]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Turkish program translation update
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 9"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
9270be36 185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
9270be36 224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
3f760434 235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 236#, c-format
3f760434
DK
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
29f80b30
JAK
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
9de26945 290#, fuzzy
04f27fae
MV
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 293
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
9de26945 295#, fuzzy
04f27fae
MV
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 300
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
9de26945 302#, fuzzy
04f27fae
MV
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
9de26945 310msgstr ""
5669725a 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313#, fuzzy
04f27fae
MV
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 319msgstr ""
97720af3 320
04f27fae
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 338#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
9de26945 345#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 358
04f27fae
MV
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
9de26945 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
9de26945 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
9de26945 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 406
04f27fae 407#: apt-private/private-install.cc
9de26945 408msgid ""
04f27fae
MV
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 419msgstr ""
b6c6b52f 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
9de26945 426msgid ""
04f27fae
MV
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 429msgstr ""
de5a560a 430
04f27fae
MV
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 435
04f27fae
MV
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 445
04f27fae 446#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 447#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 453
04f27fae 454#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 455#, c-format
73fe49f9
DK
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
1e7ec0d8 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 464
04f27fae
MV
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
ae2a6be8 535#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 536#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid ""
539"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 540" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 541" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 542" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae 543msgstr ""
97720af3 544
04f27fae
MV
545#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
546msgid "unknown"
547msgstr ""
9de26945 548
04f27fae
MV
549#: apt-private/private-output.cc
550#, fuzzy, c-format
551msgid "[installed,upgradable to: %s]"
552msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 553
04f27fae 554#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 555#, fuzzy
04f27fae
MV
556msgid "[installed,local]"
557msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 558
04f27fae
MV
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
561msgstr ""
562
04f27fae 563#: apt-private/private-output.cc
9de26945 564#, fuzzy
04f27fae
MV
565msgid "[installed,automatic]"
566msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, fuzzy
570msgid "[installed]"
571msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 572
04f27fae 573#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 574#, c-format
04f27fae 575msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
576msgstr ""
577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 580msgstr ""
4948a1ba 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583#, c-format
584msgid "but %s is installed"
585msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588#, c-format
589msgid "but %s is to be installed"
9de26945 590msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 591
04f27fae
MV
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid "but it is not installable"
594msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is a virtual package"
598msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is not installed"
602msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not going to be installed"
606msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid " or"
610msgstr " neu"
4948a1ba 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages have unmet dependencies:"
614msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following NEW packages will be installed:"
618msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following packages will be REMOVED:"
622msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625#, fuzzy
626msgid "The following packages have been kept back:"
627msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 628
04f27fae 629#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 630#, fuzzy
04f27fae
MV
631msgid "The following packages will be upgraded:"
632msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 633
04f27fae 634#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 635#, fuzzy
04f27fae
MV
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 642
04f27fae 643#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 644#, c-format
04f27fae
MV
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 647
04f27fae 648#: apt-private/private-output.cc
9de26945 649#, fuzzy
04f27fae
MV
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
655"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
656"ei wneud!"
802442e3 657
04f27fae
MV
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 662
04f27fae
MV
663#: apt-private/private-output.cc
664#, c-format
665msgid "%lu reinstalled, "
666msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 667
04f27fae
MV
668#: apt-private/private-output.cc
669#, c-format
670msgid "%lu downgraded, "
671msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 672
04f27fae
MV
673#: apt-private/private-output.cc
674#, c-format
675msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 677
04f27fae
MV
678#: apt-private/private-output.cc
679#, c-format
680msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 682
04f27fae
MV
683#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685#. The user has to answer with an input matching the
686#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "[Y/n]"
689msgstr ""
9de26945 690
04f27fae
MV
691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693#. The user has to answer with an input matching the
694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695#: apt-private/private-output.cc
696msgid "[y/N]"
697msgstr ""
9de26945 698
04f27fae
MV
699#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "Y"
702msgstr "I"
1e7ec0d8 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705#: apt-private/private-output.cc
706msgid "N"
707msgstr ""
97720af3 708
04f27fae 709#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 710#, c-format
04f27fae
MV
711msgid "Regex compilation error - %s"
712msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 713
cbbee23e 714#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
715#, fuzzy
716msgid "You must give at least one search pattern"
717msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
718
719#: apt-private/private-search.cc
720msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 721msgstr ""
3c4a4974 722
04f27fae 723#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 724#, c-format
04f27fae
MV
725msgid "Package file %s is out of sync."
726msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc
97720af3 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731msgid_plural ""
732"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733msgstr[0] ""
734msgstr[1] ""
97720af3 735
04f27fae
MV
736#: apt-private/private-show.cc
737msgid "not a real package (virtual)"
738msgstr ""
97720af3 739
8561c2fe
DK
740#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741#, c-format
742msgid "Unable to locate package %s"
743msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
744
745#: apt-private/private-show.cc
746#, fuzzy
747msgid "Package files:"
748msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756#, fuzzy
757msgid "Pinned packages:"
758msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
759
8561c2fe
DK
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Wedi Sefydlu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ymgeisydd: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(dim)"
777
8561c2fe
DK
778#. Show the priority tables
779#: apt-private/private-show.cc
780#, fuzzy
781msgid " Version table:"
782msgstr " Tabl Fersiynnau:"
783
784#: apt-private/private-source.cc
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
787msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
788
789#: apt-private/private-source.cc
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
792msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
797msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
802msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
811msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to find a source package for %s"
816msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid ""
821"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
822"%s\n"
823msgstr ""
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"Please use:\n"
829"%s\n"
830"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
831msgstr ""
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
836msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
837
838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
843msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Fetch source %s\n"
855msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
856
857#: apt-private/private-source.cc
858msgid "Failed to fetch some archives."
859msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
869msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
874msgstr ""
875
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Build command '%s' failed.\n"
879msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
880
b3c63712
JAK
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
884msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "%s has no build depends.\n"
889msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
893msgstr ""
894"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid ""
899"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900"Architectures for setup"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, fuzzy, c-format
910msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
911msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
912
8561c2fe
DK
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Failed to process build dependencies"
915msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 916
04f27fae
MV
917#: apt-private/private-sources.cc
918#, fuzzy, c-format
919msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
920msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 921
04f27fae
MV
922#: apt-private/private-sources.cc
923#, c-format
924msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
925msgstr ""
ce34af08 926
0507225b
MV
927#: apt-private/private-unmet.cc
928#, c-format
929msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
930msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
931
04f27fae
MV
932#: apt-private/private-update.cc
933msgid "The update command takes no arguments"
934msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 935
04f27fae
MV
936#: apt-private/private-update.cc
937#, c-format
938msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
939msgid_plural ""
940"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
941msgstr[0] ""
942msgstr[1] ""
97720af3 943
04f27fae
MV
944#: apt-private/private-update.cc
945msgid "All packages are up to date."
