)"
e49dd9d3 2566msgstr ""
e49dd9d3 2567
493e032a
JAK
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2572"weak security information for it"
2573msgstr ""
2574
04f27fae
MV
2575#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2576#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2577#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2579#, c-format
864fe99c 2580msgid ""
04f27fae
MV
2581"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2582"repository will not be applied."
864fe99c 2583msgstr ""
2f6a2fbb 2584
04f27fae 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2586#, c-format
04f27fae
MV
2587msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2588msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2591#, c-format
2592msgid ""
04f27fae
MV
2593"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2594"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2595msgstr ""
04f27fae
MV
2596"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2597"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2598
04f27fae
MV
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600#, c-format
2601msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2602msgstr ""
7d8a4da7 2603
04f27fae 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2605#, c-format
04f27fae
MV
2606msgid ""
2607"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2608msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2609
04f27fae
MV
2610#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2614msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2615
04f27fae 2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2617#, c-format
04f27fae
MV
2618msgid "The method driver %s could not be found."
2619msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2620
04f27fae
MV
2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Is the package %s installed?"
2624msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2625
04f27fae
MV
2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2627#, c-format
2628msgid "Method %s did not start correctly"
2629msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2630
04f27fae
MV
2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid ""
2634"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2635msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2636
0507225b
MV
2637#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2638#, c-format
2639msgid "List directory %spartial is missing."
2640msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "Archives directory %spartial is missing."
2645msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "Unable to lock directory %s"
2650msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2661"user '%s'."
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Clean of %s is not supported"
2667msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2668
2669#. only show the ETA if it makes sense
2670#. two days
2671#: apt-pkg/acquire.cc
2672#, c-format
2673msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2674msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2675
2676#: apt-pkg/acquire.cc
2677#, c-format
2678msgid "Retrieving file %li of %li"
2679msgstr "Henter fil %li av %li"
2680
04f27fae 2681#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2682#, c-format
864fe99c
MV
2683msgid ""
2684"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2685msgstr ""
2686"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2689msgid ""
2690"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2691"held packages."
2692msgstr ""
2693"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2694"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2695
04f27fae 2696#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2697msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2698msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2699
04f27fae
MV
2700#: apt-pkg/cachefile.cc
2701msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2702msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2703
04f27fae
MV
2704#: apt-pkg/cachefile.cc
2705msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2706msgstr ""
04f27fae 2707"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2708
04f27fae
MV
2709#: apt-pkg/cachefile.cc
2710msgid "The list of sources could not be read."
2711msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2716msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2721msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, c-format
2725msgid "Couldn't find task '%s'"
2726msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, c-format
2730msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2731msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2736msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2737
04f27fae 2738#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2741msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2744#, c-format
2745msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2746msgstr ""
2747"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, c-format
2751msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2752msgstr ""
2753"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2754"kandidat"
2755
04f27fae 2756#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2757#, c-format
2758msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2759msgstr ""
2760"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2761"installert"
2762
04f27fae
MV
2763#: apt-pkg/cacheset.cc
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2767"neither of them"
2768msgstr ""
2769"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2770"har ingen av dem"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773#, c-format
2774msgid "Line %u too long in source list %s."
2775msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2779msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2784msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Waiting for disc...\n"
2788msgstr "Venter på CD-en...\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2792msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795msgid "Identifying... "
2796msgstr "Indentifiserer..."
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799#, c-format
2800msgid "Stored label: %s\n"
2801msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "Scanning disc for index files...\n"
2805msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2811"%zu signatures\n"
2812msgstr ""
2813"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2814"signaturer\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2817msgid ""
04f27fae
MV
2818"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2819"wrong architecture?"
bf33c3bd 2820msgstr ""
04f27fae
MV
2821"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2822"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2823
04f27fae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2825#, c-format
04f27fae
MV
2826msgid "Found label '%s'\n"
2827msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2828
04f27fae
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2831msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid ""
2836"This disc is called: \n"
2837"'%s'\n"
e49dd9d3 2838msgstr ""
04f27fae
MV
2839"CD-en er kalt: \n"
2840"«%s»\n"
2f6a2fbb 2841
04f27fae
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Copying package lists..."
