]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Spanish apt-mark translation fix
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
29f80b30 14"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae 230#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 231#, fuzzy
04f27fae
MV
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
29f80b30
JAK
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
264"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
265"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
266"distribusjonen."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Ødelagte pakker"
285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
9de26945 296msgid ""
04f27fae
MV
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 300
04f27fae
MV
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
9de26945 310msgstr ""
1e7ec0d8 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318msgstr ""
319"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
320"apt@packages.debian.org"
ce34af08 321
9de26945
MV
322#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
323#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 324#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 325#, c-format
04f27fae
MV
326msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
327msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 328
9de26945
MV
329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
330#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 331#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 332#, c-format
04f27fae
MV
333msgid "Need to get %sB of archives.\n"
334msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 335
04f27fae
MV
336#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
337#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
338#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 339#, c-format
04f27fae
MV
340msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
341msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 342
04f27fae
MV
343#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
344#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
345#: apt-private/private-install.cc
346#, c-format
347msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
348msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
352msgstr ""
353"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 354
04f27fae
MV
355#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
356#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Yes, do as I say!"
359msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 360
04f27fae 361#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 362#, c-format
04f27fae
MV
363msgid ""
364"You are about to do something potentially harmful.\n"
365"To continue type in the phrase '%s'\n"
366" ?] "
367msgstr ""
368"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
369"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
370" ?] "
b6c6b52f 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Abort."
374msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Do you want to continue?"
378msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid "Some files failed to download"
382msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 383
8561c2fe 384#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
385msgid "Download complete and in download only mode"
386msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 387
04f27fae 388#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 389msgid ""
04f27fae
MV
390"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
391"missing?"
2f6a2fbb 392msgstr ""
04f27fae
MV
393"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
394"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 395
04f27fae
MV
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
398msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 399
04f27fae
MV
400#: apt-private/private-install.cc
401msgid "Unable to correct missing packages."
402msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 403
04f27fae
MV
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid "Aborting install."
406msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 407
04f27fae 408#: apt-private/private-install.cc
9de26945 409msgid ""
04f27fae
MV
410"The following package disappeared from your system as\n"
411"all files have been overwritten by other packages:"
412msgid_plural ""
413"The following packages disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgstr[0] ""
416"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
417"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
418msgstr[1] ""
419"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
420"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
424msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
428msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 429
04f27fae 430#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 431msgid ""
04f27fae
MV
432"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
433"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 434msgstr ""
04f27fae
MV
435"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
436"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 437
04f27fae
MV
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
440msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 441
04f27fae
MV
442#: apt-private/private-install.cc
443msgid ""
444"The following package was automatically installed and is no longer required:"
445msgid_plural ""
446"The following packages were automatically installed and are no longer "
447"required:"
448msgstr[0] ""
449"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
450msgstr[1] ""
451"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454#, c-format
455msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
456msgid_plural ""
457"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
458msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
459msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 460
04f27fae 461#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 462#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
463msgid "Use '%s' to remove it."
464msgid_plural "Use '%s' to remove them."
465msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
466msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
467
468#: apt-private/private-install.cc
469msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
470msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
471
472#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 473msgid ""
04f27fae
MV
474"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
475"solution)."
ce34af08 476msgstr ""
04f27fae
MV
477"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
478"angi en løsning)."
3f5a581c 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
9de26945 481#, fuzzy
04f27fae
MV
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 494#, c-format
04f27fae 495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 496msgstr ""
04f27fae 497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
3f5a581c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 510
04f27fae
MV
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
9de26945 513#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
9de26945 528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
3f5a581c 535
04f27fae 536#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
3f5a581c 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
9de26945 561#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 572msgstr ""
ce34af08 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
3f5a581c 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
3f5a581c 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 591msgstr ""
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
3f5a581c 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
ce34af08 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
ce34af08 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
506ab3c7 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
b3c63712
JAK
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "%s has no build depends.\n"
905msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
909msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
915"Architectures for setup"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr ""
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
927
8561c2fe
DK
928#: apt-private/private-source.cc
929msgid "Failed to process build dependencies"
930msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 931
04f27fae
MV
932#: apt-private/private-sources.cc
933#, fuzzy, c-format
934msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
935msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 936
04f27fae 937#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 938#, c-format
04f27fae
MV
939msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
940msgstr ""
506ab3c7 941
0507225b
MV
942#: apt-private/private-unmet.cc
943#, c-format
944msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
945msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
946
04f27fae
MV
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "The update command takes no arguments"
949msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 950
04f27fae 951#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 952#, c-format
04f27fae
MV
953msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
954msgid_plural ""
955"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
956msgstr[0] ""
957msgstr[1] ""
506ab3c7 958
04f27fae
MV
959#: apt-private/private-update.cc
960msgid "All packages are up to date."
961msgstr ""
506ab3c7 962
04f27fae
MV
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
966msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 967
04f27fae
MV
968#: cmdline/apt-cache.cc
969msgid "Total package names: "
970msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 971
04f27fae
MV
972#: cmdline/apt-cache.cc
973msgid "Total package structures: "
974msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 975
04f27fae
MV
976#: cmdline/apt-cache.cc
977msgid " Normal packages: "
978msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 979
04f27fae
MV
980#: cmdline/apt-cache.cc
981msgid " Pure virtual packages: "
982msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 983
04f27fae
MV
984#: cmdline/apt-cache.cc
985msgid " Single virtual packages: "
986msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 987
04f27fae
MV
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Mixed virtual packages: "
990msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Missing: "
994msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid "Total distinct versions: "
998msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid "Total distinct descriptions: "
1002msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total dependencies: "
1006msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total ver/file relations: "
1010msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid "Total Desc/File relations: "
1014msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid "Total Provides mappings: "
1018msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total globbed strings: "
1022msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1023
04f27fae 1024#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1025msgid "Total slack space: "
1026msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1027
04f27fae 1028#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1031
04f27fae 1032#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1034msgstr ""
51da0c35 1035
04f27fae 1036#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1037msgid ""
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1040"\n"
8561c2fe 1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1047msgstr ""
1048
cbbee23e
DK
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Vis data om kildekoden"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1079msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1080
04f27fae
MV
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082#, fuzzy
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1085
04f27fae 1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1087#, c-format
04f27fae
MV
1088msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1089msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1092msgid ""
04f27fae
MV
1093"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1094"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1095"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1096"mount point."