946msgstr ""
97720af3 947
04f27fae 948#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 949#, fuzzy
04f27fae
MV
950msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
951msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 952
04f27fae
MV
953#: cmdline/apt-cache.cc
954#, fuzzy
955msgid "Total package names: "
956msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 957
04f27fae
MV
958#: cmdline/apt-cache.cc
959#, fuzzy
960msgid "Total package structures: "
961msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 962
04f27fae
MV
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid " Normal packages: "
966msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 967
04f27fae
MV
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974#, fuzzy
975msgid " Single virtual packages: "
976msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 977
04f27fae
MV
978#: cmdline/apt-cache.cc
979#, fuzzy
980msgid " Mixed virtual packages: "
981msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 982
04f27fae
MV
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Missing: "
985msgstr " Ar Goll: "
97720af3 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cache.cc
988#, fuzzy
989msgid "Total distinct versions: "
990msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993#, fuzzy
994msgid "Total distinct descriptions: "
995msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998#, fuzzy
999msgid "Total dependencies: "
1000msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total ver/file relations: "
1005msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1006
04f27fae
MV
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008#, fuzzy
1009msgid "Total Desc/File relations: "
1010msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total Provides mappings: "
1015msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018#, fuzzy
1019msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1020msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023#, fuzzy
8561c2fe
DK
1024msgid "Total slack space: "
1025msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
8561c2fe
DK
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1031
04f27fae 1032#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid ""
8561c2fe
DK
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040"\n"
1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr ""
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr ""
506ab3c7 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1079msgstr ""
3fa4e98f 1080
04f27fae 1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1082#, fuzzy
04f27fae
MV
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr ""
1085"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1086" '%s'\n"
1087"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1092msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1095msgid ""
04f27fae
MV
1096"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1097"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1098"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1099"mount point."
506ab3c7
MV
1100msgstr ""
1101
04f27fae
MV
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1104msgstr ""
506ab3c7 1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1109"\n"
9270be36 1110"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1111"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1112"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1113msgstr ""
1114
04f27fae
MV
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "Arguments not in pairs"
1117msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1118
04f27fae 1119#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1120#, fuzzy
04f27fae
MV
1121msgid ""
1122"Usage: apt-config [options] command\n"
1123"\n"
8561c2fe 1124"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1125"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1126msgstr ""
9270be36
MV
1127"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1128"\n"
1129"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3fa4e98f 1130
cbbee23e
DK
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid "get configuration values via shell evaluation"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-config.cc
1136msgid "show the active configuration setting"
1137msgstr ""
1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1148
04f27fae
MV
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150msgid ""
1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1152"instead."
1153msgstr ""
51da0c35 1154
04f27fae 1155#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1156#, fuzzy
04f27fae
MV
1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1159
04f27fae
MV
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, fuzzy
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1164
04f27fae
MV
1165# FIXME: split
1166#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1167#, fuzzy
2f6a2fbb 1168msgid ""
04f27fae
MV
1169"Usage: apt-get [options] command\n"
1170" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1172"\n"
8561c2fe
DK
1173"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1174"and information about them from authenticated sources and\n"
1175"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1176"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1177msgstr ""
1178"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1179" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1180" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1181"\n"
cbbee23e
DK
1182"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1183"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1184"ddefnyddir amlaf.\n"
1185
cbbee23e
DK
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Retrieve new lists of packages"
1188msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Perform an upgrade"
1192msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1196msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Remove packages"
1200msgstr "Tynnu pecynnau"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Remove packages and config files"
1204msgstr ""
1205
0507225b
MV
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Remove automatically all unused packages"
1209msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1210
cbbee23e
DK
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1213msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Follow dselect selections"
1217msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1221msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Erase downloaded archive files"
1225msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase old downloaded archive files"
1229msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1233msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr ""
1246
04f27fae
MV
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
2f6a2fbb 1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252#, fuzzy
1253msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1255
04f27fae
MV
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "Download Failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261#, c-format
1262msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263msgstr ""
2f6a2fbb 1264
04f27fae 1265#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1266msgid ""
04f27fae 1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1268" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1269" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270"\n"
8561c2fe 1271"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1272"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid "download the given uri to the target-path"
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281msgstr ""
1282
c3c3bd04
JAK
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285msgstr ""
1286
cbbee23e
DK
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1289msgstr ""
2f6a2fbb 1290
04f27fae
MV
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1295
04f27fae
MV
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1300
04f27fae
MV
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1305
04f27fae
MV
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already set on hold.\n"
1309msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1310
04f27fae
MV
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "%s was already not hold.\n"
1314msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1315
cbbee23e
DK
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318msgstr ""
04f27fae
MV
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "%s set on hold.\n"
1323msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328msgstr "Methwyd agor %s"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1331#, c-format
1332msgid "Selected %s for purge.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for removal.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1343msgstr ""
1344
04f27fae 1345#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1346msgid ""
04f27fae
MV
1347"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1350"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1353msgstr ""
1354
cbbee23e
DK
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark a package as held back"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Unset a package set as held back"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, fuzzy
1375msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "Print the list of manually installed packages"
1381msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of package on hold"
1385msgstr ""
1386
0507225b
MV
1387#: cmdline/apt.cc
1388msgid ""
1389"Usage: apt [options] command\n"
1390"\n"
1391"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395"interactive use by default.\n"
1396msgstr ""
1397
1398#. query
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid "list packages based on package names"
1401msgstr ""
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404#, fuzzy
1405msgid "search in package descriptions"
1406msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "show package details"
1410msgstr ""
1411
1412#. package stuff
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "install packages"
1416msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1417
1418#: cmdline/apt.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "remove packages"
1421msgstr "Pecynnau wedi torri"
1422
1423#. system wide stuff
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#. misc
1438#: cmdline/apt.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1447
04f27fae 1448#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1449#, fuzzy
04f27fae
MV
1450msgid ""
1451"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1452"cannot be used to add new CD-ROMs"
1453msgstr ""
1454"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1455"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1456
04f27fae 1457#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1458#, fuzzy
04f27fae
MV
1459msgid "Wrong CD-ROM"
1460msgstr "CD Anghywir"
1461
1462#: methods/cdrom.cc
1463#, c-format
1464msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1465msgstr ""
1466"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "Disk not found."