2844msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2845
04f27fae
MV
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847msgid "Writing new source list\n"
2848msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2849
04f27fae
MV
2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2851msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2852msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid "Unable to stat %s."
2857msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Unable to stat the mount point %s"
2862msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2863
04f27fae
MV
2864#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2865msgid "Failed to stat the cdrom"
2866msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid ""
2871"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2872"other options."
2873msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid ""
2878"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2879"options"
2880msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Command line option %s is not boolean"
2885msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2886
04f27fae 2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2888#, c-format
04f27fae
MV
2889msgid "Option %s requires an argument."
2890msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2895msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2900msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Option '%s' is too long"
2905msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2910msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Invalid operation %s"
2915msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2916
04f27fae 2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2918#, c-format
04f27fae
MV
2919msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2920msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Opening configuration file %s"
2925msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2930msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2935msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2940msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2945msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2950msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2955msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2960msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2965msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2970msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2971
9270be36
MV
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973#, c-format
2974msgid "Problem unlinking the file %s"
2975msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2978#, c-format
864fe99c
MV
2979msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2980msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2983#, c-format
864fe99c
MV
2984msgid "Could not open lock file %s"
2985msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2988#, c-format
2989msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2990msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2993#, c-format
2994msgid "Could not get lock %s"
2995msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2998#, c-format
864fe99c 2999msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 3000msgstr ""
a22cdc19 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3003#, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3005msgstr ""
9de26945 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 3008#, c-format
864fe99c 3009msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 3010msgstr ""
1e7ec0d8 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3013#, c-format
3fa4e98f 3014msgid ""
864fe99c 3015"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3016msgstr ""
a22cdc19 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3021msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3024#, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "Sub-process %s received signal %u."
3026msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3031msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3034#, c-format
864fe99c
MV
3035msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3036msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Problem closing the gzip file %s"
3041msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3042
68e07cd0
JAK
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044msgid "Unexpected end of file"
5e5607ef 3045msgstr "Uventet slutt på fil"
68e07cd0 3046
3ac050d1
JAK
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048msgid "Failed to create subprocess IPC"
3049msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052msgid "Failed to exec compressor "
3053msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Could not open file %s"
3058msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Could not open file descriptor %d"
3063msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3068msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3069
04f27fae
MV
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3073msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3076#, c-format
04f27fae
MV
3077msgid "Problem closing the file %s"
3078msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3081#, c-format
04f27fae
MV
3082msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3083msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3084
04f27fae
MV
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3086msgid "Problem syncing the file"
3087msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090msgid "Can't mmap an empty file"
3091msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5e5607ef 3094#, c-format
864fe99c 3095msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
5e5607ef 3096msgstr "Klarte ikke lage mmap av %llu bytes"
3fa4e98f 3097
9270be36
MV
3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099#, c-format
3100msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3101msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3104msgid "Unable to close mmap"
3105msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3108msgid "Unable to synchronize mmap"
3109msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3112#, c-format
864fe99c
MV
3113msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3114msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3117msgid "Failed to truncate file"
3118msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3121#, c-format
9de26945 3122msgid ""
864fe99c
MV
3123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3125msgstr ""
864fe99c
MV
3126"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3127"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3128
04f27fae 3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3130#, c-format
9de26945 3131msgid ""
864fe99c
MV
3132"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3133"reached."
3fa4e98f 3134msgstr ""
864fe99c
MV
3135"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3136"nådd."
a22cdc19 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3139msgid ""
864fe99c 3140"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3141msgstr ""
864fe99c
MV
3142"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3143"av brukeren."
506ab3c7 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%c%s... Error!"
3148msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3151#, c-format
04f27fae
MV
3152msgid "%c%s... Done"
3153msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3154
04f27fae
MV
3155#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3156msgid "..."
5e5607ef 3157msgstr "..."