9de26945 1097msgstr ""
d8ad0e30 1098
04f27fae
MV
1099#: cmdline/apt-cdrom.cc
1100msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1101msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1102
cbbee23e
DK
1103#: cmdline/apt-cdrom.cc
1104msgid ""
1105"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1106"\n"
9270be36 1107"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1108"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1109"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1110msgstr ""
1111
04f27fae
MV
1112#: cmdline/apt-config.cc
1113msgid "Arguments not in pairs"
1114msgstr "Ikke parvise argumenter"
1115
1116#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1117#, fuzzy
04f27fae
MV
1118msgid ""
1119"Usage: apt-config [options] command\n"
1120"\n"
8561c2fe 1121"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1122"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1123msgstr ""
9270be36
MV
1124"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1125"\n"
1126"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1127
cbbee23e
DK
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "get configuration values via shell evaluation"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133msgid "show the active configuration setting"
1134msgstr ""
1135
04f27fae
MV
1136#: cmdline/apt-get.cc
1137#, c-format
1138msgid "Couldn't find package %s"
1139msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1140
04f27fae 1141#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1142#, c-format
04f27fae
MV
1143msgid "%s set to automatically installed.\n"
1144msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1147msgid ""
04f27fae
MV
1148"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1149"instead."
1e7ec0d8 1150msgstr ""
a22cdc19 1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1155
04f27fae
MV
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157msgid "Supported modules:"
1158msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1159
04f27fae 1160#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1161#, fuzzy
2f6a2fbb 1162msgid ""
04f27fae
MV
1163"Usage: apt-get [options] command\n"
1164" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1165" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1166"\n"
8561c2fe
DK
1167"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1168"and information about them from authenticated sources and\n"
1169"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1170"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1171msgstr ""
1172"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1173" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1174" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1175"\n"
cbbee23e
DK
1176"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1177"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1178"er «update» og «install».\n"
1179
cbbee23e
DK
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181msgid "Retrieve new lists of packages"
1182msgstr "Hent nye pakkelister"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Perform an upgrade"
1186msgstr "Utfør en oppgradering"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1190msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Remove packages"
1194msgstr "Fjern pakker"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Remove packages and config files"
1198msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1199
0507225b
MV
1200#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1201msgid "Remove automatically all unused packages"
1202msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1203
cbbee23e
DK
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1206msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Follow dselect selections"
1210msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1214msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Erase downloaded archive files"
1218msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Erase old downloaded archive files"
1222msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1226msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Download source archives"
1230msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Download the binary package into the current directory"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Download and display the changelog for the given package"
1238msgstr ""
1239
04f27fae
MV
1240#: cmdline/apt-helper.cc
1241msgid "Need one URL as argument"
1242msgstr ""
2f6a2fbb 1243
04f27fae 1244#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1245#, fuzzy
04f27fae
MV
1246msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1247msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Download Failed"
1251msgstr ""
2f6a2fbb 1252
04f27fae 1253#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1254#, c-format
04f27fae 1255msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1256msgstr ""
2f6a2fbb 1257
04f27fae
MV
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid ""
1260"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1261" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1262" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1263"\n"
8561c2fe 1264"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1265"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1266msgstr ""
1267
1268#: cmdline/apt-helper.cc
1269msgid "download the given uri to the target-path"
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-helper.cc
1273msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1274msgstr ""
1275
c3c3bd04
JAK
1276#: cmdline/apt-helper.cc
1277msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1278msgstr ""
1279
cbbee23e
DK
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1282msgstr ""
2f6a2fbb 1283
04f27fae
MV
1284#: cmdline/apt-mark.cc
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1287msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1288
04f27fae 1289#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1290#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1291msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1292msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1293
04f27fae
MV
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1297msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1298
04f27fae 1299#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1300#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1301msgid "%s was already set on hold.\n"
1302msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1303
04f27fae
MV
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "%s was already not hold.\n"
1307msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1308
cbbee23e
DK
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1311msgstr ""
e49dd9d3 1312
04f27fae
MV
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "%s set on hold.\n"
1316msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1317
04f27fae
MV
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "Canceled hold on %s.\n"
1321msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1322
04f27fae 1323#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1324#, c-format
1325msgid "Selected %s for purge.\n"
1326msgstr ""
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "Selected %s for removal.\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1336msgstr ""
1337
04f27fae
MV
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339msgid ""
1340"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1343"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1344"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1345"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1346msgstr ""
1347
cbbee23e
DK
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1351msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Mark the given packages as manually installed"
1356msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359msgid "Mark a package as held back"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363msgid "Unset a package set as held back"
1364msgstr ""
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy
1368msgid "Print the list of automatically installed packages"
1369msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy
1373msgid "Print the list of manually installed packages"
1374msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Print the list of package on hold"
1378msgstr ""
1379
0507225b
MV
1380#: cmdline/apt.cc
1381msgid ""
1382"Usage: apt [options] command\n"
1383"\n"
1384"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1385"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1386"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1387"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1388"interactive use by default.\n"
1389msgstr ""
1390
1391#. query
1392#: cmdline/apt.cc
1393msgid "list packages based on package names"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "search in package descriptions"
1399msgstr "Leser pakkelister"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402msgid "show package details"
1403msgstr ""
1404
1405#. package stuff
1406#: cmdline/apt.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "install packages"
1409msgstr "Låste pakker:"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "remove packages"
1414msgstr "Ødelagte pakker"
1415
1416#. system wide stuff
1417#: cmdline/apt.cc
1418#, fuzzy
1419msgid "update list of available packages"
1420msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1421
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1424msgstr ""
1425
1426#: cmdline/apt.cc
1427msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1428msgstr ""
1429
1430#. misc
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "edit the source information file"
1434msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1435
04f27fae 1436#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1437#, c-format
04f27fae
MV
1438msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1439msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1440
04f27fae
MV
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid ""
1443"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1444"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1445msgstr ""
04f27fae
MV
1446"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1447"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1448
04f27fae
MV
1449#: methods/cdrom.cc
1450msgid "Wrong CD-ROM"
1451msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1452
04f27fae 1453#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1454#, c-format
04f27fae
MV
1455msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1456msgstr ""
1457"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1458"bruk."
e49dd9d3 1459
04f27fae
MV
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Disk not found."
1462msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1463
04f27fae
MV
1464#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465msgid "File not found"
1466msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Connecting to %s (%s)"
1471msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "[IP: %s %s]"
1476msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1482
04f27fae
MV
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/connect.cc
1489#, c-format
1490msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494msgid "Failed"
1495msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1496
04f27fae 1497#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1498#, c-format
04f27fae
MV
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1501
04f27fae
MV
1502#. We say this mainly because the pause here is for the
1503#. ssh connection that is still going
1504#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1505#, c-format
04f27fae
MV
1506msgid "Connecting to %s"
1507msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1508
04f27fae 1509#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1510#, c-format
04f27fae
MV
1511msgid "Could not resolve '%s'"
1512msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1513
04f27fae 1514#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1515#, c-format
04f27fae
MV
1516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1523
04f27fae 1524#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1525#, c-format
04f27fae
MV
1526msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1528
04f27fae 1529#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1530#, c-format
04f27fae
MV
1531msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1533
68e07cd0 1534#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1535msgid "Failed to stat"
1536msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1537
68e07cd0 1538#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1539msgid "Failed to set modification time"
1540msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/file.cc
1543msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1545
04f27fae
MV
1546#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547#: methods/ftp.cc
1548msgid "Logging in"
1549msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1550
04f27fae
MV
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid "Unable to determine the peer name"
1553msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1554
04f27fae
MV
1555#: methods/ftp.cc
1556msgid "Unable to determine the local name"
1557msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1558
04f27fae 1559#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1560#, c-format
04f27fae
MV
1561msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1563
04f27fae 1564#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1565#, c-format
04f27fae
MV
1566msgid "USER failed, server said: %s"
1567msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "PASS failed, server said: %s"
1572msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1573
04f27fae 1574#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1575msgid ""
04f27fae
MV
1576"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577"is empty."
