]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
b6c6b52f | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
b6c6b52f | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
b6c6b52f | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
897e3c7b | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
97720af3 | 108 | #, c-format |
67f393ab | 109 | msgid "Package file %s is out of sync." |
110 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 111 | |
897e3c7b | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
114 | msgid "No packages found" | |
115 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
b6c6b52f MV |
118 | #, fuzzy |
119 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 120 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 121 | |
897e3c7b | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
123 | #, c-format |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
126 | ||
897e3c7b | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "Package files:" | |
130 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 131 | |
897e3c7b | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 133 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
134 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 135 | |
67f393ab | 136 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
26e38fa2 | 138 | #, fuzzy |
67f393ab | 139 | msgid "Pinned packages:" |
140 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 141 | |
897e3c7b | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 143 | msgid "(not found)" |
144 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 145 | |
897e3c7b | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 149 | |
897e3c7b | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 153 | |
897e3c7b | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(dim)" | |
157 | ||
897e3c7b | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 159 | #, fuzzy |
160 | msgid " Package pin: " | |
161 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 162 | |
67f393ab | 163 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 165 | #, fuzzy |
166 | msgid " Version table:" | |
167 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 168 | |
897e3c7b | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 170 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 171 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 172 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 173 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 174 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 175 | |
897e3c7b | 176 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
67f393ab | 177 | #, fuzzy |
178 | msgid "" | |
179 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 180 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
181 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
182 | "\n" | |
897e3c7b | 183 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
184 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 185 | "\n" |
186 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 187 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
188 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
189 | " showsrc - Show source records\n" | |
190 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
191 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
192 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
193 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
194 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
195 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 196 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 197 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
198 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 199 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
200 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 201 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
202 | " policy - Show policy settings\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "Options:\n" | |
205 | " -h This help text.\n" | |
206 | " -p=? The package cache.\n" | |
207 | " -s=? The source cache.\n" | |
208 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
209 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
210 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
211 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
212 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
215 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
216 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
217 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
220 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Gorchmynion:\n" | |
223 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
224 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
225 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
226 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
227 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
228 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
229 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
230 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
231 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
232 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
233 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
234 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
235 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 236 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 237 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
238 | " policy - Show policy settings\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "Options:\n" | |
241 | " -h This help text.\n" | |
242 | " -p=? The package cache.\n" | |
243 | " -s=? The source cache.\n" | |
244 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
245 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
246 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 247 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 248 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 249 | |
3d1e70d3 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 252 | msgstr "" |
97720af3 | 253 | |
3d1e70d3 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 255 | #, fuzzy |
256 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
259 | " '%s'\n" | |
260 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 261 | |
b81dbe40 DK |
262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
263 | #, fuzzy, c-format | |
264 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
265 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
266 | ||
267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
269 | msgstr "" | |
97720af3 | 270 | |
67f393ab | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
272 | msgid "Arguments not in pairs" | |
273 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 274 | |
67f393ab | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
276 | #, fuzzy | |
277 | msgid "" | |
278 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Commands:\n" | |
283 | " shell - Shell mode\n" | |
284 | " dump - Show the configuration\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Options:\n" | |
287 | " -h This help text.\n" | |
288 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
289 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
290 | msgstr "" | |
291 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Gorchmynion:\n" | |
296 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
297 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Opsiynnau:\n" | |
300 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
301 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
302 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 303 | |
67f393ab | 304 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 305 | #, c-format |
67f393ab | 306 | msgid "%s not a valid DEB package." |
307 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 308 | |
67f393ab | 309 | # FIXME: "debian" |
310 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
311 | #, fuzzy | |
312 | msgid "" | |
313 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
316 | "from debian packages\n" | |
317 | "\n" | |
318 | "Options:\n" | |
319 | " -h This help text\n" | |
320 | " -t Set the temp dir\n" | |
321 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
322 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
323 | msgstr "" | |
324 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
325 | "\n" | |
326 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
327 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
328 | "\n" | |
329 | "Opsiynnau:\n" | |
330 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
331 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
332 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
333 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 334 | |
897e3c7b | 335 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Unable to write to %s" |
338 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 339 | |
b6c6b52f | 340 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 341 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
342 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 345 | msgid "Package extension list is too long" |
346 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 347 | |
be2db981 DK |
348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
67f393ab | 351 | #, fuzzy, c-format |
352 | msgid "Error processing directory %s" | |
353 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 354 | |
be2db981 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 356 | msgid "Source extension list is too long" |
357 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 358 | |
be2db981 | 359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 360 | msgid "Error writing header to contents file" |
361 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 362 | |
be2db981 | 363 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
26e38fa2 | 364 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 365 | msgid "Error processing contents %s" |
366 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 367 | |
67f393ab | 368 | # FIXME: full stops |
be2db981 | 369 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 370 | #, fuzzy |
97720af3 | 371 | msgid "" |
67f393ab | 372 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
373 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
374 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
375 | " contents path\n" | |
376 | " release path\n" | |
377 | " generate config [groups]\n" | |
378 | " clean config\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
381 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
382 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
385 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
386 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
387 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
390 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
393 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
394 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
395 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
396 | "Debian archive:\n" | |
397 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
398 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "Options:\n" | |
401 | " -h This help text\n" | |
402 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
403 | " -s=? Source override file\n" | |
404 | " -q Quiet\n" | |
405 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
406 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
407 | " --contents Control contents file generation\n" | |
408 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
409 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 410 | msgstr "" |
67f393ab | 411 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
412 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
413 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
414 | " contents llwybr\n" | |
415 | " release llwybr\n" | |
416 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
417 | " clean cyfluniad\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
420 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
421 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
424 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
425 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
426 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
429 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
430 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
431 | "\n" | |
432 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
433 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
434 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
435 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
436 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
437 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
438 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
439 | "\n" | |
440 | "Opsiynnau:\n" | |
441 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
442 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
443 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
444 | " -q Tawel\n" | |
445 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
446 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
447 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
448 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
449 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 450 | |
be2db981 | 451 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 452 | msgid "No selections matched" |
453 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 454 | |
be2db981 | 455 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
97720af3 | 456 | #, c-format |
67f393ab | 457 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
458 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 461 | #, c-format |
67f393ab | 462 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
463 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 466 | #, c-format |
67f393ab | 467 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
468 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 471 | msgid "" |
0fd68707 | 472 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 473 | "remove and re-create the database." |
474 | msgstr "" | |
97720af3 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
479 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
482 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 483 | #, c-format |
484 | msgid "Failed to stat %s" | |
485 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 486 | |
0fd68707 | 487 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 488 | msgid "Archive has no control record" |
489 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 490 | |
0fd68707 | 491 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 492 | msgid "Unable to get a cursor" |
493 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 496 | #, c-format |
497 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
498 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 499 | |
b81dbe40 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 501 | #, c-format |
502 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
503 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 506 | msgid "E: " |
507 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 508 | |
b81dbe40 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 510 | msgid "W: " |
511 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 514 | msgid "E: Errors apply to file " |