1471msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1472
1473#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1474msgid "File not found"
1475msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Connecting to %s (%s)"
1480msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1481
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "[IP: %s %s]"
1485msgstr "[IP: %s %s]"
1486
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1491
04f27fae
MV
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Methwyd"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Yn cysylltu i %s"
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1522
1523#: methods/connect.cc
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1527
1528#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1529#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1542
68e07cd0 1543#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1544msgid "Failed to stat"
1545msgstr "Methwyd stat()"
1546
68e07cd0 1547#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1548msgid "Failed to set modification time"
1549msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1550
1551#: methods/file.cc
1552msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1553msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1554
1555#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Logging in"
1558msgstr "Yn mewngofnodi"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the peer name"
1562msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the local name"
1566msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "The server refused the connection and said: %s"
1571msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1572
1573#: methods/ftp.cc
1574#, c-format
1575msgid "USER failed, server said: %s"
1576msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1577
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "PASS failed, server said: %s"
1581msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1582
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid ""
1585"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1586"is empty."
1587msgstr ""
1588"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1589"ProxyLogin yn wag.)"
1590
1591# FIXME
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1595msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "TYPE failed, server said: %s"
1600msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1601
1602#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1603msgid "Connection timeout"
1604msgstr "Goramser cysylltu"
1605
1606#: methods/ftp.cc
1607msgid "Server closed the connection"
1608msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1609
1610#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1611msgid "Read error"
1612msgstr "Gwall darllen"
1613
1614#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1615msgid "A response overflowed the buffer."
1616msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Protocol corruption"
1620msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1623msgid "Write error"
1624msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Could not create a socket"
1628msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1632msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1633
04f27fae 1634#: methods/ftp.cc
864fe99c 1635#, fuzzy
04f27fae
MV
1636msgid "Could not connect passive socket."
1637msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1638
04f27fae
MV
1639# FIXME
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1642msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Could not bind a socket"
1646msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "Could not listen on the socket"
1650msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1651
04f27fae
MV
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Could not determine the socket's name"
1654msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid "Unable to send PORT command"
1658msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1659
04f27fae 1660#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1661#, c-format
04f27fae
MV
1662msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1663msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "EPRT failed, server said: %s"
1668msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Data socket connect timed out"
1672msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1673
04f27fae
MV
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Unable to accept connection"
1676msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1677
04f27fae
MV
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1679msgid "Problem hashing file"
1680msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1681
04f27fae 1682#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1683#, c-format
04f27fae
MV
1684msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1685msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1688msgid "Data socket timed out"
1689msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692#, c-format
1693msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1694msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1695
04f27fae
MV
1696#. Get the files information
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Query"
1699msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1700
04f27fae
MV
1701# FIXME
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Unable to invoke "
1704msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1705
5b057748
JAK
1706#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711"authentication?)"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1715#: methods/gpgv.cc
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1719msgstr ""
1720
04f27fae
MV
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1723msgstr ""
1724
04f27fae
MV
1725#: methods/gpgv.cc
1726msgid ""
1727"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1728msgstr ""
e49dd9d3 1729
04f27fae
MV
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1732msgstr ""
e49dd9d3 1733
04f27fae
MV
1734#: methods/gpgv.cc
1735msgid "Unknown error executing apt-key"
1736msgstr ""
e49dd9d3 1737
a99c3a5f
JAK
1738#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1739#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1740#, c-format
1741msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1742msgstr ""
a99c3a5f 1743
04f27fae 1744#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1745#, fuzzy
04f27fae
MV
1746msgid "The following signatures were invalid:\n"
1747msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1748
04f27fae
MV
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid ""
1751"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1752"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1753msgstr ""
1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/http.cc
1760#, fuzzy
1761msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1762msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error reading from server"
1766msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error writing to file"
1770msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Select failed"
1774msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Connection timed out"
1778msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1779
04f27fae
MV
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Error writing to output file"
1782msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1783
04f27fae
MV
1784#. Only warn if there are no sources.list.d.
1785#. Only warn if there is no sources.list file.
1786#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1789#, c-format
1790msgid "Unable to read %s"
1791msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1792
04f27fae
MV
1793#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to change to %s"
1797msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800#. and provide a config option to define that default
1801#: methods/mirror.cc
1802#, c-format
1803msgid "No mirror file '%s' found "
1804msgstr ""
e49dd9d3 1805
04f27fae
MV
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/mirror.cc
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1817
04f27fae 1818#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1819#, c-format
04f27fae 1820msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1821msgstr ""
e49dd9d3 1822
68e07cd0
JAK
1823#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1824#: apt-pkg/acquire-item.cc
1825#, c-format
1826msgid "Failed to stat %s"
1827msgstr "Methodd stat() o %s"
1828
04f27fae
MV
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, fuzzy
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/server.cc
1856#, fuzzy
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#: methods/server.cc
1861#, fuzzy
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Bad header data"
1872msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Connection failed"
1876msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1877
04f27fae 1878#: methods/server.cc
e49dd9d3 1879#, c-format
04f27fae
MV
1880msgid ""
1881"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882"5 apt.conf)"
1883msgstr ""
e49dd9d3 1884
04f27fae
MV
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1888
68e07cd0
JAK
1889#: methods/store.cc
1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
04f27fae
MV
1893#: dselect/install:33
1894msgid "Bad default setting!"
1895msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1896
04f27fae
MV
1897#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898#: dselect/install:106 dselect/update:45
1899#, fuzzy
1900msgid "Press [Enter] to continue."
1901msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903#: dselect/install:92
1904msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1905msgstr ""
1906
04f27fae
MV
1907#: dselect/install:102
1908#, fuzzy
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: dselect/install:103
1913#, fuzzy
1914msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917#: dselect/install:104
1918msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1920
04f27fae 1921#: dselect/install:105
e49dd9d3 1922msgid ""
04f27fae 1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1924msgstr ""
04f27fae
MV
1925"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926"eto."
e49dd9d3 1927
04f27fae 1928#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1929#, fuzzy
04f27fae
MV
1930msgid "Merging available information"
1931msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1932
5ff8dd6b
JAK
1933#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1934msgid ""
1935"Usage: apt-dump-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1938"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1942#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1945msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1946
04f27fae
MV
1947# FIXME: "debian"
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1952"\n"
8561c2fe
DK
1953"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1954"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1955"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1956msgstr ""
04f27fae
MV
1957"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1960"templed o becynnau Debian.\n"
1961"\n"
1962"Opsiynnau:\n"
1963" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1964" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1965" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1966" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1967
04f27fae
MV
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to mkstemp %s"
1971msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1972
04f27fae
MV
1973#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1974#, c-format
1975msgid "Unable to write to %s"
1976msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1977
1978#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1979msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1980msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1981
1982# FIXME: "debian"
1983#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1984#, fuzzy
1985msgid ""
1986"Usage: apt-internal-solver\n"
1987"\n"
1988"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1989"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1990"the like.\n"
5b1e4e86 1991msgstr ""
04f27fae
MV
1992"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1993"\n"
1994"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1995"templed o becynnau Debian.\n"
1996"\n"
1997"Opsiynnau:\n"
1998" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1999" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2000" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2001" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2002
2003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2004msgid "Unknown package record!"