3c4a4974 3158
04f27fae
MV
3159#. Print the spinner
3160#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "%c%s... %u%%"
3163msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3164
04f27fae
MV
3165#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "%lid %lih %limin %lis"
3169msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3173#, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "%lih %limin %lis"
3175msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3176
04f27fae
MV
3177#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "%limin %lis"
3181msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3182
04f27fae
MV
3183#. TRANSLATOR: s means seconds
3184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3185#, c-format
04f27fae
MV
3186msgid "%lis"
3187msgstr "%lis"
a22cdc19 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "Selection %s not found"
3192msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3193
04f27fae
MV
3194#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3195#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3196#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3200msgstr ""
7d8a4da7 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3203#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3204#. two sources.list entries
3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3208msgstr ""
4948a1ba 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "Unable to parse Release file %s"
3213msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3216#, c-format
04f27fae
MV
3217msgid "No sections in Release file %s"
3218msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "No Hash entry in Release file %s"
3223msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3224
493e032a
JAK
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid ""
a2025a9a 3228"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3229"security purposes"
3230msgstr ""
3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3233#, c-format
89901946
DK
3234msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3235msgstr "Ugyldig «%s»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3236
04f27fae
MV
3237#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3239#, c-format
d04e44ac 3240msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3241msgstr ""
506ab3c7 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3244#, c-format
d04e44ac 3245msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3246msgstr ""
3fa4e98f 3247
5ff8dd6b
JAK
3248#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3249#, c-format
3250msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3251msgstr ""
3252
04f27fae
MV
3253#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3254#, c-format
3255msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3256msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3257
04f27fae 3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3259#, c-format
04f27fae
MV
3260msgid ""
3261"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3262"it?"
3263msgstr ""
3264"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3269msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3270
04f27fae
MV
3271#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3272#. dpkg --configure -a
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3274#, c-format
864fe99c 3275msgid ""
04f27fae
MV
3276"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3277msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3278
04f27fae
MV
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3280msgid "Not locked"
3281msgstr "Ikke låst"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3284#, c-format
04f27fae
MV
3285msgid "Installing %s"
3286msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3287
04f27fae 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "Configuring %s"
3291msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3292
04f27fae
MV
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, c-format
3295msgid "Removing %s"
3296msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3297
04f27fae
MV
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Completely removing %s"
3301msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3302
04f27fae
MV
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Noting disappearance of %s"
3306msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Running post-installation trigger %s"
3311msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3312
04f27fae
MV
3313#. FIXME: use a better string after freeze
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "Directory '%s' missing"
3317msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3318
5ff8dd6b 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3320#, c-format
3321msgid "Could not open file '%s'"
3322msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3323
04f27fae
MV
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Preparing %s"
3327msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3328
04f27fae
MV
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, c-format
3331msgid "Unpacking %s"
3332msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3333
04f27fae 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3335#, c-format
04f27fae
MV
3336msgid "Preparing to configure %s"
3337msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3338
04f27fae
MV
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340#, c-format
3341msgid "Installed %s"
3342msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3343
04f27fae 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3345#, c-format
04f27fae
MV
3346msgid "Preparing for removal of %s"
3347msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3348
04f27fae 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3350#, c-format
04f27fae
MV
3351msgid "Removed %s"
3352msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3353
04f27fae 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3355#, c-format
04f27fae
MV
3356msgid "Preparing to completely remove %s"
3357msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3358
04f27fae 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3360#, c-format
04f27fae
MV
3361msgid "Completely removed %s"
3362msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5e5607ef 3365#, c-format
04f27fae 3366msgid "Can not write log (%s)"
5e5607ef 3367msgstr "Kan ikke skrive logg (%s)"
04f27fae
MV
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "Is /dev/pts mounted?"
5e5607ef 3371msgstr "Er /dev/pts montert?"
04f27fae
MV
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3380
3381#. check if its not a follow up error
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389"error from a previous failure."
3390msgstr ""
3391"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3392"følgefeil fra en tidligere feil."
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3397"error"
3398msgstr ""
3399"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3400"feil"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3405"error"
3406msgstr ""
3407"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3408"minne»-feil"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae
MV
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3413"local system"
3414msgstr ""
5e5607ef
PR
3415"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer et problem på det "
3416"lokale systemet."
