]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
merged from debian-sid
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
b6c6b52f 38#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
b6c6b52f 82#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
b6c6b52f 102#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
897e3c7b 107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
97720af3 108#, c-format
67f393ab 109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 111
897e3c7b 112#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
113#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
114msgid "No packages found"
115msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
118#, fuzzy
119msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 120msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 121
897e3c7b 122#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
897e3c7b 127#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 131
897e3c7b 132#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 137#: cmdline/apt-cache.cc:1502
26e38fa2 138#, fuzzy
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 141
897e3c7b 142#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 145
897e3c7b 146#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
897e3c7b 150#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
897e3c7b 154#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
897e3c7b 158#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 162
67f393ab 163#. Show the priority tables
897e3c7b 164#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 168
897e3c7b 169#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 171#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 172#, fuzzy, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 175
897e3c7b 176#: cmdline/apt-cache.cc:1693
67f393ab 177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 180" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
182"\n"
897e3c7b 183"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
184"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 185"\n"
186"Commands:\n"
67f393ab 187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 196" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 197" depends - Show raw dependency information for a package\n"
198" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 199" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
200" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 201" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
202" policy - Show policy settings\n"
203"\n"
204"Options:\n"
205" -h This help text.\n"
206" -p=? The package cache.\n"
207" -s=? The source cache.\n"
208" -q Disable progress indicator.\n"
209" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
210" -c=? Read this configuration file\n"
211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
212"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
213msgstr ""
214"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
215" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
216" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
217" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
218"\n"
219"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
220"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
221"\n"
222"Gorchmynion:\n"
223" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
224" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
225" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
226" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
227" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
228" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
229" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
230" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
231" search - Search the package list for a regex pattern\n"
232" show - Show a readable record for the package\n"
233" depends - Show raw dependency information for a package\n"
234" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
235" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 236" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 237" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
238" policy - Show policy settings\n"
239"\n"
240"Options:\n"
241" -h This help text.\n"
242" -p=? The package cache.\n"
243" -s=? The source cache.\n"
244" -q Disable progress indicator.\n"
245" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 248"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 249
3d1e70d3 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 252msgstr ""
97720af3 253
3d1e70d3 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 255#, fuzzy
256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
257msgstr ""
258"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
259" '%s'\n"
260"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 261
b81dbe40
DK
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr ""
97720af3 270
67f393ab 271#: cmdline/apt-config.cc:41
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 274
67f393ab 275#: cmdline/apt-config.cc:76
276#, fuzzy
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
292"\n"
293"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
294"\n"
295"Gorchmynion:\n"
296" shell - Modd plisgyn\n"
297" dump - Dangod y cyfluniad\n"
298"\n"
299"Opsiynnau:\n"
300" -h Y testun cymorth hwn\n"
301" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
302" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 303
67f393ab 304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "%s not a valid DEB package."
307msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 308
67f393ab 309# FIXME: "debian"
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
311#, fuzzy
312msgid ""
313"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
314"\n"
315"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
316"from debian packages\n"
317"\n"
318"Options:\n"
319" -h This help text\n"
320" -t Set the temp dir\n"
321" -c=? Read this configuration file\n"
322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
323msgstr ""
324"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
325"\n"
326"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
327"templed o becynnau Debian.\n"
328"\n"
329"Opsiynnau:\n"
330" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
331" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
332" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
333" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 334
897e3c7b 335#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Unable to write to %s"
338msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 339
b6c6b52f 340#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 341msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
342msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 345msgid "Package extension list is too long"
346msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 347
be2db981
DK
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
67f393ab 351#, fuzzy, c-format
352msgid "Error processing directory %s"
353msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 354
be2db981 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 356msgid "Source extension list is too long"
357msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 358
be2db981 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 360msgid "Error writing header to contents file"
361msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 362
be2db981 363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
26e38fa2 364#, fuzzy, c-format
67f393ab 365msgid "Error processing contents %s"
366msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 367
67f393ab 368# FIXME: full stops
be2db981 369#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 370#, fuzzy
97720af3 371msgid ""
67f393ab 372"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
373"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
374" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
375" contents path\n"
376" release path\n"
377" generate config [groups]\n"
378" clean config\n"
379"\n"
380"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
381"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
382"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
383"\n"
384"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
385"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
386"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
387"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
388"\n"
389"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
390"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
391"\n"
392"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
393"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
394"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
395"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
396"Debian archive:\n"
397" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
398" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
399"\n"
400"Options:\n"
401" -h This help text\n"
402" --md5 Control MD5 generation\n"
403" -s=? Source override file\n"
404" -q Quiet\n"
405" -d=? Select the optional caching database\n"
406" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
407" --contents Control contents file generation\n"
408" -c=? Read this configuration file\n"
409" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 410msgstr ""
67f393ab 411"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
412"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
413" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
414" contents llwybr\n"
415" release llwybr\n"
416" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
417" clean cyfluniad\n"
418"\n"
419"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
420"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
421"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
422"\n"
423"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
424"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
425"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
426"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
427"\n"
428"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
429".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
430"gwrthwneud ffynhonell.\n"
431"\n"
432"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
433"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
434"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
435"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
436"defnydd o'r archif Debian:\n"
437" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
438" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
439"\n"
440"Opsiynnau:\n"
441" -h Y testun cymorth hwn\n"
442" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
443" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
444" -q Tawel\n"
445" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
446" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
447" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
448" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
449" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 450
be2db981 451#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 452msgid "No selections matched"
453msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 454
be2db981 455#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
97720af3 456#, c-format
67f393ab 457msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
458msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 461#, c-format
67f393ab 462msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
463msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 466#, c-format
67f393ab 467msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
468msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 471msgid ""
0fd68707 472"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 473"remove and re-create the database."