e49dd9d3 1578msgstr ""
04f27fae
MV
1579"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1580"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1581
04f27fae
MV
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "Connection timeout"
1594msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Server closed the connection"
1598msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Read error"
1602msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605msgid "A response overflowed the buffer."
1606msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Protocol corruption"
1610msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613msgid "Write error"
1614msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not create a socket"
1618msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not connect passive socket."
1626msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Could not bind a socket"
1634msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not listen on the socket"
1638msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not determine the socket's name"
1642msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Unable to send PORT command"
1646msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1647
1648#: methods/ftp.cc
9de26945 1649#, c-format
04f27fae
MV
1650msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Data socket connect timed out"
1660msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Unable to accept connection"
1664msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1665
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667msgid "Problem hashing file"
1668msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Data socket timed out"
1677msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1683
1684#. Get the files information
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Query"
1687msgstr "Spørring"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Unable to invoke "
1691msgstr "Klarte ikke å starte"
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid ""
1699"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1704msgstr ""
04f27fae
MV
1705"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1706"installert?)"
9f2df510 1707
04f27fae
MV
1708#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1709#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1713"authentication?)"
5b1e4e86 1714msgstr ""
7d8a4da7 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid "Unknown error executing apt-key"
1718msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1719
1720#: methods/gpgv.cc
1721msgid "The following signatures were invalid:\n"
1722msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid ""
1726"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1727"available:\n"
1728msgstr ""
1729"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1730"ikke er tilgjengelig:\n"
1731
04f27fae
MV
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error writing to the file"
1734msgstr "Feil ved skriving til fila"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Error reading from server"
1742msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Error writing to file"
1746msgstr "Feil ved skriving til fil"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Select failed"
1750msgstr "Utvalget mislykkes"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Connection timed out"
1754msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1755
1756#: methods/http.cc
1757msgid "Error writing to output file"
1758msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1759
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
1762#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1765#, c-format
04f27fae
MV
1766msgid "Unable to read %s"
1767msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1768
1769#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771#, c-format
1772msgid "Unable to change to %s"
1773msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1774
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc
1778#, c-format
1779msgid "No mirror file '%s' found "
1780msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1781
1782#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783#. and provide a config option to define that default
1784#: methods/mirror.cc
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1788
1789#: methods/mirror.cc
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1793
1794#: methods/mirror.cc
1795#, c-format
1796msgid "[Mirror: %s]"
1797msgstr "[Speil: %s]"
1798
68e07cd0
JAK
1799#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1800#: apt-pkg/acquire-item.cc
1801#, c-format
1802msgid "Failed to stat %s"
1803msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1804
04f27fae
MV
1805#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1806msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1807msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1808
1809#: methods/rsh.cc
1810msgid "Connection closed prematurely"
1811msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1812
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Waiting for headers"
1815msgstr "Venter på hoder"
1816
1817#: methods/server.cc
1818msgid "Bad header line"
1819msgstr "Ødelagt hodelinje"
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1823msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1827msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1831msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1832
1833#: methods/server.cc
1834msgid "This HTTP server has broken range support"
1835msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Unknown date format"
1839msgstr "Ukjent datoformat"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header data"
1843msgstr "Ødelagte hodedata"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Connection failed"
1847msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1848
1849#: methods/server.cc
1850#, c-format
1851msgid ""
1852"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1853"5 apt.conf)"
1854msgstr ""
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "Internal error"
1858msgstr "Intern feil"
1859
68e07cd0
JAK
1860#: methods/store.cc
1861msgid "Empty files can't be valid archives"
1862msgstr ""
1863
04f27fae
MV
1864#: dselect/install:33
1865msgid "Bad default setting!"
1866msgstr "Feil standardinnstilling!"
1867
1868#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1869#: dselect/install:106 dselect/update:45
1870#, fuzzy
1871msgid "Press [Enter] to continue."
1872msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1873
1874#: dselect/install:92
1875msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1876msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1877
1878# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1879# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1880# at only 80 characters per line, if possible.\r
1881#: dselect/install:102
1882msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1883msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1884
1885#: dselect/install:103
1886msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1887msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1888
1889#: dselect/install:104
1890msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1891msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1892
1893#: dselect/install:105
1894msgid ""
1895"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1896msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1897
1898#: dselect/update:30
1899msgid "Merging available information"
1900msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1903#, fuzzy
04f27fae
MV
1904msgid ""
1905"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1906"\n"
8561c2fe
DK
1907"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1908"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1909"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1910msgstr ""
1911"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1912"\n"
1913"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1914"innstillinger\n"
1915"og maler fra debianpakker.\n"
1916"\n"
1917"Innstillinger:\n"
1918" -h Denne hjelpeteksten\n"
1919" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1920" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1921" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1922
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Unable to mkstemp %s"
1926msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1927
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1929#, c-format
1930msgid "Unable to write to %s"
1931msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1932
1933#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1934msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1935msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1936
1937#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1938#, fuzzy
1939msgid ""
1940"Usage: apt-internal-solver\n"
1941"\n"
1942"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1943"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1944"the like.\n"
04f27fae
MV
1945msgstr ""
1946"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1947"\n"
1948"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1949"innstillinger\n"
1950"og maler fra debianpakker.\n"
1951"\n"
1952"Innstillinger:\n"
1953" -h Denne hjelpeteksten\n"
1954" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1955" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1956" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1957
1958#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1959msgid "Unknown package record!"