515 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to resolve %s" | |
520 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 523 | msgid "Tree walking failed" |
524 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 527 | #, c-format |
528 | msgid "Failed to open %s" | |
529 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 530 | |
67f393ab | 531 | # FIXME |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 533 | #, c-format |
534 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
535 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
67f393ab | 538 | #, c-format |
539 | msgid "Failed to readlink %s" | |
540 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
67f393ab | 543 | #, c-format |
544 | msgid "Failed to unlink %s" | |
545 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 546 | |
b81dbe40 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
97720af3 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
550 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
97720af3 | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
555 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
556 | ||
b81dbe40 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 558 | msgid "Archive had no package field" |
559 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 560 | |
b81dbe40 | 561 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
97720af3 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no override entry\n" |
564 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 565 | |
be2db981 | 566 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
97720af3 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
569 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 570 | |
b81dbe40 | 571 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
26e38fa2 | 572 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 573 | msgid " %s has no source override entry\n" |
574 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 575 | |
b81dbe40 | 576 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 577 | #, fuzzy, c-format |
578 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
579 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 582 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
584 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 587 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
588 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Unable to open %s" |
593 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
598 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
603 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
608 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to read the override file %s" |
613 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 616 | #, fuzzy, c-format |
617 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
618 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
623 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
627 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to create FILE*" |
631 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 634 | msgid "Failed to fork" |
635 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 638 | #, fuzzy |
639 | msgid "Compress child" | |
640 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
67f393ab | 643 | #, fuzzy, c-format |
644 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
645 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
649 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to exec compressor " |
653 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 656 | msgid "decompressor" |
657 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 658 | |
0e1423ae | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 660 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
661 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 662 | |
0e1423ae | 663 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 664 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
665 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 666 | |
0e1423ae | 667 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 668 | #, c-format |
67f393ab | 669 | msgid "Problem unlinking %s" |
670 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 671 | |
0e1423ae | 672 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
675 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 678 | msgid "Y" |
679 | msgstr "I" | |
97720af3 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 682 | #, c-format |
67f393ab | 683 | msgid "Regex compilation error - %s" |
684 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 687 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
688 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 691 | #, c-format |
67f393ab | 692 | msgid "but %s is installed" |
693 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 696 | #, c-format |
67f393ab | 697 | msgid "but %s is to be installed" |
698 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 701 | msgid "but it is not installable" |
702 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 705 | msgid "but it is a virtual package" |
706 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 709 | msgid "but it is not installed" |
710 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 711 | |
be2db981 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 713 | msgid "but it is not going to be installed" |
714 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 715 | |
be2db981 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 717 | msgid " or" |
718 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 719 | |
be2db981 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 721 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
722 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 723 | |
be2db981 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 725 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
726 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 727 | |
be2db981 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 729 | #, fuzzy |
730 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
731 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 732 | |
be2db981 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 734 | #, fuzzy |
735 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
736 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 737 | |
be2db981 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 739 | #, fuzzy |
740 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
741 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 742 | |
be2db981 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 744 | msgid "The following held packages will be changed:" |
745 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 746 | |
c3bbfb87 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%s (due to %s) " | |
750 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 751 | |
c3bbfb87 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 753 | #, fuzzy |
754 | msgid "" | |
755 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
756 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
757 | msgstr "" | |
758 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
759 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
760 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 761 | |
c3bbfb87 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
765 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 766 | |
c3bbfb87 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
769 | msgid "%lu reinstalled, " | |
770 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 771 | |
c3bbfb87 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 773 | #, c-format |
774 | msgid "%lu downgraded, " | |
775 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 776 | |
c3bbfb87 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 778 | #, c-format |
779 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
780 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 781 | |
c3bbfb87 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 783 | #, c-format |
784 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
785 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 786 | |
c3bbfb87 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
788 | #, fuzzy, c-format |
789 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
790 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
791 | ||
c3bbfb87 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
793 | #, fuzzy, c-format |
794 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
795 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
796 | ||
c3bbfb87 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
798 | #, c-format |
799 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
800 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
801 | ||
c3bbfb87 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
803 | msgid " [Installed]" |
804 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
805 | ||
c3bbfb87 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
807 | #, fuzzy |
808 | msgid " [Not candidate version]" | |
809 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
810 | ||
c3bbfb87 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
812 | msgid "You should explicitly select one to install." |
813 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
814 | ||
815 | # FIXME: punctuation | |
c3bbfb87 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
817 | #, fuzzy, c-format |
818 | msgid "" | |
819 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
820 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
821 | "is only available from another source\n" | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
824 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
825 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
826 | "ffeil sources.list.\n" | |
827 | ||
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
829 | msgid "However the following packages replace it:" |
830 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
831 | ||
c3bbfb87 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
833 | #, fuzzy, c-format |
834 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
835 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
836 | ||
c3bbfb87 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
c3bbfb87 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
843 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
845 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
846 | ||
c3bbfb87 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
850 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
851 | ||
c3bbfb87 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
853 | #, fuzzy, c-format |
854 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
855 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
856 | ||
c3bbfb87 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
858 | #, c-format |
859 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
860 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
861 | ||
c3bbfb87 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
863 | #, c-format |
864 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
865 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
866 | ||
897e3c7b | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
868 | #, fuzzy, c-format |
869 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
870 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
871 | ||
c3bbfb87 MV |
872 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
873 | #, fuzzy, c-format | |
874 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
875 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
876 | ||
877 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
878 | #, fuzzy, c-format | |
879 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
880 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
881 | ||
897e3c7b | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
883 | #, c-format |
884 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
885 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
886 | ||
897e3c7b | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 888 | msgid "Correcting dependencies..." |
889 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 890 | |
897e3c7b | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 892 | msgid " failed." |
893 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 894 | |
897e3c7b | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 896 | msgid "Unable to correct dependencies" |
897 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 898 | |
897e3c7b | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 900 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
901 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 902 | |
897e3c7b | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 904 | msgid " Done" |
905 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 906 | |
897e3c7b | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 DK |
908 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
909 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 910 | |
897e3c7b | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 912 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
913 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 914 | |
897e3c7b | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 916 | #, fuzzy |
917 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
918 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 919 | |
897e3c7b | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 921 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
922 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 923 | |
897e3c7b | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 925 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
926 | msgstr "" | |
97720af3 | 927 | |
897e3c7b | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
de5a560a | 929 | #, fuzzy |
67f393ab | 930 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
931 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 932 | |
897e3c7b | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 934 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
935 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
936 | ||
897e3c7b | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 938 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
939 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 940 | |
897e3c7b | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
26e38fa2 | 942 | #, fuzzy |
67f393ab | 943 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
944 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 945 | |
897e3c7b | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
3c4a4974 | 947 | #, fuzzy |
67f393ab | 948 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
949 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 950 | |
897e3c7b | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 952 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
953 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 954 | |
be2db981 DK |
955 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
956 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
97720af3 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
960 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 961 | |
be2db981 DK |
962 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
963 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
97720af3 | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
967 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 968 | |