2005msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2006
04f27fae 2007#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2008msgid ""
04f27fae
MV
2009"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2010"\n"
8561c2fe 2011"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2012"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2013"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2014msgstr ""
864fe99c 2015
04f27fae
MV
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017msgid "Package extension list is too long"
2018msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2019
04f27fae 2020#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2021#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2022msgid "Error processing directory %s"
2023msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2024
04f27fae
MV
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Source extension list is too long"
2027msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2028
04f27fae
MV
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030msgid "Error writing header to contents file"
2031msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2032
04f27fae
MV
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Error processing contents %s"
2036msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2037
04f27fae
MV
2038# FIXME: full stops
2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2040#, fuzzy
2041msgid ""
2042"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2043"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" contents path\n"
2046" release path\n"
2047" generate config [groups]\n"
2048" clean config\n"
2049"\n"
2050"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2051"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2052"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2053"\n"
2054"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2055"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2056"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2057"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2058"\n"
2059"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2060"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2061"\n"
2062"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2063"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2064"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2065"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2066"Debian archive:\n"
2067" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2068" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text\n"
2072" --md5 Control MD5 generation\n"
2073" -s=? Source override file\n"
2074" -q Quiet\n"
2075" -d=? Select the optional caching database\n"
2076" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2077" --contents Control contents file generation\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2080msgstr ""
04f27fae
MV
2081"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2082"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2083" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2084" contents llwybr\n"
2085" release llwybr\n"
2086" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2087" clean cyfluniad\n"
2088"\n"
2089"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2090"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2091"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2092"\n"
2093"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2094"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2095"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2096"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2097"\n"
2098"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2099".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2100"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2101"\n"
2102"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2103"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2104"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2105"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2106"defnydd o'r archif Debian:\n"
2107" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2108" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2109"\n"
2110"Opsiynnau:\n"
2111" -h Y testun cymorth hwn\n"
2112" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2113" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2114" -q Tawel\n"
2115" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2116" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2117" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2118" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2119" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2120
04f27fae
MV
2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2122msgid "No selections matched"
2123msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2128msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2131#, c-format
04f27fae
MV
2132msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2133msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2136#, c-format
04f27fae
MV
2137msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2138msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2139
04f27fae 2140#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2141msgid ""
04f27fae
MV
2142"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2143"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2144msgstr ""
97720af3 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2149msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2152#, fuzzy
04f27fae
MV
2153msgid "Failed to read .dsc"
2154msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157msgid "Archive has no control record"
2158msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2159
04f27fae
MV
2160#: ftparchive/cachedb.cc
2161msgid "Unable to get a cursor"
2162msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/contents.cc
2165msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2166msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2171msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2174#, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2176msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "Failed to fork"
2180msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2181
04f27fae 2182#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2183#, fuzzy
04f27fae
MV
2184msgid "Compress child"
2185msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Internal error, failed to create %s"
2190msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "IO to subprocess/file failed"
2194msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197msgid "Failed to read while computing MD5"
2198msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2199
04f27fae 2200#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2201#, c-format
04f27fae
MV
2202msgid "Failed to rename %s to %s"
2203msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2204
04f27fae 2205#: ftparchive/override.cc
9de26945 2206#, c-format
04f27fae
MV
2207msgid "Unable to open %s"
2208msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2209
04f27fae
MV
2210#. skip spaces
2211#. find end of word
2212#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2213#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2214msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2215msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, c-format
2219msgid "Failed to read the override file %s"
2220msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2223#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2225msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2226
04f27fae 2227#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2228#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2230msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2235msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2240msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243#, c-format
2244msgid "W: Unable to stat %s\n"
2245msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "E: "
2249msgstr "G: "
2f6a2fbb 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "W: "
2253msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256msgid "E: Errors apply to file "
2257msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid "Failed to resolve %s"
2262msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "Tree walking failed"
2266msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to open %s"
2271msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2272
04f27fae
MV
2273# FIXME
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid " DeLink %s [%s]\n"
2277msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2278
68e07cd0 2279#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2280#, c-format
2281msgid "Failed to readlink %s"
2282msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid "*** Failed to link %s to %s"
2287msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2288
04f27fae 2289#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2290#, c-format
04f27fae
MV
2291msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2292msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2293
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Archive had no package field"
2296msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2299#, c-format
04f27fae
MV
2300msgid " %s has no override entry\n"
2301msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2306msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no source override entry\n"
2311msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid " %s has no binary override entry either\n"
2316msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2319msgid "Invalid archive signature"
2320msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Error reading archive member header"
2324msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2325
04f27fae 2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2327#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Invalid archive member header %s"
2329msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2330
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive member header"
2333msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2334
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Archive is too short"
2337msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Failed to read the archive headers"
2341msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2344#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2345msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2346msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2349msgid "Corrupted archive"
2350msgstr "Archif llygredig"
2351
2352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2353#, fuzzy
2354msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2355msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2356
04f27fae 2357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2358#, c-format
04f27fae
MV
2359msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2360msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc
2363#, c-format
2364msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2365msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/deb/debfile.cc
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Internal error, could not locate member %s"
2370msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2371
04f27fae 2372#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2373#, fuzzy
04f27fae
MV
2374msgid "Unparsable control file"
2375msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2376
04f27fae
MV
2377#: apt-inst/dirstream.cc
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to write file %s"
2380msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2381
04f27fae 2382#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "Failed to close file %s"
2385msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2386
04f27fae 2387#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2388#, c-format
04f27fae
MV
2389msgid "The path %s is too long"
2390msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "Unpacking %s more than once"
2395msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2396
04f27fae 2397#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2398#, c-format
04f27fae
MV
2399msgid "The directory %s is diverted"
2400msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2401
04f27fae 2402#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2403#, c-format
04f27fae
MV
2404msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2405msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The diversion path is too long"
2409msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2410
04f27fae 2411#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2412#, c-format
04f27fae 2413msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2414msgstr ""
04f27fae 2415"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2416
04f27fae
MV
2417#: apt-inst/extract.cc
2418msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2419msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "The path is too long"
2423msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2424
04f27fae
MV
2425# FIXME: wtf?