1960msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1961
1962#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1963msgid ""
1964"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1965"\n"
8561c2fe 1966"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1967"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1968"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1969msgstr ""
04f27fae
MV
1970
1971#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1972msgid "Package extension list is too long"
1973msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1974
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976#, c-format
1977msgid "Error processing directory %s"
1978msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1979
1980#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1981msgid "Source extension list is too long"
1982msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1983
1984#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985msgid "Error writing header to contents file"
1986msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989#, c-format
1990msgid "Error processing contents %s"
1991msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1996"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1997" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1998" contents path\n"
1999" release path\n"
2000" generate config [groups]\n"
2001" clean config\n"
2002"\n"
2003"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2004"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2005"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2006"\n"
2007"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2008"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2009"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2010"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2011"\n"
2012"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2013"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2014"\n"
2015"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2016"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2017"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2018"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2019"Debian archive:\n"
2020" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2021" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2022"\n"
2023"Options:\n"
2024" -h This help text\n"
2025" --md5 Control MD5 generation\n"
2026" -s=? Source override file\n"
2027" -q Quiet\n"
2028" -d=? Select the optional caching database\n"
2029" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2030" --contents Control contents file generation\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2033msgstr ""
2034"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2035"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2036" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2037" contents sti\n"
2038" release sti\n"
2039" generate config [grupper]\n"
2040" clean config\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2043"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2044"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2047"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2048"til\n"
2049"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2050"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2051"\n"
2052"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2053"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2054"\n"
2055"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2056"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2057"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2058"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2059"er\n"
2060"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2061" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2062" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2063"\n"
2064"Innstillinger:\n"
2065" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2066" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2067" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2068" -q Stille.\n"
2069" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2070" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2071" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2072" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2073" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2074
04f27fae
MV
2075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076msgid "No selections matched"
2077msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2078
04f27fae 2079#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2080#, c-format
04f27fae
MV
2081msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2082msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2083
04f27fae 2084#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2085#, c-format
04f27fae
MV
2086msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2087msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2088
04f27fae 2089#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2090#, c-format
04f27fae
MV
2091msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2092msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2093
04f27fae 2094#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2095msgid ""
04f27fae
MV
2096"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2097"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2098msgstr ""
04f27fae
MV
2099"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2100"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2101
04f27fae 2102#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2103#, c-format
04f27fae
MV
2104msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2105msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2106
04f27fae 2107#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2108#, fuzzy
04f27fae
MV
2109msgid "Failed to read .dsc"
2110msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2111
04f27fae
MV
2112#: ftparchive/cachedb.cc
2113msgid "Archive has no control record"
2114msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2115
04f27fae
MV
2116#: ftparchive/cachedb.cc
2117msgid "Unable to get a cursor"
2118msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2119
04f27fae
MV
2120#: ftparchive/contents.cc
2121msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2122msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2123
04f27fae 2124#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2125#, c-format
04f27fae
MV
2126msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2127msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2128
04f27fae 2129#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2130#, c-format
04f27fae
MV
2131msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2132msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2133
04f27fae
MV
2134#: ftparchive/multicompress.cc
2135msgid "Failed to fork"
2136msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139msgid "Compress child"
2140msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2141
04f27fae 2142#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2143#, c-format
04f27fae
MV
2144msgid "Internal error, failed to create %s"
2145msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2146
04f27fae
MV
2147#: ftparchive/multicompress.cc
2148msgid "IO to subprocess/file failed"
2149msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc
2152msgid "Failed to read while computing MD5"
2153msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2154
04f27fae 2155#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2156#, c-format
04f27fae
MV
2157msgid "Failed to rename %s to %s"
2158msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2159
04f27fae 2160#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2161#, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "Unable to open %s"
2163msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2164
04f27fae
MV
2165#. skip spaces
2166#. find end of word
2167#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2168#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2169msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2170msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2171
04f27fae
MV
2172#: ftparchive/override.cc
2173#, c-format
2174msgid "Failed to read the override file %s"
2175msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/override.cc
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2180msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/override.cc
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2185msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/override.cc
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2190msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/writer.cc
2193#, c-format
2194msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2195msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/writer.cc
2198#, c-format
2199msgid "W: Unable to stat %s\n"
2200msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2201
04f27fae
MV
2202#: ftparchive/writer.cc
2203msgid "E: "
2204msgstr "F:"
2f6a2fbb 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/writer.cc
2207msgid "W: "
2208msgstr "A:"
506ab3c7 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/writer.cc
2211msgid "E: Errors apply to file "
2212msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/writer.cc
2215#, c-format
2216msgid "Failed to resolve %s"
2217msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/writer.cc
2220msgid "Tree walking failed"
2221msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/writer.cc
2224#, c-format
2225msgid "Failed to open %s"
2226msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2227
04f27fae 2228#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2229#, c-format
04f27fae
MV
2230msgid " DeLink %s [%s]\n"
2231msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2232
68e07cd0 2233#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2234#, c-format
2235msgid "Failed to readlink %s"
2236msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "*** Failed to link %s to %s"
2241msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2246msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249msgid "Archive had no package field"
2250msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2251
04f27fae
MV
2252#: ftparchive/writer.cc
2253#, c-format
2254msgid " %s has no override entry\n"
2255msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2256
04f27fae
MV
2257#: ftparchive/writer.cc
2258#, c-format
2259msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2260msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid " %s has no source override entry\n"
2265msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2266
04f27fae 2267#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid " %s has no binary override entry either\n"
2270msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273msgid "Invalid archive signature"
2274msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277msgid "Error reading archive member header"
2278msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2279
04f27fae
MV
2280#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281#, c-format
2282msgid "Invalid archive member header %s"
2283msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2286msgid "Invalid archive member header"
2287msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2288
04f27fae
MV
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290msgid "Archive is too short"
2291msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2292
04f27fae
MV
2293#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2294msgid "Failed to read the archive headers"
2295msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2296
04f27fae 2297#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2298#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2299msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2300msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2301
04f27fae
MV
2302#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2303msgid "Corrupted archive"
2304msgstr "Ødelagt arkiv"
2305
2306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2307msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2308msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2309
2310#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2311#, c-format
04f27fae
MV
2312msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2313msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2314
04f27fae 2315#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2316#, c-format
04f27fae
MV
2317msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2318msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/deb/debfile.cc
2321#, c-format
2322msgid "Internal error, could not locate member %s"
2323msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/deb/debfile.cc
2326msgid "Unparsable control file"
2327msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2328
2329#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2330#, c-format
04f27fae
MV
2331msgid "Failed to write file %s"
2332msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2333
04f27fae 2334#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2335#, c-format
04f27fae
MV
2336msgid "Failed to close file %s"
2337msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2338
04f27fae 2339#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2340#, c-format
04f27fae
MV
2341msgid "The path %s is too long"
2342msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2343
04f27fae 2344#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2345#, c-format
04f27fae
MV
2346msgid "Unpacking %s more than once"
2347msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2348
04f27fae
MV
2349#: apt-inst/extract.cc
2350#, c-format
2351msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2352msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2353
04f27fae 2354#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2355#, c-format
04f27fae
MV
2356msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2357msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/extract.cc
2360msgid "The diversion path is too long"
2361msgstr "Avledningsstien er for lang"
2362
2363#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2364#, c-format
04f27fae
MV
2365msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2366msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2367
2368#: apt-inst/extract.cc
2369msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2370msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2371
2372#: apt-inst/extract.cc
2373msgid "The path is too long"
2374msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2375
04f27fae 2376#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2379msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2384msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/extract.cc
2387#, c-format
2388msgid "Unable to stat %s"
2389msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2390
04f27fae
MV
2391#: apt-inst/filelist.cc
2392msgid "DropNode called on still linked node"
2393msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/filelist.cc
2396msgid "Failed to locate the hash element!"