be2db981 DK |
969 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
970 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
0e1423ae | 972 | #, fuzzy, c-format |
973 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 974 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 975 | |
be2db981 DK |
976 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
977 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
0e1423ae | 979 | #, fuzzy, c-format |
980 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 981 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 982 | |
897e3c7b | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
984 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
3c4a4974 | 985 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
987 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 988 | |
897e3c7b | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
992 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 993 | |
897e3c7b | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 995 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
996 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 997 | |
897e3c7b | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 999 | msgid "Yes, do as I say!" |
1000 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 1001 | |
897e3c7b | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
de5a560a | 1003 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1004 | msgid "" |
67f393ab | 1005 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1006 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1007 | " ?] " | |
97720af3 | 1008 | msgstr "" |
67f393ab | 1009 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
1010 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1011 | " ?]" | |
97720af3 | 1012 | |
897e3c7b | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 1014 | msgid "Abort." |
1015 | msgstr "Erthylu." | |
1016 | ||
897e3c7b | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 1018 | #, fuzzy |
1019 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
1020 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 1021 | |
897e3c7b | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
97720af3 | 1023 | #, c-format |
67f393ab | 1024 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1025 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 1026 | |
897e3c7b | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 1028 | msgid "Some files failed to download" |
1029 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1030 | ||
897e3c7b | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1032 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1033 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
1034 | ||
897e3c7b | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
97720af3 | 1036 | msgid "" |
67f393ab | 1037 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1038 | "missing?" | |
97720af3 | 1039 | msgstr "" |
67f393ab | 1040 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1041 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 1042 | |
897e3c7b | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1044 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1045 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 1046 | |
897e3c7b | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1048 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1049 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 1050 | |
897e3c7b | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1052 | #, fuzzy |
1053 | msgid "Aborting install." | |
1054 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 1055 | |
897e3c7b | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1057 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1058 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1059 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1060 | msgid_plural "" | |
1061 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1062 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1063 | msgstr[0] "" | |
1064 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 1065 | |
897e3c7b | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f MV |
1067 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1068 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1069 | |
897e3c7b | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1071 | #, c-format |
a0895a74 | 1072 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1073 | msgstr "" |
1074 | ||
897e3c7b | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
a0895a74 MV |
1076 | #, fuzzy, c-format |
1077 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1078 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
1079 | ||
0fd68707 | 1080 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1084 | msgstr "" | |
1085 | ||
897e3c7b | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1087 | msgid "The update command takes no arguments" |
1088 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1089 | |
897e3c7b | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1091 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1092 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1093 | |
897e3c7b | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1095 | msgid "" |
1096 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1097 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1098 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1099 | |
6c0bed9d | 1100 | #. |
1101 | #. if (Packages == 1) | |
1102 | #. { | |
1103 | #. c1out << endl; | |
1104 | #. c1out << | |
1105 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1106 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1107 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1108 | #. } | |
1109 | #. | |
897e3c7b | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1111 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1112 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1113 | |
897e3c7b | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1115 | #, fuzzy |
1116 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1117 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1118 | |
897e3c7b | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1120 | #, fuzzy |
1121 | msgid "" | |
1122 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1123 | msgid_plural "" | |
1124 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1125 | "required:" | |
1126 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1127 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1128 | ||
897e3c7b | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1130 | #, fuzzy, c-format |
1131 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1132 | msgid_plural "" | |
1133 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1134 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1135 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1136 | ||
897e3c7b | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1138 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1139 | msgstr "" | |
1140 | ||
897e3c7b | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1142 | #, fuzzy |
1143 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1144 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1145 | |
897e3c7b | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 DK |
1147 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1148 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1149 | |
67f393ab | 1150 | # FIXME |
897e3c7b | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1152 | msgid "" |
1153 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1154 | "solution)." | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1157 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1158 | |
67f393ab | 1159 | # FIXME: needs commas |
897e3c7b | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
67f393ab | 1161 | msgid "" |
1162 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1163 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1164 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1165 | "or been moved out of Incoming." | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1168 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1169 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1170 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1171 | |
897e3c7b | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1173 | msgid "Broken packages" |
1174 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1175 | |
897e3c7b | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1177 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1178 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1179 | |
897e3c7b | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1181 | msgid "Suggested packages:" |
1182 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1183 | |
897e3c7b | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1185 | msgid "Recommended packages:" |
1186 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1187 | |
897e3c7b | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1191 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1192 | ||
897e3c7b | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b6c6b52f MV |
1194 | #, fuzzy, c-format |
1195 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1196 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1197 | ||
897e3c7b | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
3c4a4974 | 1199 | #, fuzzy |
67f393ab | 1200 | msgid "Calculating upgrade... " |
1201 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1202 | |
897e3c7b | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1204 | msgid "Failed" |
1205 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1206 | |
897e3c7b | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1208 | msgid "Done" |
1209 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1210 | ||
897e3c7b | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1212 | #, fuzzy |
1213 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1214 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1215 | ||
897e3c7b | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1217 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1218 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
1219 | ||
897e3c7b | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Downloading %s %s" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1226 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1227 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1228 | ||
897e3c7b | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
97720af3 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1232 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1233 | |
897e3c7b | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "" | |
1237 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1238 | "%s\n" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
897e3c7b | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "" | |
1244 | "Please use:\n" | |
1245 | "bzr get %s\n" | |
1246 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
897e3c7b | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
67f393ab | 1250 | #, fuzzy, c-format |
1251 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1252 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1253 | |
897e3c7b | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
97720af3 | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1257 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1258 | |
be2db981 DK |
1259 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1260 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
67f393ab | 1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1264 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1265 | |
be2db981 DK |
1266 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1267 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
67f393ab | 1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1271 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1272 | |
897e3c7b | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1274 | #, fuzzy, c-format |
1275 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1276 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1277 | |
897e3c7b | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1279 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1280 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1281 | ||
897e3c7b | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
97720af3 | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1285 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1286 | |
897e3c7b | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
97720af3 | 1288 | #, c-format |
67f393ab | 1289 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1290 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1291 | |
897e3c7b | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
de5a560a | 1293 | #, c-format |
67f393ab | 1294 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1295 | msgstr "" |
97720af3 | 1296 | |
897e3c7b | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
97720af3 | 1298 | #, c-format |
67f393ab | 1299 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1300 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1301 | |
897e3c7b | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1303 | msgid "Child process failed" |
1304 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1305 | |
897e3c7b | 1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1307 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1308 | msgstr "" |
67f393ab | 1309 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1310 | |
897e3c7b | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
97720af3 | 1312 | #, c-format |
67f393ab | 1313 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1314 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1315 | |
897e3c7b | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
de5a560a | 1317 | #, c-format |
67f393ab | 1318 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1319 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1320 | |
897e3c7b | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
67f393ab | 1322 | #, c-format |
1323 | msgid "" | |
1324 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1325 | "found" | |
97720af3 | 1326 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1327 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1328 | "%s" | |
97720af3 | 1329 | |
897e3c7b | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
97720af3 CP |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "" | |
67f393ab | 1333 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1334 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1335 | msgstr "" |
67f393ab | 1336 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1337 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1338 | |
897e3c7b | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
97720af3 | 1340 | #, c-format |
67f393ab | 1341 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1342 | msgstr "" |
67f393ab | 1343 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1344 | "newydd" | |
97720af3 | 1345 | |
897e3c7b | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
67f393ab | 1347 | #, c-format |
1348 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1349 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1350 | |
897e3c7b | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
97720af3 | 1352 | #, c-format |
67f393ab | 1353 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1354 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1355 | |
