]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Added code to allow SmartConfigure to be called mutiple times on the same package...
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 9"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
eef71338 20#: cmdline/apt-cache.cc:154
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
eef71338 25#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
eef71338 29#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
eef71338 34#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
eef71338 38#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
eef71338 42#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
eef71338 46#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
eef71338 50#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
eef71338 54#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
eef71338 58#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
eef71338 63#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
eef71338 67#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
eef71338 71#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
eef71338 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
eef71338 80#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
eef71338 84#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
eef71338 88#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
eef71338 92#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
eef71338 96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 100
eef71338
CB
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
106
eef71338 107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 110msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 111
eef71338
CB
112#: cmdline/apt-cache.cc:1353
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
120
eef71338 121#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 124
eef71338 125#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
eef71338 130#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 133
eef71338 134#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 137
eef71338 138#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 141
eef71338 142#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 145
eef71338 146#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(कुनै पनि होइन)"
149
eef71338 150#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 151msgid " Package pin: "
152msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
eef71338 155#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 158
eef71338 159#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 161#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 165
eef71338 166#: cmdline/apt-cache.cc:1682
6c0bed9d 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
209"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
210"\n"
211"\n"
212"आदेशहरू:\n"
213" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
214" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
215" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
216" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
217" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
218" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
219" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
220" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
221" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
222" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
223" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
224" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 227" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
229"\n"
230"विकल्पहरू:\n"
231" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
232" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
233" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
234" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
235" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
236" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
237" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
238"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 248
b81dbe40
DK
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 257
eef71338 258#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 261
eef71338 262#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
278"\n"
279" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
280"\n"
281"आदेशहरू:\n"
282" शेल - शेल मोड\n"
283" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
284"\n"
285"विकल्पहरू:\n"
286" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
287" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
288" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5e68e5c9 291#, c-format
67f393ab 292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
de5a560a 294
67f393ab 295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
5e68e5c9 296msgid ""
67f393ab 297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
309"\n"
310" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
311"\n"
312"\n"
313"विकल्पहरू:\n"
314" -h यो मद्दत पाठ\n"
315" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
316" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
317" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 318
eef71338 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
5e68e5c9 320#, c-format
67f393ab 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
de5a560a 323
b6c6b52f 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 327
be2db981 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 331
be2db981
DK
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
5e68e5c9 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
394"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
402"समर्थन गर्दछ\n"
403"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
404"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
405" \n"
406"\n"
407"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
408"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
409"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
410"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
411"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
412"\n"
413"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
414"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
415"\n"
416"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
417" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
418"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
419"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
420"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"विकल्पहरू:\n"
425" -h यो मद्दत पाठ\n"
426" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
427" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
428" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
429" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
430" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
431" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
432" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
433" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
de5a560a 434
be2db981 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 436msgid "No selections matched"
437msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
de5a560a 438
be2db981 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
de5a560a 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
de5a560a 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 455msgid ""
0fd68707 456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
de5a560a 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
de5a560a 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
5e68e5c9 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 478
eef71338 479#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 483
eef71338 484#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
de5a560a 488
eef71338 489#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
de5a560a 492
eef71338 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
de5a560a 496
eef71338 497#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 500
eef71338 501#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
de5a560a 505
eef71338 506#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
de5a560a 509
eef71338 510#: ftparchive/writer.cc:206
5e68e5c9 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 514
eef71338 515#: ftparchive/writer.cc:265
de5a560a 516#, c-format
67f393ab 517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
26255a9d 519
eef71338 520#: ftparchive/writer.cc:273
5e68e5c9 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 524
eef71338 525#: ftparchive/writer.cc:277
5e68e5c9 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 529
eef71338 530#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 534
eef71338 535#: ftparchive/writer.cc:294
5e68e5c9 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 539
eef71338 540#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 543
eef71338 544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 548
eef71338 549#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 553
eef71338 554#: ftparchive/writer.cc:713
67f393ab 555#, fuzzy, c-format
556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 558
eef71338 559#: ftparchive/writer.cc:717
67f393ab 560#, fuzzy, c-format
561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 563
eef71338 564#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5e68e5c9 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
5e68e5c9 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
5e68e5c9 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
5e68e5c9 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5e68e5c9 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 592
eef71338 593#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 597
eef71338 598#: ftparchive/multicompress.cc:97
5e68e5c9 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
5e68e5c9 602
eef71338 603#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 606
eef71338 607#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
26255a9d 610
eef71338 611#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "काँटा गर्न असफल"
26255a9d 614
eef71338 615#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 618
eef71338 619#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 623
eef71338 624#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
de5a560a 627
eef71338 628#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 631
eef71338 632#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
5e68e5c9 635
eef71338 636#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 639
eef71338 640#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 643
eef71338 644#: ftparchive/multicompress.cc:470
5e68e5c9 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 648
eef71338 649#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
5e68e5c9 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5e68e5c9 653
be2db981 654#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "Y"
5e68e5c9 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5e68e5c9 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "वा"
5e68e5c9 696
eef71338 697#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 700
eef71338 701#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 704
eef71338 705#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 708
eef71338 709#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
de5a560a 712
eef71338 713#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 716
eef71338 717#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 720
eef71338 721#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 725
eef71338 726#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
732"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 733
eef71338 734#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 738
eef71338 739#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 743
eef71338 744#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 748
eef71338 749#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 753
eef71338 754#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 758
eef71338 759#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
763
eef71338 764#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
768
eef71338 769#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
773
eef71338 774#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
775msgid " [Installed]"
776msgstr " [स्थापना भयो]"
777
eef71338 778#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
782
eef71338 783#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
786
eef71338 787#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
795"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
796" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
797
eef71338 798#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
801
eef71338 802#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
806
eef71338 807#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
eef71338 812#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
816
eef71338 817#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
821
eef71338 822#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
826
eef71338 827#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
831
eef71338 832#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
836
eef71338 837#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
838#, fuzzy, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
841
eef71338 842#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
846
eef71338 847#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
851
eef71338 852#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
856
eef71338 857#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 860
eef71338 861#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 862msgid " failed."