2397msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/filelist.cc
2400msgid "Failed to allocate diversion"
2401msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/filelist.cc
2404msgid "Internal error in AddDiversion"
2405msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408#, c-format
2409msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2410msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/filelist.cc
2413#, c-format
2414msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2415msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2416
04f27fae
MV
2417#: apt-inst/filelist.cc
2418#, c-format
2419msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2420msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2421
04f27fae 2422#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2423msgid ""
9270be36
MV
2424"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2425"disabled by default."
cbbee23e
DK
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc
2429msgid ""
d04e44ac 2430"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2431"potentially dangerous to use."
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/acquire-item.cc
2435msgid ""
2436"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2437"details."
04f27fae
MV
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2441#, c-format
2442msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2443msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid "Hash Sum mismatch"
2447msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450msgid "Size mismatch"
2451msgstr "Feil størrelse"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc
2454#, fuzzy
2455msgid "Invalid file format"
2456msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
2459#, fuzzy
2460msgid "Signature error"
2461msgstr "Skrivefeil"
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2465msgid ""
04f27fae
MV
2466"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2467"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2468msgstr ""
04f27fae
MV
2469"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2470"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2471
04f27fae
MV
2472#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2474#, c-format
04f27fae
MV
2475msgid "GPG error: %s: %s"
2476msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2477
9270be36
MV
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2482"architecture '%s'"
2483msgstr ""
2484
04f27fae 2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2486#, c-format
e49dd9d3 2487msgid ""
04f27fae
MV
2488"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2489"or malformed file)"
e49dd9d3 2490msgstr ""
e49dd9d3 2491
493e032a
JAK
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2496"weak security information for it"
2497msgstr ""
2498
04f27fae
MV
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2501msgstr ""
04f27fae 2502"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2503
04f27fae
MV
2504#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2505#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2506#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2508#, c-format
864fe99c 2509msgid ""
04f27fae
MV
2510"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2511"repository will not be applied."
864fe99c 2512msgstr ""
2f6a2fbb 2513
04f27fae 2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2515#, c-format
04f27fae
MV
2516msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2517msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2518
cbbee23e
DK
2519#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2520#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2521#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "The repository '%s' is not signed."
2525msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2526
cbbee23e
DK
2527#. No Release file was present so fall
2528#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2529#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2533msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2534
04f27fae 2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2536#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2537msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2538msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2539
04f27fae 2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2541msgid ""
04f27fae
MV
2542"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2543"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2544msgstr ""
7d8a4da7 2545
04f27fae 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2547#, c-format
2548msgid ""
04f27fae
MV
2549"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2550"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2551msgstr ""
04f27fae
MV
2552"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2553"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2554
04f27fae
MV
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, c-format
2557msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2558msgstr ""
7d8a4da7 2559
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2561#, c-format
04f27fae
MV
2562msgid ""
2563"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2564msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2565
04f27fae
MV
2566#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2570msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2571
04f27fae 2572#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2573#, c-format
04f27fae
MV
2574msgid "The method driver %s could not be found."
2575msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2576
04f27fae
MV
2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Is the package %s installed?"
2580msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2581
04f27fae
MV
2582#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2583#, c-format
2584msgid "Method %s did not start correctly"
2585msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2586
04f27fae
MV
2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid ""
2590"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2591msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2592
0507225b
MV
2593#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2594#, c-format
2595msgid "List directory %spartial is missing."
2596msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, c-format
2600msgid "Archives directory %spartial is missing."
2601msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid "Unable to lock directory %s"
2606msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2617"user '%s'."
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Clean of %s is not supported"
2623msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2624
2625#. only show the ETA if it makes sense
2626#. two days
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2630msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid "Retrieving file %li of %li"
2635msgstr "Henter fil %li av %li"
2636
04f27fae 2637#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2638#, c-format
864fe99c
MV
2639msgid ""
2640"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641msgstr ""
2642"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2643
04f27fae 2644#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2645msgid ""
2646"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2647"held packages."
2648msgstr ""
2649"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2650"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2651
04f27fae 2652#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2653msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2654msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2655
04f27fae
MV
2656#: apt-pkg/cachefile.cc
2657msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2658msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2659
04f27fae
MV
2660#: apt-pkg/cachefile.cc
2661msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2662msgstr ""
04f27fae 2663"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2664
04f27fae
MV
2665#: apt-pkg/cachefile.cc
2666msgid "The list of sources could not be read."
2667msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2668
04f27fae 2669#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2670#, c-format
2671msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2672msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2673
04f27fae 2674#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2675#, c-format
2676msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2677msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2680#, c-format
2681msgid "Couldn't find task '%s'"
2682msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2685#, c-format
2686msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2687msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2688
04f27fae 2689#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2692msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2695#, c-format
2696msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2697msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2698
04f27fae 2699#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2700#, c-format
2701msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2702msgstr ""
2703"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2706#, c-format
2707msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2708msgstr ""
2709"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2710"kandidat"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, c-format
2714msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2715msgstr ""
2716"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2717"installert"
2718
04f27fae
MV
2719#: apt-pkg/cacheset.cc
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2723"neither of them"
2724msgstr ""
2725"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2726"har ingen av dem"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc
2729#, c-format
2730msgid "Line %u too long in source list %s."
2731msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc
2734msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2735msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc
2738#, c-format
2739msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2740msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
2743msgid "Waiting for disc...\n"
2744msgstr "Venter på CD-en...\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2751msgid "Identifying... "
2752msgstr "Indentifiserer..."
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755#, c-format
2756msgid "Stored label: %s\n"
2757msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Scanning disc for index files...\n"
2761msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2767"%zu signatures\n"
2768msgstr ""
2769"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2770"signaturer\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2773msgid ""
04f27fae
MV
2774"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2775"wrong architecture?"
bf33c3bd 2776msgstr ""
04f27fae
MV
2777"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2778"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid "Found label '%s'\n"
2783msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2784
04f27fae
MV
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2787msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2790#, c-format
04f27fae
MV
2791msgid ""
2792"This disc is called: \n"
2793"'%s'\n"
e49dd9d3 2794msgstr ""
04f27fae
MV
2795"CD-en er kalt: \n"
2796"«%s»\n"
2f6a2fbb 2797
04f27fae
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "Copying package lists..."