897e3c7b | 1356 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1357 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1358 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1359 | |
897e3c7b | 1360 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1361 | #, fuzzy, c-format | |
1362 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1363 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
26e38fa2 | 1366 | #, fuzzy |
67f393ab | 1367 | msgid "Supported modules:" |
1368 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1369 | |
67f393ab | 1370 | # FIXME: split |
897e3c7b | 1371 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
67f393ab | 1372 | #, fuzzy |
1373 | msgid "" | |
1374 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1375 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1376 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1379 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1380 | "and install.\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "Commands:\n" | |
1383 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1384 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1385 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1386 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1387 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1388 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1389 | " source - Download source archives\n" |
1390 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1391 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1392 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1393 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1394 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1395 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1396 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1397 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1398 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1399 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1400 | "\n" |
1401 | "Options:\n" | |
1402 | " -h This help text.\n" | |
1403 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1404 | " -qq No output except for errors\n" | |
1405 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1406 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1407 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1408 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1409 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1410 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1411 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1412 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1413 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1414 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1415 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1416 | "pages for more information and options.\n" | |
1417 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1418 | msgstr "" |
67f393ab | 1419 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1420 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1421 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1422 | "\n" | |
1423 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1424 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1425 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1426 | "\n" | |
1427 | "Gorchmynion:\n" | |
1428 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1429 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1430 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1431 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1432 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1433 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1434 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1435 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1436 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1437 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1438 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1439 | "\n" | |
1440 | "Opsiynnau:\n" | |
1441 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1442 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1443 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1444 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1445 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1446 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1447 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1448 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1449 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1450 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1451 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1452 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1453 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1454 | "\n" | |
1455 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1456 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1457 | "\n" | |
1458 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1459 | |
897e3c7b | 1460 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1461 | msgid "" |
1462 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1463 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1464 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1465 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
c3bbfb87 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1469 | msgid "Hit " |
1470 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1471 | |
c3bbfb87 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1473 | msgid "Get:" |
1474 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1475 | |
c3bbfb87 | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1477 | msgid "Ign " |
1478 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1479 | |
c3bbfb87 | 1480 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1481 | msgid "Err " |
1482 | msgstr "Gwall " | |
1483 | ||
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
97720af3 | 1485 | #, c-format |
67f393ab | 1486 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1487 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1488 | |
c3bbfb87 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
26e38fa2 | 1490 | #, c-format |
67f393ab | 1491 | msgid " [Working]" |
1492 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1493 | |
c3bbfb87 | 1494 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1495 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1496 | msgid "" |
1497 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1498 | " '%s'\n" | |
1499 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1502 | " '%s'\n" | |
1503 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1504 | |
67f393ab | 1505 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1506 | msgid "Unknown package record!" | |
1507 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1508 | |
67f393ab | 1509 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "" | |
1512 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1513 | "\n" | |
1514 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1515 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1516 | "\n" | |
1517 | "Options:\n" | |
1518 | " -h This help text\n" | |
1519 | " -s Use source file sorting\n" | |
1520 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1521 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1524 | "\n" | |
1525 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1526 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1527 | "\n" | |
1528 | "Opsiynnau:\n" | |
1529 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1530 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1531 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1532 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1533 | |
67f393ab | 1534 | #: dselect/install:32 |
1535 | msgid "Bad default setting!" | |
1536 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1537 | |
8f30b478 | 1538 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1539 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1540 | msgid "Press enter to continue." |
1541 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1542 | |
8f30b478 | 1543 | #: dselect/install:91 |
1544 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
1547 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1548 | #, fuzzy |
1549 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1550 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" |
97720af3 | 1551 | |
8f30b478 | 1552 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1553 | #, fuzzy |
1554 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1555 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" |
97720af3 | 1556 | |
8f30b478 | 1557 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1558 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1559 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1560 | |
8f30b478 | 1561 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1562 | msgid "" |
1563 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1564 | msgstr "" |
67f393ab | 1565 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1566 | "eto." | |
97720af3 | 1567 | |
67f393ab | 1568 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1569 | #, fuzzy |
67f393ab | 1570 | msgid "Merging available information" |
1571 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1574 | msgid "Failed to create pipes" |
1575 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1578 | msgid "Failed to exec gzip " |
1579 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1580 | ||
897e3c7b | 1581 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
97720af3 CP |
1582 | msgid "Corrupted archive" |
1583 | msgstr "Archif llygredig" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1586 | #, fuzzy |
1587 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1588 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1589 | ||
897e3c7b | 1590 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
97720af3 CP |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1593 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1596 | msgid "Invalid archive signature" |
1597 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1600 | msgid "Error reading archive member header" |
1601 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1602 | ||
66a9a58e | 1603 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1604 | #, fuzzy, c-format | |
1605 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1606 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
97720af3 CP |
1609 | msgid "Invalid archive member header" |
1610 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1613 | msgid "Archive is too short" |
1614 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1615 | ||
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1617 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1618 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1621 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1622 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1625 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1626 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1629 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1630 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1633 | #, fuzzy |
1634 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1635 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1640 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1641 | ||
1642 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1646 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1651 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
26e38fa2 CP |
1654 | #, fuzzy, c-format |
1655 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1656 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
97720af3 CP |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Failed to close file %s" | |
1661 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "The path %s is too long" | |
1666 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1671 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1676 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1677 | ||
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1681 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1684 | msgid "The diversion path is too long" |
1685 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1690 | msgstr "" |
1691 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1694 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1695 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1698 | msgid "The path is too long" |
1699 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1700 | ||
1701 | # FIXME: wtf? | |
897e3c7b | 1702 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
97720af3 CP |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1705 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1706 | ||
897e3c7b | 1707 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
97720af3 CP |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1710 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1711 | ||
3d1e70d3 | 1712 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1713 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1714 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1715 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1717 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1718 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Unable to read %s" | |
1721 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1722 | ||
897e3c7b | 1723 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
97720af3 CP |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Unable to stat %s" | |
1726 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1727 | ||
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Failed to remove %s" | |
1731 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1732 | ||
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Unable to create %s" | |
1736 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1737 | ||
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1741 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1742 | ||
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1744 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1745 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1746 | ||
897e3c7b | 1747 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1749 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1750 | #, fuzzy |
1751 | msgid "Reading package lists" | |
1752 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1753 | ||
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1757 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1758 | ||
1759 | # FIXME | |
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1762 | #, fuzzy |
1763 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1764 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1765 | ||
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1767 | #, fuzzy |
1768 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1769 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1770 | ||
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "" | |
1774 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1775 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1776 | "package!" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1779 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1780 | ||
1781 | # FIXME | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1785 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1786 | ||