474msgstr ""
97720af3 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 477#, c-format
478msgid "Unable to open DB file %s: %s"
479msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 480
0e1423ae 481#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
482#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 483#, c-format
484msgid "Failed to stat %s"
485msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 486
0fd68707 487#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 488msgid "Archive has no control record"
489msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 490
0fd68707 491#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 492msgid "Unable to get a cursor"
493msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 496#, c-format
497msgid "W: Unable to read directory %s\n"
498msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 501#, c-format
502msgid "W: Unable to stat %s\n"
503msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 506msgid "E: "
507msgstr "G: "
97720af3 508
b81dbe40 509#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 510msgid "W: "
511msgstr "Rh: "
97720af3 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 514msgid "E: Errors apply to file "
515msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to resolve %s"
520msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 523msgid "Tree walking failed"
524msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 527#, c-format
528msgid "Failed to open %s"
529msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 530
67f393ab 531# FIXME
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 533#, c-format
534msgid " DeLink %s [%s]\n"
535msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 538#, c-format
539msgid "Failed to readlink %s"
540msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:272
67f393ab 543#, c-format
544msgid "Failed to unlink %s"
545msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:279
97720af3 548#, c-format
67f393ab 549msgid "*** Failed to link %s to %s"
550msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:289
97720af3 553#, c-format
67f393ab 554msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
555msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
556
b81dbe40 557#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 558msgid "Archive had no package field"
559msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 560
b81dbe40 561#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
97720af3 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no override entry\n"
564msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 565
be2db981 566#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
97720af3 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
569msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 570
b81dbe40 571#: ftparchive/writer.cc:698
26e38fa2 572#, fuzzy, c-format
67f393ab 573msgid " %s has no source override entry\n"
574msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 575
b81dbe40 576#: ftparchive/writer.cc:702
67f393ab 577#, fuzzy, c-format
578msgid " %s has no binary override entry either\n"
579msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 580
0e1423ae 581#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 582#, fuzzy, c-format
67f393ab 583msgid "Internal error, could not locate member %s"
584msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 585
0e1423ae 586#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 587msgid "realloc - Failed to allocate memory"
588msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unable to open %s"
593msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #1"
598msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Malformed override %s line %lu #2"
603msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 604
0e1423ae 605#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Malformed override %s line %lu #3"
608msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 609
0e1423ae 610#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Failed to read the override file %s"
613msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 616#, fuzzy, c-format
617msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
618msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Compressed output %s needs a compression set"
623msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 626msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
627msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 630msgid "Failed to create FILE*"
631msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 634msgid "Failed to fork"
635msgstr "Methodd fork()"
97720af3 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 638#, fuzzy
639msgid "Compress child"
640msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 643#, fuzzy, c-format
644msgid "Internal error, failed to create %s"
645msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 648msgid "Failed to create subprocess IPC"
649msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 652msgid "Failed to exec compressor "
653msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 656msgid "decompressor"
657msgstr "datgywasgydd"
97720af3 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 660msgid "IO to subprocess/file failed"
661msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 662
0e1423ae 663#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 664msgid "Failed to read while computing MD5"
665msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 666
0e1423ae 667#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Problem unlinking %s"
670msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 671
0e1423ae 672#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "Failed to rename %s to %s"
675msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 678msgid "Y"
679msgstr "I"
97720af3 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "Regex compilation error - %s"
684msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 687msgid "The following packages have unmet dependencies:"
688msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 691#, c-format
67f393ab 692msgid "but %s is installed"
693msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 696#, c-format
67f393ab 697msgid "but %s is to be installed"
698msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 701msgid "but it is not installable"
702msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 705msgid "but it is a virtual package"
706msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 709msgid "but it is not installed"
710msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 713msgid "but it is not going to be installed"
714msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 717msgid " or"
718msgstr " neu"
97720af3 719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 721msgid "The following NEW packages will be installed:"
722msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 725msgid "The following packages will be REMOVED:"
726msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 727
be2db981 728#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 729#, fuzzy
730msgid "The following packages have been kept back:"
731msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 732
be2db981 733#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 734#, fuzzy
735msgid "The following packages will be upgraded:"
736msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 737
be2db981 738#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 739#, fuzzy
740msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
741msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 742
be2db981 743#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 744msgid "The following held packages will be changed:"
745msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 746
c3bbfb87 747#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%s (due to %s) "
750msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 751
c3bbfb87 752#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 753#, fuzzy
754msgid ""
755"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
756"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757msgstr ""
758"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
759"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
760"ei wneud!"
97720af3 761
c3bbfb87 762#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
765msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 766
c3bbfb87 767#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu reinstalled, "
770msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 771
c3bbfb87 772#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 773#, c-format
774msgid "%lu downgraded, "
775msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 776
c3bbfb87 777#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 778#, c-format
779msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
780msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 781
c3bbfb87 782#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 783#, c-format
784msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
785msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
790msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
791
c3bbfb87 792#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
795msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
796
c3bbfb87 797#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
798#, c-format
799msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
800msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
801
c3bbfb87 802#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
803msgid " [Installed]"
804msgstr " [Sefydliwyd]"
805
c3bbfb87 806#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
807#, fuzzy
808msgid " [Not candidate version]"
809msgstr "Fersiynau Posib"
810
c3bbfb87 811#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
812msgid "You should explicitly select one to install."
813msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
814
815# FIXME: punctuation
c3bbfb87 816#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
817#, fuzzy, c-format
818msgid ""
819"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
820"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
821"is only available from another source\n"
822msgstr ""
823"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
824"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
825"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
826"ffeil sources.list.\n"
827
c3bbfb87 828#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
829msgid "However the following packages replace it:"
830msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
831
c3bbfb87 832#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Package '%s' has no installation candidate"
835msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
836
c3bbfb87 837#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
840msgstr ""
841
c3bbfb87 842#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
845msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
846
c3bbfb87 847#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
850msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
851
c3bbfb87 852#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
855msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
856
c3bbfb87 857#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
858#, c-format
859msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
860msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
861
c3bbfb87 862#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
863#, c-format
864msgid "%s is already the newest version.\n"
865msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
866
897e3c7b 867#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
868#, fuzzy, c-format
869msgid "%s set to manually installed.\n"
870msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
871
c3bbfb87
MV
872#: cmdline/apt-get.cc:853
873#, fuzzy, c-format
874msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
875msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:858
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
880msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
881
897e3c7b 882#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
883#, c-format
884msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
885msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
886
897e3c7b 887#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 888msgid "Correcting dependencies..."
889msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 890
897e3c7b 891#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 892msgid " failed."
893msgstr " wedi methu."
de5a560a 894
897e3c7b 895#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 896msgid "Unable to correct dependencies"
897msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 898
897e3c7b 899#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 900msgid "Unable to minimize the upgrade set"
901msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 902
897e3c7b 903#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 904msgid " Done"
905msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 906
897e3c7b 907#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402
DK
908msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
909msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 910
897e3c7b 911#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 912msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
913msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 914
897e3c7b 915#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 916#, fuzzy
917msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
918msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 919
897e3c7b 920#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 921msgid "Authentication warning overridden.\n"
922msgstr ""
26e38fa2 923
897e3c7b 924#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 925msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
926msgstr ""
97720af3 927
897e3c7b 928#: cmdline/apt-get.cc:1033
de5a560a 929#, fuzzy
67f393ab 930msgid "Some packages could not be authenticated"
931msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 932
897e3c7b 933#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 934msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
935msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
936
897e3c7b 937#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 938msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
939msgstr ""
3c4a4974 940
897e3c7b 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
26e38fa2 942#, fuzzy
67f393ab 943msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
944msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 945
897e3c7b 946#: cmdline/apt-get.cc:1103
3c4a4974 947#, fuzzy
67f393ab 948msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
949msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 950
897e3c7b 951#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 952msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
953msgstr ""
3c4a4974 954
be2db981
DK
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 957#: cmdline/apt-get.cc:1148
97720af3 958#, c-format
67f393ab 959msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
960msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 961
be2db981
DK
962#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
963#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 964#: cmdline/apt-get.cc:1153
97720af3 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Need to get %sB of archives.\n"
967msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 968
be2db981
DK
969#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
970#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 971#: cmdline/apt-get.cc:1160
0e1423ae 972#, fuzzy, c-format
973msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 974msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 975
be2db981
DK
976#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
977#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 978#: cmdline/apt-get.cc:1165
0e1423ae 979#, fuzzy, c-format
980msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 981msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 982
897e3c7b 983#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
984#: cmdline/apt-get.cc:2431
3c4a4974 985#, fuzzy, c-format
67f393ab 986msgid "Couldn't determine free space in %s"
987msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 988
897e3c7b 989#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "You don't have enough free space in %s."
992msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 993
897e3c7b 994#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 995msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
996msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 997
897e3c7b 998#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 999msgid "Yes, do as I say!"
1000msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 1001
897e3c7b 1002#: cmdline/apt-get.cc:1213
de5a560a 1003#, fuzzy, c-format
97720af3 1004msgid ""
67f393ab 1005"You are about to do something potentially harmful.\n"
1006"To continue type in the phrase '%s'\n"
1007" ?] "
97720af3 1008msgstr ""
67f393ab 1009"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1010"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1011" ?]"
97720af3 1012
897e3c7b 1013#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 1014msgid "Abort."
1015msgstr "Erthylu."
1016
897e3c7b 1017#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 1018#, fuzzy
1019msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1020msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 1021
897e3c7b 1022#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
97720af3 1023#, c-format
67f393ab 1024msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1025msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 1026
897e3c7b 1027#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 1028msgid "Some files failed to download"
1029msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1030
897e3c7b 1031#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1032msgid "Download complete and in download only mode"
1033msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1034
897e3c7b 1035#: cmdline/apt-get.cc:1331
97720af3 1036msgid ""
67f393ab 1037"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1038"missing?"
97720af3 1039msgstr ""
67f393ab 1040"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1041"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 1042
897e3c7b 1043#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1044msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1045msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 1046
897e3c7b 1047#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1048msgid "Unable to correct missing packages."
1049msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 1050
897e3c7b 1051#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1052#, fuzzy
1053msgid "Aborting install."
1054msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 1055
897e3c7b 1056#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1057msgid ""
b6c6b52f
MV
1058"The following package disappeared from your system as\n"
1059"all files have been overwritten by other packages:"
1060msgid_plural ""
1061"The following packages disappeared from your system as\n"
1062"all files have been overwritten by other packages:"
1063msgstr[0] ""
1064msgstr[1] ""
97720af3 1065
897e3c7b 1066#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1067msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1068msgstr ""
4948a1ba 1069
897e3c7b 1070#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1071#, c-format
a0895a74 1072msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1073msgstr ""
1074
897e3c7b 1075#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1078msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1079
0fd68707 1080#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1081#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1082#, c-format
1083msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1084msgstr ""
1085
897e3c7b 1086#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1087msgid "The update command takes no arguments"
1088msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1089
897e3c7b 1090#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1091msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1092msgstr ""
4948a1ba 1093
897e3c7b 1094#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1095msgid ""
1096"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098msgstr ""
4948a1ba 1099
6c0bed9d 1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
897e3c7b 1110#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1112msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1113
897e3c7b 1114#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1115#, fuzzy
1116msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1117msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1118
897e3c7b 1119#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1120#, fuzzy
1121msgid ""
1122"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1123msgid_plural ""
1124"The following packages were automatically installed and are no longer "
1125"required:"
1126msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1127msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1128
897e3c7b 1129#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1132msgid_plural ""
1133"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1134msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1135msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1136
897e3c7b 1137#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1138msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1139msgstr ""
1140
897e3c7b 1141#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1142#, fuzzy
1143msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1144msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1145
897e3c7b 1146#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402
DK
1147msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1148msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1149
67f393ab 1150# FIXME
897e3c7b 1151#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1152msgid ""
1153"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1154"solution)."
1155msgstr ""
1156"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1157"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1158
67f393ab 1159# FIXME: needs commas
897e3c7b 1160#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1161msgid ""
1162"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1163"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1164"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1165"or been moved out of Incoming."
1166msgstr ""
1167"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1168"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1169"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1170"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1171
897e3c7b 1172#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1173msgid "Broken packages"
1174msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1175
897e3c7b 1176#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1177msgid "The following extra packages will be installed:"
1178msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1179
897e3c7b 1180#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1181msgid "Suggested packages:"
1182msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1183
897e3c7b 1184#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1185msgid "Recommended packages:"
1186msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1187
897e3c7b 1188#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1189#, c-format
1190msgid "Couldn't find package %s"
1191msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1192
897e3c7b 1193#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "%s set to automatically installed.\n"
1196msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1197
897e3c7b 1198#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974 1199#, fuzzy
67f393ab 1200msgid "Calculating upgrade... "
1201msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1202
897e3c7b 1203#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1204msgid "Failed"
1205msgstr "Methwyd"
97720af3 1206
897e3c7b 1207#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1208msgid "Done"
1209msgstr "Wedi Gorffen"
1210
897e3c7b 1211#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1212#, fuzzy
1213msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1214msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1215
897e3c7b 1216#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1217msgid "Unable to lock the download directory"
1218msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1219
897e3c7b 1220#: cmdline/apt-get.cc:2238
1221#, c-format
1222msgid "Downloading %s %s"
1223msgstr ""
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1226msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1227msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1228
897e3c7b 1229#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
97720af3 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Unable to find a source package for %s"
1232msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1233
897e3c7b 1234#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1238"%s\n"
1239msgstr ""
1240
897e3c7b 1241#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"Please use:\n"
1245"bzr get %s\n"
1246"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1247msgstr ""
1248
897e3c7b 1249#: cmdline/apt-get.cc:2406
67f393ab 1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1252msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1253
897e3c7b 1254#: cmdline/apt-get.cc:2441
97720af3 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "You don't have enough free space in %s"
1257msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1258
be2db981
DK
1259#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1260#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1261#: cmdline/apt-get.cc:2449
67f393ab 1262#, c-format
1263msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1264msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1265
be2db981
DK
1266#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1267#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1268#: cmdline/apt-get.cc:2454
67f393ab 1269#, c-format
1270msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1271msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1272
897e3c7b 1273#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Fetch source %s\n"
1276msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1277
897e3c7b 1278#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1279msgid "Failed to fetch some archives."