863msgstr "असफल भयो ।"
5e68e5c9 864
eef71338 865#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 868
eef71338 869#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 872
eef71338 873#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 874msgid " Done"
875msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 876
eef71338 877#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402
DK
878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
879msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
5e68e5c9 880
eef71338 881#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 884
eef71338 885#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
5e68e5c9 888
eef71338 889#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
5e68e5c9 892
eef71338 893#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
5e68e5c9 896
eef71338 897#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
5e68e5c9 900
eef71338 901#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
5e68e5c9 904
eef71338 905#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5e68e5c9 908
eef71338 909#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
5e68e5c9 912
eef71338 913#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
5e68e5c9 916
eef71338 917#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5e68e5c9 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 923#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 930#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 934
be2db981
DK
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 937#: cmdline/apt-get.cc:1154
0e1423ae 938#, fuzzy, c-format
939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 940msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 941
be2db981
DK
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 944#: cmdline/apt-get.cc:1159
0e1423ae 945#, fuzzy, c-format
946msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 947msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 948
eef71338
CB
949#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
950#: cmdline/apt-get.cc:2495
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Couldn't determine free space in %s"
953msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 954
eef71338 955#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 956#, c-format
67f393ab 957msgid "You don't have enough free space in %s."
958msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
959
eef71338 960#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 961msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
962msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
963
eef71338 964#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
5e68e5c9 967
eef71338 968#: cmdline/apt-get.cc:1207
de5a560a 969#, c-format
970msgid ""
67f393ab 971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
de5a560a 974msgstr ""
67f393ab 975"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
976"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
977" ?] "
5e68e5c9 978
eef71338 979#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 980msgid "Abort."
981msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
982
eef71338 983#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
5e68e5c9 986
eef71338 987#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
de5a560a 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
5e68e5c9 991
eef71338 992#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
995
eef71338 996#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
999
eef71338 1000#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 1001msgid ""
67f393ab 1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
de5a560a 1004msgstr ""
67f393ab 1005"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1006"गर्नुहुन्छ ?"
5e68e5c9 1007
eef71338 1008#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
5e68e5c9 1011
eef71338 1012#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1013msgid "Unable to correct missing packages."
1014msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
5e68e5c9 1015
eef71338 1016#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1017msgid "Aborting install."
1018msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
5e68e5c9 1019
eef71338 1020#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1021msgid ""
b6c6b52f
MV
1022"The following package disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgid_plural ""
1025"The following packages disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgstr[0] ""
1028msgstr[1] ""
5e68e5c9 1029
eef71338 1030#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1031msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1032msgstr ""
5e68e5c9 1033
eef71338 1034#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1035#, c-format
a0895a74 1036msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1037msgstr ""
1038
eef71338 1039#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1042msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1043
0fd68707 1044#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1045#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1046#, c-format
1047msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1048msgstr ""
1049
eef71338 1050#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 1053
eef71338 1054#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056msgstr ""
5e68e5c9 1057
eef71338 1058#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1059msgid ""
1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1062msgstr ""
5e68e5c9 1063
6c0bed9d 1064#.
1065#. if (Packages == 1)
1066#. {
1067#. c1out << endl;
1068#. c1out <<
1069#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071#. "that package should be filed.") << endl;
1072#. }
1073#.
eef71338 1074#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1075msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1076msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
5e68e5c9 1077
eef71338 1078#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1079#, fuzzy
1080msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1081msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1082
eef71338 1083#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1084#, fuzzy
1085msgid ""
1086"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1087msgid_plural ""
1088"The following packages were automatically installed and are no longer "
1089"required:"
1090msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1091msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1092
eef71338 1093#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1096msgid_plural ""
1097"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1098msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1099msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1100
eef71338 1101#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1102msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1103msgstr ""
1104
eef71338 1105#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1106msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1107msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
5e68e5c9 1108
eef71338 1109#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402
DK
1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
5e68e5c9 1112
eef71338 1113#: cmdline/apt-get.cc:1882
5e68e5c9 1114msgid ""
67f393ab 1115"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116"solution)."
5e68e5c9 1117msgstr ""
67f393ab 1118"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1119"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
5e68e5c9 1120
eef71338 1121#: cmdline/apt-get.cc:1898
5e68e5c9 1122msgid ""
67f393ab 1123"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1124"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1126"or been moved out of Incoming."
5e68e5c9 1127msgstr ""
67f393ab 1128"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1129" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1130"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1131" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1132" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
5e68e5c9 1133
eef71338 1134#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1135msgid "Broken packages"
1136msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
5e68e5c9 1137
eef71338 1138#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1139msgid "The following extra packages will be installed:"
1140msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1141
eef71338 1142#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1143msgid "Suggested packages:"
1144msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1145
eef71338 1146#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1147msgid "Recommended packages:"
1148msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1149
eef71338 1150#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1151#, c-format
1152msgid "Couldn't find package %s"
1153msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1154
eef71338 1155#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s set to automatically installed.\n"
1158msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1159
eef71338
CB
1160#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1161msgid ""
1162"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1163"instead."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1167msgid "Calculating upgrade... "
1168msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
5e68e5c9 1169
eef71338 1170#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1171msgid "Failed"
1172msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 1173
eef71338 1174#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1175msgid "Done"
1176msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 1177
eef71338 1178#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1179msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1180msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1181
eef71338 1182#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1183msgid "Unable to lock the download directory"
1184msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1185
eef71338 1186#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1187#, c-format
1188msgid "Downloading %s %s"
1189msgstr ""
1190
eef71338 1191#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1192msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1193msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1194
eef71338 1195#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
5e68e5c9 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Unable to find a source package for %s"
1198msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
de5a560a 1199
eef71338 1200#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1204"%s\n"
1205msgstr ""
1206
eef71338 1207#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Please use:\n"
1211"bzr get %s\n"
1212"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1213msgstr ""
1214
eef71338 1215#: cmdline/apt-get.cc:2469
67f393ab 1216#, c-format
1217msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1218msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 1219
eef71338 1220#: cmdline/apt-get.cc:2506
5e68e5c9 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "You don't have enough free space in %s"
1223msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 1224
be2db981
DK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1227#: cmdline/apt-get.cc:2515
5e68e5c9 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1231
be2db981
DK
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1234#: cmdline/apt-get.cc:2520
5e68e5c9 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1237msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1238
eef71338 1239#: cmdline/apt-get.cc:2526
5e68e5c9 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Fetch source %s\n"
1242msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
5e68e5c9 1243
eef71338 1244#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1245msgid "Failed to fetch some archives."