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1788 | #, fuzzy |
1789 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1790 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1791 | ||
1792 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1793 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1796 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1797 | ||
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1799 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1800 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1801 | ||
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1806 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1807 | ||
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1809 | #, fuzzy |
1810 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1811 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1812 | ||
0e1423ae | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1814 | #, fuzzy |
1815 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1816 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1817 | ||
0e1423ae | 1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1819 | #, fuzzy, c-format |
1820 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1821 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1822 | ||
0e1423ae | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1826 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1827 | ||
0e1423ae | 1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1831 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1832 | ||
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
97720af3 CP |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1836 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1837 | ||
0e1423ae | 1838 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
26e38fa2 | 1839 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1840 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1841 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1842 | |
0e1423ae | 1843 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
97720af3 CP |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1846 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1847 | ||
0e1423ae | 1848 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
26e38fa2 CP |
1849 | #, fuzzy |
1850 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1851 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1852 | ||
0e1423ae | 1853 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
97720af3 CP |
1854 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1855 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1856 | ||
0e1423ae | 1857 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
26e38fa2 CP |
1858 | #, fuzzy |
1859 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1860 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1861 | ||
897e3c7b | 1862 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1863 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1869 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
1870 | ||
897e3c7b | 1871 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1872 | #, c-format |
1873 | msgid "Read error from %s process" | |
1874 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
1875 | ||
897e3c7b | 1876 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1877 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1878 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1879 | msgid "Failed to stat" |
1880 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1881 | ||
897e3c7b | 1882 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1883 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1884 | msgid "Failed to set modification time" |
1885 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1886 | ||
b81dbe40 | 1887 | #: methods/cdrom.cc:199 |
97720af3 | 1888 | #, c-format |
67f393ab | 1889 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1890 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1891 | |
b81dbe40 | 1892 | #: methods/cdrom.cc:208 |
3c4a4974 | 1893 | #, fuzzy |
67f393ab | 1894 | msgid "" |
1895 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1896 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1899 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1900 | |
b81dbe40 | 1901 | #: methods/cdrom.cc:218 |
de5a560a | 1902 | #, fuzzy |
67f393ab | 1903 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1904 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1905 | |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1907 | #, c-format |
1908 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1911 | |
3d1e70d3 | 1912 | #: methods/cdrom.cc:250 |
26e38fa2 | 1913 | #, fuzzy |
67f393ab | 1914 | msgid "Disk not found." |
1915 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1916 | |
3d1e70d3 | 1917 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1918 | msgid "File not found" |
1919 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1920 | |
67f393ab | 1921 | #: methods/file.cc:44 |
1922 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1923 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1924 | |
67f393ab | 1925 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1927 | msgid "Logging in" |
1928 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1929 | |
1c5f0d75 | 1930 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1931 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1932 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1935 | msgid "Unable to determine the local name" |
1936 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1937 | |
1c5f0d75 | 1938 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1940 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1941 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1942 | |
1c5f0d75 | 1943 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1944 | #, c-format |
1945 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1946 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1947 | |
1c5f0d75 | 1948 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1949 | #, c-format |
1950 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1951 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1952 | |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1954 | msgid "" |
1955 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1956 | "is empty." | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1959 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1960 | |
67f393ab | 1961 | # FIXME |
1c5f0d75 | 1962 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1965 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1966 | |
1c5f0d75 | 1967 | #: methods/ftp.cc:297 |
97720af3 | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1970 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1971 | |
1c5f0d75 | 1972 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1973 | msgid "Connection timeout" |
1974 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1975 | |
1c5f0d75 | 1976 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1977 | msgid "Server closed the connection" |
1978 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1979 | |
897e3c7b | 1980 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1981 | msgid "Read error" |
1982 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1983 | |
1c5f0d75 | 1984 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1985 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1986 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1987 | |
1c5f0d75 | 1988 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1989 | msgid "Protocol corruption" |
1990 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1991 | |
897e3c7b | 1992 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1993 | msgid "Write error" |
1994 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1995 | |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1997 | msgid "Could not create a socket" |
1998 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2001 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2002 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 2003 | |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:709 |
de5a560a | 2005 | #, fuzzy |
67f393ab | 2006 | msgid "Could not connect passive socket." |
2007 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 2008 | |
67f393ab | 2009 | # FIXME |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2011 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2012 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2015 | msgid "Could not bind a socket" |
2016 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2019 | msgid "Could not listen on the socket" |
2020 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2023 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2024 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2027 | msgid "Unable to send PORT command" |
2028 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2033 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2036 | #, c-format |
2037 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2038 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 2039 | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2041 | msgid "Data socket connect timed out" |
2042 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 2043 | |
b6c6b52f | 2044 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2045 | msgid "Unable to accept connection" |
2046 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 2047 | |
be2db981 | 2048 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2049 | msgid "Problem hashing file" |
2050 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
2051 | ||
b6c6b52f | 2052 | #: methods/ftp.cc:882 |
97720af3 | 2053 | #, c-format |
67f393ab | 2054 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2055 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2058 | msgid "Data socket timed out" |
2059 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 2060 | |
b6c6b52f | 2061 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2062 | #, c-format |
2063 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2064 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2065 | |
67f393ab | 2066 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2068 | msgid "Query" |
2069 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 2070 | |
67f393ab | 2071 | # FIXME |
b6c6b52f | 2072 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2073 | msgid "Unable to invoke " |
2074 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 2075 | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2079 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 2080 | |
b6c6b52f | 2081 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2082 | #, c-format |
2083 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2084 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 2085 | |
b6c6b52f | 2086 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2089 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2094 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
2095 | ||
b6c6b52f | 2096 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2097 | #, c-format |
2098 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2099 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2102 | #, c-format |
2103 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2104 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 2105 | |
67f393ab | 2106 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2107 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
de5a560a | 2109 | #, c-format |
67f393ab | 2110 | msgid "Connecting to %s" |
2111 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2114 | #, c-format |
67f393ab | 2115 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2116 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2117 | |
b6c6b52f | 2118 | #: methods/connect.cc:193 |
97720af3 | 2119 | #, c-format |
67f393ab | 2120 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2121 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2122 | ||
b6c6b52f | 2123 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2124 | #, fuzzy, c-format |
2125 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2126 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" |
2127 | ||
b6c6b52f | 2128 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2129 | #, fuzzy, c-format |
2130 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2131 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" |
2132 | ||
0fd68707 | 2133 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2134 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2135 | #, fuzzy, c-format |
0fd68707 MV |
2136 | msgid "No keyring installed in %s." |
2137 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
67f393ab | 2138 | |
b6c6b52f | 2139 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2140 | msgid "" |
67f393ab | 2141 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
b6c6b52f | 2144 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2145 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2146 | msgstr "" |
2147 | ||
b6c6b52f MV |
2148 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2149 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2150 | msgstr "" |
97720af3 | 2151 | |
b6c6b52f | 2152 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2153 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2154 | msgstr "" | |
de5a560a | 2155 | |
b6c6b52f | 2156 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2157 | #, fuzzy |
2158 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2159 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2160 | ||
b6c6b52f | 2161 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2162 | msgid "" |
2163 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2164 | "available:\n" | |
2165 | msgstr "" | |
de5a560a | 2166 | |
1c5f0d75 | 2167 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2168 | msgid "Waiting for headers" |
2169 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2170 | |
1c5f0d75 | 2171 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2174 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2175 | |
1c5f0d75 | 2176 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2177 | msgid "Bad header line" |
2178 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2179 | |
be2db981 | 2180 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2181 | #, fuzzy |
2182 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2183 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2184 | |
be2db981 | 2185 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2186 | #, fuzzy |
2187 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2188 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2189 | |
be2db981 | 2190 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2191 | #, fuzzy |
2192 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2193 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2194 | |
be2db981 | 2195 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2196 | #, fuzzy |
2197 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2198 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2199 | |
be2db981 | 2200 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2201 | msgid "Unknown date format" |
2202 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2203 | |
be2db981 | 2204 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2205 | msgid "Select failed" |
2206 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2207 | |
be2db981 | 2208 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2209 | msgid "Connection timed out" |