2426#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2427#, c-format
04f27fae
MV
2428msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2429msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2430
04f27fae 2431#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2434msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2435
04f27fae 2436#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2437#, c-format
04f27fae
MV
2438msgid "Unable to stat %s"
2439msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/filelist.cc
2442msgid "DropNode called on still linked node"
2443msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "Failed to locate the hash element!"
2447msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Failed to allocate diversion"
2451msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2452
04f27fae 2453#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2454#, fuzzy
04f27fae
MV
2455msgid "Internal error in AddDiversion"
2456msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2461msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463# FIXME: "the"
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465#, c-format
2466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2467msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2472msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2473
04f27fae 2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2475msgid ""
9270be36
MV
2476"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2477"disabled by default."
cbbee23e
DK
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid ""
d04e44ac 2482"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2483"potentially dangerous to use."
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid ""
2488"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2489"details."
04f27fae
MV
2490msgstr ""
2491
14e325c7
JAK
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2495msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2500msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503msgid ""
2504"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2505"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "The repository '%s' is not signed."
2511msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2516msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2521msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2522
04f27fae 2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2524#, fuzzy
04f27fae
MV
2525msgid "Hash Sum mismatch"
2526msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2527
14e325c7
JAK
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2530msgstr ""
2531
5b057748
JAK
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2533#, c-format
2534msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2535msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2536
04f27fae
MV
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538msgid "Size mismatch"
2539msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2540
04f27fae
MV
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542#, fuzzy
2543msgid "Invalid file format"
2544msgstr "Gweithred annilys %s"
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, fuzzy
2548msgid "Signature error"
2549msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2550
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2552#, c-format
2553msgid ""
04f27fae
MV
2554"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2555"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2556msgstr ""
2557
04f27fae
MV
2558#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2560#, c-format
04f27fae 2561msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2562msgstr ""
2563
9270be36
MV
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2568"architecture '%s'"
2569msgstr ""
2570
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2572#, c-format
2573msgid ""
04f27fae
MV
2574"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2575"or malformed file)"
864fe99c
MV
2576msgstr ""
2577
493e032a
JAK
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2582"weak security information for it"
2583msgstr ""
2584
04f27fae
MV
2585#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2586#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2587#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2589#, c-format
2590msgid ""
04f27fae
MV
2591"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2592"repository will not be applied."
864fe99c 2593msgstr ""
8e947fe1 2594
04f27fae 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2596#, c-format
04f27fae
MV
2597msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2598msgstr ""
97720af3 2599
04f27fae
MV
2600# FIXME: case
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2602#, c-format
04f27fae
MV
2603msgid ""
2604"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2605"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2606msgstr ""
04f27fae
MV
2607"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2608"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2609
04f27fae
MV
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611#, c-format
2612msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2613msgstr ""
97720af3 2614
04f27fae 2615#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2616#, c-format
2617msgid ""
04f27fae 2618"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2619msgstr ""
04f27fae 2620"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2621
04f27fae
MV
2622#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2626msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2627
04f27fae 2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2629#, c-format
04f27fae
MV
2630msgid "The method driver %s could not be found."
2631msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2632
04f27fae 2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2634#, c-format
04f27fae 2635msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2636msgstr ""
5b1e4e86 2637
04f27fae
MV
2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2639#, c-format
2640msgid "Method %s did not start correctly"
2641msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2642
04f27fae
MV
2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid ""
2646"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2647msgstr ""
04f27fae
MV
2648"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2649" '%s'\n"
2650"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2651
0507225b
MV
2652#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "List directory %spartial is missing."
2655msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Archives directory %spartial is missing."
2660msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Unable to lock directory %s"
2665msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2676"user '%s'."
2677msgstr ""
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Clean of %s is not supported"
2682msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2683
2684#. only show the ETA if it makes sense
2685#. two days
2686#: apt-pkg/acquire.cc
2687#, c-format
2688msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/acquire.cc
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Retrieving file %li of %li"
2694msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2695
04f27fae 2696#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2697#, c-format
864fe99c
MV
2698msgid ""
2699"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2700msgstr ""
2701"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2702"ei gyfer."
2f6a2fbb 2703
04f27fae 2704#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2705msgid ""
2706"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2707"held packages."
2708msgstr ""
2709"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2710"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2713msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2714msgstr ""
864fe99c 2715"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2716
04f27fae
MV
2717#: apt-pkg/cachefile.cc
2718msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2719msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2720
04f27fae
MV
2721#: apt-pkg/cachefile.cc
2722msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2723msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2724
04f27fae
MV
2725#: apt-pkg/cachefile.cc
2726msgid "The list of sources could not be read."
2727msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2730#, c-format
2731msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2732msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, c-format
2736msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2737msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Couldn't find task '%s'"
2742msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2747msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2752msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, c-format
2756msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2757msgstr ""
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2762msgstr ""
2763
04f27fae 2764#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2765#, c-format
2766msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2767msgstr ""
2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2770#, c-format
2771msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2772msgstr ""
2773
04f27fae
MV
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2778"neither of them"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Line %u too long in source list %s."
2784msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787#, fuzzy
2788msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "CD Anghywir"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797#, fuzzy
2798msgid "Waiting for disc...\n"
2799msgstr "Yn aros am benawdau"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806msgid "Identifying... "
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid "Stored label: %s\n"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Scanning disc for index files...\n"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2819#, c-format
2820msgid ""
04f27fae
MV
2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2823msgstr ""
2824
04f27fae
MV
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid ""
2827"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2828"wrong architecture?"
e49dd9d3 2829msgstr ""
97720af3 2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2832#, c-format
04f27fae 2833msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2834msgstr ""
2f6a2fbb 2835
04f27fae
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838msgstr ""
bf33c3bd 2839
04f27fae 2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2841#, c-format
04f27fae
MV
2842msgid ""
2843"This disc is called: \n"
2844"'%s'\n"
bf33c3bd 2845msgstr ""
2f6a2fbb 2846
04f27fae
MV
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848#, fuzzy
2849msgid "Copying package lists..."
2850msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853#, fuzzy
2854msgid "Writing new source list\n"
2855msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2856
04f27fae
MV
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2859msgstr ""
2f6a2fbb 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid "Unable to stat %s."
2864msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2865
04f27fae
MV
2866#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2867#, c-format
2868msgid "Unable to stat the mount point %s"
2869msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2870
04f27fae
MV
2871#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2872msgid "Failed to stat the cdrom"
2873msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2874
04f27fae
MV
2875# FIXME
2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2877#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2878msgid ""
2879"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2880"other options."