1246msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
5e68e5c9 1247
eef71338 1248#: cmdline/apt-get.cc:2595
5e68e5c9 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1251msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
5e68e5c9 1252
eef71338 1253#: cmdline/apt-get.cc:2607
5e68e5c9 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1256msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1257
eef71338 1258#: cmdline/apt-get.cc:2608
5e68e5c9 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1261msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
5e68e5c9 1262
eef71338 1263#: cmdline/apt-get.cc:2625
5e68e5c9 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Build command '%s' failed.\n"
1266msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1267
eef71338 1268#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1269msgid "Child process failed"
1270msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1271
eef71338 1272#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1273msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1274msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1275
eef71338 1276#: cmdline/apt-get.cc:2695
5e68e5c9 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1279msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1280
eef71338 1281#: cmdline/apt-get.cc:2715
5e68e5c9 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "%s has no build depends.\n"
1284msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
5e68e5c9 1285
eef71338 1286#: cmdline/apt-get.cc:2766
5e68e5c9 1287#, c-format
67f393ab 1288msgid ""
1289"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1290"found"
1291msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1292
eef71338 1293#: cmdline/apt-get.cc:2819
5e68e5c9 1294#, c-format
67f393ab 1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1297"package %s can satisfy version requirements"
1298msgstr ""
1299"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1300"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
5e68e5c9 1301
eef71338 1302#: cmdline/apt-get.cc:2855
5e68e5c9 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1305msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
5e68e5c9 1306
eef71338 1307#: cmdline/apt-get.cc:2882
de5a560a 1308#, c-format
67f393ab 1309msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1310msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 1311
eef71338 1312#: cmdline/apt-get.cc:2898
67f393ab 1313#, c-format
1314msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1315msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 1316
eef71338 1317#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1318msgid "Failed to process build dependencies"
1319msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1320
eef71338 1321#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Changelog for %s (%s)"
1324msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1325
eef71338 1326#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1327msgid "Supported modules:"
1328msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1329
eef71338 1330#: cmdline/apt-get.cc:3168
de5a560a 1331#, fuzzy
67f393ab 1332msgid ""
1333"Usage: apt-get [options] command\n"
1334" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336"\n"
1337"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1338"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1339"and install.\n"
1340"\n"
1341"Commands:\n"
1342" update - Retrieve new lists of packages\n"
1343" upgrade - Perform an upgrade\n"
1344" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1345" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1346" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1347" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1348" source - Download source archives\n"
1349" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1350" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1351" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1352" clean - Erase downloaded archive files\n"
1353" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1354" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1355" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1356" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1357"\n"
1358"Options:\n"
1359" -h This help text.\n"
1360" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1361" -qq No output except for errors\n"
1362" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1363" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1364" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1365" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1366" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1367" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1368" -b Build the source package after fetching it\n"
1369" -V Show verbose version numbers\n"
1370" -c=? Read this configuration file\n"
1371" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1372"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1373"pages for more information and options.\n"
1374" This APT has Super Cow Powers.\n"
1375msgstr ""
1376"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1377" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1378" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1381"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1382"\n"
1383"\n"
1384"आदेशहरू:\n"
1385" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1386" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1387" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1388" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1389" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1390" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1391" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1392" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1393" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1394" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1395" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1396"\n"
1397"विकल्पहरू:\n"
1398" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1399" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1400" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1401" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1402" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1403" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1404" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1405" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1406" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1407" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1408" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1409" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1410" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1411"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1412"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1413" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 1414
eef71338 1415#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1416msgid ""
1417"NOTE: This is only a simulation!\n"
1418" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1419" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1420" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1421msgstr ""
1422
c3bbfb87 1423#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1424msgid "Hit "
1425msgstr "हान्नुहोस्"
5e68e5c9 1426
c3bbfb87 1427#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1428msgid "Get:"
1429msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1430
c3bbfb87 1431#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1432msgid "Ign "
1433msgstr "Ign "
1434
c3bbfb87 1435#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1436msgid "Err "
1437msgstr "Err "
1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:137
67f393ab 1440#, c-format
1441msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1442msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1443
c3bbfb87 1444#: cmdline/acqprogress.cc:227
67f393ab 1445#, c-format
1446msgid " [Working]"
1447msgstr " [काम गरिरहेको]"
1448
c3bbfb87 1449#: cmdline/acqprogress.cc:283
67f393ab 1450#, c-format
1451msgid ""
1452"Media change: please insert the disc labeled\n"
1453" '%s'\n"
1454"in the drive '%s' and press enter\n"
1455msgstr ""
1456"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1457" '%s'\n"
1458"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1459
eef71338
CB
1460#: cmdline/apt-mark.cc:46
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1463msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc:52
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1468msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1469
1470#: cmdline/apt-mark.cc:54
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1473msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1474
1475#: cmdline/apt-mark.cc:169
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "%s was already set on hold.\n"
1478msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1479
1480#: cmdline/apt-mark.cc:171
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "%s was already not hold.\n"
1483msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1484
1485#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "%s set on hold.\n"
1488msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Canceled hold on %s.\n"
1493msgstr "%s खोल्न असफल"
1494
1495#: cmdline/apt-mark.cc:220
1496msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1497msgstr ""
1498
1499#: cmdline/apt-mark.cc:268
1500msgid ""
1501"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1502"\n"
1503"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1504"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1505"\n"
1506"Commands:\n"
1507" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1508" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1509"\n"
1510"Options:\n"
1511" -h This help text.\n"
1512" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1513" -qq No output except for errors\n"
1514" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1515" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1516" -c=? Read this configuration file\n"
1517" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1518"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1519msgstr ""
1520
67f393ab 1521#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1522msgid "Unknown package record!"
1523msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1524
1525#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1526msgid ""
1527"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1528"\n"
1529"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1530"to indicate what kind of file it is.\n"
1531"\n"
1532"Options:\n"
1533" -h This help text\n"
1534" -s Use source file sorting\n"
1535" -c=? Read this configuration file\n"
1536" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1537msgstr ""
1538"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1539"\n"
1540"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1541"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1542"\n"
1543"विकल्पहरू:\n"
1544" -h यो मद्दत पाठ\n"
1545" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1546" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1547" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1548
1549#: dselect/install:32
1550msgid "Bad default setting!"
1551msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1552
8f30b478 1553#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1554#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1555msgid "Press enter to continue."
