]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
show dependencies of essential packages which are going to remove
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
b6c6b52f
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
b6c6b52f
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 107
2a8a592d 108#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 116
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 125
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 150
be2db981
DK
151#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 157
be2db981 158#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
06ca542d 198"वापर: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 202"\n"
06ca542d 203"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
204"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 205"\n"
206"आज्ञावली\n"
06ca542d 207" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
208" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
209" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
210" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
211" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
212" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
213" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
214" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
215" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
216" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
217" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
219" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
220" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
222" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 223"\n"
224"पर्याय : \n"
225"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
226"-p=? पॅकेज कॅश \n"
227"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
228"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
229"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
230"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
231"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 232"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
06ca542d 271"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 272"\n"
06ca542d 273"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
06ca542d 302"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 303" \n"
06ca542d 304"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 312
b6c6b52f 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
67f393ab 314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 321
be2db981 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
be2db981
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
c91c4115 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
06ca542d 387"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
388"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
67f393ab 394"\n"
06ca542d 395"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
396" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
397" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 398"\n"
06ca542d 399"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
400"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 401" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
402"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
403"\n"
06ca542d 404"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
405"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
406"होतो \n"
67f393ab 407"\n"
06ca542d 408" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 409"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
410" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 411" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
412"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
413"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 415"\n"
416"पर्याय : \n"
417" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
418"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
419" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
420" -q शांत \n"
06ca542d 421" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
422" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 423" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 424" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
425" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 428msgid "No selections matched"
429msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 430
be2db981 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
06ca542d 432#, c-format
67f393ab 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 434msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 437#, c-format
67f393ab 438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 439msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 447#, fuzzy
67f393ab 448msgid ""
0fd68707 449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E:"
c91c4115 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c91c4115 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:201
c91c4115 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:260
c91c4115 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:268
c91c4115 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:272
c91c4115 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:289
c91c4115 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c91c4115 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 543
be2db981 544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
c91c4115 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 653
be2db981 654#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "होय"
c91c4115 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
c91c4115 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:344
67f393ab 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
c91c4115 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 712
be2db981 713#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 716
be2db981 717#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 720
be2db981 721#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 730msgstr ""
67f393ab 731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 733
be2db981 734#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 738
be2db981 739#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 743
be2db981 744#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 748
be2db981 749#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 753
be2db981 754#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 758
be2db981 759#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
763
be2db981 764#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
768
be2db981 769#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
773
be2db981 774#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
778
be2db981 779#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
780msgid " [Installed]"
781msgstr "[संस्थापित केले]"
782
be2db981 783#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
784#, fuzzy
785msgid " [Not candidate version]"
786msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
787
be2db981 788#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
789msgid "You should explicitly select one to install."
790msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
791
be2db981 792#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
793#, c-format
794msgid ""
795"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
796"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
797"is only available from another source\n"
798msgstr ""
799"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
800"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
801" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
802
be2db981 803#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
804msgid "However the following packages replace it:"
805msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
806
be2db981 807#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Package '%s' has no installation candidate"
810msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
811
be2db981 812#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
815msgstr ""
816
be2db981 817#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
820msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
821
be2db981 822#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
825msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
826
be2db981 827#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
830msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
831
be2db981 832#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
836
be2db981 837#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
841
be2db981 842#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
846
be2db981 847#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
851
be2db981 852#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 855
be2db981 856#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 857msgid " failed."
858msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 859
be2db981 860#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 863
be2db981 864#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 867
be2db981 868#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 869msgid " Done"
870msgstr "झाले"
c91c4115 871
be2db981 872#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 874msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 875
be2db981 876#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 877msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
878msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 879
be2db981 880#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 881msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
882msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 883
be2db981 884#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 885msgid "Authentication warning overridden.\n"
886msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 887
be2db981 888#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 889msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
890msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 891
be2db981 892#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 893msgid "Some packages could not be authenticated"
894msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 895
be2db981 896#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 897msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
898msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 899
be2db981 900#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 901msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
902msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 903
be2db981 904#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 905msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
906msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 907
be2db981 908#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 909msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
910msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 911
be2db981 912#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 913msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
914msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
918#: cmdline/apt-get.cc:1111
c91c4115 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
921msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:1116
c91c4115 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:1123
06ca542d 933#, c-format
0e1423ae 934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 935msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1128
06ca542d 940#, c-format
0e1423ae 941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 942msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 943
be2db981
DK
944#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
945#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Couldn't determine free space in %s"
948msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 949
be2db981 950#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 954
be2db981 955#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
957msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 958
be2db981 959#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 962
be2db981 963#: cmdline/apt-get.cc:1176
c91c4115 964#, c-format
67f393ab 965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
971"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
972" ?] "
c91c4115 973
be2db981 974#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 975msgid "Abort."
976msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 977
be2db981 978#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 981
be2db981 982#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
06ca542d 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 985msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 986
be2db981 987#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 990
be2db981 991#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 994
be2db981 995#: cmdline/apt-get.cc:1294
67f393ab 996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1001"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 1002
be2db981 1003#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr ""
1006"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1007
be2db981 1008#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1011
be2db981 1012#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1015
be2db981 1016#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1017msgid ""
b6c6b52f
MV
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
1024msgstr[1] ""
c91c4115 1025
be2db981 1026#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1028msgstr ""
c91c4115 1029
be2db981 1030#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1031#, c-format
a0895a74 1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1033msgstr ""
1034
be2db981 1035#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1038msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1039
0fd68707 1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1041#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1044msgstr ""
1045
be2db981 1046#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1049
be2db981 1050#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1052msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1053
be2db981 1054#: cmdline/apt-get.cc:1666
b81dbe40 1055#, fuzzy
de5a560a 1056msgid ""
d204fc7a 1057"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1058msgid_plural ""
67f393ab 1059"The following packages were automatically installed and are no longer "
1060"required:"
b81dbe40
DK
1061msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1062msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1063
be2db981 1064#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1065#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1066msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1067msgid_plural ""
1068"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1070msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3d1e70d3 1071
be2db981 1072#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1073msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1074msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1075
be2db981 1076#: cmdline/apt-get.cc:1677
de5a560a 1077msgid ""
67f393ab 1078"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1079"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1080msgstr ""
06ca542d 1081"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1082"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1083
6c0bed9d 1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
be2db981 1094#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1096msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1097
be2db981 1098#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1100msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1101
be2db981 1102#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1103msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1104msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1105
be2db981 1106#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1107msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1108msgstr ""
b5647402 1109"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1110"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1111
be2db981 1112#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1113msgid ""
1114"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1115"solution)."
1116msgstr ""
b5647402 1117"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1118"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1119
be2db981 1120#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1121msgid ""
1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
1126msgstr ""
1127"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1128"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1129"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1130"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1131
be2db981 1132#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1135
be2db981 1136#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1139
be2db981 1140#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1143
be2db981 1144#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1147
be2db981 1148#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't find package %s"
1151msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1152
be2db981 1153#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "%s set to automatically installed.\n"
1156msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1157
be2db981 1158#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1159msgid "Calculating upgrade... "
1160msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1161
be2db981 1162#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1163msgid "Failed"
1164msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1165
be2db981 1166#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1167msgid "Done"
1168msgstr "झाले"
de5a560a 1169
be2db981 1170#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1173
be2db981 1174#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1175msgid "Unable to lock the download directory"
1176msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1177
be2db981 1178#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1179msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1180msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1181
be2db981 1182#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
c91c4115 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Unable to find a source package for %s"
1185msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1186
be2db981 1187#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1191"%s\n"
1192msgstr ""
1193
be2db981 1194#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Please use:\n"
1198"bzr get %s\n"
1199"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1200msgstr ""
1201
be2db981 1202#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1205msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1206
be2db981 1207#: cmdline/apt-get.cc:2345
67f393ab 1208#, c-format
1209msgid "You don't have enough free space in %s"
1210msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1211
be2db981
DK
1212#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1213#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1214#: cmdline/apt-get.cc:2353
c91c4115 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1217msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1218
be2db981
DK
1219#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1220#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1221#: cmdline/apt-get.cc:2358
c91c4115 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1224msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1225
be2db981 1226#: cmdline/apt-get.cc:2364
c91c4115 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Fetch source %s\n"
1229msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1230
be2db981 1231#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1232msgid "Failed to fetch some archives."
1233msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1234
be2db981 1235#: cmdline/apt-get.cc:2427
67f393ab 1236#, c-format
1237msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1238msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1239
be2db981 1240#: cmdline/apt-get.cc:2439
c91c4115 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1243msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1244
be2db981 1245#: cmdline/apt-get.cc:2440
c91c4115 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1248msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2457
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Build command '%s' failed.\n"
1253msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1254
be2db981 1255#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1256msgid "Child process failed"
1257msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1258
be2db981 1259#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1260msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1261msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1262
be2db981 1263#: cmdline/apt-get.cc:2524
de5a560a 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1266msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1267
be2db981 1268#: cmdline/apt-get.cc:2544
de5a560a 1269#, c-format
67f393ab 1270msgid "%s has no build depends.\n"
1271msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1272
be2db981 1273#: cmdline/apt-get.cc:2595
de5a560a 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid ""
1276"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1277"found"
1278msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1279
be2db981 1280#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1281#, c-format
1282msgid ""
1283"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1284"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1285msgstr ""
67f393ab 1286"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1287"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1288
be2db981 1289#: cmdline/apt-get.cc:2684
06ca542d 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1292msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1293
be2db981 1294#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1297msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1298
be2db981 1299#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 1300#, c-format
1301msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1302msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1303
be2db981 1304#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1305msgid "Failed to process build dependencies"
1306msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1307
be2db981 1308#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1309msgid "Supported modules:"
1310msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1311
be2db981 1312#: cmdline/apt-get.cc:2804
8e947fe1 1313#, fuzzy
67f393ab 1314msgid ""
1315"Usage: apt-get [options] command\n"
1316" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1317" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1318"\n"
1319"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1320"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1321"and install.\n"