04f27fae
MV
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3421msgstr ""
3422"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3423
3424#: apt-pkg/depcache.cc
3425msgid "Building dependency tree"
3426msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429msgid "Candidate versions"
3430msgstr "Versjons-kandidater"
3431
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433msgid "Dependency generation"
3434msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3435
04f27fae
MV
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437msgid "Reading state information"
3438msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3439
3440#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Failed to open StateFile %s"
3443msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3448msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3449
04f27fae
MV
3450#: apt-pkg/edsp.cc
3451msgid "Send scenario to solver"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Send request to solver"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/edsp.cc
3459msgid "Prepare for receiving solution"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/edsp.cc
3463msgid "External solver failed without a proper error message"
3464msgstr ""
b6c6b52f 3465
04f27fae
MV
3466#: apt-pkg/edsp.cc
3467msgid "Execute external solver"
3468msgstr ""
3469
3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records.\n"
3473msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3478msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3483msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3488msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
3491#, c-format
3492msgid "Can't find authentication record for: %s"
3493msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Hash mismatch for: %s"
3498msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3499
04f27fae
MV
3500#: apt-pkg/init.cc
3501#, c-format
3502msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3503msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/init.cc
3506msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3507msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3508
3509#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3510#, c-format
04f27fae
MV
3511msgid "Progress: [%3i%%]"
3512msgstr ""
ce34af08 3513
04f27fae
MV
3514#: apt-pkg/install-progress.cc
3515msgid "Running dpkg"
3516msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3517
04f27fae
MV
3518#: apt-pkg/packagemanager.cc
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3522"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3523msgstr ""
3524"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3525"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "Could not configure '%s'. "
3530msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid ""
3535"This installation run will require temporarily removing the essential "
3536"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3537"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3538msgstr ""
3539"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3540"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3541"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544msgid "Empty package cache"
3545msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "The package cache file is corrupted"
3549msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "The package cache file is an incompatible version"
3553msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3554
04f27fae 3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3556#, c-format
04f27fae
MV
3557msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3558msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3563msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3564
0327b790
JAK
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566#, fuzzy
3567msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3568msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Depends"
3572msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "PreDepends"
3576msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Suggests"
3580msgstr "Foreslår"
08f8455c 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Recommends"
3584msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Conflicts"
3588msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Replaces"
3592msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Obsoletes"
3596msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Breaks"
3600msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Enhances"
3604msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "required"
3608msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3609
493e032a
JAK
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "important"
3612msgstr "viktig"
3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "standard"
3616msgstr "vanlig"
de5a560a 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "optional"
3620msgstr "valgfri"
de5a560a 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "extra"
3624msgstr "tillegg"
de5a560a 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3628msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3629
04f27fae
MV
3630#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3631#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3635msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3639msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3643msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3647msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3651msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654msgid "Reading package lists"
3655msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658msgid "IO Error saving source cache"
3659msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3660
04f27fae 3661#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3662#, c-format
04f27fae
MV
3663msgid "Index file type '%s' is not supported"
3664msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3665
04f27fae 3666#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3667#, c-format
04f27fae
MV
3668msgid ""
3669"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3670"available in the sources"
3671msgstr ""
b391a29c 3672
04f27fae 3673#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3674#, c-format
04f27fae
MV
3675msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3676msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3677
04f27fae 3678#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3679#, c-format
04f27fae
MV
3680msgid "Did not understand pin type %s"
3681msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3682
04f27fae 3683#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3684#, c-format
04f27fae
MV
3685msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3686msgstr ""
b391a29c 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/policy.cc
3689msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3690msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3691
04f27fae
MV
3692#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3696msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, c-format
3700msgid "Opening %s"
3701msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3702
04f27fae
MV
3703#: apt-pkg/sourcelist.cc
3704#, c-format
3705msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3706msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3707
04f27fae 3708#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3709#, c-format
04f27fae
MV
3710msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3711msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/sourcelist.cc
3714#, fuzzy, c-format
3715msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3716msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3717
04f27fae
MV
3718#: apt-pkg/sourcelist.cc
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3721msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3722
cbbee23e
DK
3723#: apt-pkg/sourcelist.cc
3724#, c-format
3725msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3726msgstr ""
3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/srcrecords.cc
3729msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3730msgstr ""
3731"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/tagfile.cc
3734#, c-format
493e032a 3735msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5e5607ef 3736msgstr "Kan ikke gjøre om %s til heltall: utenfor rekkevidde"
04f27fae 3737
04f27fae
MV
3738#: apt-pkg/update.cc
3739#, fuzzy
3740msgid ""
3741"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3742"used instead."
3743msgstr ""
3744"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3745"ble brukt isteden. "
b391a29c 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/upgrade.cc
3748msgid "Calculating upgrade"
3749msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3750
5e5607ef
PR
3751#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3752#~ msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
3753
5b057748
JAK
3754#~ msgid "(not found)"
3755#~ msgstr "(ikke funnet)"
3756
3757#~ msgid " Package pin: "
3758#~ msgstr " Pakke låst til: "
3759
5e5607ef
PR
3760#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3761#~ msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3762
5b057748
JAK
3763#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-"
3766#~ "ene:\n"
3767
21895193
JAK
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3770#~ msgstr "Katalogen %s er avledet"
3771
29f80b30
JAK
3772#, fuzzy
3773#~ msgid ""
3774#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3775#~ "packages"
3776#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3780#~ "found"
3781#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3782
3783#~ msgid ""
3784#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte "
3787#~ "pakken %s er for ny"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid ""
3791#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3792#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen "
3795#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid ""
3799#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3800#~ "candidate version"
3801#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3802
3803#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3804#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3805
3806#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3807#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3808
9270be36
MV
3809#~ msgid "Problem unlinking %s"
3810#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3811
3812#~ msgid "Failed to unlink %s"
3813#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3814
8561c2fe
DK
3815#~ msgid ""
3816#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3817#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3820#~ "from APT's binary cache files\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3823#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3824#~ "\n"
3825#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3826#~ "binære\n"
3827#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Options:\n"
3831#~ " -h This help text.\n"
3832#~ " -p=? The package cache.\n"
3833#~ " -s=? The source cache.\n"
3834#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3835#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3836#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3837#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3838#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Valg:\n"
3841#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3842#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3843#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3844#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3845#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3846#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3847#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3848#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3849
8561c2fe
DK
3850#~ msgid ""
3851#~ "Options:\n"
3852#~ " -h This help text.\n"
3853#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3854#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Innstillinger:\n"
3857#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3858#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3859#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3860
3861#~ msgid ""
3862#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3863#~ "\n"
3864#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3865#~ "used\n"
3866#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3867#~ "\n"
3868#~ "Options:\n"
3869#~ " -h This help text\n"
3870#~ " -s Use source file sorting\n"
3871#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3872#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3877#~ "Innstillingen\n"
3878#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3879#~ "\n"
3880#~ "Innstillinger:\n"
3881#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3882#~ " -s Bruk filsortering\n"
3883#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3884#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3885
04f27fae
MV
3886#~ msgid "Child process failed"
3887#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3888
e49dd9d3
MV
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3891#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3892
bf33c3bd
JAK
3893#~ msgid "Failed to create pipes"
3894#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3895
3896#~ msgid "Failed to exec gzip "
3897#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3898
864fe99c
MV
3899#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3900#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3901
3902#~ msgid "Failed to create FILE*"
3903#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3907#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3908
3909#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3910#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3911
3912#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3913#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3914
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3916#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3917
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3919#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3920
3921#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3922#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3923
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3925#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3928#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3929
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3931#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3932
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3934#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3937#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3938
3939#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3940#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3941
3942#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3943#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3944
3945#~ msgid "Collecting File Provides"
3946#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3950#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3951
3952#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3953#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3954
2f6a2fbb
DK
3955#~ msgid "Total dependency version space: "
3956#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3957
2f6a2fbb
DK
3958#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3959#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3960
2f6a2fbb
DK
3961#~ msgid "Done"
3962#~ msgstr "Utført"
3963
3964#~ msgid "No keyring installed in %s."
3965#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3966
51da0c35
MV
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3969#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3970
39b73d81
MV
3971#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3972#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3973
72bae92a
MV
3974#~ msgid ""
3975#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3976#~ "Mounting CD-ROM\n"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3979#~ "Monterer CD-ROM\n"
3980
609bb2ea
MV
3981#~ msgid ""
3982#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3983#~ "seems to be corrupt."