1280msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2523
97720af3 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1285msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1286
897e3c7b 1287#: cmdline/apt-get.cc:2535
97720af3 1288#, c-format
67f393ab 1289msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1290msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1291
897e3c7b 1292#: cmdline/apt-get.cc:2536
de5a560a 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1295msgstr ""
97720af3 1296
897e3c7b 1297#: cmdline/apt-get.cc:2553
97720af3 1298#, c-format
67f393ab 1299msgid "Build command '%s' failed.\n"
1300msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1301
897e3c7b 1302#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1303msgid "Child process failed"
1304msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1305
897e3c7b 1306#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1307msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1308msgstr ""
67f393ab 1309"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1310
897e3c7b 1311#: cmdline/apt-get.cc:2620
97720af3 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1314msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1315
897e3c7b 1316#: cmdline/apt-get.cc:2640
de5a560a 1317#, c-format
67f393ab 1318msgid "%s has no build depends.\n"
1319msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1320
897e3c7b 1321#: cmdline/apt-get.cc:2691
67f393ab 1322#, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1325"found"
97720af3 1326msgstr ""
b6c6b52f
MV
1327"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1328"%s"
97720af3 1329
897e3c7b 1330#: cmdline/apt-get.cc:2744
97720af3
CP
1331#, c-format
1332msgid ""
67f393ab 1333"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1334"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1335msgstr ""
67f393ab 1336"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1337"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1338
897e3c7b 1339#: cmdline/apt-get.cc:2780
97720af3 1340#, c-format
67f393ab 1341msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1342msgstr ""
67f393ab 1343"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1344"newydd"
97720af3 1345
897e3c7b 1346#: cmdline/apt-get.cc:2807
67f393ab 1347#, c-format
1348msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1349msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1350
897e3c7b 1351#: cmdline/apt-get.cc:2823
97720af3 1352#, c-format
67f393ab 1353msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1354msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1355
897e3c7b 1356#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1357msgid "Failed to process build dependencies"
1358msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1359
897e3c7b 1360#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Changelog for %s (%s)"
1363msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc:3052
26e38fa2 1366#, fuzzy
67f393ab 1367msgid "Supported modules:"
1368msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1369
67f393ab 1370# FIXME: split
897e3c7b 1371#: cmdline/apt-get.cc:3093
67f393ab 1372#, fuzzy
1373msgid ""
1374"Usage: apt-get [options] command\n"
1375" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377"\n"
1378"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1379"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1380"and install.\n"
1381"\n"
1382"Commands:\n"
1383" update - Retrieve new lists of packages\n"
1384" upgrade - Perform an upgrade\n"
1385" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1386" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1387" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1388" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1389" source - Download source archives\n"
1390" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1391" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1392" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1393" clean - Erase downloaded archive files\n"
1394" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1395" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1396" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1397" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1398" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1399" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1400"\n"
1401"Options:\n"
1402" -h This help text.\n"
1403" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1404" -qq No output except for errors\n"
1405" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1406" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1407" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1408" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1409" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1410" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1411" -b Build the source package after fetching it\n"
1412" -V Show verbose version numbers\n"
1413" -c=? Read this configuration file\n"
1414" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1415"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1416"pages for more information and options.\n"
1417" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1418msgstr ""
67f393ab 1419"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1420" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1421" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1422"\n"
1423"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1424"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1425"ddefnyddir amlaf.\n"
1426"\n"
1427"Gorchmynion:\n"
1428" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1429" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1430" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1431" remove - Tynnu pecynnau\n"
1432" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1433" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1434" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1435" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1436" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1437" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1438" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1439"\n"
1440"Opsiynnau:\n"
1441" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1442" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1443" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1444" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1445" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1446" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1447" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1448" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1449" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1450" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1451" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1452" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1453" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1454"\n"
1455"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1456"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1457"\n"
1458" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1459
897e3c7b 1460#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1461msgid ""
1462"NOTE: This is only a simulation!\n"
1463" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1464" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1465" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1466msgstr ""
1467
c3bbfb87 1468#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1469msgid "Hit "
1470msgstr "Presennol "
97720af3 1471
c3bbfb87 1472#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1473msgid "Get:"
1474msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1475
c3bbfb87 1476#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1477msgid "Ign "
1478msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1479
c3bbfb87 1480#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1481msgid "Err "
1482msgstr "Gwall "
1483
c3bbfb87 1484#: cmdline/acqprogress.cc:137
97720af3 1485#, c-format
67f393ab 1486msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1487msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1488
c3bbfb87 1489#: cmdline/acqprogress.cc:227
26e38fa2 1490#, c-format
67f393ab 1491msgid " [Working]"
1492msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1493
c3bbfb87 1494#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1495#, fuzzy, c-format
67f393ab 1496msgid ""
1497"Media change: please insert the disc labeled\n"
1498" '%s'\n"
1499"in the drive '%s' and press enter\n"
1500msgstr ""
1501"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1502" '%s'\n"
1503"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1504
67f393ab 1505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1506msgid "Unknown package record!"
1507msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1508
67f393ab 1509#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1510#, fuzzy
1511msgid ""
1512"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1513"\n"
1514"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1515"to indicate what kind of file it is.\n"
1516"\n"
1517"Options:\n"
1518" -h This help text\n"
1519" -s Use source file sorting\n"
1520" -c=? Read this configuration file\n"
1521" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1522msgstr ""
1523"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1524"\n"
1525"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1526"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1527"\n"
1528"Opsiynnau:\n"
1529" -h Y testun cymorth hwn\n"
1530" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1531" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1532" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1533
67f393ab 1534#: dselect/install:32
1535msgid "Bad default setting!"
1536msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1537
8f30b478 1538#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1539#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1540msgid "Press enter to continue."
1541msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1542
8f30b478 1543#: dselect/install:91
1544msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1545msgstr ""
1546
1547#: dselect/install:101
3483c747 1548#, fuzzy
1549msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1550msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1551
8f30b478 1552#: dselect/install:102
3483c747 1553#, fuzzy
1554msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1555msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1556
8f30b478 1557#: dselect/install:103
67f393ab 1558msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1559msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1560
8f30b478 1561#: dselect/install:104
67f393ab 1562msgid ""
1563"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1564msgstr ""
67f393ab 1565"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1566"eto."
97720af3 1567
67f393ab 1568#: dselect/update:30
26e38fa2 1569#, fuzzy
67f393ab 1570msgid "Merging available information"
1571msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1574msgid "Failed to create pipes"
1575msgstr "Methwyd creu pibau"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1578msgid "Failed to exec gzip "
1579msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1580
897e3c7b 1581#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
97720af3
CP
1582msgid "Corrupted archive"
1583msgstr "Archif llygredig"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1586#, fuzzy
1587msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1588msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1589
897e3c7b 1590#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
97720af3
CP
1591#, c-format
1592msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1593msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1596msgid "Invalid archive signature"
1597msgstr "Llofnod archif annilys"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1600msgid "Error reading archive member header"
1601msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1602
66a9a58e 1603#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Invalid archive member header %s"
1606msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1607
1608#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1609msgid "Invalid archive member header"
1610msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1613msgid "Archive is too short"
1614msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1617msgid "Failed to read the archive headers"
1618msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1621msgid "DropNode called on still linked node"
1622msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1625msgid "Failed to locate the hash element!"
1626msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1629msgid "Failed to allocate diversion"
1630msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1633#, fuzzy
1634msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1635msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1638#, c-format
1639msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1640msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1641
1642# FIXME: "the"
0e1423ae 1643#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1644#, c-format
1645msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1646msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1649#, c-format
1650msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1651msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1656msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1659#, c-format
1660msgid "Failed to close file %s"
1661msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1664#, c-format
1665msgid "The path %s is too long"
1666msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1669#, c-format
1670msgid "Unpacking %s more than once"
1671msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1674#, c-format
1675msgid "The directory %s is diverted"
1676msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1679#, c-format
1680msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1681msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1684msgid "The diversion path is too long"
1685msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1688#, c-format
1689msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1690msgstr ""
1691"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1694msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1695msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1698msgid "The path is too long"
1699msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1700
1701# FIXME: wtf?
897e3c7b 1702#: apt-inst/extract.cc:412
97720af3
CP
1703#, c-format
1704msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1705msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1706
897e3c7b 1707#: apt-inst/extract.cc:429
97720af3
CP
1708#, c-format
1709msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1710msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1711
3d1e70d3 1712#. Only warn if there are no sources.list.d.
1713#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1714#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1716#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1717#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1718#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1719#, c-format
1720msgid "Unable to read %s"
1721msgstr "Ni ellir darllen %s"
1722
897e3c7b 1723#: apt-inst/extract.cc:489
97720af3
CP
1724#, c-format
1725msgid "Unable to stat %s"
1726msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1729#, c-format
1730msgid "Failed to remove %s"
1731msgstr "Methwyd dileu %s"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1734#, c-format
1735msgid "Unable to create %s"
1736msgstr "Ni ellir creu %s"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1739#, c-format
1740msgid "Failed to stat %sinfo"
1741msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1744msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1745msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1746
897e3c7b 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1750#, fuzzy
1751msgid "Reading package lists"
1752msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1755#, c-format
1756msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1757msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1758
1759# FIXME
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1762#, fuzzy
1763msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1764msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1767#, fuzzy
1768msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1769msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1775"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1776"package!"
1777msgstr ""
1778"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1779"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1780
1781# FIXME
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1783#, c-format
1784msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1785msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1788#, fuzzy
1789msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1790msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1791
1792# FIXME: literal
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1794#, c-format
1795msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1796msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1799msgid "The diversion file is corrupted"
1800msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1804#, c-format
1805msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1806msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1809#, fuzzy
1810msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1811msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1814#, fuzzy
1815msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1816msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1821msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1824#, c-format
1825msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1826msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1827
0e1423ae 1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1829#, c-format
1830msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1831msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1834#, c-format
1835msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1836msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1837
0e1423ae 1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1839#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1840msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1841msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1842
0e1423ae 1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1844#, c-format
1845msgid "Couldn't change to %s"
1846msgstr "Methwyd newid i %s"
1847
0e1423ae 1848#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1849#, fuzzy
1850msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1851msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1852
0e1423ae 1853#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1854msgid "Failed to locate a valid control file"
1855msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1856
0e1423ae 1857#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1858#, fuzzy
1859msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1860msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1861
897e3c7b 1862#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1863msgid "Empty files can't be valid archives"
1864msgstr ""
1865
1866#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1867#, c-format
1868msgid "Couldn't open pipe for %s"
1869msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1870
897e3c7b 1871#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1872#, c-format
1873msgid "Read error from %s process"
1874msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1875
897e3c7b 1876#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1877#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1878#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1879msgid "Failed to stat"
1880msgstr "Methwyd stat()"
1881
897e3c7b 1882#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1883#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1884msgid "Failed to set modification time"
1885msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1886
b81dbe40 1887#: methods/cdrom.cc:199
97720af3 1888#, c-format
67f393ab 1889msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1890msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1891
b81dbe40 1892#: methods/cdrom.cc:208
3c4a4974 1893#, fuzzy
67f393ab 1894msgid ""
1895"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1896"cannot be used to add new CD-ROMs"
1897msgstr ""
1898"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1899"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1900
b81dbe40 1901#: methods/cdrom.cc:218
de5a560a 1902#, fuzzy
67f393ab 1903msgid "Wrong CD-ROM"
1904msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1905
3d1e70d3 1906#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1909msgstr ""
1910"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1911
3d1e70d3 1912#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1913#, fuzzy
67f393ab 1914msgid "Disk not found."
1915msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1916
3d1e70d3 1917#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1918msgid "File not found"
1919msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1920
67f393ab 1921#: methods/file.cc:44
1922msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1923msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1924
67f393ab 1925#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1927msgid "Logging in"
1928msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1931msgid "Unable to determine the peer name"
1932msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1935msgid "Unable to determine the local name"
1936msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1937
1c5f0d75 1938#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "The server refused the connection and said: %s"
1941msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1942
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "USER failed, server said: %s"
1946msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1947
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "PASS failed, server said: %s"
1951msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1954msgid ""
1955"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1956"is empty."
1957msgstr ""
1958"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1959"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1960
67f393ab 1961# FIXME
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1965msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1966
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:297
97720af3 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "TYPE failed, server said: %s"
1970msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1973msgid "Connection timeout"
1974msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1975
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1977msgid "Server closed the connection"
1978msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1979
897e3c7b 1980#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1981msgid "Read error"
1982msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1983
1c5f0d75 1984#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1985msgid "A response overflowed the buffer."
1986msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1987
1c5f0d75 1988#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1989msgid "Protocol corruption"
1990msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1991
897e3c7b 1992#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1993msgid "Write error"
1994msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1997msgid "Could not create a socket"
1998msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2001msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2002msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:709
de5a560a 2005#, fuzzy
67f393ab 2006msgid "Could not connect passive socket."
2007msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 2008
67f393ab 2009# FIXME
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2011msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2012msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2015msgid "Could not bind a socket"
2016msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2019msgid "Could not listen on the socket"
2020msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 2021
b6c6b52f 2022#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2023msgid "Could not determine the socket's name"
2024msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2027msgid "Unable to send PORT command"
2028msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 2029
b6c6b52f 2030#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2031#, c-format
2032msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2033msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2036#, c-format
2037msgid "EPRT failed, server said: %s"
2038msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 2039
b6c6b52f 2040#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2041msgid "Data socket connect timed out"
2042msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 2043
b6c6b52f 2044#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2045msgid "Unable to accept connection"
2046msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 2047
be2db981 2048#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2049msgid "Problem hashing file"
2050msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2051
b6c6b52f 2052#: methods/ftp.cc:882
97720af3 2053#, c-format
67f393ab 2054msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2055msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2058msgid "Data socket timed out"
2059msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2062#, c-format
2063msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2064msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2065
67f393ab 2066#. Get the files information
b6c6b52f 2067#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2068msgid "Query"
2069msgstr "Ymholiad"
97720af3 2070
67f393ab 2071# FIXME
b6c6b52f 2072#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2073msgid "Unable to invoke "
2074msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 2075
b6c6b52f 2076#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2077#, c-format
2078msgid "Connecting to %s (%s)"
2079msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2082#, c-format
2083msgid "[IP: %s %s]"
2084msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 2085
b6c6b52f 2086#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2087#, c-format
2088msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2089msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 2090
b6c6b52f 2091#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2092#, c-format
2093msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2094msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2095
b6c6b52f 2096#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2097#, c-format
2098msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2099msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2100
b6c6b52f 2101#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2102#, c-format
2103msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2104msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2105
67f393ab 2106#. We say this mainly because the pause here is for the
2107#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2108#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Connecting to %s"
2111msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2112
b6c6b52f 2113#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Could not resolve '%s'"
2116msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2117
b6c6b52f 2118#: methods/connect.cc:193
97720af3 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2121msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2122
b6c6b52f 2123#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2126msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:243
3483c747 2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2131msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2132
0fd68707 2133#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2134#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2135#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2136msgid "No keyring installed in %s."
2137msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
67f393ab 2138
b6c6b52f 2139#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2140msgid ""
67f393ab 2141"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2142msgstr ""
2143
b6c6b52f 2144#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2145msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2146msgstr ""
2147
b6c6b52f
MV
2148#: methods/gpgv.cc:172
2149msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2150msgstr ""
97720af3 2151
b6c6b52f 2152#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2153msgid "Unknown error executing gpgv"
2154msgstr ""
de5a560a 2155
b6c6b52f 2156#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2157#, fuzzy
2158msgid "The following signatures were invalid:\n"
2159msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2160
b6c6b52f 2161#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2162msgid ""
2163"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2164"available:\n"
2165msgstr ""
de5a560a 2166
1c5f0d75 2167#: methods/http.cc:385
67f393ab 2168msgid "Waiting for headers"
2169msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2170
1c5f0d75 2171#: methods/http.cc:531
67f393ab 2172#, c-format
2173msgid "Got a single header line over %u chars"
2174msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2175
1c5f0d75 2176#: methods/http.cc:539
67f393ab 2177msgid "Bad header line"
2178msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2179
be2db981 2180#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2181#, fuzzy
2182msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2183msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:600
67f393ab 2186#, fuzzy
2187msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2188msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2189
be2db981 2190#: methods/http.cc:615
67f393ab 2191#, fuzzy
2192msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2193msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2194
be2db981 2195#: methods/http.cc:617
67f393ab 2196#, fuzzy
2197msgid "This HTTP server has broken range support"
2198msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2199
be2db981 2200#: methods/http.cc:641
67f393ab 2201msgid "Unknown date format"
2202msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2203
be2db981 2204#: methods/http.cc:799
67f393ab 2205msgid "Select failed"
2206msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2207
be2db981 2208#: methods/http.cc:804
67f393ab 2209msgid "Connection timed out"
2210msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2211
be2db981 2212#: methods/http.cc:827
67f393ab 2213msgid "Error writing to output file"
2214msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2215
be2db981 2216#: methods/http.cc:858
67f393ab 2217msgid "Error writing to file"
2218msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2219
be2db981 2220#: methods/http.cc:886
67f393ab 2221msgid "Error writing to the file"
2222msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2223
be2db981 2224#: methods/http.cc:900
67f393ab 2225#, fuzzy
2226msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2227msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2228
be2db981 2229#: methods/http.cc:902
67f393ab 2230msgid "Error reading from server"
2231msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2232
897e3c7b 2233#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to truncate file"
2236msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2237
be2db981 2238#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2239#, fuzzy
2240msgid "Bad header data"
2241msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2242
be2db981 2243#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2244msgid "Connection failed"
2245msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2246
be2db981 2247#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2248msgid "Internal error"
2249msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2250
b81dbe40 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2252msgid "Can't mmap an empty file"
2253msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2254
b81dbe40
DK
2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2258msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
97720af3 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2263msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2264
b81dbe40
DK
2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2266#, fuzzy
2267msgid "Unable to close mmap"
2268msgstr "Ni ellir agor %s"
2269
2270# FIXME
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to synchronize mmap"
2274msgstr "Methwyd gweithredu "
2275
897e3c7b 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2281msgstr ""
2282
897e3c7b 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2284#, c-format
2285msgid ""
b6c6b52f
MV
2286"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2287"reached."
2288msgstr ""
2289
897e3c7b 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2291msgid ""
2292"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2293msgstr ""
2294
8e947fe1 2295#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2297#, c-format
2298msgid "%lid %lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2303#, c-format
2304msgid "%lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. s means seconds
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lis"
2317msgstr ""
2318
897e3c7b 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
97720af3 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Selection %s not found"
2322msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2323
0fd68707 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
97720af3 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2327msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2328
0fd68707 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
97720af3 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Opening configuration file %s"
2332msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2333
0fd68707 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
97720af3 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2337msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2338
67f393ab 2339# FIXME
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
67f393ab 2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2343msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2344
0fd68707 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2348msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2349
0fd68707 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2353msgstr ""
2354"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2355
0fd68707 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2359msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2360
0fd68707 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2364msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2365
0fd68707 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2369msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2370
b81dbe40
DK
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2374msgstr ""
2375"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2381
67f393ab 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2383#, c-format
2384msgid "%c%s... Error!"
2385msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2388#, c-format
2389msgid "%c%s... Done"
2390msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2391
67f393ab 2392# FIXME
0e1423ae 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2396msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Command line option %s is not understood"
2402msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Command line option %s is not boolean"
2407msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2408
b81dbe40 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Option %s requires an argument."
2412msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2413
b81dbe40 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
97720af3 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2417msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2418
b81dbe40 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
97720af3 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2422msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2423
b81dbe40 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Option '%s' is too long"
2427msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2428
67f393ab 2429# FIXME: 'Sense'?
b81dbe40 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2433msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2434
b81dbe40 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Invalid operation %s"
2438msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat the mount point %s"
2443msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2444
be2db981
DK
2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2446#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2447#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Unable to change to %s"
2450msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2451
be2db981 2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2453msgid "Failed to stat the cdrom"
2454msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2455
897e3c7b 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2460
897e3c7b 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Could not open lock file %s"
2464msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2465
897e3c7b 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2469msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2470
897e3c7b 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Could not get lock %s"
2474msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2475
897e3c7b 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2477#, c-format
2478msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2479msgstr ""
2480
897e3c7b 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2482#, c-format
2483msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2487#, c-format
2488msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2500msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2501
897e3c7b 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
de5a560a 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2505msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2506
897e3c7b 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2508#, fuzzy, c-format
09d057db 2509msgid "Sub-process %s received signal %u."
2510msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2511
897e3c7b 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
de5a560a 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2515msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2516
897e3c7b 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
de5a560a 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2520msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2521
897e3c7b 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
de5a560a 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Could not open file %s"
2525msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2526
897e3c7b 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Could not open file descriptor %d"
2530msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2531
67f393ab 2532# FIXME
897e3c7b 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
de5a560a 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "read, still have %lu to read but none left"
2536msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2537
67f393ab 2538# FIXME
897e3c7b 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
de5a560a 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2542msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2543
897e3c7b 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2547msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2548
897e3c7b 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Problem closing the file %s"
2552msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2553
897e3c7b 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2557msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2558
897e3c7b 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2562msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2563
897e3c7b 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2565msgid "Problem syncing the file"
2566msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2567
be2db981 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2569msgid "Empty package cache"
2570msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2571
be2db981 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2573msgid "The package cache file is corrupted"
2574msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2575
be2db981 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2577msgid "The package cache file is an incompatible version"
2578msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2579
67f393ab 2580# FIXME: capitalisation?
be2db981 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2584msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2585
be2db981 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2587msgid "The package cache was built for a different architecture"
2588msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2589
be2db981 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2591msgid "Depends"
2592msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2593
be2db981 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2595msgid "PreDepends"
2596msgstr "CynDdibynnu"
2597
be2db981 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2599msgid "Suggests"
2600msgstr "Awgrymu"
2601
be2db981 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2603msgid "Recommends"
2604msgstr "Argymell"
2605
be2db981 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2607msgid "Conflicts"
2608msgstr "Gwrthdaro"
2609
be2db981 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2611msgid "Replaces"
2612msgstr "Amnewid"
2613
be2db981 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2615msgid "Obsoletes"
2616msgstr "Darfodi"
2617
be2db981 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2619msgid "Breaks"
de5a560a 2620msgstr ""
4948a1ba 2621
be2db981 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2623msgid "Enhances"
2624msgstr ""
2625
be2db981 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "important"
2628msgstr "pwysig"
97720af3 2629
be2db981 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "required"
2632msgstr "angenrheidiol"
2633
be2db981 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2635msgid "standard"
2636msgstr "safonnol"
2637
be2db981 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "optional"
2640msgstr "opsiynnol"
2641
be2db981 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2643msgid "extra"
2644msgstr "ychwanegol"
2645
c3bbfb87 2646#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2647#, fuzzy
2648msgid "Building dependency tree"
2649msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2650
c3bbfb87 2651#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2652#, fuzzy
2653msgid "Candidate versions"
2654msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2655
c3bbfb87 2656#: apt-pkg/depcache.cc:155
de5a560a 2657#, fuzzy
67f393ab 2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2660
c3bbfb87 2661#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
de5a560a 2662#, fuzzy
67f393ab 2663msgid "Reading state information"
2664msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2665
c3bbfb87 2666#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to open StateFile %s"
2669msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2670
c3bbfb87 2671#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2675
c3bbfb87 2676#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2677#, c-format
2678msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2679msgstr ""
2680
67f393ab 2681# FIXME: number?
0e1423ae 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2685msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2690msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2691
b81dbe40
DK
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695msgstr ""
2696"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2701msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr ""
2707"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2712msgstr ""
2713"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr ""
2719"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
97720af3 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2724msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2729msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2730
b81dbe40 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
97720af3 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2735
b81dbe40 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
de5a560a 2737#, fuzzy, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2739msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2740
b81dbe40 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2746
b81dbe40 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2751
b81dbe40 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid "Line %u too long in source list %s."
2755msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
97720af3 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2760msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2761
b81dbe40 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2765msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2766
b6c6b52f 2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2768#, c-format
2769msgid ""
be2db981 2770"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2771"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2772msgstr ""
2773
67f393ab 2774# FIXME: %s may have an arbirrary length
b81dbe40 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2776#, c-format
97720af3 2777msgid ""
67f393ab 2778"This installation run will require temporarily removing the essential "
2779"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2780"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2781msgstr ""
67f393ab 2782"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2783"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2784"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2785
b81dbe40 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2787#, c-format
2788msgid ""
be2db981 2789"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2790"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2791msgstr ""
2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2797
897e3c7b 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr ""
2803"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2804"ei gyfer."
97720af3 2805
897e3c7b 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
67f393ab 2807msgid ""
2808"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2809"held packages."
2810msgstr ""
2811"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2812"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2813
897e3c7b 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2815msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2816msgstr ""
2817"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2818
897e3c7b 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2820#, fuzzy
ab231908 2821msgid ""
897e3c7b 2822"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2823"used instead."
2824msgstr ""
2825"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2826"rai eu defnyddio yn lle."
2827
b81dbe40
DK
2828#: apt-pkg/acquire.cc:79
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2831msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2832
b81dbe40
DK
2833#: apt-pkg/acquire.cc:83
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2836msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2837
b81dbe40
DK
2838#: apt-pkg/acquire.cc:91
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Unable to lock directory %s"
2841msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2842
67f393ab 2843#. only show the ETA if it makes sense
2844#. two days
be2db981 2845#: apt-pkg/acquire.cc:857
97720af3 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2848msgstr ""
3c4a4974 2849
be2db981 2850#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Retrieving file %li of %li"
2853msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2854
0e1423ae 2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "The method driver %s could not be found."
2858msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Method %s did not start correctly"
2863msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2864
8e947fe1 2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2868msgstr ""
2869"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2870" '%s'\n"
2871"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2872
897e3c7b 2873#: apt-pkg/init.cc:146
de5a560a 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2876msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2877
897e3c7b 2878#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2879#, fuzzy
2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2881msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2887
67f393ab 2888# FIXME: ...file
0e1423ae 2889#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2890msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2891msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2894msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2895msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2898msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2899msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2900
be2db981
DK
2901#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2902msgid "The list of sources could not be read."
2903msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2904
67f393ab 2905# FIXME: literal
897e3c7b 2906#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2907#, fuzzy, c-format
09d057db 2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2909msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2910
67f393ab 2911# FIXME: tense
897e3c7b 2912#: apt-pkg/policy.cc:368
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Did not understand pin type %s"
2915msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2916
897e3c7b 2917#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2918msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2919msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2920
b6c6b52f 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2922msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2923msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2928msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2929
b6c6b52f 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2933msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2934
b6c6b52f 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
26e38fa2 2936#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2937msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2938msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2943msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2944
b6c6b52f 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2948msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2949
b6c6b52f
MV
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
26e38fa2 2952#, fuzzy, c-format
b6c6b52f 2953msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2954msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2955
b6c6b52f 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2959msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2962#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2963msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2964msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2967msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2968msgstr ""
67f393ab 2969"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2970
b6c6b52f 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2973msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2974
b6c6b52f 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2976#, fuzzy
2977msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2978msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2979
b6c6b52f 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2981msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2982msgstr ""
2983"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2984
b6c6b52f 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2988msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2989
b6c6b52f 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2993msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2994
b6c6b52f 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2998msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2999
897e3c7b 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
67f393ab 3001#, c-format
3002msgid "Couldn't stat source package list %s"
3003msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 3004
897e3c7b 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 3006msgid "Collecting File Provides"
3007msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3008
897e3c7b 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 3010msgid "IO Error saving source cache"
3011msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 3012
b6c6b52f 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 3014#, c-format
67f393ab 3015msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3016msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3017
897e3c7b 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 3019msgid "MD5Sum mismatch"
3020msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 3021
897e3c7b 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 3024#, fuzzy
3025msgid "Hash Sum mismatch"
3026msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3027
897e3c7b 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3032"or malformed file)"
3033msgstr ""
3034
3035# FIXME: number?
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3039msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 3042msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3043msgstr ""
97720af3 3044
b6c6b52f
MV
3045#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3046#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3047#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3051msgstr ""
3052
897e3c7b 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
3054#, c-format
3055msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3056msgstr ""
3057
897e3c7b 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3062"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3063msgstr ""
3064
897e3c7b 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3066#, c-format
3067msgid "GPG error: %s: %s"
3068msgstr ""
3069
67f393ab 3070# FIXME: case
897e3c7b 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
97720af3 3072#, c-format
67f393ab 3073msgid ""
3074"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3075"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3076msgstr ""
3077"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3078"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 3079
897e3c7b 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
97720af3 3081#, c-format
67f393ab 3082msgid ""
2d5102e8
BF
3083"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3084"to manually fix this package."
67f393ab 3085msgstr ""
3086"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3087"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 3088
897e3c7b 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid ""
3092"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3093msgstr ""
3094"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 3095
897e3c7b 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3097msgid "Size mismatch"
3098msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 3099
09d057db 3100# FIXME: number?
b6c6b52f 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3102#, fuzzy, c-format
09d057db 3103msgid "Unable to parse Release file %s"
3104msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3105
897e3c7b 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3107#, fuzzy, c-format
09d057db 3108msgid "No sections in Release file %s"
3109msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3110
897e3c7b 3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3112#, c-format
3113msgid "No Hash entry in Release file %s"
3114msgstr ""
3115
897e3c7b 3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3119msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3120
3121# FIXME: number?
897e3c7b 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3125msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3126
67f393ab 3127#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3130msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid ""
3135"Using CD-ROM mount point %s\n"
3136"Mounting CD-ROM\n"
3137msgstr ""
3138
b81dbe40 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3140msgid "Identifying.. "
3141msgstr ""
97720af3 3142
b81dbe40 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:552
26e38fa2 3144#, c-format
0e1423ae 3145msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
3146msgstr ""
3147
b81dbe40 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3149#, fuzzy
3150msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "CD Anghywir"
3152
b81dbe40 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:578
26e38fa2 3154#, c-format
67f393ab 3155msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3156msgstr ""
26e38fa2 3157
b81dbe40 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3159msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3160msgstr ""
de5a560a 3161
b81dbe40 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3163#, fuzzy
3164msgid "Waiting for disc...\n"
3165msgstr "Yn aros am benawdau"
3166
3167#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3169msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3170msgstr ""
3171
b81dbe40 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3173msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
3174msgstr ""
3175
b81dbe40 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:666
de5a560a 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid ""
b6c6b52f
MV
3179"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3180"%zu signatures\n"
67f393ab 3181msgstr ""
26e38fa2 3182
b81dbe40 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3184msgid ""
3185"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186"wrong architecture?"
3187msgstr ""
3188
b81dbe40 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Found label '%s'\n"
3192msgstr ""
3193
b81dbe40 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3195msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3196msgstr ""
26e38fa2 3197
b81dbe40 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3199#, c-format
3200msgid ""
67f393ab 3201"This disc is called: \n"
3202"'%s'\n"
26e38fa2
CP
3203msgstr ""
3204
b81dbe40 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3206#, fuzzy
3207msgid "Copying package lists..."
3208msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3209
b81dbe40 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3211#, fuzzy
3212msgid "Writing new source list\n"
3213msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3214
b81dbe40 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3216msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217msgstr ""
3218
897e3c7b 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
26e38fa2 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
3222msgstr ""
3223
897e3c7b 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
f9ac6f71 3225#, c-format
67f393ab 3226msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 3227msgstr ""
3228
897e3c7b 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
de5a560a 3230#, c-format
67f393ab 3231msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3232msgstr ""
26e38fa2 3233
897e3c7b 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
26e38fa2 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3237msgstr ""
26e38fa2 3238
be2db981 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3240#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3241msgid "Skipping nonexistent file %s"
3242msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3243
be2db981 3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3245#, c-format
3246msgid "Can't find authentication record for: %s"
3247msgstr ""
3248
be2db981 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Hash mismatch for: %s"
3252msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3253
2a8a592d 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3255#, c-format
3256msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3260#, c-format
3261msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Couldn't find task '%s'"
3267msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3275#, c-format
edc0ef10 3276msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3283"neither of them"
3284msgstr ""
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3287#, c-format
3288msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3292#, c-format
3293msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3297#, c-format
3298msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299msgstr ""
3300
b6c6b52f 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Installing %s"
3304msgstr " Wedi Sefydlu: "
3305
897e3c7b 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Configuring %s"
3309msgstr "Yn cysylltu i %s"
3310
897e3c7b 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Removing %s"
3314msgstr "Yn agor %s"
3315
b6c6b52f 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Completely removing %s"
3319msgstr "Methwyd dileu %s"
3320
b6c6b52f
MV
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3322#, c-format
3323msgid "Noting disappearance of %s"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Running post-installation trigger %s"
3329msgstr ""
3330
be2db981 3331#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
0e1423ae 3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Directory '%s' missing"
3335msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3336
897e3c7b 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Could not open file '%s'"
3340msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3341
897e3c7b 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Preparing %s"
3345msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3346
897e3c7b 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Unpacking %s"
3350msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3351
897e3c7b 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Preparing to configure %s"
3355msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3356
897e3c7b 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Installed %s"
3360msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3361
897e3c7b 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3363#, c-format
3364msgid "Preparing for removal of %s"
3365msgstr ""
26e38fa2 3366
897e3c7b 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
67f393ab 3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Removed %s"
3370msgstr "Argymell"
3c4a4974 3371
897e3c7b 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
67f393ab 3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Preparing to completely remove %s"
3375msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3376
897e3c7b 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3c4a4974 3378#, fuzzy, c-format
67f393ab 3379msgid "Completely removed %s"
3380msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3381
897e3c7b 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3383msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3384msgstr ""
3c4a4974 3385
897e3c7b 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3387msgid "Running dpkg"
3388msgstr ""
3389
897e3c7b 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
3393
3394#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr ""
3398
897e3c7b 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404
897e3c7b 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
897e3c7b 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
897e3c7b 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3426"it?"
3427msgstr ""
3428
b6c6b52f 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3430#, fuzzy, c-format
09d057db 3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3432msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3433
b6c6b52f
MV
3434#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3435#. dpkg --configure -a
3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3437#, c-format
09d057db 3438msgid ""
b6c6b52f 3439"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3440msgstr ""
3441
b6c6b52f 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3443msgid "Not locked"
3444msgstr ""
3445
2a8a592d 3446#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3447#. and provide a config option to define that default
3448#: methods/mirror.cc:200
3449#, c-format
3450msgid "No mirror file '%s' found "
3451msgstr ""
3452
3453#: methods/mirror.cc:343
3454#, c-format
3455msgid "[Mirror: %s]"
3456msgstr ""
3457
897e3c7b 3458#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3462"to be corrupt."
3463msgstr ""
3464
897e3c7b 3465#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3469"to be corrupt."
3470msgstr ""
3c4a4974 3471
b6c6b52f 3472#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3473msgid "Connection closed prematurely"
3474msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3475
b6c6b52f
MV
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3478#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3479
b81dbe40
DK
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3482#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3483
0fd68707
MV
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3486#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Could not patch file"
3490#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3491
1c5f0d75 3492#~ msgid " %4i %s\n"
3493#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3494
09d057db 3495#~ msgid "%4i %s\n"
3496#~ msgstr "%4i %s\n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Processing triggers for %s"
3500#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3501
6c0bed9d 3502# FIXME: commas, wrapping
3503#~ msgid ""
3504#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3505#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3506#~ "that package should be filed."
3507#~ msgstr ""
3508#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3509#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3510
ab231908
OS
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3513#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3514
67f393ab 3515#, fuzzy
0e1423ae 3516#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3517#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3518
0e1423ae 3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3521#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3522
0e1423ae 3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3525#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3526
0e1423ae 3527#, fuzzy
3528#~ msgid "openpty failed\n"
3529#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3530
edae3167 3531#~ msgid "File date has changed %s"
3532#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3533
802442e3 3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Reading file list"
3536#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Could not execute "
3540#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3541
26e38fa2
CP
3542#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3543#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3544
3545#~ msgid "Write Error"
3546#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3547
3548#~ msgid "File Not Found"
3549#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"