2881msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2884#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2885msgid ""
2886"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2887"options"
2888msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Command line option %s is not boolean"
2893msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Option %s requires an argument."
2898msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2899
04f27fae
MV
2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2901#, c-format
2902msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2903msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2904
04f27fae
MV
2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2906#, c-format
2907msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2908msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2909
04f27fae
MV
2910#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2911#, c-format
2912msgid "Option '%s' is too long"
2913msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2914
04f27fae
MV
2915# FIXME: 'Sense'?
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, c-format
2918msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2919msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2920
04f27fae 2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2922#, c-format
04f27fae
MV
2923msgid "Invalid operation %s"
2924msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2925
04f27fae
MV
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927#, c-format
2928msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2929msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2930
04f27fae
MV
2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2932#, c-format
2933msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2934msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2935
04f27fae
MV
2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2937#, c-format
2938msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2939msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2940
04f27fae
MV
2941# FIXME
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2943#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2945msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2946
04f27fae
MV
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2950msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2951
04f27fae
MV
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2955msgstr ""
04f27fae 2956"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2957
04f27fae
MV
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2961msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2962
04f27fae
MV
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2966msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2969#, c-format
04f27fae
MV
2970msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2971msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2974#, fuzzy, c-format
04f27fae 2975msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2976msgstr ""
04f27fae 2977"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2978
04f27fae
MV
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 2983
9270be36
MV
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Problem unlinking the file %s"
2987msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2990#, c-format
2991msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2992msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2995#, c-format
2996msgid "Could not open lock file %s"
2997msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3000#, c-format
3001msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3002msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3005#, c-format
3006msgid "Could not get lock %s"
3007msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3010#, c-format
864fe99c 3011msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3012msgstr ""
3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3015#, c-format
864fe99c 3016msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3017msgstr ""
3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3020#, c-format
3021msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3022msgstr ""
3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3025#, c-format
3026msgid ""
864fe99c 3027"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3028msgstr ""
3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3033msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3036#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Sub-process %s received signal %u."
3038msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3041#, c-format
864fe99c
MV
3042msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3043msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3046#, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3048msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Problem closing the gzip file %s"
3053msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3054
68e07cd0
JAK
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3056msgid "Unexpected end of file"
3057msgstr ""
3058
3ac050d1
JAK
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060msgid "Failed to create subprocess IPC"
3061msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064msgid "Failed to exec compressor "
3065msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3068#, c-format
864fe99c
MV
3069msgid "Could not open file %s"
3070msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Could not open file descriptor %d"
3075msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3076
864fe99c 3077# FIXME
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3079#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "read, still have %llu to read but none left"
3081msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3082
864fe99c 3083# FIXME
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3085#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3086msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3087msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3090#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3091msgid "Problem closing the file %s"
3092msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3095#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3096msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3097msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3098
04f27fae
MV
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100msgid "Problem syncing the file"
3101msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3104msgid "Can't mmap an empty file"
3105msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3108#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3109msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3110msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
864fe99c 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3113#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3114msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3115msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
9de26945 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3118#, fuzzy
864fe99c
MV
3119msgid "Unable to close mmap"
3120msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3121
864fe99c 3122# FIXME
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3124#, fuzzy
864fe99c
MV
3125msgid "Unable to synchronize mmap"
3126msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3129#, c-format
864fe99c
MV
3130msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3131msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3134#, fuzzy
864fe99c
MV
3135msgid "Failed to truncate file"
3136msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid ""
3141"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3142"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3143msgstr ""
c77d6597 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3146#, c-format
9de26945 3147msgid ""
864fe99c
MV
3148"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3149"reached."
9de26945 3150msgstr ""
c77d6597 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3153msgid ""
864fe99c 3154"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3155msgstr ""
506ab3c7 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%c%s... Error!"
3160msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3163#, c-format
04f27fae
MV
3164msgid "%c%s... Done"
3165msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3166
04f27fae
MV
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3168msgid "..."
3169msgstr ""
97720af3 3170
04f27fae
MV
3171#. Print the spinner
3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3173#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "%c%s... %u%%"
3175msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3176
04f27fae
MV
3177#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "%lid %lih %limin %lis"
3181msgstr ""
7d8a4da7 3182
04f27fae
MV
3183#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3185#, c-format
04f27fae 3186msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3187msgstr ""
67f393ab 3188
04f27fae
MV
3189#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "%limin %lis"
3193msgstr ""
2f6a2fbb 3194
04f27fae
MV
3195#. TRANSLATOR: s means seconds
3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "%lis"
3199msgstr ""
67f393ab 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3202#, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "Selection %s not found"
3204msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3205
04f27fae
MV
3206#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3207#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3208#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, c-format
3211msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3212msgstr ""
7d8a4da7 3213
04f27fae
MV
3214#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3215#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3216#. two sources.list entries
3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3220msgstr ""
7d8a4da7 3221
04f27fae
MV
3222# FIXME: number?
3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3224#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "Unable to parse Release file %s"
3226msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3229#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "No sections in Release file %s"
3231msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "No Hash entry in Release file %s"
3236msgstr ""
7d8a4da7 3237
493e032a
JAK
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid ""
a2025a9a 3241"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3242"security purposes"
3243msgstr ""
3244
04f27fae
MV
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3246#, fuzzy, c-format
89901946 3247msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3248msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3252#, c-format
d04e44ac 3253msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3254msgstr ""
506ab3c7 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3257#, c-format
d04e44ac 3258msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3259msgstr ""
5b1e4e86 3260
5ff8dd6b
JAK
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, c-format
3263msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3264msgstr ""
3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3269msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3272#, c-format
7d8a4da7 3273msgid ""
04f27fae
MV
3274"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3275"it?"