1556msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1557
8f30b478 1558#: dselect/install:91
1559msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1560msgstr ""
1561
1562#: dselect/install:101
3483c747 1563#, fuzzy
1564msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1565msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1566
8f30b478 1567#: dselect/install:102
3483c747 1568#, fuzzy
1569msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1570msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1571
8f30b478 1572#: dselect/install:103
67f393ab 1573msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1574msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1575
8f30b478 1576#: dselect/install:104
67f393ab 1577msgid ""
1578"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1579msgstr ""
1580"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1581"गर्नुहोस्"
1582
1583#: dselect/update:30
1584msgid "Merging available information"
1585msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
5e68e5c9 1588msgid "Failed to create pipes"
1589msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
5e68e5c9 1592msgid "Failed to exec gzip "
1593msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1594
897e3c7b 1595#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
5e68e5c9 1596msgid "Corrupted archive"
1597msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
5e68e5c9 1600msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1601msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1602
897e3c7b 1603#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
5e68e5c9 1604#, c-format
1605msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1606msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5e68e5c9 1609msgid "Invalid archive signature"
1610msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5e68e5c9 1613msgid "Error reading archive member header"
1614msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1615
66a9a58e 1616#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Invalid archive member header %s"
1619msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1620
1621#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5e68e5c9 1622msgid "Invalid archive member header"
1623msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5e68e5c9 1626msgid "Archive is too short"
1627msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5e68e5c9 1630msgid "Failed to read the archive headers"
1631msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/filelist.cc:380
5e68e5c9 1634msgid "DropNode called on still linked node"
1635msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/filelist.cc:412
5e68e5c9 1638msgid "Failed to locate the hash element!"
1639msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/filelist.cc:459
5e68e5c9 1642msgid "Failed to allocate diversion"
1643msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/filelist.cc:464
5e68e5c9 1646msgid "Internal error in AddDiversion"
1647msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/filelist.cc:477
5e68e5c9 1650#, c-format
1651msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1652msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/filelist.cc:506
5e68e5c9 1655#, c-format
1656msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1657msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/filelist.cc:549
5e68e5c9 1660#, c-format
1661msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1662msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1663
eef71338 1664#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
5e68e5c9 1665#, c-format
1666msgid "Failed to write file %s"
1667msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1668
eef71338 1669#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
5e68e5c9 1670#, c-format
1671msgid "Failed to close file %s"
1672msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5e68e5c9 1675#, c-format
1676msgid "The path %s is too long"
1677msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/extract.cc:124
5e68e5c9 1680#, c-format
1681msgid "Unpacking %s more than once"
1682msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/extract.cc:134
5e68e5c9 1685#, c-format
1686msgid "The directory %s is diverted"
1687msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/extract.cc:144
5e68e5c9 1690#, c-format
1691msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1692msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5e68e5c9 1695msgid "The diversion path is too long"
1696msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/extract.cc:240
5e68e5c9 1699#, c-format
1700msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1701msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/extract.cc:280
5e68e5c9 1704msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1705msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/extract.cc:284
5e68e5c9 1708msgid "The path is too long"
1709msgstr "बाटो अति लामो छ"
1710
897e3c7b 1711#: apt-inst/extract.cc:412
5e68e5c9 1712#, c-format
1713msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1714msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1715
897e3c7b 1716#: apt-inst/extract.cc:429
5e68e5c9 1717#, c-format
1718msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1719msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1720
3d1e70d3 1721#. Only warn if there are no sources.list.d.
1722#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1723#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1724#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1725#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1726#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1727#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1728#, c-format
1729msgid "Unable to read %s"
1730msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1731
897e3c7b 1732#: apt-inst/extract.cc:489
5e68e5c9 1733#, c-format
1734msgid "Unable to stat %s"
1735msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5e68e5c9 1738#, c-format
1739msgid "Failed to remove %s"
1740msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5e68e5c9 1743#, c-format
1744msgid "Unable to create %s"
1745msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5e68e5c9 1748#, c-format
1749msgid "Failed to stat %sinfo"
1750msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5e68e5c9 1753msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
de5a560a 1754msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
5e68e5c9 1755
eef71338
CB
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1759msgid "Reading package lists"
1760msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5e68e5c9 1763#, c-format
1764msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1765msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
5e68e5c9 1769msgid "Internal error getting a package name"
1770msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
5e68e5c9 1773msgid "Reading file listing"
1774msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5e68e5c9 1777#, c-format
1778msgid ""
1779"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1780"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1781"package!"
1782msgstr ""
1783"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1784"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5e68e5c9 1787#, c-format
1788msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1789msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
5e68e5c9 1792msgid "Internal error getting a node"
1793msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5e68e5c9 1796#, c-format
1797msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1798msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5e68e5c9 1801msgid "The diversion file is corrupted"
1802msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5e68e5c9 1806#, c-format
1807msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1808msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1809
0e1423ae 1810#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
5e68e5c9 1811msgid "Internal error adding a diversion"
1812msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
5e68e5c9 1815msgid "The pkg cache must be initialized first"
1816msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5e68e5c9 1819#, c-format
1820msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1821msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5e68e5c9 1824#, c-format
1825msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1826msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1827
0e1423ae 1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5e68e5c9 1829#, c-format
1830msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1831msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1832
eef71338 1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
5e68e5c9 1834#, c-format
1835msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1836msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1837
eef71338
CB
1838#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1839#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
de5a560a 1840#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1841msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
5e68e5c9 1842msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1843
eef71338 1844#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
5e68e5c9 1845#, c-format
1846msgid "Couldn't change to %s"
1847msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1848
eef71338
CB
1849#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1850#, c-format
1851msgid "Internal error, could not locate member %s"
1852msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5e68e5c9 1853
eef71338 1854#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
5e68e5c9 1855msgid "Failed to locate a valid control file"
1856msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1857
eef71338 1858#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
5e68e5c9 1859msgid "Unparsable control file"
1860msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1861
897e3c7b 1862#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1863msgid "Empty files can't be valid archives"
1864msgstr ""
1865
1866#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1867#, c-format
1868msgid "Couldn't open pipe for %s"
1869msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1870
897e3c7b 1871#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1872#, c-format
1873msgid "Read error from %s process"
1874msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1875
897e3c7b 1876#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1877#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1878#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1879msgid "Failed to stat"
1880msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1881
897e3c7b 1882#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1883#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1884msgid "Failed to set modification time"
1885msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1886
b81dbe40 1887#: methods/cdrom.cc:199
5e68e5c9 1888#, c-format
67f393ab 1889msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1890msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
5e68e5c9 1891
b81dbe40 1892#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1893msgid ""
1894"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1895"cannot be used to add new CD-ROMs"
1896msgstr ""
1897"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1898"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 1899
b81dbe40 1900#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1901msgid "Wrong CD-ROM"
1902msgstr "गलत सिडी रोम"
5e68e5c9 1903
3d1e70d3 1904#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1907msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
5e68e5c9 1908
3d1e70d3 1909#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1910msgid "Disk not found."