2210 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2211 | |
be2db981 | 2212 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2213 | msgid "Error writing to output file" |
2214 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2215 | |
be2db981 | 2216 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2217 | msgid "Error writing to file" |
2218 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2219 | |
be2db981 | 2220 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2221 | msgid "Error writing to the file" |
2222 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2223 | |
be2db981 | 2224 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2225 | #, fuzzy |
2226 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2227 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2228 | |
be2db981 | 2229 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2230 | msgid "Error reading from server" |
2231 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2232 | |
897e3c7b | 2233 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2234 | #, fuzzy |
2235 | msgid "Failed to truncate file" | |
2236 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2237 | ||
be2db981 | 2238 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2239 | #, fuzzy |
2240 | msgid "Bad header data" | |
2241 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2242 | |
be2db981 | 2243 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2244 | msgid "Connection failed" |
2245 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2246 | |
be2db981 | 2247 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2248 | msgid "Internal error" |
2249 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2250 | |
b81dbe40 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2252 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2253 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2254 | |
b81dbe40 DK |
2255 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2256 | #, fuzzy, c-format | |
2257 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2258 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
97720af3 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2263 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2264 | |
b81dbe40 DK |
2265 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2266 | #, fuzzy | |
2267 | msgid "Unable to close mmap" | |
2268 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
2269 | ||
2270 | # FIXME | |
2271 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2272 | #, fuzzy | |
2273 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2274 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
2275 | ||
897e3c7b | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2277 | #, c-format |
2278 | msgid "" | |
2279 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2280 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2281 | msgstr "" |
2282 | ||
897e3c7b | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2286 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2287 | "reached." | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
897e3c7b | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2291 | msgid "" |
2292 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2293 | msgstr "" |
2294 | ||
8e947fe1 | 2295 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | ||
2301 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
2307 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "%limin %lis" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | ||
2313 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%lis" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | ||
897e3c7b | 2319 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
97720af3 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Selection %s not found" |
2322 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2323 | |
0fd68707 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
97720af3 | 2325 | #, c-format |
67f393ab | 2326 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2327 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2328 | |
0fd68707 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
97720af3 | 2330 | #, c-format |
67f393ab | 2331 | msgid "Opening configuration file %s" |
2332 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2333 | |
0fd68707 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
97720af3 | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2337 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2338 | |
67f393ab | 2339 | # FIXME |
0fd68707 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2341 | #, fuzzy, c-format |
2342 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2343 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2344 | |
0fd68707 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2348 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2349 | |
0fd68707 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2355 | |
0fd68707 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2359 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2360 | |
0fd68707 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2364 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2365 | |
0fd68707 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2369 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2370 | |
b81dbe40 DK |
2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2372 | #, fuzzy, c-format | |
2373 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
67f393ab | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2380 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2381 | |
67f393ab | 2382 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "%c%s... Error!" | |
2385 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2386 | |
67f393ab | 2387 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "%c%s... Done" | |
2390 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2391 | |
67f393ab | 2392 | # FIXME |
0e1423ae | 2393 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2396 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2397 | |
0e1423ae | 2398 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2399 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2402 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2403 | |
0e1423ae | 2404 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2407 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2408 | |
b81dbe40 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2412 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2413 | |
b81dbe40 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
97720af3 | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2417 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2418 | |
b81dbe40 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
97720af3 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2422 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2423 | |
b81dbe40 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2427 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2428 | |
67f393ab | 2429 | # FIXME: 'Sense'? |
b81dbe40 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2433 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2434 | |
b81dbe40 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Invalid operation %s" | |
2438 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2439 | |
0e1423ae | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2443 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2444 | |
be2db981 DK |
2445 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2446 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2447 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Unable to change to %s" | |
2450 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2451 | |
be2db981 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2453 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2454 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2455 | |
897e3c7b | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2459 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2460 | |
897e3c7b | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2464 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2465 | |
897e3c7b | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2469 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2470 | |
897e3c7b | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Could not get lock %s" | |
2474 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2475 | |
897e3c7b | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2477 | #, c-format |
2478 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
897e3c7b | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "" | |
2494 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
67f393ab | 2498 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2500 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2501 | |
897e3c7b | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
de5a560a | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2505 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2506 | |
897e3c7b | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
09d057db | 2508 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2509 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2510 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2511 | ||
897e3c7b | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
de5a560a | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2515 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2516 | |
897e3c7b | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
de5a560a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2520 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2521 | |
897e3c7b | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
de5a560a | 2523 | #, c-format |
67f393ab | 2524 | msgid "Could not open file %s" |
2525 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2526 | |
897e3c7b | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b6c6b52f MV |
2528 | #, fuzzy, c-format |
2529 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2530 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2531 | ||
67f393ab | 2532 | # FIXME |
897e3c7b | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
de5a560a | 2534 | #, c-format |
67f393ab | 2535 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2536 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2537 | |
67f393ab | 2538 | # FIXME |
897e3c7b | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
de5a560a | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2542 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2543 | |
897e3c7b | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b6c6b52f MV |
2545 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2547 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" |
97720af3 | 2548 | |
897e3c7b | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2552 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2553 | ||
897e3c7b | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b6c6b52f MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2557 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2558 | ||
897e3c7b | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b6c6b52f MV |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2562 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" |
97720af3 | 2563 | |
897e3c7b | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2565 | msgid "Problem syncing the file" |
2566 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2567 | |
be2db981 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2569 | msgid "Empty package cache" |
2570 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2571 | |
be2db981 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2573 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2574 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2575 | |
be2db981 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2577 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2578 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2579 | |
67f393ab | 2580 | # FIXME: capitalisation? |
be2db981 | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2582 | #, fuzzy, c-format |
2583 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2584 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2585 | |
be2db981 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2587 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2588 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2589 | |
be2db981 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2591 | msgid "Depends" |
2592 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2593 | |
be2db981 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2595 | msgid "PreDepends" |
2596 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2597 | ||
be2db981 | 2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2599 | msgid "Suggests" |
2600 | msgstr "Awgrymu" | |
2601 | ||
be2db981 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2603 | msgid "Recommends" |
2604 | msgstr "Argymell" | |
2605 | ||
be2db981 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2607 | msgid "Conflicts" |
2608 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2609 | ||
be2db981 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2611 | msgid "Replaces" |
2612 | msgstr "Amnewid" | |
2613 | ||
be2db981 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2615 | msgid "Obsoletes" |
2616 | msgstr "Darfodi" | |
2617 | ||
be2db981 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2619 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2620 | msgstr "" |
4948a1ba | 2621 | |
be2db981 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2623 | msgid "Enhances" |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
be2db981 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2627 | msgid "important" |
2628 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2629 | |
be2db981 | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2631 | msgid "required" |
2632 | msgstr "angenrheidiol" | |
2633 | ||
be2db981 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2635 | msgid "standard" |
2636 | msgstr "safonnol" | |
2637 | ||
be2db981 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2639 | msgid "optional" |
2640 | msgstr "opsiynnol" | |
2641 | ||
be2db981 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2643 | msgid "extra" |
2644 | msgstr "ychwanegol" | |
2645 | ||
c3bbfb87 | 2646 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2647 | #, fuzzy |
2648 | msgid "Building dependency tree" | |
2649 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2650 | |
c3bbfb87 | 2651 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2652 | #, fuzzy |
2653 | msgid "Candidate versions" | |
2654 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2655 | |
c3bbfb87 | 2656 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
de5a560a | 2657 | #, fuzzy |
67f393ab | 2658 | msgid "Dependency generation" |
2659 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2660 | |
c3bbfb87 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
de5a560a | 2662 | #, fuzzy |
67f393ab | 2663 | msgid "Reading state information" |
2664 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2665 | |
c3bbfb87 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2667 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2669 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2670 | |
c3bbfb87 | 2671 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2673 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2674 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2675 | |