7d8a4da7 3276msgstr ""
3fa4e98f 3277
04f27fae 3278#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3279#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3280msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3281msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3282
04f27fae
MV
3283#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3284#. dpkg --configure -a
3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3286#, c-format
864fe99c 3287msgid ""
04f27fae
MV
3288"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3292msgid "Not locked"
7d8a4da7 3293msgstr ""
864fe99c 3294
04f27fae
MV
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Installing %s"
3298msgstr " Wedi Sefydlu: "
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Configuring %s"
3303msgstr "Yn cysylltu i %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Removing %s"
3308msgstr "Yn agor %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Completely removing %s"
3313msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3314
04f27fae 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3316#, c-format
04f27fae
MV
3317msgid "Noting disappearance of %s"
3318msgstr ""
506ab3c7 3319
04f27fae 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "Running post-installation trigger %s"
3323msgstr ""
3324
3325#. FIXME: use a better string after freeze
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Directory '%s' missing"
3329msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3330
5ff8dd6b 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Could not open file '%s'"
3334msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Preparing %s"
3339msgstr "Yn agor %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Unpacking %s"
3344msgstr "Yn agor %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Preparing to configure %s"
3349msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Installed %s"
3354msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3355
04f27fae 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3357#, c-format
04f27fae
MV
3358msgid "Preparing for removal of %s"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Removed %s"
3364msgstr "Argymell"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Preparing to completely remove %s"
3369msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Completely removed %s"
3374msgstr "Methwyd dileu %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Can not write log (%s)"
3379msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid "Is /dev/pts mounted?"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3391msgstr ""
3392
3393#. check if its not a follow up error
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3396msgstr ""
5b1e4e86 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3399msgid ""
04f27fae
MV
3400"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3401"error from a previous failure."
7d8a4da7 3402msgstr ""
ce34af08 3403
04f27fae
MV
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407"error"
3408msgstr ""
506ab3c7 3409
04f27fae
MV
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3419"local system"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr ""
506ab3c7 3426
04f27fae 3427#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3428#, fuzzy
04f27fae
MV
3429msgid "Building dependency tree"
3430msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3431
04f27fae
MV
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433#, fuzzy
3434msgid "Candidate versions"
3435msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3436
04f27fae
MV
3437#: apt-pkg/depcache.cc
3438#, fuzzy
3439msgid "Dependency generation"
3440msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3441
04f27fae
MV
3442#: apt-pkg/depcache.cc
3443#, fuzzy
3444msgid "Reading state information"
3445msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3446
04f27fae
MV
3447#: apt-pkg/depcache.cc
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to open StateFile %s"
3450msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/depcache.cc
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3455msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "Send scenario to solver"
3459msgstr ""
864fe99c 3460
04f27fae
MV
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Send request to solver"
3463msgstr ""
864fe99c 3464
04f27fae
MV
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "Prepare for receiving solution"
3467msgstr ""
7d8a4da7 3468
04f27fae
MV
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "External solver failed without a proper error message"
3471msgstr ""
864fe99c 3472
04f27fae
MV
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "Execute external solver"
3475msgstr ""
5b1e4e86 3476
04f27fae 3477#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3478#, c-format
04f27fae
MV
3479msgid "Wrote %i records.\n"
3480msgstr ""
5b1e4e86 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3485msgstr ""
5b1e4e86 3486
04f27fae 3487#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3488#, c-format
04f27fae
MV
3489msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3490msgstr ""
5b1e4e86 3491
04f27fae 3492#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3493#, c-format
04f27fae
MV
3494msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3495msgstr ""
b391a29c 3496
04f27fae 3497#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3498#, c-format
04f27fae
MV
3499msgid "Can't find authentication record for: %s"
3500msgstr ""
c77d6597 3501
04f27fae
MV
3502#: apt-pkg/indexcopy.cc
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Hash mismatch for: %s"
3505msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3508#, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3510msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/init.cc
3513#, fuzzy
3514msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3515msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/install-progress.cc
3518#, c-format
3519msgid "Progress: [%3i%%]"
3520msgstr ""
9de26945 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/install-progress.cc
3523msgid "Running dpkg"
3524msgstr ""
9de26945 3525
04f27fae 3526#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3527#, c-format
04f27fae
MV
3528msgid ""
3529"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3530"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3531msgstr ""
9de26945 3532
04f27fae 3533#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3534#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3535msgid "Could not configure '%s'. "
3536msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3537
04f27fae
MV
3538# FIXME: %s may have an arbirrary length
3539#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3540#, c-format
04f27fae
MV
3541msgid ""
3542"This installation run will require temporarily removing the essential "
3543"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3544"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3545msgstr ""
3546"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3547"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3548"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "Empty package cache"
3552msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "The package cache file is corrupted"
3556msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3557
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "The package cache file is an incompatible version"
3560msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3561
04f27fae
MV
3562# FIXME: capitalisation?
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3564#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3565msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3566msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3567
04f27fae 3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3569#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3570msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3571msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3572
0327b790
JAK
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574#, fuzzy
3575msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3576msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Depends"
3580msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "PreDepends"
3584msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Suggests"
3588msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Recommends"
3592msgstr "Argymell"
b391a29c 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Conflicts"
3596msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Replaces"
3600msgstr "Amnewid"
b391a29c 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Obsoletes"
3604msgstr "Darfodi"
b391a29c 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Breaks"
3608msgstr ""
864fe99c 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3612msgstr ""
3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "required"
3616msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3617
493e032a
JAK
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "important"
3620msgstr "pwysig"
3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "standard"
3624msgstr "safonnol"
b81dbe40 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "optional"
3628msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "extra"
3632msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3636msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3637
04f27fae
MV
3638#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3639#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3643msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3647msgstr ""
3648"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3652msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655#, fuzzy
3656msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3657msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3661msgstr ""
3662"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665#, fuzzy
3666msgid "Reading package lists"
3667msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3668
04f27fae
MV
3669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670msgid "IO Error saving source cache"
3671msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3674#, c-format
3675msgid "Index file type '%s' is not supported"
3676msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3677
04f27fae 3678#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3679#, c-format
04f27fae
MV
3680msgid ""
3681"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3682"available in the sources"
2f6a2fbb 3683msgstr ""
5b1e4e86 3684
04f27fae
MV
3685# FIXME: literal
3686#: apt-pkg/policy.cc
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3689msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3690
04f27fae
MV
3691# FIXME: tense
3692#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3693#, c-format
04f27fae
MV
3694msgid "Did not understand pin type %s"
3695msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3696
04f27fae 3697#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3698#, c-format
04f27fae
MV
3699msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3700msgstr ""
5b1e4e86 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/policy.cc
3703msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3704msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3705
04f27fae
MV
3706#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3708#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3710msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Opening %s"
3715msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3716
04f27fae 3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3718#, c-format
04f27fae
MV
3719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3721
04f27fae 3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3723#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3725msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3726
04f27fae 3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3728#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3729msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3730msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3735msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3736
cbbee23e
DK
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, c-format
3739msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3740msgstr ""
3741
04f27fae
MV
3742# FIXME: ...file
3743#: apt-pkg/srcrecords.cc
3744msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3745msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/tagfile.cc
3748#, c-format
493e032a 3749msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3750msgstr ""
7d8a4da7 3751
04f27fae
MV
3752#: apt-pkg/update.cc
3753#, fuzzy
3754msgid ""
3755"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3756"used instead."