2800msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2801
04f27fae
MV
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "Writing new source list\n"
2804msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2805
04f27fae
MV
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2808msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2809
04f27fae 2810#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2811#, c-format
04f27fae
MV
2812msgid "Unable to stat %s."
2813msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2814
04f27fae 2815#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2816#, c-format
04f27fae
MV
2817msgid "Unable to stat the mount point %s"
2818msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2819
04f27fae
MV
2820#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2821msgid "Failed to stat the cdrom"
2822msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2823
04f27fae
MV
2824#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid ""
2827"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2828"other options."
2829msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2830
04f27fae
MV
2831#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid ""
2834"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2835"options"
2836msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2837
04f27fae 2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2839#, c-format
04f27fae
MV
2840msgid "Command line option %s is not boolean"
2841msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Option %s requires an argument."
2846msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2849#, c-format
04f27fae
MV
2850msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2851msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2856msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Option '%s' is too long"
2861msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2862
04f27fae 2863#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
04f27fae
MV
2865msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2866msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid "Invalid operation %s"
2871msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2874#, c-format
04f27fae
MV
2875msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2876msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid "Opening configuration file %s"
2881msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2884#, c-format
04f27fae
MV
2885msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2886msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2887
04f27fae 2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2889#, c-format
04f27fae
MV
2890msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2891msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2896msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2901msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2906msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2911msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2916msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2921msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2926msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2927
9270be36
MV
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929#, c-format
2930msgid "Problem unlinking the file %s"
2931msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2934#, c-format
864fe99c
MV
2935msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2936msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2939#, c-format
864fe99c
MV
2940msgid "Could not open lock file %s"
2941msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2944#, c-format
2945msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2946msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2949#, c-format
2950msgid "Could not get lock %s"
2951msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2954#, c-format
864fe99c 2955msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2956msgstr ""
a22cdc19 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2961msgstr ""
9de26945 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 2964#, c-format
864fe99c 2965msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2966msgstr ""
1e7ec0d8 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2969#, c-format
3fa4e98f 2970msgid ""
864fe99c 2971"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2972msgstr ""
a22cdc19 2973
cbbee23e
DK
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2975#, c-format
2976msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2977msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2982msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2985#, c-format
864fe99c
MV
2986msgid "Sub-process %s received signal %u."
2987msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2990#, c-format
864fe99c
MV
2991msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2992msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2995#, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2997msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3000#, c-format
864fe99c
MV
3001msgid "Problem closing the gzip file %s"
3002msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3003
68e07cd0
JAK
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005msgid "Unexpected end of file"
3006msgstr ""
3007
3ac050d1
JAK
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009msgid "Failed to create subprocess IPC"
3010msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013msgid "Failed to exec compressor "
3014msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3017#, c-format
864fe99c
MV
3018msgid "Could not open file %s"
3019msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3022#, c-format
864fe99c
MV
3023msgid "Could not open file descriptor %d"
3024msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3029msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3030
04f27fae
MV
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3034msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3037#, c-format
04f27fae
MV
3038msgid "Problem closing the file %s"
3039msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3042#, c-format
04f27fae
MV
3043msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3044msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3045
04f27fae
MV
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047msgid "Problem syncing the file"
3048msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3051msgid "Can't mmap an empty file"
3052msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3057msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3058
9270be36
MV
3059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060#, c-format
3061msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3062msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3063
04f27fae 3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3065msgid "Unable to close mmap"
3066msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3069msgid "Unable to synchronize mmap"
3070msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3073#, c-format
864fe99c
MV
3074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3075msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3078msgid "Failed to truncate file"
3079msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3082#, c-format
9de26945 3083msgid ""
864fe99c
MV
3084"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3085"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3086msgstr ""
864fe99c
MV
3087"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3088"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3091#, c-format
9de26945 3092msgid ""
864fe99c
MV
3093"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3094"reached."
3fa4e98f 3095msgstr ""
864fe99c
MV
3096"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3097"nådd."
a22cdc19 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3100msgid ""
864fe99c 3101"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3102msgstr ""
864fe99c
MV
3103"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3104"av brukeren."
506ab3c7 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3107#, c-format
04f27fae
MV
3108msgid "%c%s... Error!"
3109msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3112#, c-format
04f27fae
MV
3113msgid "%c%s... Done"
3114msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3115
04f27fae
MV
3116#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3117msgid "..."
3118msgstr ""
3c4a4974 3119
04f27fae
MV
3120#. Print the spinner
3121#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "%c%s... %u%%"
3124msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3125
04f27fae
MV
3126#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%lid %lih %limin %lis"
3130msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3131
04f27fae
MV
3132#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3134#, c-format
04f27fae
MV
3135msgid "%lih %limin %lis"
3136msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3137
04f27fae
MV
3138#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3140#, c-format
04f27fae
MV
3141msgid "%limin %lis"
3142msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3143
04f27fae
MV
3144#. TRANSLATOR: s means seconds
3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%lis"
3148msgstr "%lis"
a22cdc19 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3151#, c-format
04f27fae
MV
3152msgid "Selection %s not found"
3153msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3154
04f27fae
MV
3155#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3156#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3157#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3158#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3161msgstr ""
7d8a4da7 3162
04f27fae
MV
3163#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3164#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3165#. two sources.list entries
3166#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3169msgstr ""
4948a1ba 3170
04f27fae 3171#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3172#, c-format
04f27fae
MV
3173msgid "Unable to parse Release file %s"
3174msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3175
04f27fae 3176#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3177#, c-format
04f27fae
MV
3178msgid "No sections in Release file %s"
3179msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3182#, c-format
04f27fae
MV
3183msgid "No Hash entry in Release file %s"
3184msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3185
493e032a
JAK
3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3190"security purposes"
3191msgstr ""
3192
04f27fae 3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3194#, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3196msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3199#, c-format
04f27fae
MV
3200msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3201msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3202
04f27fae
MV
3203#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3205#, c-format
d04e44ac 3206msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3207msgstr ""
506ab3c7 3208
04f27fae 3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3210#, c-format
d04e44ac 3211msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3212msgstr ""
3fa4e98f 3213
04f27fae
MV
3214#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3215#, c-format
3216msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3217msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3218
04f27fae 3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3220#, c-format
04f27fae
MV
3221msgid ""
3222"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3223"it?"