c3bbfb87 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | ||
67f393ab | 2681 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2682 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2683 | #, c-format |
67f393ab | 2684 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2685 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2688 | #, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2690 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2691 | |
b81dbe40 DK |
2692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2693 | #, fuzzy, c-format | |
2694 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2699 | #, fuzzy, c-format | |
2700 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2701 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2704 | #, fuzzy, c-format | |
2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2710 | #, fuzzy, c-format | |
2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2716 | #, fuzzy, c-format | |
2717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
97720af3 | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2724 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2725 | |
b81dbe40 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2729 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2730 | |
b81dbe40 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
97720af3 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2734 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2735 | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2737 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2739 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2740 | ||
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2744 | msgstr "" |
67f393ab | 2745 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2746 | |
b81dbe40 | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Opening %s" | |
2750 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2751 | |
b81dbe40 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2755 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
97720af3 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2760 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2761 | |
b81dbe40 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2763 | #, fuzzy, c-format |
2764 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2765 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2766 | |
b6c6b52f | 2767 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "" | |
be2db981 | 2770 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2771 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2772 | msgstr "" | |
2773 | ||
67f393ab | 2774 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
b81dbe40 | 2775 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2776 | #, c-format |
97720af3 | 2777 | msgid "" |
67f393ab | 2778 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2779 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2780 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2781 | msgstr "" |
67f393ab | 2782 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2783 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2784 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2785 | |
b81dbe40 | 2786 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2787 | #, c-format |
2788 | msgid "" | |
be2db981 | 2789 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2790 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
0e1423ae | 2793 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2796 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2797 | |
897e3c7b | 2798 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2799 | #, c-format |
2800 | msgid "" | |
2801 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2804 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2805 | |
897e3c7b | 2806 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
67f393ab | 2807 | msgid "" |
2808 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2809 | "held packages." | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2812 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2813 | |
897e3c7b | 2814 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2815 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2818 | |
897e3c7b | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2820 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2821 | msgid "" |
897e3c7b | 2822 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2823 | "used instead." |
2824 | msgstr "" | |
2825 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2826 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2827 | ||
b81dbe40 DK |
2828 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2829 | #, fuzzy, c-format | |
2830 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2831 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." |
802442e3 | 2832 | |
b81dbe40 DK |
2833 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2834 | #, fuzzy, c-format | |
2835 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2836 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." |
97720af3 | 2837 | |
b81dbe40 DK |
2838 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2839 | #, fuzzy, c-format | |
2840 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2841 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2842 | ||
67f393ab | 2843 | #. only show the ETA if it makes sense |
2844 | #. two days | |
be2db981 | 2845 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
97720af3 | 2846 | #, c-format |
67f393ab | 2847 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2848 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2849 | |
be2db981 | 2850 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
67f393ab | 2851 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2853 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2854 | |
0e1423ae | 2855 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2856 | #, c-format |
67f393ab | 2857 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2858 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2859 | |
0e1423ae | 2860 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2861 | #, c-format |
67f393ab | 2862 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2863 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2864 | |
8e947fe1 | 2865 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2866 | #, fuzzy, c-format |
2867 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2870 | " '%s'\n" | |
2871 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2872 | |
897e3c7b | 2873 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
de5a560a | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2876 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2877 | |
897e3c7b | 2878 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2879 | #, fuzzy |
2880 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2881 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2882 | |
3d1e70d3 | 2883 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to stat %s." |
2886 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2887 | |
67f393ab | 2888 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2889 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2890 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2891 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2892 | |
b6c6b52f | 2893 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2894 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2895 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2896 | |
b6c6b52f | 2897 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2898 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2899 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2900 | |
be2db981 DK |
2901 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2902 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2903 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
2904 | ||
67f393ab | 2905 | # FIXME: literal |
897e3c7b | 2906 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
09d057db | 2907 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2908 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2909 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2910 | |
67f393ab | 2911 | # FIXME: tense |
897e3c7b | 2912 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
67f393ab | 2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2915 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2916 | |
897e3c7b | 2917 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2918 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2919 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2920 | |
b6c6b52f | 2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2922 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2923 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2924 | |
b6c6b52f | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2926 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2928 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2929 | |
b6c6b52f | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2931 | #, fuzzy, c-format |
2932 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2933 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2934 | |
b6c6b52f | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
26e38fa2 | 2936 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2937 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2938 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2939 | |
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2941 | #, fuzzy, c-format |
2942 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2943 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2944 | |
b6c6b52f | 2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2946 | #, fuzzy, c-format |
2947 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2948 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2949 | |
b6c6b52f MV |
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
26e38fa2 | 2952 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f | 2953 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
67f393ab | 2954 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
97720af3 | 2955 | |
b6c6b52f | 2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2957 | #, fuzzy, c-format |
2958 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2959 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2960 | |
b6c6b52f | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2962 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2963 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2964 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2965 | |
b6c6b52f | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2967 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 2968 | msgstr "" |
67f393ab | 2969 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2970 | |
b6c6b52f | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2973 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2974 | |
b6c6b52f | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2976 | #, fuzzy |
2977 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2978 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2979 | |
b6c6b52f | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2981 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2982 | msgstr "" | |
2983 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2984 | |
b6c6b52f | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2986 | #, fuzzy, c-format |
2987 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2988 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2989 | |
b6c6b52f | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2991 | #, fuzzy, c-format |
2992 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2993 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2994 | |
b6c6b52f | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2996 | #, c-format |
2997 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2998 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2999 | |
897e3c7b | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
67f393ab | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3003 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 3004 | |
897e3c7b | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 3006 | msgid "Collecting File Provides" |
3007 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
3008 | ||
897e3c7b | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 3010 | msgid "IO Error saving source cache" |
3011 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 3012 | |
b6c6b52f | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 3014 | #, c-format |
67f393ab | 3015 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3016 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3017 | |
897e3c7b | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 3019 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3020 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 3021 | |
897e3c7b | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 3024 | #, fuzzy |
3025 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3026 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3027 | ||
897e3c7b | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3032 | "or malformed file)" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | ||
3035 | # FIXME: number? | |
3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
3037 | #, fuzzy, c-format | |
3038 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3039 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 3042 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3043 | msgstr "" | |
97720af3 | 3044 | |
b6c6b52f MV |
3045 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3046 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3047 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
897e3c7b | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | ||
897e3c7b | 3058 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3059 | #, c-format |
3060 | msgid "" | |
3061 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3062 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3063 | msgstr "" |
3064 | ||
897e3c7b | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
67f393ab | 3070 | # FIXME: case |
897e3c7b | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
97720af3 | 3072 | #, c-format |
67f393ab | 3073 | msgid "" |
3074 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3075 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3078 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 3079 | |
897e3c7b | 3080 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
97720af3 | 3081 | #, c-format |
67f393ab | 3082 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3083 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3084 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3085 | msgstr "" |
3086 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3087 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 3088 | |
897e3c7b | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "" | |
3092 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 3095 | |
897e3c7b | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3097 | msgid "Size mismatch" |
3098 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 3099 | |
09d057db | 3100 | # FIXME: number? |
b6c6b52f | 3101 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3102 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3103 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3104 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3105 | ||