3757msgstr ""
3758"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3759"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3760
04f27fae 3761#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3762#, fuzzy
04f27fae
MV
3763msgid "Calculating upgrade"
3764msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3765
5b057748
JAK
3766#~ msgid "(not found)"
3767#~ msgstr "(heb ganfod)"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid " Package pin: "
3771#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3772
21895193
JAK
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3775#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3776
29f80b30
JAK
3777#, fuzzy
3778#~ msgid ""
3779#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3780#~ "packages"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3783#~ "pecyn %s"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3787#~ "found"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3790#~ "pecyn %s"
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3796#~ "newydd"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid ""
3800#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3801#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3804#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid ""
3808#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3809#~ "candidate version"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3812#~ "pecyn %s"
3813
3814#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3815#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3816
3817#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3818#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3819
9270be36
MV
3820#~ msgid "Problem unlinking %s"
3821#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3822
3823#~ msgid "Failed to unlink %s"
3824#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3825
8561c2fe
DK
3826#~ msgid ""
3827#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3828#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3831#~ "from APT's binary cache files\n"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3834#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3837#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3838
8561c2fe
DK
3839#~ msgid ""
3840#~ "Options:\n"
3841#~ " -h This help text.\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Opsiynnau:\n"
3846#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3847#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3848#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid ""
3852#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3855#~ "used\n"
3856#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3857#~ "\n"
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text\n"
3860#~ " -s Use source file sorting\n"
3861#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3862#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3867#~ "yr\n"
3868#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Opsiynnau:\n"
3871#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3872#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3873#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3874#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3875
04f27fae
MV
3876#~ msgid "Child process failed"
3877#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3878
e49dd9d3
MV
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3881#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3882
bf33c3bd
JAK
3883#~ msgid "Failed to create pipes"
3884#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3885
3886#~ msgid "Failed to exec gzip "
3887#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3888
5b1e4e86 3889#, fuzzy
864fe99c
MV
3890#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3891#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3892
864fe99c
MV
3893#~ msgid "Failed to create FILE*"
3894#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3895
864fe99c
MV
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3898#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3899
3900#, fuzzy
864fe99c
MV
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3904
51da0c35 3905#, fuzzy
864fe99c
MV
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3907#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3908
864fe99c
MV
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3913
ce34af08 3914#, fuzzy
864fe99c
MV
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3918
3919#, fuzzy
864fe99c
MV
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3923
864fe99c
MV
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3925#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3926
864fe99c
MV
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3928#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3929
864fe99c
MV
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3931#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3932
ce34af08 3933#, fuzzy
864fe99c
MV
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3939#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3940#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3941
3942#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3943#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3944
3945#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3946#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3947
3948#~ msgid "Collecting File Provides"
3949#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3950
3951# FIXME: number?
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3954#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3955
3956#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3957#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3958
864fe99c
MV
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Total dependency version space: "
3961#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3962
3963#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3964#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3965
3966#~ msgid "Done"
3967#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3968
3969#, fuzzy
864fe99c
MV
3970#~ msgid "No keyring installed in %s."
3971#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3972
ce34af08 3973#, fuzzy
864fe99c
MV
3974#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3975#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3976
3977#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3978#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3979
ce34af08
MV
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3982#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3983
3984#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3985#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3986
3987#~ msgid ""
3988#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3989#~ "need to manually fix this package."
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3992#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3993
5caefc91
MV
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3996#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3997
3f5a581c
MV
3998#~ msgid "Failed to remove %s"
3999#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 4000
3f5a581c
MV
4001#~ msgid "Unable to create %s"
4002#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 4003
3f5a581c
MV
4004#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4005#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 4006
3f5a581c
MV
4007#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 4010
3f5a581c
MV
4011#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4012#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 4013
3f5a581c
MV
4014# FIXME
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Internal error getting a package name"
4017#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Reading file listing"
4021#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4022
4023#~ msgid ""
4024#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4025#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4026#~ "package!"
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4029#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4030
4031# FIXME
4032#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4033#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Internal error getting a node"
4037#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4038
4039# FIXME: literal
4040#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4041#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4042
4043#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4044#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4045
4046#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4047#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4051#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4055#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4059#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4060
4061#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4062#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4063
4064#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4065#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4066
4067#~ msgid "Couldn't change to %s"
4068#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4069
4070#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4071#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4072
4073#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4074#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4075
4076#~ msgid "Read error from %s process"
4077#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4078
4079#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4080#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4081
a12d5352
MV
4082#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4083#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4084
4085#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4086#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4087
4088#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4089#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4090
c77d6597
MV
4091#~ msgid "decompressor"
4092#~ msgstr "datgywasgydd"
4093
a12d5352
MV
4094# FIXME
4095#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4096#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4097
4098# FIXME
4099#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4100#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4101
c77d6597
MV
4102#, fuzzy
4103#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4104#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4105
4106#, fuzzy
4107#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4108#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4112#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4116#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4117
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4120#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4121
4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4124#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4128#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4132#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4133
a12d5352
MV
4134#, fuzzy
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4136#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4137
c77d6597
MV
4138#, fuzzy
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4140#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4141
27b16a2e
MV
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4144#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4145
b6c6b52f
MV
4146#, fuzzy
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4148#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4149
b81dbe40
DK
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4152#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4153
0fd68707
MV
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4156#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Could not patch file"
4160#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4161
1c5f0d75 4162#~ msgid " %4i %s\n"
4163#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4164
09d057db 4165#~ msgid "%4i %s\n"
4166#~ msgstr "%4i %s\n"
4167
4168#, fuzzy
4169#~ msgid "Processing triggers for %s"
4170#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4171
6c0bed9d 4172# FIXME: commas, wrapping
4173#~ msgid ""
4174#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4175#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4176#~ "that package should be filed."
4177#~ msgstr ""
4178#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4179#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4180
ab231908
OS
4181#, fuzzy
4182#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4183#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4184
67f393ab 4185#, fuzzy
0e1423ae 4186#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4187#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4188
0e1423ae 4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4191#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4192
0e1423ae 4193#, fuzzy
4194#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4195#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4196
0e1423ae 4197#, fuzzy
4198#~ msgid "openpty failed\n"
4199#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4200
edae3167 4201#~ msgid "File date has changed %s"
4202#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4203
802442e3 4204#, fuzzy
4205#~ msgid "Reading file list"
4206#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4207
4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Could not execute "
4210#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4211
26e38fa2
CP
4212#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4213#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4214
4215#~ msgid "Write Error"
4216#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4217
4218#~ msgid "File Not Found"
4219#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"