3224msgstr ""
3225"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3230msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3231
04f27fae
MV
3232#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3233#. dpkg --configure -a
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3235#, c-format
864fe99c 3236msgid ""
04f27fae
MV
3237"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3238msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3239
04f27fae
MV
3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241msgid "Not locked"
3242msgstr "Ikke låst"
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3245#, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "Installing %s"
3247msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3248
04f27fae 3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3250#, c-format
04f27fae
MV
3251msgid "Configuring %s"
3252msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3253
04f27fae
MV
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255#, c-format
3256msgid "Removing %s"
3257msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3258
04f27fae
MV
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260#, c-format
3261msgid "Completely removing %s"
3262msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3263
04f27fae
MV
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265#, c-format
3266msgid "Noting disappearance of %s"
3267msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3268
04f27fae 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid "Running post-installation trigger %s"
3272msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3273
04f27fae
MV
3274#. FIXME: use a better string after freeze
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3276#, c-format
04f27fae
MV
3277msgid "Directory '%s' missing"
3278msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3279
04f27fae
MV
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281#, c-format
3282msgid "Could not open file '%s'"
3283msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3284
04f27fae
MV
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Preparing %s"
3288msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3289
04f27fae
MV
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Unpacking %s"
3293msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3294
04f27fae 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3296#, c-format
04f27fae
MV
3297msgid "Preparing to configure %s"
3298msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3299
04f27fae
MV
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Installed %s"
3303msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3304
04f27fae 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3306#, c-format
04f27fae
MV
3307msgid "Preparing for removal of %s"
3308msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Removed %s"
3313msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3314
04f27fae 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3316#, c-format
04f27fae
MV
3317msgid "Preparing to completely remove %s"
3318msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3319
04f27fae 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "Completely removed %s"
3323msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Can not write log (%s)"
3328msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331msgid "Is /dev/pts mounted?"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3340msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3341
3342#. check if its not a follow up error
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3345msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3350"error from a previous failure."
3351msgstr ""
3352"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3353"følgefeil fra en tidligere feil."
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3358"error"
3359msgstr ""
3360"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3361"feil"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3366"error"
3367msgstr ""
3368"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3369"minne»-feil"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3375"local system"
3376msgstr ""
3377"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3378"feil"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3383msgstr ""
3384"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3385
3386#: apt-pkg/depcache.cc
3387msgid "Building dependency tree"
3388msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3389
3390#: apt-pkg/depcache.cc
3391msgid "Candidate versions"
3392msgstr "Versjons-kandidater"
3393
3394#: apt-pkg/depcache.cc
3395msgid "Dependency generation"
3396msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3397
04f27fae
MV
3398#: apt-pkg/depcache.cc
3399msgid "Reading state information"
3400msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3401
3402#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3403#, c-format
04f27fae
MV
3404msgid "Failed to open StateFile %s"
3405msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3406
04f27fae 3407#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3408#, c-format
04f27fae
MV
3409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3410msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/edsp.cc
3413msgid "Send scenario to solver"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/edsp.cc
3417msgid "Send request to solver"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/edsp.cc
3421msgid "Prepare for receiving solution"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/edsp.cc
3425msgid "External solver failed without a proper error message"
3426msgstr ""
b6c6b52f 3427
04f27fae
MV
3428#: apt-pkg/edsp.cc
3429msgid "Execute external solver"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3433#, c-format
04f27fae
MV
3434msgid "Wrote %i records.\n"
3435msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3436
04f27fae 3437#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3438#, c-format
04f27fae
MV
3439msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3440msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3441
04f27fae 3442#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3443#, c-format
04f27fae
MV
3444msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3445msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3446
04f27fae 3447#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3448#, c-format
04f27fae
MV
3449msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3450msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/indexcopy.cc
3453#, c-format
3454msgid "Can't find authentication record for: %s"
3455msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Hash mismatch for: %s"
3460msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3461
04f27fae
MV
3462#: apt-pkg/init.cc
3463#, c-format
3464msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3465msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3466
04f27fae
MV
3467#: apt-pkg/init.cc
3468msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3469msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3470
3471#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3472#, c-format
04f27fae
MV
3473msgid "Progress: [%3i%%]"
3474msgstr ""
ce34af08 3475
04f27fae
MV
3476#: apt-pkg/install-progress.cc
3477msgid "Running dpkg"
3478msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3479
04f27fae
MV
3480#: apt-pkg/packagemanager.cc
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3484"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3485msgstr ""
3486"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3487"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3488
04f27fae 3489#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3490#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "Could not configure '%s'. "
3492msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3493
04f27fae 3494#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3495#, c-format
04f27fae
MV
3496msgid ""
3497"This installation run will require temporarily removing the essential "
3498"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3499"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3500msgstr ""
3501"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3502"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3503"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Empty package cache"
3507msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "The package cache file is corrupted"
3511msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "The package cache file is an incompatible version"
3515msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3516
04f27fae 3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3518#, c-format
04f27fae
MV
3519msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3520msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3525msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3526
0327b790
JAK
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528#, fuzzy
3529msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3530msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Depends"
3534msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "PreDepends"
3538msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Suggests"
3542msgstr "Foreslår"
08f8455c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Recommends"
3546msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Conflicts"
3550msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Replaces"
3554msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Obsoletes"
3558msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Breaks"
3562msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Enhances"
3566msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "required"
3570msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3571
493e032a
JAK
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "important"
3574msgstr "viktig"
3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "standard"
3578msgstr "vanlig"
de5a560a 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "optional"
3582msgstr "valgfri"
de5a560a 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "extra"
3586msgstr "tillegg"
de5a560a 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3590msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3591
04f27fae
MV
3592#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3593#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3597msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3601msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3605msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3609msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3613msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616msgid "Reading package lists"
3617msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620msgid "IO Error saving source cache"
3621msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3622
04f27fae 3623#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3624#, c-format
04f27fae
MV
3625msgid "Index file type '%s' is not supported"
3626msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3627
04f27fae 3628#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3629#, c-format
04f27fae
MV
3630msgid ""
3631"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3632"available in the sources"
3633msgstr ""
b391a29c 3634
04f27fae 3635#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3636#, c-format
04f27fae
MV
3637msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3638msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3639
04f27fae 3640#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3641#, c-format
04f27fae
MV
3642msgid "Did not understand pin type %s"
3643msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3644
04f27fae 3645#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3646#, c-format
04f27fae
MV
3647msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3648msgstr ""
b391a29c 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/policy.cc
3651msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3652msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3653
04f27fae
MV
3654#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3655#: apt-pkg/sourcelist.cc
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3658msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/sourcelist.cc
3661#, c-format
3662msgid "Opening %s"
3663msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/sourcelist.cc
3666#, c-format
3667msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3668msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3669
04f27fae 3670#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3671#, c-format
04f27fae
MV
3672msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3673msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/sourcelist.cc
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3678msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/sourcelist.cc
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3683msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3684
cbbee23e
DK
3685#: apt-pkg/sourcelist.cc
3686#, c-format
3687msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3688msgstr ""
3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/srcrecords.cc
3691msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3692msgstr ""
3693"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3694
04f27fae
MV
3695#: apt-pkg/tagfile.cc
3696#, c-format
493e032a 3697msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae
MV
3698msgstr ""
3699
3700#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3701#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3702msgid "Failed to fetch %s %s"
3703msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
b391a29c 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/update.cc
3706#, fuzzy
3707msgid ""
3708"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3709"used instead."
3710msgstr ""
3711"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3712"ble brukt isteden. "
b391a29c 3713
04f27fae
MV
3714#: apt-pkg/upgrade.cc
3715msgid "Calculating upgrade"
3716msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3717
29f80b30
JAK
3718#, fuzzy
3719#~ msgid ""
3720#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3721#~ "packages"
3722#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3726#~ "found"
3727#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte "
3733#~ "pakken %s er for ny"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid ""
3737#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3738#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen "
3741#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3746#~ "candidate version"
3747#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3748
3749#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3750#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3751
3752#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3753#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3754
9270be36
MV
3755#~ msgid "Problem unlinking %s"
3756#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3757
3758#~ msgid "Failed to unlink %s"
3759#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3760
8561c2fe
DK
3761#~ msgid ""
3762#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3763#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3764#~ "\n"
3765#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3766#~ "from APT's binary cache files\n"
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3769#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3770#~ "\n"
3771#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3772#~ "binære\n"
3773#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Options:\n"
3777#~ " -h This help text.\n"
3778#~ " -p=? The package cache.\n"
3779#~ " -s=? The source cache.\n"
3780#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3781#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3782#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3783#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3784#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Valg:\n"
3787#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3788#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3789#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3790#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3791#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3792#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3793#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3794#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3795
8561c2fe
DK
3796#~ msgid ""
3797#~ "Options:\n"
3798#~ " -h This help text.\n"
3799#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Innstillinger:\n"
3803#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3804#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3805#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3809#~ "\n"
3810#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3811#~ "used\n"
3812#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "Options:\n"
3815#~ " -h This help text\n"
3816#~ " -s Use source file sorting\n"
3817#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3818#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3823#~ "Innstillingen\n"
3824#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "Innstillinger:\n"
3827#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3828#~ " -s Bruk filsortering\n"
3829#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3830#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3831
04f27fae
MV
3832#~ msgid "Child process failed"
3833#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3834
e49dd9d3
MV
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3837#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3838
bf33c3bd
JAK
3839#~ msgid "Failed to create pipes"
3840#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3841
3842#~ msgid "Failed to exec gzip "
3843#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3844
864fe99c
MV
3845#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3846#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3847
3848#~ msgid "Failed to create FILE*"
3849#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3853#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3854
3855#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3856#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3857
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3859#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3862#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3865#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3866
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3868#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3869
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3871#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3874#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3877#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3880#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3887
3888#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3889#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3890
3891#~ msgid "Collecting File Provides"
3892#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3896#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3897
3898#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3899#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3900
2f6a2fbb
DK
3901#~ msgid "Total dependency version space: "
3902#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3903
2f6a2fbb
DK
3904#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3905#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3906
2f6a2fbb
DK
3907#~ msgid "Done"
3908#~ msgstr "Utført"
3909
3910#~ msgid "No keyring installed in %s."
3911#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3912
51da0c35
MV
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3915#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3916
39b73d81
MV
3917#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3918#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3919
72bae92a
MV
3920#~ msgid ""
3921#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3922#~ "Mounting CD-ROM\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3925#~ "Monterer CD-ROM\n"
3926
609bb2ea
MV
3927#~ msgid ""
3928#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3929#~ "seems to be corrupt."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3932#~ "ser ut til å være korrupt."
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3936#~ "seems to be corrupt."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3939#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3940
ce34af08
MV
3941#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3942#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3943
3944#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3947#~ "«%s»-medlem"
3948
3949#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3950#~ msgstr "Feil MD5sum"
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3954#~ "need to manually fix this package."
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3957#~ "denne pakken selv."
3958
3959#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3962
5caefc91
MV
3963#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3964#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to remove %s"
3967#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "Unable to create %s"
3970#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3973#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3976#~ msgstr ""
3977#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3978#~ "filsystemet"
0fd68707 3979
3f5a581c
MV
3980#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3981#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3982
3f5a581c
MV
3983#~ msgid "Internal error getting a package name"
3984#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3985
3986#~ msgid "Reading file listing"
3987#~ msgstr "Les filliste"
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3991#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3992#~ "package!"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3995#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3996#~ "versjonen av pakken på nytt."
3997
3998#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3999#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4000
4001#~ msgid "Internal error getting a node"
4002#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4003
4004#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4005#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4006
4007#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4008#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4009
4010#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4011#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4012
4013#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4014#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4015
4016#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4017#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4018
4019#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4020#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4021
4022#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4023#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4024
4025#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4026#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4027
4028#~ msgid "Couldn't change to %s"
4029#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4030
4031#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4032#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4033
4034#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4035#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4036
4037#~ msgid "Read error from %s process"
4038#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4039
4040#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4041#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4042
8eca4bb8
MV
4043#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4044#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4045
a12d5352
MV
4046#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4047#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4048
4049#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4050#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4051
4052#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4053#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4054
c77d6597
MV
4055#~ msgid "decompressor"
4056#~ msgstr "dekomprimering"
4057
a12d5352
MV
4058#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4059#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4060
4061#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4063
c77d6597
MV
4064#~ msgid ""
4065#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4066#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4069#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4072#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4073
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4075#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4076
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4078#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4079
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4081#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4082
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4084#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4087#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4093#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4094
a12d5352
MV
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4096#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4097
c77d6597
MV
4098#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4099#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4100
27b16a2e
MV
4101#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4102#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4103
4104#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4105#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4106
4107#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4108#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4109
b6c6b52f
MV
4110#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4111#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4112
b6c6b52f
MV
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4114#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4115
b81dbe40 4116#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4117#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4118
0fd68707 4119#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4120#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4121
4122#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4123#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4124
1c5f0d75 4125#~ msgid " %4i %s\n"
4126#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4127
09d057db 4128#~ msgid "%4i %s\n"
4129#~ msgstr "%4i %s\n"
4130
4131#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4132#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4133
d9199d6e 4134#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4135#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4136
6c0bed9d 4137#~ msgid ""
4138#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4139#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4140#~ "that package should be filed."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4143#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4144#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4145#~ "feilmelding."
4146
ab231908
OS
4147#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4148#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4149
67f393ab 4150#, fuzzy
0e1423ae 4151#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4152#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4153
0e1423ae 4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4156#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4157
0e1423ae 4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4160#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4161
0e1423ae 4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Stored label: %s \n"
4164#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4165
0e1423ae 4166#, fuzzy
4167#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4168#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4169#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4170#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4171
0e1423ae 4172#, fuzzy
4173#~ msgid "openpty failed\n"
4174#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4175
edae3167 4176#~ msgid "File date has changed %s"
4177#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4178
802442e3 4179#~ msgid "Reading file list"
4180#~ msgstr "Leser filliste"
4181
802442e3 4182#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4183#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4184
ae359c7b 4185#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4186#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"