1911msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 1912
eef71338 1913#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1914msgid "File not found"
1915msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 1916
67f393ab 1917#: methods/file.cc:44
1918msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1919msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 1920
67f393ab 1921#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1923msgid "Logging in"
1924msgstr "लगइन भइरहेछ"
5e68e5c9 1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1927msgid "Unable to determine the peer name"
1928msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1931msgid "Unable to determine the local name"
1932msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
de5a560a 1935#, c-format
67f393ab 1936msgid "The server refused the connection and said: %s"
1937msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:216
de5a560a 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "USER failed, server said: %s"
1942msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:223
5e68e5c9 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "PASS failed, server said: %s"
1947msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:243
de5a560a 1950msgid ""
67f393ab 1951"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1952"is empty."
de5a560a 1953msgstr ""
67f393ab 1954"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1955"खाली छ ।"
5e68e5c9 1956
1c5f0d75 1957#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1960msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "TYPE failed, server said: %s"
1965msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 1966
eef71338 1967#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 1968msgid "Connection timeout"
1969msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1970
1c5f0d75 1971#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1972msgid "Server closed the connection"
1973msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 1974
eef71338 1975#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 1976msgid "Read error"
1977msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
5e68e5c9 1978
eef71338 1979#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 1980msgid "A response overflowed the buffer."
1981msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 1982
1c5f0d75 1983#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1984msgid "Protocol corruption"
1985msgstr "प्रोटोकल दूषित"
5e68e5c9 1986
eef71338 1987#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1988msgid "Write error"
1989msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 1990
b6c6b52f 1991#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1992msgid "Could not create a socket"
1993msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 1994
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1996msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1997msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1998
b6c6b52f 1999#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2000msgid "Could not connect passive socket."
2001msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2004msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2005msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2008msgid "Could not bind a socket"
2009msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
5e68e5c9 2010
b6c6b52f 2011#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2012msgid "Could not listen on the socket"
2013msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
2014
b6c6b52f 2015#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2016msgid "Could not determine the socket's name"
2017msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
2018
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2020msgid "Unable to send PORT command"
2021msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 2022
b6c6b52f 2023#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2024#, c-format
2025msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2026msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
5e68e5c9 2027
b6c6b52f 2028#: methods/ftp.cc:803
5e68e5c9 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "EPRT failed, server said: %s"
2031msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
2032
b6c6b52f 2033#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2034msgid "Data socket connect timed out"
2035msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
2036
b6c6b52f 2037#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2038msgid "Unable to accept connection"
2039msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
2040
eef71338 2041#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2042msgid "Problem hashing file"
2043msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2046#, c-format
67f393ab 2047msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2048msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2049
eef71338 2050#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2051msgid "Data socket timed out"
2052msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 2053
b6c6b52f 2054#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2057msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 2058
67f393ab 2059#. Get the files information
b6c6b52f 2060#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2061msgid "Query"
2062msgstr "क्वेरी"
2063
b6c6b52f 2064#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2065msgid "Unable to invoke "
2066msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 2067
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:71
5e68e5c9 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Connecting to %s (%s)"
2071msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2074#, c-format
2075msgid "[IP: %s %s]"
2076msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 2077
b6c6b52f 2078#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2079#, c-format
2080msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2081msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2082
b6c6b52f 2083#: methods/connect.cc:95
5e68e5c9 2084#, c-format
67f393ab 2085msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2086msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
5e68e5c9 2087
b6c6b52f 2088#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2089#, c-format
67f393ab 2090msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2091msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 2092
b6c6b52f 2093#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2094#, c-format
2095msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2096msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2097
67f393ab 2098#. We say this mainly because the pause here is for the
2099#. ssh connection that is still going
eef71338 2100#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2101#, c-format
2102msgid "Connecting to %s"
2103msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2104
b6c6b52f 2105#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2106#, c-format
2107msgid "Could not resolve '%s'"
2108msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2109
b6c6b52f 2110#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2113msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
5e68e5c9 2114
b6c6b52f 2115#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2118msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 2119
b6c6b52f 2120#: methods/connect.cc:243
3483c747 2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2123msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
5e68e5c9 2124
0fd68707 2125#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2126#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "No keyring installed in %s."
2129msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
67f393ab 2130
b6c6b52f 2131#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2132msgid ""
2133"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2134msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
5e68e5c9 2135
b6c6b52f 2136#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2137msgid "At least one invalid signature was encountered."
2138msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2139
b6c6b52f
MV
2140#: methods/gpgv.cc:172
2141#, fuzzy
2142msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2143msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
67f393ab 2144
b6c6b52f 2145#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2146msgid "Unknown error executing gpgv"
2147msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2148
b6c6b52f 2149#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2150msgid "The following signatures were invalid:\n"
2151msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2152
b6c6b52f 2153#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2154msgid ""
2155"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2156"available:\n"
2157msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2158
1c5f0d75 2159#: methods/http.cc:385
67f393ab 2160msgid "Waiting for headers"
2161msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
5e68e5c9 2162
1c5f0d75 2163#: methods/http.cc:531
de5a560a 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Got a single header line over %u chars"
2166msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2167
1c5f0d75 2168#: methods/http.cc:539
67f393ab 2169msgid "Bad header line"
2170msgstr "खराब हेडर लाइन"
2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2173msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2174msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:600
67f393ab 2177msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2178msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2179
be2db981 2180#: methods/http.cc:615
67f393ab 2181msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2182msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2183
be2db981 2184#: methods/http.cc:617
67f393ab 2185msgid "This HTTP server has broken range support"
2186msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2187
be2db981 2188#: methods/http.cc:641
67f393ab 2189msgid "Unknown date format"
2190msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2191
eef71338 2192#: methods/http.cc:800
67f393ab 2193msgid "Select failed"
2194msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2195
eef71338 2196#: methods/http.cc:805
67f393ab 2197msgid "Connection timed out"
2198msgstr "जडान समय सकियो"
2199
eef71338 2200#: methods/http.cc:828
67f393ab 2201msgid "Error writing to output file"
2202msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2203
eef71338 2204#: methods/http.cc:859
67f393ab 2205msgid "Error writing to file"
2206msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2207
eef71338 2208#: methods/http.cc:887
67f393ab 2209msgid "Error writing to the file"
2210msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2211
eef71338 2212#: methods/http.cc:901
67f393ab 2213msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2214msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2215
eef71338 2216#: methods/http.cc:903
67f393ab 2217msgid "Error reading from server"
2218msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
5e68e5c9 2219
eef71338 2220#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2221#, fuzzy
2222msgid "Failed to truncate file"
2223msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2224
eef71338 2225#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2226msgid "Bad header data"
2227msgstr "खराब हेडर डेटा"
2228
eef71338 2229#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2230msgid "Connection failed"
2231msgstr "जडान असफल भयो"
2232
eef71338 2233#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2234msgid "Internal error"
2235msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2236
b81dbe40 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2238msgid "Can't mmap an empty file"
2239msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2240
b81dbe40
DK
2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2244msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2245
eef71338 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
de5a560a 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2249msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2250
b81dbe40
DK
2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2252#, fuzzy
2253msgid "Unable to close mmap"
2254msgstr "%s खोल्न असफल"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2257#, fuzzy
2258msgid "Unable to synchronize mmap"
2259msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2260
eef71338 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2265"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2266msgstr ""
2267
eef71338 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2269#, c-format
2270msgid ""
b6c6b52f
MV
2271"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2272"reached."
2273msgstr ""
2274
eef71338 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2276msgid ""
2277"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2278msgstr ""
2279
8e947fe1 2280#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2282#, c-format
2283msgid "%lid %lih %limin %lis"
2284msgstr ""
2285
2286#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%lih %limin %lis"
2290msgstr ""
2291
2292#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%limin %lis"
2296msgstr ""
2297
2298#. s means seconds
b81dbe40 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%lis"
2302msgstr ""
2303
eef71338 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
de5a560a 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Selection %s not found"
2307msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2308
0fd68707 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2312msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2313
0fd68707 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "Opening configuration file %s"
2317msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2318
0fd68707 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5e68e5c9 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2322msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2323
0fd68707 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2327msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2328
0fd68707 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2332msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2333
0fd68707 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2337msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2338
0fd68707 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5e68e5c9 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2342msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2343
0fd68707 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
5e68e5c9 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2347msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2348
0fd68707 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5e68e5c9 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2352msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2353
b81dbe40
DK
2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2357msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
5e68e5c9 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2362msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5e68e5c9 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "%c%s... Error!"
2367msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
5e68e5c9 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "%c%s... Done"
2372msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5e68e5c9 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2377msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Command line option %s is not understood"
2383msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Command line option %s is not boolean"
2388msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2389
b81dbe40 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Option %s requires an argument."
2393msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2394
b81dbe40 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
5e68e5c9 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2398msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2399
b81dbe40 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2403msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2404
b81dbe40 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Option '%s' is too long"
2408msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2409
b81dbe40 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2413msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2414
b81dbe40 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Invalid operation %s"
2418msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Unable to stat the mount point %s"
2423msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2424
be2db981
DK
2425#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2426#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2427#: methods/mirror.cc:97
5e68e5c9 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Unable to change to %s"
2430msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
de5a560a 2431
eef71338 2432#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2433msgid "Failed to stat the cdrom"
2434msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2435
eef71338 2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
5e68e5c9 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2439msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2440
eef71338 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Could not open lock file %s"
2444msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2445
eef71338 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
5e68e5c9 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2449msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2450
eef71338 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
5e68e5c9 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Could not get lock %s"
2454msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2455
eef71338 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2457#, c-format
2458msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2459msgstr ""
2460
eef71338 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2462#, c-format
2463msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2464msgstr ""
2465
eef71338 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2467#, c-format
2468msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2469msgstr ""
2470
eef71338 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2472#, c-format
2473msgid ""
2474"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2475msgstr ""
2476
eef71338 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2480msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
de5a560a 2481
eef71338 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2485msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2486
eef71338 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2488#, fuzzy, c-format
09d057db 2489msgid "Sub-process %s received signal %u."
2490msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2491
eef71338 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2495msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2496
eef71338 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2500msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2501
eef71338 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Could not open file %s"
2505msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2506
eef71338 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Could not open file descriptor %d"
2510msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2511
eef71338 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "read, still have %lu to read but none left"
2515msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2516
eef71338 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2520msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2521
eef71338 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2525msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
de5a560a 2526
eef71338 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Problem closing the file %s"
2530msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2531
eef71338 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2535msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2536
eef71338 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2540msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2541
eef71338 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2543msgid "Problem syncing the file"
2544msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2547msgid "Empty package cache"
2548msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2549
be2db981 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2551msgid "The package cache file is corrupted"
2552msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2555msgid "The package cache file is an incompatible version"
2556msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
5e68e5c9 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2561msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2564msgid "The package cache was built for a different architecture"
2565msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2566
eef71338 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2568msgid "Depends"
2569msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2570
eef71338 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2572msgid "PreDepends"
2573msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2574
eef71338 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2576msgid "Suggests"
2577msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2578
eef71338 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2580msgid "Recommends"
2581msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2582
eef71338 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2584msgid "Conflicts"
2585msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2586
eef71338 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2588msgid "Replaces"
2589msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2590
eef71338 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2592msgid "Obsoletes"
2593msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2594
eef71338 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2596msgid "Breaks"
2597msgstr ""
5e68e5c9 2598
eef71338 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2600msgid "Enhances"
2601msgstr ""
2602
eef71338 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2604msgid "important"
2605msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2606
eef71338 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2608msgid "required"
2609msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2610
eef71338 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2612msgid "standard"
2613msgstr "मानक"
5e68e5c9 2614
eef71338 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2616msgid "optional"
2617msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2618
eef71338 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2620msgid "extra"
2621msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2622
c3bbfb87 2623#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2624msgid "Building dependency tree"
2625msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2626
c3bbfb87 2627#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2628msgid "Candidate versions"
2629msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2630
c3bbfb87 2631#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2632msgid "Dependency generation"
2633msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2634
c3bbfb87 2635#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2636#, fuzzy
2637msgid "Reading state information"
2638msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2639
c3bbfb87 2640#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Failed to open StateFile %s"
2643msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2644
c3bbfb87 2645#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2648msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2653msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2658msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2659
b81dbe40
DK
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2663msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2668msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2673msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2678msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2683msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
5e68e5c9 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2688msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2689
b81dbe40 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
de5a560a 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2693msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2694
b81dbe40 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
de5a560a 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2698msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2699
b81dbe40 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
de5a560a 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2703msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2704
b81dbe40 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2709
b81dbe40 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2711#, c-format
2712msgid "Opening %s"
2713msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2714
eef71338 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Line %u too long in source list %s."
2718msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2719
b81dbe40 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
de5a560a 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2723msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2724
b81dbe40 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2728msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2729
eef71338 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2731#, c-format
2732msgid ""
be2db981 2733"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2734"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2735msgstr ""
2736
eef71338 2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
de5a560a 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid ""
2740"This installation run will require temporarily removing the essential "
2741"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2742"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2743msgstr ""
2744"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2745"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2746"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2747
eef71338 2748#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2749#, c-format
2750msgid ""
be2db981 2751"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2752"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2753msgstr ""
2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Index file type '%s' is not supported"
2758msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2759
eef71338 2760#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid ""
2763"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2764msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2765
eef71338 2766#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2767msgid ""
67f393ab 2768"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2769"held packages."
de5a560a 2770msgstr ""
67f393ab 2771"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2772"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2773
eef71338 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2775msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2776msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2777
eef71338 2778#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2779#, fuzzy
ab231908 2780msgid ""
897e3c7b 2781"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2782"used instead."
2783msgstr ""
2784"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2785"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2786
b81dbe40
DK
2787#: apt-pkg/acquire.cc:79
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2790msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2791
b81dbe40
DK
2792#: apt-pkg/acquire.cc:83
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2795msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2796
b81dbe40
DK
2797#: apt-pkg/acquire.cc:91
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Unable to lock directory %s"
2800msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2801
67f393ab 2802#. only show the ETA if it makes sense
2803#. two days
be2db981 2804#: apt-pkg/acquire.cc:857
5e68e5c9 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2807msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2808
be2db981 2809#: apt-pkg/acquire.cc:859
5e68e5c9 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Retrieving file %li of %li"
2812msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
5e68e5c9 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "The method driver %s could not be found."
2817msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5e68e5c9 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Method %s did not start correctly"
2822msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2823
eef71338 2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2827msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2828
eef71338 2829#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2832msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2833
eef71338 2834#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2835msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2836msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/clean.cc:56
5e68e5c9 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Unable to stat %s."
2841msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2844msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2845msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2848msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2849msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2852msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2853msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2854
be2db981
DK
2855#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2856msgid "The list of sources could not be read."
2857msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2858
eef71338 2859#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2860#, fuzzy, c-format
09d057db 2861msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2862msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2863
eef71338 2864#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Did not understand pin type %s"
2867msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2868
eef71338 2869#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2870msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2871msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2874msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2875msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2876
eef71338 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
5e68e5c9 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2880msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
5e68e5c9 2881
eef71338 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
5e68e5c9 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2885msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2886
eef71338 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2888#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2889msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2890msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2891
eef71338 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
5e68e5c9 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2895msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2896
eef71338 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
5e68e5c9 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2900msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2901
eef71338
CB
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2906msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
5e68e5c9 2907
eef71338 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
5e68e5c9 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2911msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2912
eef71338 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
67f393ab 2914#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2915msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2916msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
de5a560a 2917
eef71338 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2920msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2921
eef71338 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2923msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2924msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2925
eef71338 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
de5a560a 2927#, fuzzy
67f393ab 2928msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2929msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2930
eef71338 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2932msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2933msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2934
eef71338 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2936#, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2938msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
5e68e5c9 2939
eef71338 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2941#, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2943msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
5e68e5c9 2944
eef71338 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2948msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2949
eef71338 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Couldn't stat source package list %s"
2953msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2954
eef71338 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 2956msgid "Collecting File Provides"
2957msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2958
eef71338 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 2960msgid "IO Error saving source cache"
2961msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2962
eef71338 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
5e68e5c9 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2966msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2967
eef71338 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 2969msgid "MD5Sum mismatch"
2970msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 2971
eef71338
CB
2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 2974#, fuzzy
2975msgid "Hash Sum mismatch"
2976msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2977
eef71338 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2979#, c-format
2980msgid ""
2981"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2982"or malformed file)"
2983msgstr ""
2984
eef71338 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2988msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2989
eef71338 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 2991msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2992msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2993
b6c6b52f
MV
2994#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2995#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2996#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
2998#, c-format
2999msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3000msgstr ""
3001
eef71338 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3005msgstr ""
3006
eef71338 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3011"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3012msgstr ""
3013
eef71338
CB
3014#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3016#, c-format
3017msgid "GPG error: %s: %s"
3018msgstr ""
3019
eef71338 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3021#, c-format
de5a560a 3022msgid ""
67f393ab 3023"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3024"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3025msgstr ""
67f393ab 3026"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3027"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3028
eef71338 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3030#, c-format
de5a560a 3031msgid ""
2d5102e8
BF
3032"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3033"to manually fix this package."
de5a560a 3034msgstr ""
67f393ab 3035"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3036"निश्चित गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 3037
eef71338 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3039#, c-format
de5a560a 3040msgid ""
67f393ab 3041"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3042msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3043
eef71338 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3045msgid "Size mismatch"
3046msgstr "साइज मेल खाएन"
3047
b6c6b52f 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3049#, fuzzy, c-format
09d057db 3050msgid "Unable to parse Release file %s"
3051msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3052
897e3c7b 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3054#, fuzzy, c-format
09d057db 3055msgid "No sections in Release file %s"
3056msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3057
897e3c7b 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3059#, c-format
3060msgid "No Hash entry in Release file %s"
3061msgstr ""
3062
897e3c7b 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3066msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3067
897e3c7b 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3071msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3072
eef71338 3073#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3074#, c-format
3075msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3076msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3077
eef71338 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Using CD-ROM mount point %s\n"
3082"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3083msgstr ""
67f393ab 3084"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3085"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3086
eef71338 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3088msgid "Identifying.. "
3089msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3090
eef71338 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3092#, c-format
3093msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3094msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3095
eef71338 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3097#, fuzzy
3098msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3099msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3100
eef71338 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:591
67f393ab 3102#, c-format
3103msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3104msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3105
eef71338 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3107msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3108msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3109
eef71338 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3111msgid "Waiting for disc...\n"
3112msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3113
eef71338 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3115msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3116msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3117
eef71338 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3119msgid "Scanning disc for index files..\n"
3120msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3121
eef71338 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:684
67f393ab 3123#, fuzzy, c-format
3124msgid ""
b6c6b52f
MV
3125"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3126"%zu signatures\n"
67f393ab 3127msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3128
eef71338 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3130msgid ""
3131"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3132"wrong architecture?"
3133msgstr ""
3134
eef71338 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Found label '%s'\n"
3138msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3139
eef71338 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3141msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3142msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3143
eef71338 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:768
5e68e5c9 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid ""
3147"This disc is called: \n"
3148"'%s'\n"
3149msgstr ""
3150"यो डिस्कको नाम:\n"
3151"'%s'\n"
5e68e5c9 3152
eef71338 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3154msgid "Copying package lists..."
3155msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3156
eef71338 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3158msgid "Writing new source list\n"
3159msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3160
eef71338 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3162msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3163msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3164
897e3c7b 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
5e68e5c9 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid "Wrote %i records.\n"
3168msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3169
897e3c7b 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
5e68e5c9 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3173msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3174
897e3c7b 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3178msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3179
897e3c7b 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
5e68e5c9 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3183msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3184
be2db981 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3186#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3187msgid "Skipping nonexistent file %s"
3188msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3189
be2db981 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3191#, c-format
3192msgid "Can't find authentication record for: %s"
3193msgstr ""
3194
be2db981 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Hash mismatch for: %s"
3198msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3199
2a8a592d 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3201#, c-format
3202msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3206#, c-format
3207msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3208msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find task '%s'"
3213msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3214
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3218msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3221#, c-format
edc0ef10 3222msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229"neither of them"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245msgstr ""
3246
eef71338 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Installing %s"
3250msgstr " %s स्थापना भयो"
3251
eef71338 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3253#, c-format
3254msgid "Configuring %s"
3255msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3256
eef71338 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3258#, c-format
3259msgid "Removing %s"
3260msgstr " %s हटाइदैछ"
3261
eef71338 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3263#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3264msgid "Completely removing %s"
3265msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3266
eef71338 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3268#, c-format
3269msgid "Noting disappearance of %s"
3270msgstr ""
3271
eef71338 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3273#, c-format
3274msgid "Running post-installation trigger %s"
3275msgstr ""
3276
be2db981 3277#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Directory '%s' missing"
3281msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3282
eef71338 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Could not open file '%s'"
3286msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3287
eef71338 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
5e68e5c9 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Preparing %s"
3291msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3292
eef71338 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3294#, c-format
3295msgid "Unpacking %s"
3296msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3297
eef71338 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
5e68e5c9 3299#, c-format
67f393ab 3300msgid "Preparing to configure %s"
3301msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3302
eef71338 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
5e68e5c9 3304#, c-format
67f393ab 3305msgid "Installed %s"
3306msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3307
eef71338 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
5e68e5c9 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Preparing for removal of %s"
3311msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3312
eef71338 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
5e68e5c9 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Removed %s"
3316msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3317
eef71338 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
5e68e5c9 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Preparing to completely remove %s"
3321msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3322
eef71338 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
67f393ab 3324#, c-format
3325msgid "Completely removed %s"
3326msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3327
eef71338 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3329msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3330msgstr ""
de5a560a 3331
eef71338 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3333msgid "Running dpkg"
3334msgstr ""
3335
eef71338 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
eef71338 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
eef71338 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
3350
eef71338 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
eef71338 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
eef71338 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372"it?"
3373msgstr ""
3374
b6c6b52f 3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3376#, fuzzy, c-format
09d057db 3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3379
b6c6b52f
MV
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3383#, c-format
09d057db 3384msgid ""
b6c6b52f 3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3386msgstr ""
3387
b6c6b52f 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3389msgid "Not locked"
3390msgstr ""
3391
2a8a592d 3392#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3393#. and provide a config option to define that default
eef71338 3394#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3395#, c-format
3396msgid "No mirror file '%s' found "
3397msgstr ""
3398
eef71338
CB
3399#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3400#. and provide a config option to define that default
3401#: methods/mirror.cc:267
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Can not read mirror file '%s'"
3404msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3405
3406#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3407#, c-format
3408msgid "[Mirror: %s]"
3409msgstr ""
3410
897e3c7b 3411#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3415"to be corrupt."
3416msgstr ""
3417
897e3c7b 3418#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3422"to be corrupt."
3423msgstr ""
5e68e5c9 3424
eef71338 3425#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3426msgid "Connection closed prematurely"
3427msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 3428
eef71338
CB
3429#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3430#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3431
b6c6b52f
MV
3432#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3433#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3434
b6c6b52f
MV
3435#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3436#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3437
b81dbe40
DK
3438#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3439#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3440
0fd68707
MV
3441#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3442#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "Could not patch file"
3446#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3447
1c5f0d75 3448#~ msgid " %4i %s\n"
3449#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3450
09d057db 3451#~ msgid "%4i %s\n"
3452#~ msgstr "%4i %s\n"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Processing triggers for %s"
3456#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3457
6c0bed9d 3458#~ msgid ""
3459#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3460#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3461#~ "that package should be filed."
3462#~ msgstr ""
3463#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3464#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3465#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3466
ab231908
OS
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3469#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3470
67f393ab 3471#, fuzzy
0e1423ae 3472#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3473#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3474
0e1423ae 3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3477#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3478
0e1423ae 3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3481#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3482
0e1423ae 3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Stored label: %s \n"
3485#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3486
0e1423ae 3487#, fuzzy
3488#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3489#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3490#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3491#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3492
0e1423ae 3493#, fuzzy
3494#~ msgid "openpty failed\n"
3495#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3496
3497#~ msgid "File date has changed %s"
3498#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"