1322"\n"
1323"Commands:\n"
1324" update - Retrieve new lists of packages\n"
1325" upgrade - Perform an upgrade\n"
1326" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1327" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1328" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1329" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1330" source - Download source archives\n"
1331" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1332" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1334" clean - Erase downloaded archive files\n"
1335" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1336" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1337" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1338" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1339"\n"
1340"Options:\n"
1341" -h This help text.\n"
1342" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1343" -qq No output except for errors\n"
1344" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1345" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1346" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1347" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1348" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1349" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1350" -b Build the source package after fetching it\n"
1351" -V Show verbose version numbers\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1354"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1355"pages for more information and options.\n"
1356" This APT has Super Cow Powers.\n"
1357msgstr ""
06ca542d 1358"वापर: apt-get [options] command\n"
1359" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1360" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1361"\n"
06ca542d 1362"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1363" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1364"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1365"\n"
06ca542d 1366"आदेश:\n"
1367" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1368" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1369" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1370" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1371" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1372" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1373" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1374" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1375" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1376" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1377" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1378" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1379" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1380"\n"
06ca542d 1381"पर्याय:\n"
1382" -h हा मदत मजकूर.\n"
1383" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1384" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1385" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1386" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1387" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1388" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1389" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1390" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1391" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1392" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1393" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1394" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1395"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1396" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1397" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1398
be2db981 1399#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1400msgid ""
1401"NOTE: This is only a simulation!\n"
1402" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1403" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1404" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1405msgstr ""
1406
67f393ab 1407#: cmdline/acqprogress.cc:55
1408msgid "Hit "
1409msgstr "दाबा"
c91c4115 1410
67f393ab 1411#: cmdline/acqprogress.cc:79
1412msgid "Get:"
1413msgstr "मिळवा:"
1414
1415#: cmdline/acqprogress.cc:110
1416msgid "Ign "
1417msgstr "आय.जी.एन."
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:114
1420msgid "Err "
1421msgstr "दोष इ.आर.आर."
1422
1423#: cmdline/acqprogress.cc:135
1424#, c-format
1425msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1426msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1427
1428#: cmdline/acqprogress.cc:225
1429#, c-format
1430msgid " [Working]"
1431msgstr "[काम करत आहे]"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:271
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"Media change: please insert the disc labeled\n"
1437" '%s'\n"
1438"in the drive '%s' and press enter\n"
1439msgstr ""
1440"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1441"%s'\n"
1442"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1443
1444#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1445msgid "Unknown package record!"
1446msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1447
1448#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1449msgid ""
1450"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1451"\n"
1452"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1453"to indicate what kind of file it is.\n"
1454"\n"
1455"Options:\n"
1456" -h This help text\n"
1457" -s Use source file sorting\n"
1458" -c=? Read this configuration file\n"
1459" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1460msgstr ""
1461"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1462"\n"
1463" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1464"फाईल\n"
1465"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1466"\n"
1467"पर्याय\n"
1468" -h हा मदत मजकूर\n"
1469" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1470" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1471" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1472
1473#: dselect/install:32
1474msgid "Bad default setting!"
1475msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1476
8f30b478 1477#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1478#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1479msgid "Press enter to continue."
1480msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1481
8f30b478 1482#: dselect/install:91
1483msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1484msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1485
1486#: dselect/install:101
3483c747 1487#, fuzzy
1488msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1489msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1490
8f30b478 1491#: dselect/install:102
3483c747 1492#, fuzzy
1493msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1494msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1495
8f30b478 1496#: dselect/install:103
67f393ab 1497msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1498msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1499
8f30b478 1500#: dselect/install:104
67f393ab 1501msgid ""
1502"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1503msgstr ""
1504"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1505
1506#: dselect/update:30
1507msgid "Merging available information"
1508msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1511msgid "Failed to create pipes"
1512msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1515msgid "Failed to exec gzip "
1516msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1519msgid "Corrupted archive"
1520msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1523msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1524msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1527#, c-format
1528msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1529msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1532msgid "Invalid archive signature"
1533msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1536msgid "Error reading archive member header"
1537msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1538
66a9a58e 1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Invalid archive member header %s"
1542msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1543
1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1545msgid "Invalid archive member header"
1546msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1549msgid "Archive is too short"
1550msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1553msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1554msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1557msgid "DropNode called on still linked node"
1558msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1561msgid "Failed to locate the hash element!"
1562msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1565msgid "Failed to allocate diversion"
1566msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1569msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1570msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1573#, c-format
1574msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1575msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1578#, c-format
1579msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1580msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1583#, c-format
1584msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1585msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1588#, c-format
1589msgid "Failed to write file %s"
1590msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1593#, c-format
1594msgid "Failed to close file %s"
1595msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1598#, c-format
1599msgid "The path %s is too long"
1600msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1603#, c-format
1604msgid "Unpacking %s more than once"
1605msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1608#, c-format
1609msgid "The directory %s is diverted"
1610msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1613#, c-format
1614msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1615msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1618msgid "The diversion path is too long"
1619msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1622#, c-format
1623msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1624msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1627msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1628msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1631msgid "The path is too long"
1632msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1635#, c-format
1636msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1637msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1640#, c-format
1641msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1642msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1643
3d1e70d3 1644#. Only warn if there are no sources.list.d.
1645#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1646#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1648#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1649#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1650#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1651#, c-format
1652msgid "Unable to read %s"
1653msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1656#, c-format
1657msgid "Unable to stat %s"
1658msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1661#, c-format
1662msgid "Failed to remove %s"
1663msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1666#, c-format
1667msgid "Unable to create %s"
1668msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1671#, c-format
1672msgid "Failed to stat %sinfo"
1673msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1676msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1677msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1678
b6c6b52f
MV
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1682msgid "Reading package lists"
1683msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1686#, c-format
1687msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1688msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1692msgid "Internal error getting a package name"
1693msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1696msgid "Reading file listing"
1697msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1703"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1704"package!"
1705msgstr ""
1706"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1707"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1710#, c-format
1711msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1712msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1715msgid "Internal error getting a node"
1716msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1719#, c-format
1720msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1721msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1724msgid "The diversion file is corrupted"
1725msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1729#, c-format
1730msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1731msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1734msgid "Internal error adding a diversion"
1735msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1738msgid "The pkg cache must be initialized first"
1739msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1742#, c-format
1743msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1744msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1747#, c-format
1748msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1749msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1752#, c-format
1753msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1754msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1757#, c-format
1758msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1759msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1762#, c-format
0e1423ae 1763msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1764msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1767#, c-format
1768msgid "Couldn't change to %s"
1769msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1772msgid "Internal error, could not locate member"
1773msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1776msgid "Failed to locate a valid control file"
1777msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1780msgid "Unparsable control file"
1781msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1782
be2db981 1783#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1784#, c-format
1785msgid "Couldn't open pipe for %s"
1786msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1787
be2db981 1788#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1789#, c-format
1790msgid "Read error from %s process"
1791msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1792
be2db981
DK
1793#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1794#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1795#: methods/rred.cc:495
1796msgid "Failed to stat"
1797msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1798
be2db981 1799#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1800#: methods/rred.cc:492
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1803
b81dbe40 1804#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1805#, c-format
67f393ab 1806msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1807msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1808
b81dbe40 1809#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1810msgid ""
1811"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1812"cannot be used to add new CD-ROMs"
1813msgstr ""
1814"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1815"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1816
b81dbe40 1817#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1818msgid "Wrong CD-ROM"
1819msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1820
3d1e70d3 1821#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1822#, c-format
67f393ab 1823msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1824msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1825
3d1e70d3 1826#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1827msgid "Disk not found."
1828msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1829
3d1e70d3 1830#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1831msgid "File not found"
1832msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1833
67f393ab 1834#: methods/file.cc:44
1835msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1836msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1837
67f393ab 1838#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1840msgid "Logging in"
1841msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1842
1c5f0d75 1843#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1844msgid "Unable to determine the peer name"
1845msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1846
1c5f0d75 1847#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1848msgid "Unable to determine the local name"
1849msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1852#, c-format
67f393ab 1853msgid "The server refused the connection and said: %s"
1854msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1857#, c-format
67f393ab 1858msgid "USER failed, server said: %s"
1859msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1862#, c-format
1863msgid "PASS failed, server said: %s"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1867msgid ""
1868"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1869"is empty."
1870msgstr ""
1871"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1872"निरर्थक आहे."
c91c4115 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1875#, c-format
1876msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1877msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "TYPE failed, server said: %s"
1882msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1885msgid "Connection timeout"
1886msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1889msgid "Server closed the connection"
1890msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1891
be2db981 1892#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1893msgid "Read error"
1894msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1897msgid "A response overflowed the buffer."
1898msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1901msgid "Protocol corruption"
1902msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1903
be2db981 1904#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1905msgid "Write error"
1906msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1907
b6c6b52f 1908#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1909msgid "Could not create a socket"
1910msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1911
b6c6b52f 1912#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1913msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1914msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1917msgid "Could not connect passive socket."
1918msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1921msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1922msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1923
b6c6b52f 1924#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1925msgid "Could not bind a socket"
1926msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1927
b6c6b52f 1928#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1929msgid "Could not listen on the socket"
1930msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1933msgid "Could not determine the socket's name"
1934msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1935
b6c6b52f 1936#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1937msgid "Unable to send PORT command"
1938msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1939
b6c6b52f 1940#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1943msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "EPRT failed, server said: %s"
1948msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1951msgid "Data socket connect timed out"
1952msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1955msgid "Unable to accept connection"
1956msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1957
be2db981 1958#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1959msgid "Problem hashing file"
1960msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1965msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1968msgid "Data socket timed out"
1969msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1972#, c-format
67f393ab 1973msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1974msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1975
67f393ab 1976#. Get the files information
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1978msgid "Query"
1979msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1982msgid "Unable to invoke "
1983msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1984
b6c6b52f 1985#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Connecting to %s (%s)"
1988msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:82
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "[IP: %s %s]"
1993msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1994
b6c6b52f 1995#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1996#, c-format
1997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1998msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1999
b6c6b52f 2000#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2003msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 2004
b6c6b52f 2005#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2008msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:121
c91c4115 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2013msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 2014
67f393ab 2015#. We say this mainly because the pause here is for the
2016#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "Connecting to %s"
2020msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
c91c4115 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Could not resolve '%s'"
2025msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:193
c91c4115 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2030msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2035msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:243
3483c747 2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2040msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2041
0fd68707 2042#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2043#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "No keyring installed in %s."
2046msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2047
b6c6b52f 2048#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2049msgid ""
2050"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2051msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2052
b6c6b52f 2053#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2054msgid "At least one invalid signature was encountered."
2055msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2056
b6c6b52f
MV
2057#: methods/gpgv.cc:172
2058#, fuzzy
2059msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2060msgstr ""
dac98b4b 2061"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2062
b6c6b52f 2063#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2064msgid "Unknown error executing gpgv"
2065msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2068msgid "The following signatures were invalid:\n"
2069msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2072msgid ""
2073"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2074"available:\n"
2075msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:385
67f393ab 2078msgid "Waiting for headers"
2079msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:531
c91c4115 2082#, c-format
67f393ab 2083msgid "Got a single header line over %u chars"
2084msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:539
67f393ab 2087msgid "Bad header line"
2088msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2089
be2db981 2090#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2092msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2093
be2db981 2094#: methods/http.cc:600
67f393ab 2095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2096msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2097
be2db981 2098#: methods/http.cc:615
67f393ab 2099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2100msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2101
be2db981 2102#: methods/http.cc:617
67f393ab 2103msgid "This HTTP server has broken range support"
2104msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2105
be2db981 2106#: methods/http.cc:641
67f393ab 2107msgid "Unknown date format"
2108msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2109
be2db981 2110#: methods/http.cc:799
67f393ab 2111msgid "Select failed"
2112msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2113
be2db981 2114#: methods/http.cc:804
67f393ab 2115msgid "Connection timed out"
2116msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2117
be2db981 2118#: methods/http.cc:827
67f393ab 2119msgid "Error writing to output file"
2120msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2121
be2db981 2122#: methods/http.cc:858
67f393ab 2123msgid "Error writing to file"
2124msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2125
be2db981 2126#: methods/http.cc:886
67f393ab 2127msgid "Error writing to the file"
2128msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2129
be2db981 2130#: methods/http.cc:900
67f393ab 2131msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2132msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2133
be2db981 2134#: methods/http.cc:902
67f393ab 2135msgid "Error reading from server"
2136msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2137
be2db981 2138#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2139msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2140msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2143msgid "Bad header data"
2144msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2147msgid "Connection failed"
2148msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2151msgid "Internal error"
2152msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2153
b81dbe40 2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2155msgid "Can't mmap an empty file"
2156msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2157
b81dbe40
DK
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2161msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c91c4115 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2166msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2167
b81dbe40
DK
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2169#, fuzzy
2170msgid "Unable to close mmap"
2171msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2174#, fuzzy
2175msgid "Unable to synchronize mmap"
2176msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2179#, c-format
2180msgid ""
2181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2183msgstr ""
08f8455c 2184
b6c6b52f 2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2186#, c-format
2187msgid ""
b6c6b52f
MV
2188"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2189"reached."
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2193msgid ""
2194"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2195msgstr ""
2196
8e947fe1 2197#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2199#, c-format
2200msgid "%lid %lih %limin %lis"
2201msgstr ""
2202
2203#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2204#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2205#, c-format
2206msgid "%lih %limin %lis"
2207msgstr ""
2208
2209#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2211#, c-format
2212msgid "%limin %lis"
2213msgstr ""
2214
2215#. s means seconds
b81dbe40 2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2217#, c-format
2218msgid "%lis"
2219msgstr ""
2220
b6c6b52f 2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c91c4115 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Selection %s not found"
2224msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2225
0fd68707 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
06ca542d 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2229msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c91c4115 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Opening configuration file %s"
2234msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c91c4115 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2239msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c91c4115 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2244msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c91c4115 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2249msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2254msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2259msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2264msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c91c4115 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2269msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2270
b81dbe40
DK
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2274msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c91c4115 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2279msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "%c%s... Error!"
2284msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2285
67f393ab 2286#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2287#, c-format
2288msgid "%c%s... Done"
2289msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2290
0e1423ae 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2294msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Command line option %s is not understood"
2300msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2301
0e1423ae 2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Command line option %s is not boolean"
2305msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2306
b81dbe40 2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Option %s requires an argument."
2310msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2311
b81dbe40 2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2315msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2316
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2320msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2321
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Option '%s' is too long"
2325msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2330msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Invalid operation %s"
2335msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2336
0e1423ae 2337#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Unable to stat the mount point %s"
2340msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2341
be2db981
DK
2342#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2343#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2344#: methods/mirror.cc:93
c91c4115 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Unable to change to %s"
2347msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2348
be2db981 2349#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2350msgid "Failed to stat the cdrom"
2351msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2352
b6c6b52f 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2356msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2357
b6c6b52f 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
c91c4115 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Could not open lock file %s"
2361msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2362
b6c6b52f 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2366msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2367
b6c6b52f 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Could not get lock %s"
2371msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2372
be2db981 2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2376msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2377
be2db981 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2381msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2382
be2db981 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2384#, fuzzy, c-format
09d057db 2385msgid "Sub-process %s received signal %u."
2386msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2387
be2db981 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2391msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2392
be2db981 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2396msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2397
be2db981 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Could not open file %s"
2401msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2402
be2db981 2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Could not open file descriptor %d"
2406msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2407
be2db981 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "read, still have %lu to read but none left"
2411msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2412
be2db981 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2416msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2417
be2db981 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2421msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2422
be2db981 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Problem closing the file %s"
2426msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2427
be2db981 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2431msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2432
be2db981 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2436msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2437
be2db981 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2439msgid "Problem syncing the file"
2440msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2441
be2db981 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2443msgid "Empty package cache"
2444msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2445
be2db981 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2447msgid "The package cache file is corrupted"
2448msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2449
be2db981 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2451msgid "The package cache file is an incompatible version"
2452msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2453
be2db981 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c91c4115 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2457msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2458
be2db981 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2460msgid "The package cache was built for a different architecture"
2461msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2462
be2db981 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2464msgid "Depends"
2465msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2466
be2db981 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2468msgid "PreDepends"
2469msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2470
be2db981 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2472msgid "Suggests"
2473msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2474
be2db981 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2476msgid "Recommends"
2477msgstr "शिफारस"
c91c4115 2478
be2db981 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2480msgid "Conflicts"
2481msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2482
be2db981 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2484msgid "Replaces"
2485msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2486
be2db981 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2488msgid "Obsoletes"
2489msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2490
be2db981 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2492msgid "Breaks"
06ca542d 2493msgstr "तोडले"
c91c4115 2494
be2db981 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2496msgid "Enhances"
2497msgstr ""
2498
be2db981 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2500msgid "important"
2501msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2502
be2db981 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2504msgid "required"
2505msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2508msgid "standard"
2509msgstr "मानक"
c91c4115 2510
be2db981 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2512msgid "optional"
2513msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2514
be2db981 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2516msgid "extra"
2517msgstr "अधिक"
c91c4115 2518
b81dbe40 2519#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2520msgid "Building dependency tree"
2521msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2522
b81dbe40 2523#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2524msgid "Candidate versions"
2525msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2526
b81dbe40 2527#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2528msgid "Dependency generation"
2529msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2530
b81dbe40 2531#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2532msgid "Reading state information"
06ca542d 2533msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2534
b81dbe40 2535#: apt-pkg/depcache.cc:236
06ca542d 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2538msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2539
b81dbe40 2540#: apt-pkg/depcache.cc:242
06ca542d 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2543msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2544
b6c6b52f 2545#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2546#, c-format
2547msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2548msgstr ""
2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2553msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2558msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2559
b81dbe40
DK
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2563msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2568msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2573msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2578msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2583msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2588msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2589
b81dbe40 2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2593msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2594
b81dbe40 2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2598msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2599
b81dbe40 2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2603msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2604
b81dbe40 2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2608msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2609
b81dbe40 2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Opening %s"
2613msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2614
b81dbe40 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
06ca542d 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Line %u too long in source list %s."
2618msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2623msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2628msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2629
b6c6b52f 2630#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2631#, c-format
2632msgid ""
be2db981 2633"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2634"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2635msgstr ""
2636
b81dbe40 2637#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid ""
2640"This installation run will require temporarily removing the essential "
2641"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2642"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2643msgstr ""
2644"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2645"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2646"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2647
b81dbe40 2648#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2649#, c-format
2650msgid ""
be2db981 2651"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2652"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2653msgstr ""
2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2656#, c-format
2657msgid "Index file type '%s' is not supported"
2658msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2661#, c-format
c91c4115 2662msgid ""
67f393ab 2663"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2664msgstr ""
67f393ab 2665"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2666
be2db981 2667#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
67f393ab 2668msgid ""
2669"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2670"held packages."
de5a560a 2671msgstr ""
67f393ab 2672"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2673"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2674
be2db981 2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2676msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2677msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2678
be2db981 2679#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2680msgid ""
2681"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2682"used instead."
2683msgstr ""
2684"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2685"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2686
b81dbe40
DK
2687#: apt-pkg/acquire.cc:79
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2690msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2691
b81dbe40
DK
2692#: apt-pkg/acquire.cc:83
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2695msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2696
b81dbe40
DK
2697#: apt-pkg/acquire.cc:91
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Unable to lock directory %s"
2700msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2701
67f393ab 2702#. only show the ETA if it makes sense
2703#. two days
be2db981 2704#: apt-pkg/acquire.cc:857
c91c4115 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2707msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2708
be2db981 2709#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Retrieving file %li of %li"
2712msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "The method driver %s could not be found."
2717msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2718
0e1423ae 2719#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Method %s did not start correctly"
2722msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2723
8e947fe1 2724#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2727msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2728
be2db981 2729#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2732msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2733
be2db981 2734#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2735msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2736msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Unable to stat %s."
2741msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2744msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2745msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2746
b6c6b52f 2747#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2748msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2749msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2750
b6c6b52f 2751#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2752msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2753msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2754
be2db981
DK
2755#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2756msgid "The list of sources could not be read."
2757msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2758
2759#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2760#, fuzzy, c-format
09d057db 2761msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2762msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2763
be2db981 2764#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Did not understand pin type %s"
2767msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2768
be2db981 2769#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2770msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2771msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2772
b6c6b52f 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2774msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2775msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2780msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2781
b6c6b52f 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c91c4115 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2785msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
06ca542d 2788#, c-format
0e1423ae 2789msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2790msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2791
b6c6b52f 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
c91c4115 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2795msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
c91c4115 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2800msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2801
b6c6b52f
MV
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2806msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
c91c4115 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2811msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
06ca542d 2814#, c-format
0e1423ae 2815msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2816msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2819msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2820msgstr ""
67f393ab 2821"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2822"आहे."
c91c4115 2823
b6c6b52f 2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2825msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2826msgstr ""
67f393ab 2827"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2828
b6c6b52f 2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2830msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2831msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2834msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2835msgstr ""
67f393ab 2836"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2837"ओलांडली आहे."
c91c4115 2838
b6c6b52f 2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2842msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2843
b6c6b52f 2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2847msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2852msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2853
b6c6b52f 2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
c91c4115 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Couldn't stat source package list %s"
2857msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2860msgid "Collecting File Provides"
2861msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2864msgid "IO Error saving source cache"
2865msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2866
b6c6b52f 2867#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
c91c4115 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2870msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2873msgid "MD5Sum mismatch"
2874msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2875
be2db981
DK
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2878msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2879msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2880
be2db981 2881#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2882msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2883msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2884
b6c6b52f
MV
2885#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2886#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2887#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2889#, c-format
2890msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2891msgstr ""
2892
be2db981 2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2894#, c-format
2895msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2896msgstr ""
2897
be2db981 2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2902"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2903msgstr ""
2904
be2db981 2905#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2906#, c-format
2907msgid "GPG error: %s: %s"
2908msgstr ""
2909
be2db981 2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid ""
2913"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2914"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2915msgstr ""
67f393ab 2916"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2917"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2918
be2db981 2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2920#, c-format
de5a560a 2921msgid ""
67f393ab 2922"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2923"manually fix this package."
c91c4115 2924msgstr ""
67f393ab 2925"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2926"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2927
be2db981 2928#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2929#, c-format
de5a560a 2930msgid ""
67f393ab 2931"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2932msgstr ""
67f393ab 2933"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2934"ठिकाण %s."
2935
be2db981 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2937msgid "Size mismatch"
2938msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2941#, fuzzy, c-format
09d057db 2942msgid "Unable to parse Release file %s"
2943msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2944
b6c6b52f 2945#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2946#, fuzzy, c-format
09d057db 2947msgid "No sections in Release file %s"
2948msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2949
b6c6b52f 2950#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2951#, c-format
2952msgid "No Hash entry in Release file %s"
2953msgstr ""
2954
b6c6b52f
MV
2955#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2958msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2959
2960#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2963msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2964
67f393ab 2965#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2966#, c-format
2967msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2968msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2969
b81dbe40 2970#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2971#, c-format
de5a560a 2972msgid ""
67f393ab 2973"Using CD-ROM mount point %s\n"
2974"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2975msgstr ""
67f393ab 2976"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2977"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2978
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2980msgid "Identifying.. "
2981msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2982
b81dbe40 2983#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2984#, c-format
2985msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2986msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2987
b81dbe40 2988#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2989msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2990msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2991
b81dbe40 2992#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 2993#, c-format
2994msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2995msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2996
b81dbe40 2997#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2998msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2999msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3000
b81dbe40 3001#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3002msgid "Waiting for disc...\n"
3003msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3004
67f393ab 3005#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3006#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3007msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3008msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3011msgid "Scanning disc for index files..\n"
3012msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:666
06ca542d 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid ""
b6c6b52f
MV
3017"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3018"%zu signatures\n"
67f393ab 3019msgstr ""
06ca542d 3020"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3021"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3022
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3024msgid ""
3025"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3026"wrong architecture?"
3027msgstr ""
3028
b81dbe40 3029#: apt-pkg/cdrom.cc:703
06ca542d 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3032msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3035msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3036msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3037
b81dbe40 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:748
c91c4115 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid ""
3041"This disc is called: \n"
3042"'%s'\n"
3043msgstr ""
3044"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3045"'%s'\n"
c91c4115 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3048msgid "Copying package lists..."
3049msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3052msgid "Writing new source list\n"
3053msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3056msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3057msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3058
be2db981 3059#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c91c4115 3060#, c-format
67f393ab 3061msgid "Wrote %i records.\n"
3062msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3063
be2db981 3064#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c91c4115 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3067msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3068
be2db981 3069#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
67f393ab 3070#, c-format
3071msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3072msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3073
be2db981 3074#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
de5a560a 3075#, c-format
67f393ab 3076msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3077msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3078
be2db981 3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3080#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3081msgid "Skipping nonexistent file %s"
3082msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3083
be2db981 3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3085#, c-format
3086msgid "Can't find authentication record for: %s"
3087msgstr ""
3088
be2db981 3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3090#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3091msgid "Hash mismatch for: %s"
3092msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3093
2a8a592d 3094#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3095#, c-format
3096msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3097msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3098
3099#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3100#, c-format
3101msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3102msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3103
3104#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Couldn't find task '%s'"
3107msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3108
3109#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3112msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3113
3114#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3115#, c-format
3116msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3123"neither of them"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3127#, c-format
3128msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3129msgstr ""
3130
3131#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3132#, c-format
3133msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3134msgstr ""
3135
3136#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3137#, c-format
3138msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3139msgstr ""
3140
b6c6b52f 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
06ca542d 3142#, c-format
08f8455c 3143msgid "Installing %s"
06ca542d 3144msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3145
be2db981 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3147#, c-format
3148msgid "Configuring %s"
3149msgstr "%s संरचित होत आहे"
3150
be2db981 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3152#, c-format
3153msgid "Removing %s"
3154msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3155
b6c6b52f 3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3157#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3158msgid "Completely removing %s"
3159msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3160
b6c6b52f
MV
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3162#, c-format
3163msgid "Noting disappearance of %s"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3167#, c-format
3168msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3169msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3170
be2db981
DK
3171#. FIXME: use a better string after freeze
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
06ca542d 3173#, c-format
0e1423ae 3174msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3175msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3176
be2db981 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Could not open file '%s'"
3180msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3181
be2db981 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
de5a560a 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid "Preparing %s"
3185msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3186
be2db981 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3188#, c-format
3189msgid "Unpacking %s"
3190msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3191
be2db981 3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
de5a560a 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Preparing to configure %s"
3195msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3196
be2db981 3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
de5a560a 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Installed %s"
3200msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3201
be2db981 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
c91c4115 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Preparing for removal of %s"
3205msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3206
be2db981 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
de5a560a 3208#, c-format
67f393ab 3209msgid "Removed %s"
3210msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3211
be2db981 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
de5a560a 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Preparing to completely remove %s"
3215msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3216
be2db981 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
67f393ab 3218#, c-format
3219msgid "Completely removed %s"
3220msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3221
be2db981 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3223msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3224msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3225
be2db981 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3227msgid "Running dpkg"
3228msgstr ""
3229
be2db981 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3231msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3232msgstr ""
3233
3234#. check if its not a follow up error
be2db981 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3236msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3237msgstr ""
3238
be2db981 3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3240msgid ""
3241"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3242"error from a previous failure."
3243msgstr ""
3244
be2db981 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3246msgid ""
3247"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3248"error"
3249msgstr ""
3250
be2db981 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3252msgid ""
3253"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3254"error"
3255msgstr ""
3256
be2db981 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3258msgid ""
3259"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3263#, c-format
3264msgid ""
3265"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3266"it?"
3267msgstr ""
3268
b6c6b52f 3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3270#, fuzzy, c-format
09d057db 3271msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3272msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3273
b6c6b52f
MV
3274#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3275#. dpkg --configure -a
3276#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3277#, c-format
09d057db 3278msgid ""
b6c6b52f 3279"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3280msgstr ""
3281
b6c6b52f 3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3283msgid "Not locked"
3284msgstr ""
3285
2a8a592d 3286#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3287#. and provide a config option to define that default
3288#: methods/mirror.cc:200
3289#, c-format
3290msgid "No mirror file '%s' found "
3291msgstr ""
3292
3293#: methods/mirror.cc:343
3294#, c-format
3295msgid "[Mirror: %s]"
3296msgstr ""
3297
0fd68707
MV
3298#: methods/rred.cc:465
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3302"to be corrupt."
3303msgstr ""
3304
3305#: methods/rred.cc:470
3306#, c-format
3307msgid ""
3308"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3309"to be corrupt."
3310msgstr ""
c91c4115 3311
b6c6b52f 3312#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3313msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3314msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3315
b6c6b52f
MV
3316#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3319
b6c6b52f
MV
3320#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3321#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3322
b81dbe40
DK
3323#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3324#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3325
0fd68707
MV
3326#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3327#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3328
3329#~ msgid "Could not patch file"
3330#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3331
1c5f0d75 3332#~ msgid " %4i %s\n"
3333#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3334
09d057db 3335#~ msgid "%4i %s\n"
3336#~ msgstr "%4i %s\n"
3337
3338#~ msgid "Processing triggers for %s"
3339#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3340
d9199d6e 3341#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3342#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3343
6c0bed9d 3344#~ msgid ""
3345#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3346#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3347#~ "that package should be filed."
3348#~ msgstr ""
3349#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3350#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3351#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3352
ab231908
OS
3353#, fuzzy
3354#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3355#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3356
67f393ab 3357#, fuzzy
0e1423ae 3358#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3359#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3360
0e1423ae 3361#, fuzzy
3362#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3363#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3364
0e1423ae 3365#, fuzzy
3366#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3367#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3368
0e1423ae 3369#, fuzzy
3370#~ msgid "Stored label: %s \n"
3371#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3372
0e1423ae 3373#, fuzzy
3374#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3375#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3376#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3377#~ msgstr ""
3378#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3379#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3380
0e1423ae 3381#, fuzzy
3382#~ msgid "openpty failed\n"
3383#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"