3984#~ msgstr ""
3985#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3986#~ "ser ut til å være korrupt."
3987
3988#~ msgid ""
3989#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3990#~ "seems to be corrupt."
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3993#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3994
ce34af08
MV
3995#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3996#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3997
3998#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
4001#~ "«%s»-medlem"
4002
4003#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4004#~ msgstr "Feil MD5sum"
4005
4006#~ msgid ""
4007#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4008#~ "need to manually fix this package."
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
4011#~ "denne pakken selv."
4012
4013#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4014#~ msgstr ""
4015#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
4016
5caefc91
MV
4017#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4018#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
4019
3f5a581c
MV
4020#~ msgid "Failed to remove %s"
4021#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 4022
3f5a581c
MV
4023#~ msgid "Unable to create %s"
4024#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 4025
3f5a581c
MV
4026#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4027#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 4028
3f5a581c
MV
4029#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
4032#~ "filsystemet"
0fd68707 4033
3f5a581c
MV
4034#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4035#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 4036
3f5a581c
MV
4037#~ msgid "Internal error getting a package name"
4038#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
4039
4040#~ msgid "Reading file listing"
4041#~ msgstr "Les filliste"
4042
4043#~ msgid ""
4044#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4045#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4046#~ "package!"
4047#~ msgstr ""
4048#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
4049#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
4050#~ "versjonen av pakken på nytt."
4051
4052#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4053#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4054
4055#~ msgid "Internal error getting a node"
4056#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4057
4058#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4059#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4060
4061#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4062#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4063
4064#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4065#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4066
4067#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4068#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4069
4070#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4071#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4072
4073#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4074#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4075
4076#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4077#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4078
4079#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4080#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4081
4082#~ msgid "Couldn't change to %s"
4083#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4084
4085#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4086#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4087
4088#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4089#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4090
4091#~ msgid "Read error from %s process"
4092#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4093
4094#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4095#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4096
8eca4bb8
MV
4097#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4098#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4099
a12d5352
MV
4100#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4101#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4102
4103#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4104#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4105
4106#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4107#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4108
c77d6597
MV
4109#~ msgid "decompressor"
4110#~ msgstr "dekomprimering"
4111
a12d5352
MV
4112#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4113#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4114
4115#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4116#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4117
c77d6597
MV
4118#~ msgid ""
4119#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4120#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4121#~ msgstr ""
4122#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4123#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4126#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4129#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4130
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4132#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4133
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4135#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4136
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4138#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4139
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4141#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4144#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4145
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4147#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4148
a12d5352
MV
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4150#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4151
c77d6597
MV
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4153#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4154
27b16a2e
MV
4155#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4156#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4157
4158#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4159#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4160
4161#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4162#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4163
b6c6b52f
MV
4164#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4165#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4166
b6c6b52f
MV
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4168#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4169
b81dbe40 4170#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4171#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4172
0fd68707 4173#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4174#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4175
4176#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4177#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4178
1c5f0d75 4179#~ msgid " %4i %s\n"
4180#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4181
09d057db 4182#~ msgid "%4i %s\n"
4183#~ msgstr "%4i %s\n"
4184
4185#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4186#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4187
d9199d6e 4188#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4189#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4190
6c0bed9d 4191#~ msgid ""
4192#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4193#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4194#~ "that package should be filed."
4195#~ msgstr ""
4196#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4197#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4198#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4199#~ "feilmelding."
4200
ab231908
OS
4201#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4202#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4203
67f393ab 4204#, fuzzy
0e1423ae 4205#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4206#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4207
0e1423ae 4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4210#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4211
0e1423ae 4212#, fuzzy
4213#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4214#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4215
0e1423ae 4216#, fuzzy
4217#~ msgid "Stored label: %s \n"
4218#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4219
0e1423ae 4220#, fuzzy
4221#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4222#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4223#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4224#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4225
0e1423ae 4226#, fuzzy
4227#~ msgid "openpty failed\n"
4228#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4229
edae3167 4230#~ msgid "File date has changed %s"
4231#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4232
802442e3 4233#~ msgid "Reading file list"
4234#~ msgstr "Leser filliste"
4235
802442e3 4236#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4237#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4238
ae359c7b 4239#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4240#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"