897e3c7b | 3106 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3107 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3108 | msgid "No sections in Release file %s" |
3109 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3110 | ||
897e3c7b | 3111 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | ||
897e3c7b | 3116 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3117 | #, fuzzy, c-format |
3118 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3119 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3120 | ||
3121 | # FIXME: number? | |
897e3c7b | 3122 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3123 | #, fuzzy, c-format |
3124 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3125 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3126 | ||
67f393ab | 3127 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 3128 | #, c-format |
67f393ab | 3129 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3130 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 3131 | |
b81dbe40 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "" |
3135 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3136 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | ||
b81dbe40 | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3140 | msgid "Identifying.. " |
3141 | msgstr "" | |
97720af3 | 3142 | |
b81dbe40 | 3143 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
26e38fa2 | 3144 | #, c-format |
0e1423ae | 3145 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
3146 | msgstr "" |
3147 | ||
b81dbe40 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3149 | #, fuzzy |
3150 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3151 | msgstr "CD Anghywir" | |
3152 | ||
b81dbe40 | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
26e38fa2 | 3154 | #, c-format |
67f393ab | 3155 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3156 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3157 | |
b81dbe40 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3159 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3160 | msgstr "" | |
de5a560a | 3161 | |
b81dbe40 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3163 | #, fuzzy |
3164 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3165 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3166 | ||
3167 | #. Mount the new CDROM | |
b81dbe40 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3169 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3170 | msgstr "" | |
3171 | ||
b81dbe40 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3173 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
3174 | msgstr "" |
3175 | ||
b81dbe40 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
de5a560a | 3177 | #, c-format |
67f393ab | 3178 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3179 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3180 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3181 | msgstr "" |
26e38fa2 | 3182 | |
b81dbe40 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3184 | msgid "" |
3185 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3186 | "wrong architecture?" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
b81dbe40 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
de5a560a | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Found label '%s'\n" |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
b81dbe40 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3195 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3196 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3197 | |
b81dbe40 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "" | |
67f393ab | 3201 | "This disc is called: \n" |
3202 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
3203 | msgstr "" |
3204 | ||
b81dbe40 | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3206 | #, fuzzy |
3207 | msgid "Copying package lists..." | |
3208 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3209 | ||
b81dbe40 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3211 | #, fuzzy |
3212 | msgid "Writing new source list\n" | |
3213 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
3214 | ||
b81dbe40 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3216 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
897e3c7b | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
26e38fa2 | 3220 | #, c-format |
67f393ab | 3221 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
3222 | msgstr "" |
3223 | ||
897e3c7b | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
f9ac6f71 | 3225 | #, c-format |
67f393ab | 3226 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 3227 | msgstr "" |
3228 | ||
897e3c7b | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
de5a560a | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3232 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3233 | |
897e3c7b | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
26e38fa2 | 3235 | #, c-format |
67f393ab | 3236 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3237 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3238 | |
be2db981 | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3240 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3241 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3242 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3243 | ||
be2db981 | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | ||
be2db981 | 3249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3250 | #, fuzzy, c-format |
3251 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3252 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3253 | ||
2a8a592d | 3254 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3257 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
3258 | ||
3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3260 | #, c-format | |
3261 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3262 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
3263 | ||
3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3265 | #, fuzzy, c-format | |
3266 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3267 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3268 | ||
3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3270 | #, fuzzy, c-format | |
3271 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3272 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3273 | ||
3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3275 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3276 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3277 | msgstr "" |
3278 | ||
3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "" | |
3282 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3283 | "neither of them" | |
3284 | msgstr "" | |
3285 | ||
3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | ||
3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | ||
3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
b6c6b52f | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3302 | #, fuzzy, c-format |
3303 | msgid "Installing %s" | |
3304 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3305 | ||
897e3c7b | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3307 | #, fuzzy, c-format |
3308 | msgid "Configuring %s" | |
3309 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3310 | ||
897e3c7b | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3312 | #, fuzzy, c-format |
3313 | msgid "Removing %s" | |
3314 | msgstr "Yn agor %s" | |
3315 | ||
b6c6b52f | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3317 | #, fuzzy, c-format |
3318 | msgid "Completely removing %s" | |
3319 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3320 | ||
b6c6b52f MV |
3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
be2db981 | 3331 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
0e1423ae | 3333 | #, fuzzy, c-format |
3334 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3335 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3336 | ||
897e3c7b | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3338 | #, fuzzy, c-format |
3339 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3340 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3341 | ||
897e3c7b | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
67f393ab | 3343 | #, fuzzy, c-format |
3344 | msgid "Preparing %s" | |
3345 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3346 | |
897e3c7b | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3348 | #, fuzzy, c-format |
3349 | msgid "Unpacking %s" | |
3350 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3351 | |
897e3c7b | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3353 | #, fuzzy, c-format |
3354 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3355 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3356 | |
897e3c7b | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3358 | #, fuzzy, c-format |
3359 | msgid "Installed %s" | |
3360 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3361 | |
897e3c7b | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3365 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3366 | |
897e3c7b | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
67f393ab | 3368 | #, fuzzy, c-format |
3369 | msgid "Removed %s" | |
3370 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3371 | |
897e3c7b | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
67f393ab | 3373 | #, fuzzy, c-format |
3374 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3375 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3376 | |
897e3c7b | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
3c4a4974 | 3378 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3379 | msgid "Completely removed %s" |
3380 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3381 | |
897e3c7b | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3383 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3384 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3385 | |
897e3c7b | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3387 | msgid "Running dpkg" |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
897e3c7b | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3391 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f MV |
3396 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
897e3c7b | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3400 | msgid "" |
3401 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3402 | "error from a previous failure." | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
897e3c7b | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3406 | msgid "" |
3407 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3408 | "error" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
897e3c7b | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3414 | "error" | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | ||
897e3c7b | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
3422 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "" | |
3425 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3426 | "it?" | |
3427 | msgstr "" | |
3428 | ||
b6c6b52f | 3429 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3430 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3431 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3432 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3433 | ||
b6c6b52f MV |
3434 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3435 | #. dpkg --configure -a | |
3436 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3437 | #, c-format | |
09d057db | 3438 | msgid "" |
b6c6b52f | 3439 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3440 | msgstr "" |
3441 | ||
b6c6b52f | 3442 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3443 | msgid "Not locked" |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
2a8a592d | 3446 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3447 | #. and provide a config option to define that default | |
3448 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3451 | msgstr "" | |
3452 | ||
3453 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
897e3c7b | 3458 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "" | |
3461 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3462 | "to be corrupt." | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
897e3c7b | 3465 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid "" | |
3468 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3469 | "to be corrupt." | |
3470 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3471 | |
b6c6b52f | 3472 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3473 | msgid "Connection closed prematurely" |
3474 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3475 | |
b6c6b52f MV |
3476 | #, fuzzy |
3477 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3478 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3479 | ||
b81dbe40 DK |
3480 | #, fuzzy |
3481 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3482 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3483 | ||
0fd68707 MV |
3484 | #, fuzzy |
3485 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3486 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3487 | ||
3488 | #, fuzzy | |
3489 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3490 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3491 | ||
1c5f0d75 | 3492 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3493 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3494 | |
09d057db | 3495 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3496 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3497 | ||
3498 | #, fuzzy | |
3499 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3500 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3501 | ||
6c0bed9d | 3502 | # FIXME: commas, wrapping |
3503 | #~ msgid "" | |
3504 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3505 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3506 | #~ "that package should be filed." | |
3507 | #~ msgstr "" | |
3508 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3509 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3510 | ||
ab231908 OS |
3511 | #, fuzzy |
3512 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3513 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3514 | ||
67f393ab | 3515 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3516 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3517 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3518 | |
0e1423ae | 3519 | #, fuzzy |
3520 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3521 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3522 | |
0e1423ae | 3523 | #, fuzzy |
3524 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3525 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3526 | |
0e1423ae | 3527 | #, fuzzy |
3528 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3529 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3530 | |
edae3167 | 3531 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3532 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3533 | |
802442e3 | 3534 | #, fuzzy |
3535 | #~ msgid "Reading file list" | |
3536 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3537 | ||
3538 | #, fuzzy | |
3539 | #~ msgid "Could not execute " | |
3540 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3541 | ||
26e38fa2 CP |
3542 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3543 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Write Error" | |
3546 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "File Not Found" | |
3549 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |