]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 12"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
969bf9f2 13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 25msgstr ""
9de26945 26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
89409d33 116
9de26945
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 121
9de26945
MV
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 125
9de26945
MV
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 129
9de26945
MV
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 134
9de26945
MV
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
648bb618 138
9de26945
MV
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
b81dbe40 142
9de26945
MV
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
9de26945
MV
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
648bb618 150
9de26945
MV
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
568dc798 154
9de26945
MV
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
568dc798 159
9de26945
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ce34af08 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
568dc798 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 299
9de26945
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 304
9de26945
MV
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 309
9de26945
MV
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
ce34af08 314
9de26945 315#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
b6c6b52f 319
9de26945
MV
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
b6c6b52f 324
9de26945 325#: cmdline/apt-get.cc:454
969bf9f2 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 329
9de26945
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:865
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 340
9de26945
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
ce34af08 345msgstr ""
b6c6b52f 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 358
9de26945 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
b6c6b52f 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8
MV
365#, c-format
366msgid ""
9de26945
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
a4a59015 369msgstr ""
9de26945
MV
370"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
371"på:\n"
372"%s\n"
a4a59015 373
9de26945 374#: cmdline/apt-get.cc:791
1e7ec0d8 375#, fuzzy, c-format
a4a59015 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 380msgstr ""
9de26945
MV
381"Använd:\n"
382"bzr get %s\n"
383"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
a4a59015 384
9de26945 385#: cmdline/apt-get.cc:843
1e7ec0d8 386#, c-format
9de26945
MV
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 389
9de26945
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
391#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 395
9de26945 396#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:891
1e7ec0d8 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 407
9de26945
MV
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:896
de5a560a 411#, c-format
9de26945
MV
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 414
9de26945 415#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 416#, c-format
9de26945
MV
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 419
9de26945
MV
420#: cmdline/apt-get.cc:920
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 423
9de26945
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 427
9de26945 428#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 432
9de26945 433#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 437
9de26945 438#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 439#, c-format
9de26945
MV
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1e7ec0d8 442
9de26945 443#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 447
9de26945
MV
448#: cmdline/apt-get.cc:1011
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Barnprocessen misslyckades"
67f393ab 451
9de26945
MV
452#: cmdline/apt-get.cc:1030
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 455
9de26945 456#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 457#, c-format
ce34af08 458msgid ""
9de26945
MV
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
ce34af08 461msgstr ""
67f393ab 462
9de26945 463#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
ce34af08 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 467
9de26945 468#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 472
9de26945
MV
473#: cmdline/apt-get.cc:1272
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
480"hittas"
568dc798 481
9de26945 482#: cmdline/apt-get.cc:1290
8e947fe1 483#, c-format
1e7ec0d8 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
1e7ec0d8 487msgstr ""
9de26945
MV
488"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
489"hittas"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1313
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
496"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 497
9de26945 498#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
505"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 506
9de26945
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1358
508#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 509msgid ""
9de26945
MV
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
1e7ec0d8 512msgstr ""
9de26945
MV
513"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
514"hittas"
0fd68707 515
9de26945 516#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 520
9de26945 521#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1401
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 529
9de26945
MV
530# Felmeddelande för misslyckad chdir
531#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
de5a560a 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1592
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1633
541#, fuzzy
1e7ec0d8 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
587" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
591"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
592"\n"
593"Kommandon:\n"
594" update - Hämta nya paketlistor\n"
595" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
596" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
597" remove - Ta bort paket\n"
598" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
599" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
600" source - Hämta källkodsarkiv\n"
601" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
602" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
604" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
605" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
606" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
607" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
608" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
609"\n"
610"Flaggor:\n"
611" -h Denna hjälptext.\n"
612" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
613" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
614" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
615" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
616" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
617" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
618" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
619" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
620" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
621" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
622" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
623" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
624"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
625"för mer information och flaggor.\n"
626" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 627
9de26945
MV
628#: cmdline/apt-helper.cc:35
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 632
9de26945
MV
633#: cmdline/apt-helper.cc:53
634msgid "Download Failed"
1e7ec0d8 635msgstr ""
ce34af08 636
9de26945 637#: cmdline/apt-helper.cc:66
1e7ec0d8 638msgid ""
9de26945
MV
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 648msgstr ""
b81dbe40 649
9de26945
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:68
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "men det är inte installerat"
ce34af08 654
9de26945
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:74
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 659
9de26945
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:76
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 664
9de26945
MV
665#: cmdline/apt-mark.cc:241
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 669
9de26945
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:243
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
ce34af08 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 681
9de26945
MV
682#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
683#, fuzzy, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
ce34af08 691
9de26945
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:345
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr ""
b6c6b52f 695
9de26945
MV
696#: cmdline/apt-mark.cc:392
697msgid ""
698"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699"\n"
700"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
702"\n"
703"Commands:\n"
704" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706" hold - Mark a package as held back\n"
707" unhold - Unset a package set as held back\n"
708" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710" showhold - Print the list of package on hold\n"
711"\n"
712"Options:\n"
713" -h This help text.\n"
714" -q Loggable output - no progress indicator\n"
715" -qq No output except for errors\n"
716" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718" -c=? Read this configuration file\n"
719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
721msgstr ""
b6c6b52f 722
9de26945
MV
723#: cmdline/apt.cc:47
724msgid ""
725"Usage: apt [options] command\n"
726"\n"
727"CLI for apt.\n"
728"Basic commands: \n"
729" list - list packages based on package names\n"
730" search - search in package descriptions\n"
731" show - show package details\n"
732"\n"
733" update - update list of available packages\n"
734"\n"
735" install - install packages\n"
736" remove - remove packages\n"
737"\n"
738" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
739" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
740"packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 743msgstr ""
568dc798 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
749
750#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 751msgid ""
9de26945
MV
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 754msgstr ""
9de26945
MV
755"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
756"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 757
9de26945
MV
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 761
9de26945 762#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 763#, c-format
9de26945
MV
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 766
9de26945
MV
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
772msgid "File not found"
773msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 774
9de26945
MV
775#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
776#: methods/rred.cc:608
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Kunde inte ta status"
de5a560a 779
9de26945
MV
780#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
568dc798 783
9de26945
MV
784#: methods/file.cc:48
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 787
9de26945
MV
788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789#: methods/ftp.cc:177
790msgid "Logging in"
791msgstr "Loggar in"
568dc798 792
9de26945
MV
793#: methods/ftp.cc:183
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 796
9de26945
MV
797#: methods/ftp.cc:188
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 800
9de26945 801#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
27b16a2e 802#, c-format
9de26945
MV
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 805
9de26945 806#: methods/ftp.cc:225
568dc798 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 810
9de26945 811#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 815
9de26945
MV
816#: methods/ftp.cc:252
817msgid ""
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
820msgstr ""
821"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
822"ProxyLogin är tom."
568dc798 823
9de26945 824#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 825#, c-format
9de26945
MV
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 828
9de26945 829#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 833
9de26945
MV
834#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:350
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
845msgid "Read error"
846msgstr "Läsfel"
67f393ab 847
9de26945
MV
848#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
849msgid "A response overflowed the buffer."
850msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 851
9de26945
MV
852#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
853msgid "Protocol corruption"
854msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
860msgid "Write error"
861msgstr "Skrivfel"
67f393ab 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:712
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
872msgid "Failed"
873msgstr "Misslyckades"
568dc798 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:718
876msgid "Could not connect passive socket."
877msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:735
880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
881msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 882
9de26945
MV
883#: methods/ftp.cc:749
884msgid "Could not bind a socket"
885msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
886
887#: methods/ftp.cc:753
888msgid "Could not listen on the socket"
889msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
890
891#: methods/ftp.cc:760
892msgid "Could not determine the socket's name"
893msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
894
895#: methods/ftp.cc:792
896msgid "Unable to send PORT command"
897msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
898
899#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 900#, c-format
9de26945
MV
901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
902msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 903
9de26945 904#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "EPRT failed, server said: %s"
907msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:831
910msgid "Data socket connect timed out"
911msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
912
913#: methods/ftp.cc:838
914msgid "Unable to accept connection"
915msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
916
917#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
918msgid "Problem hashing file"
919msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
920
921#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
924msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
925
926#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
927msgid "Data socket timed out"
928msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 929
9de26945 930#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
933msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
ce34af08 934
9de26945
MV
935# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
936#. Get the files information
937#: methods/ftp.cc:1014
938msgid "Query"
939msgstr "Frågar"
940
941#: methods/ftp.cc:1128
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Kunde inte starta "
944
945# Felmeddelande för misslyckad chdir
946#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 955
9de26945
MV
956# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
957#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
960msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 961
9de26945 962#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
965msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 966
9de26945 967#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
970msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 976
9de26945
MV
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
979#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 983
9de26945 984#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
506ab3c7 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:205
990#, c-format
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
506ab3c7 993
9de26945
MV
994# Okänd felkod; %i = koden
995#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 996#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 999
9de26945
MV
1000# Okänd felkod; %i = koden
1001#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1002#, c-format
9de26945
MV
1003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1004msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1005
9de26945
MV
1006#: methods/connect.cc:258
1007#, c-format
1008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1009msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1010
9de26945 1011#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1012msgid ""
9de26945 1013"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1014msgstr ""
9de26945
MV
1015"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1016"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1017
9de26945
MV
1018#: methods/gpgv.cc:172
1019msgid "At least one invalid signature was encountered."
1020msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3fa4e98f 1021
9de26945
MV
1022#: methods/gpgv.cc:174
1023msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3fa4e98f 1024msgstr ""
9de26945 1025"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
3fa4e98f 1026
9de26945
MV
1027#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1028#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1029#, c-format
1e7ec0d8 1030msgid ""
9de26945
MV
1031"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1032"authentication?)"
1e7ec0d8 1033msgstr ""
3fa4e98f 1034
9de26945
MV
1035#: methods/gpgv.cc:184
1036msgid "Unknown error executing gpgv"
1037msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
3fa4e98f 1038
9de26945
MV
1039#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1040msgid "The following signatures were invalid:\n"
1041msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1042
1043#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1044msgid ""
9de26945
MV
1045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1046"available:\n"
1e7ec0d8 1047msgstr ""
9de26945
MV
1048"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1049"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1050
9de26945
MV
1051#: methods/gzip.cc:69
1052msgid "Empty files can't be valid archives"
1053msgstr ""
3fa4e98f 1054
9de26945
MV
1055#: methods/http.cc:509
1056msgid "Error writing to the file"
1057msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1058
9de26945
MV
1059#: methods/http.cc:523
1060msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1061msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1062
9de26945
MV
1063#: methods/http.cc:525
1064msgid "Error reading from server"
1065msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1066
9de26945
MV
1067#: methods/http.cc:561
1068msgid "Error writing to file"
1069msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1070
9de26945
MV
1071#: methods/http.cc:621
1072msgid "Select failed"
1073msgstr "\"Select\" misslyckades"
3fa4e98f 1074
9de26945
MV
1075#: methods/http.cc:626
1076msgid "Connection timed out"
1077msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1078
9de26945
MV
1079#: methods/http.cc:649
1080msgid "Error writing to output file"
1081msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1082
9de26945
MV
1083#: methods/server.cc:51
1084msgid "Waiting for headers"
1085msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1086
9de26945
MV
1087#: methods/server.cc:109
1088msgid "Bad header line"
1089msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1090
9de26945
MV
1091#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1093msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1094
9de26945
MV
1095#: methods/server.cc:171
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1097msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1098
9de26945
MV
1099#: methods/server.cc:194
1100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1101msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1102
9de26945
MV
1103#: methods/server.cc:196
1104msgid "This HTTP server has broken range support"
1105msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1106
9de26945
MV
1107#: methods/server.cc:220
1108msgid "Unknown date format"
1109msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1110
9de26945
MV
1111#: methods/server.cc:489
1112msgid "Bad header data"
1113msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1114
9de26945
MV
1115#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1116msgid "Connection failed"
1117msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1118
9de26945
MV
1119#: methods/server.cc:654
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Internt fel"
506ab3c7 1122
9de26945
MV
1123#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1124msgid "Sorting"
1125msgstr ""
27b16a2e 1126
9de26945
MV
1127#: apt-private/private-install.cc:82
1128msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1129msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
27b16a2e 1130
9de26945
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:91
1132msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1133msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
27b16a2e 1134
9de26945
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:110
1136msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1137msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
27b16a2e 1138
9de26945
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:148
1140msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1141msgstr ""
1142"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1143"debian.org"
27b16a2e 1144
9de26945
MV
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147#: apt-private/private-install.cc:155
3f5a581c 1148#, c-format
9de26945
MV
1149msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1150msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
3f5a581c 1151
9de26945
MV
1152#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1153#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1154#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08 1155#, c-format
9de26945
MV
1156msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1157msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
27b16a2e 1158
9de26945
MV
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1161#: apt-private/private-install.cc:167
1162#, c-format
1163msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1164msgstr ""
1165"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1e7ec0d8 1166
9de26945
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08 1170#, c-format
9de26945
MV
1171msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
27b16a2e 1173
9de26945 1174#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08 1175#, c-format
9de26945
MV
1176msgid "You don't have enough free space in %s."
1177msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 1178
9de26945
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1180msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1181msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3fa4e98f 1182
9de26945
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1184msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1185msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
ce34af08 1186
9de26945
MV
1187#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1188#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1189#: apt-private/private-install.cc:220
1190msgid "Yes, do as I say!"
1191msgstr "Ja, gör som jag säger!"
27b16a2e 1192
9de26945 1193#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1194#, c-format
9de26945
MV
1195msgid ""
1196"You are about to do something potentially harmful.\n"
1197"To continue type in the phrase '%s'\n"
1198" ?] "
1199msgstr ""
1200"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1201"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1202" ?] "
27b16a2e 1203
9de26945
MV
1204# Visas då man svarar nej
1205#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1206msgid "Abort."
1207msgstr "Avbryter."
568dc798 1208
9de26945
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:243
1210msgid "Do you want to continue?"
1211msgstr "Vill du fortsätta?"
ce34af08 1212
9de26945
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:313
1214msgid "Some files failed to download"
1215msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
ce34af08 1216
9de26945
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:320
1218msgid ""
1219"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1220"missing?"
1221msgstr ""
1222"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1223"fix-missing."
1e7ec0d8 1224
9de26945
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:324
1226msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1227msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1e7ec0d8 1228
9de26945
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:329
1230msgid "Unable to correct missing packages."
1231msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:330
1234msgid "Aborting install."
1235msgstr "Avbryter installationen."
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:366
67f393ab 1238msgid ""
9de26945
MV
1239"The following package disappeared from your system as\n"
1240"all files have been overwritten by other packages:"
1241msgid_plural ""
1242"The following packages disappeared from your system as\n"
1243"all files have been overwritten by other packages:"
1244msgstr[0] ""
1245"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1246"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1247msgstr[1] ""
1248"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1249"alla filer har skrivits över av andra paket:"
3f5a581c 1250
9de26945
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:370
1252msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1253msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:391
1256msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1e7ec0d8 1257msgstr ""
9de26945 1258"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
3f5a581c 1259
9de26945 1260#: apt-private/private-install.cc:499
1e7ec0d8 1261msgid ""
9de26945
MV
1262"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1263"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 1264msgstr ""
9de26945
MV
1265"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1266"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1e7ec0d8 1267
9de26945
MV
1268#.
1269#. if (Packages == 1)
1270#. {
1271#. c1out << std::endl;
1272#. c1out <<
1273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1275#. "that package should be filed.") << std::endl;
1276#. }
1277#.
1278#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
3f5a581c 1281
9de26945
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:506
1283msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1284msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
3f5a581c 1285
9de26945
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:513
1287msgid ""
1288"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1289msgid_plural ""
1290"The following packages were automatically installed and are no longer "
1291"required:"
1292msgstr[0] ""
1293"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1294msgstr[1] ""
1295"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
3f5a581c 1296
9de26945 1297#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1298#, c-format
9de26945
MV
1299msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1300msgid_plural ""
1301"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1302msgstr[0] ""
1303"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1304msgstr[1] ""
1305"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
3f5a581c 1306
9de26945
MV
1307#: apt-private/private-install.cc:519
1308#, fuzzy
1309msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1310msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1311msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1312msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
3f5a581c 1313
9de26945
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:612
1315msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1316msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
3f5a581c 1317
9de26945
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:614
1319msgid ""
1320"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1321"solution)."
1322msgstr ""
1323"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1324"(eller ange en lösning)."
3f5a581c 1325
9de26945
MV
1326#: apt-private/private-install.cc:638
1327msgid ""
1328"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1329"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1330"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1331"or been moved out of Incoming."
1332msgstr ""
1333"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1334"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1335"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1336"ut från \"Incoming\"."
3f5a581c 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:659
1339msgid "Broken packages"
1340msgstr "Trasiga paket"
3f5a581c 1341
9de26945
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:712
1343msgid "The following extra packages will be installed:"
1344msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
3f5a581c 1345
9de26945
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:802
1347msgid "Suggested packages:"
1348msgstr "Föreslagna paket:"
3f5a581c 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:803
1351msgid "Recommended packages:"
1352msgstr "Rekommenderade paket:"
3f5a581c 1353
9de26945 1354#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1355#, c-format
9de26945
MV
1356msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1357msgstr ""
1358"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
3f5a581c 1359
9de26945 1360#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1361#, c-format
9de26945
MV
1362msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1363msgstr ""
1364"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1365"begärts.\n"
3f5a581c 1366
9de26945 1367#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1368#, c-format
9de26945
MV
1369msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1370msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3f5a581c 1371
9de26945 1372#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1373#, c-format
9de26945
MV
1374msgid "%s is already the newest version.\n"
1375msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
d8ad0e30 1376
9de26945 1377#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1378#, c-format
9de26945
MV
1379msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1380msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
d8ad0e30 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-install.cc:899
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1385msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
d8ad0e30 1386
9de26945
MV
1387#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1388#: apt-private/private-install.cc:941
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1391msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
d8ad0e30 1392
9de26945
MV
1393#: apt-private/private-install.cc:947
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1396msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
d8ad0e30 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-list.cc:131
1399msgid "Listing"
1e7ec0d8 1400msgstr ""
d8ad0e30 1401
9de26945
MV
1402#: apt-private/private-list.cc:164
1403#, c-format
1404msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1405msgid_plural ""
1406"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1407msgstr[0] ""
1408msgstr[1] ""
d8ad0e30 1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1411msgid "Correcting dependencies..."
1412msgstr "Korrigerar beroenden..."
3f5a581c 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1415msgid " failed."
1416msgstr " misslyckades."
3f5a581c 1417
9de26945
MV
1418#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1419msgid "Unable to correct dependencies"
1420msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
9f2df510 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1423msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1424msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3f5a581c 1425
9de26945
MV
1426#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1427msgid " Done"
1428msgstr " Färdig"
3f5a581c 1429
9de26945
MV
1430#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1431msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1432msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
de5a560a 1433
9de26945
MV
1434#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1435msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1436msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
de5a560a 1437
9de26945
MV
1438#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1439#: apt-private/private-show.cc:89
1440msgid "unknown"
1441msgstr ""
3f5a581c 1442
9de26945
MV
1443#: apt-private/private-output.cc:234
1444#, fuzzy, c-format
1445msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1446msgstr " [Installerat]"
67f393ab 1447
9de26945
MV
1448#: apt-private/private-output.cc:238
1449#, fuzzy
1450msgid "[installed,local]"
1451msgstr " [Installerat]"
568dc798 1452
9de26945
MV
1453#: apt-private/private-output.cc:241
1454msgid "[installed,auto-removable]"
1455msgstr ""
ce34af08 1456
9de26945
MV
1457#: apt-private/private-output.cc:243
1458#, fuzzy
1459msgid "[installed,automatic]"
1460msgstr " [Installerat]"
ce34af08 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-output.cc:245
1463#, fuzzy
1464msgid "[installed]"
1465msgstr " [Installerat]"
8e495088 1466
9de26945
MV
1467#: apt-private/private-output.cc:249
1468#, c-format
1469msgid "[upgradable from: %s]"
1470msgstr ""
8e495088 1471
9de26945
MV
1472#: apt-private/private-output.cc:253
1473msgid "[residual-config]"
1474msgstr ""
89409d33 1475
9de26945 1476#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08 1477#, c-format
9de26945
MV
1478msgid "but %s is installed"
1479msgstr "men %s är installerat"
ce34af08 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-output.cc:437
1482#, c-format
1483msgid "but %s is to be installed"
1484msgstr "men %s kommer att installeras"
ce34af08 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:444
1487msgid "but it is not installable"
1488msgstr "men det kan inte installeras"
dc738e7a 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:446
1491msgid "but it is a virtual package"
1492msgstr "men det är ett virtuellt paket"
dc738e7a 1493
9de26945
MV
1494#: apt-private/private-output.cc:449
1495msgid "but it is not installed"
1496msgstr "men det är inte installerat"
dc738e7a 1497
9de26945
MV
1498#: apt-private/private-output.cc:449
1499msgid "but it is not going to be installed"
1500msgstr "men det kommer inte att installeras"
03d7b3cd 1501
9de26945
MV
1502#: apt-private/private-output.cc:454
1503msgid " or"
1504msgstr " eller"
dc738e7a 1505
9de26945
MV
1506#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1507msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1508msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
67f393ab 1509
9de26945
MV
1510#: apt-private/private-output.cc:503
1511msgid "The following NEW packages will be installed:"
1512msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
dc738e7a 1513
9de26945
MV
1514#: apt-private/private-output.cc:529
1515msgid "The following packages will be REMOVED:"
1516msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
dc738e7a 1517
9de26945
MV
1518#: apt-private/private-output.cc:551
1519msgid "The following packages have been kept back:"
1520msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
dc738e7a 1521
9de26945
MV
1522#: apt-private/private-output.cc:572
1523msgid "The following packages will be upgraded:"
1524msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
dc738e7a 1525
9de26945
MV
1526#: apt-private/private-output.cc:593
1527msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1528msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
dc738e7a 1529
9de26945
MV
1530#: apt-private/private-output.cc:613
1531msgid "The following held packages will be changed:"
1532msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:668
1e7ec0d8 1535#, c-format
9de26945
MV
1536msgid "%s (due to %s) "
1537msgstr "%s (på grund av %s) "
1e7ec0d8 1538
9de26945 1539#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1540msgid ""
9de26945
MV
1541"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1542"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1543msgstr ""
9de26945
MV
1544"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1545"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
dc738e7a 1546
9de26945
MV
1547#: apt-private/private-output.cc:707
1548#, c-format
1549msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1550msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
dc738e7a 1551
9de26945 1552#: apt-private/private-output.cc:711
1e7ec0d8 1553#, c-format
9de26945
MV
1554msgid "%lu reinstalled, "
1555msgstr "%lu att installera om, "
dc738e7a 1556
9de26945
MV
1557#: apt-private/private-output.cc:713
1558#, c-format
1559msgid "%lu downgraded, "
1560msgstr "%lu att nedgradera, "
93ae7f7f 1561
9de26945
MV
1562#: apt-private/private-output.cc:715
1563#, c-format
1564msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1565msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
3f5a581c 1566
9de26945
MV
1567#: apt-private/private-output.cc:719
1568#, c-format
1569msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1570msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
dc738e7a 1571
9de26945
MV
1572#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1573#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1574#. The user has to answer with an input matching the
1575#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1576#: apt-private/private-output.cc:741
1577msgid "[Y/n]"
1578msgstr "[J/n]"
dc738e7a 1579
9de26945
MV
1580#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1581#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1582#. The user has to answer with an input matching the
1583#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1584#: apt-private/private-output.cc:747
1585msgid "[y/N]"
1586msgstr "[j/N]"
dc738e7a 1587
9de26945
MV
1588#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1589#: apt-private/private-output.cc:758
1590msgid "Y"
1591msgstr "J"
dc738e7a 1592
9de26945
MV
1593#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1594#: apt-private/private-output.cc:764
1595msgid "N"
1596msgstr ""
dc738e7a 1597
9de26945 1598#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dc738e7a 1599#, c-format
9de26945
MV
1600msgid "Regex compilation error - %s"
1601msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
dc738e7a 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-update.cc:31
1604msgid "The update command takes no arguments"
1605msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
dc738e7a 1606
9de26945 1607#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 1608#, c-format
9de26945
MV
1609msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1610msgid_plural ""
1611"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1612msgstr[0] ""
1613msgstr[1] ""
3f5a581c 1614
9de26945
MV
1615#: apt-private/private-update.cc:94
1616msgid "All packages are up to date."
1617msgstr ""
dc738e7a 1618
9de26945 1619#: apt-private/private-show.cc:156
2b601fe6 1620#, c-format
9de26945
MV
1621msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1622msgid_plural ""
1623"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1624msgstr[0] ""
1625msgstr[1] ""
dc738e7a 1626
9de26945
MV
1627#: apt-private/private-show.cc:163
1628msgid "not a real package (virtual)"
1629msgstr ""
1630
1631#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1632msgid ""
9de26945
MV
1633"NOTE: This is only a simulation!\n"
1634" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1635" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1636" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1637msgstr ""
9de26945
MV
1638"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1639" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1640" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1641" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
dc738e7a 1642
9de26945
MV
1643#: apt-private/private-download.cc:36
1644msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1645msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
dc738e7a 1646
9de26945
MV
1647#: apt-private/private-download.cc:40
1648msgid "Authentication warning overridden.\n"
1649msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
dc738e7a 1650
9de26945
MV
1651#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1652msgid "Some packages could not be authenticated"
1653msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1654
1655#: apt-private/private-download.cc:50
1656msgid "Install these packages without verification?"
1657msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
897e3c7b 1658
9de26945 1659#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
969bf9f2 1660#, c-format
9de26945
MV
1661msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1662msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3f5a581c 1663
9de26945
MV
1664#: apt-private/private-sources.cc:58
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1667msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1668
1669#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 1670#, c-format
9de26945 1671msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1672msgstr ""
2a8a592d 1673
9de26945
MV
1674#: apt-private/private-search.cc:51
1675msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1676msgstr ""
2a8a592d 1677
9de26945
MV
1678#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1679msgid "Calculating upgrade... "
1680msgstr "Beräknar uppgradering... "
3f5a581c 1681
9de26945
MV
1682#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1683msgid "Done"
1684msgstr "Färdig"
2a8a592d 1685
9de26945
MV
1686# Måste vara tre bokstäver(?)
1687# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1688#: apt-private/acqprogress.cc:66
1689msgid "Hit "
1690msgstr "Bra "
38d608f4 1691
9de26945
MV
1692# "Get:" = hämtar ny version
1693#: apt-private/acqprogress.cc:90
1694msgid "Get:"
1695msgstr "Läs:"
38d608f4 1696
9de26945
MV
1697# "Ign" = hoppar över
1698#: apt-private/acqprogress.cc:121
1699msgid "Ign "
1700msgstr "Ign "
9f2df510 1701
9de26945
MV
1702# "Err" = fel vid hämtning
1703#: apt-private/acqprogress.cc:125
1704msgid "Err "
1705msgstr "Fel "
38d608f4 1706
9de26945
MV
1707#: apt-private/acqprogress.cc:146
1708#, c-format
1709msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1710msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
38d608f4 1711
9de26945
MV
1712#: apt-private/acqprogress.cc:236
1713#, c-format
1714msgid " [Working]"
1715msgstr " [Arbetar]"
38d608f4 1716
9de26945 1717#: apt-private/acqprogress.cc:297
67f393ab 1718#, c-format
9de26945
MV
1719msgid ""
1720"Media change: please insert the disc labeled\n"
1721" '%s'\n"
1722"in the drive '%s' and press enter\n"
1723msgstr ""
1724"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1725" \"%s\"\n"
1726"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
38d608f4 1727
9de26945
MV
1728#. Only warn if there are no sources.list.d.
1729#. Only warn if there is no sources.list file.
1730#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1731#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1732#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1733#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1734#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
38d608f4 1735#, c-format
9de26945
MV
1736msgid "Unable to read %s"
1737msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1738
9de26945
MV
1739# Felmeddelande för misslyckad chdir
1740#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1741#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1742#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1743#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1744#, c-format
9de26945
MV
1745msgid "Unable to change to %s"
1746msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1747
9de26945
MV
1748#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749#. and provide a config option to define that default
1750#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1751#, c-format
9de26945
MV
1752msgid "No mirror file '%s' found "
1753msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1754
9de26945
MV
1755#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756#. and provide a config option to define that default
1757#: methods/mirror.cc:287
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "Can not read mirror file '%s'"
1760msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1761
9de26945
MV
1762#: methods/mirror.cc:315
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1765msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
67f393ab 1766
9de26945 1767#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1768#, c-format
9de26945
MV
1769msgid "[Mirror: %s]"
1770msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1771
9de26945
MV
1772#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1773msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1774msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1775
9de26945
MV
1776#: methods/rsh.cc:343
1777msgid "Connection closed prematurely"
1778msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1779
9de26945
MV
1780#: dselect/install:33
1781msgid "Bad default setting!"
1782msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1783
9de26945
MV
1784#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1785#: dselect/install:106 dselect/update:45
1786msgid "Press enter to continue."
1787msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
dc738e7a 1788
9de26945
MV
1789#: dselect/install:92
1790msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1791msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1792
9de26945
MV
1793# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1794# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1795# at only 80 characters per line, if possible.
1796#: dselect/install:102
1797msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1798msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1799
1800#: dselect/install:103
1801msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1802msgstr ""
9de26945 1803"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1804
9de26945
MV
1805#: dselect/install:104
1806msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1807msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1808
1809#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1810msgid ""
9de26945
MV
1811"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1812msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1813
9de26945
MV
1814#: dselect/update:30
1815msgid "Merging available information"
1816msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1817
9de26945
MV
1818#: apt-inst/filelist.cc:380
1819msgid "DropNode called on still linked node"
1820msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1e7ec0d8 1821
9de26945
MV
1822#: apt-inst/filelist.cc:412
1823msgid "Failed to locate the hash element!"
1824msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1e7ec0d8 1825
9de26945
MV
1826#: apt-inst/filelist.cc:459
1827msgid "Failed to allocate diversion"
1828msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1e7ec0d8 1829
9de26945
MV
1830#: apt-inst/filelist.cc:464
1831msgid "Internal error in AddDiversion"
1832msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1e7ec0d8 1833
9de26945
MV
1834#: apt-inst/filelist.cc:477
1835#, c-format
1836msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1837msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1838
1839#: apt-inst/filelist.cc:506
1840#, c-format
1841msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1842msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
67f393ab 1843
9de26945
MV
1844#: apt-inst/filelist.cc:549
1845#, c-format
1846msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1847msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1e7ec0d8 1848
9de26945
MV
1849#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1850#, c-format
1851msgid "The path %s is too long"
1852msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1e7ec0d8 1853
9de26945
MV
1854#: apt-inst/extract.cc:132
1855#, c-format
1856msgid "Unpacking %s more than once"
1857msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1e7ec0d8 1858
9de26945
MV
1859#: apt-inst/extract.cc:142
1860#, c-format
1861msgid "The directory %s is diverted"
1862msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1e7ec0d8 1863
9de26945
MV
1864#: apt-inst/extract.cc:152
1865#, c-format
1866msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1867msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
67f393ab 1868
9de26945
MV
1869#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1870msgid "The diversion path is too long"
1871msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 1872
9de26945
MV
1873#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1874#: ftparchive/cachedb.cc:182
1875#, c-format
1876msgid "Failed to stat %s"
1877msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
506ab3c7 1878
9de26945
MV
1879#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1880#, c-format
1881msgid "Failed to rename %s to %s"
1882msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
506ab3c7 1883
9de26945
MV
1884#: apt-inst/extract.cc:249
1885#, c-format
1886msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1887msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 1888
9de26945
MV
1889#: apt-inst/extract.cc:289
1890msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1891msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
506ab3c7 1892
9de26945
MV
1893#: apt-inst/extract.cc:293
1894msgid "The path is too long"
1895msgstr "Sökvägen är för lång"
3fa4e98f 1896
9de26945
MV
1897#: apt-inst/extract.cc:421
1898#, c-format
1899msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1900msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
506ab3c7 1901
9de26945
MV
1902#: apt-inst/extract.cc:438
1903#, c-format
1904msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1905msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
506ab3c7 1906
9de26945 1907#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1908#, c-format
9de26945
MV
1909msgid "Unable to stat %s"
1910msgstr "Kunde inte ta status på %s"
506ab3c7 1911
9de26945
MV
1912#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1913#, c-format
1914msgid "Failed to write file %s"
1915msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
506ab3c7 1916
9de26945
MV
1917#: apt-inst/dirstream.cc:105
1918#, c-format
1919msgid "Failed to close file %s"
1920msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
506ab3c7 1921
9de26945
MV
1922#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1923#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1924#, c-format
9de26945
MV
1925msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1926msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
506ab3c7 1927
9de26945
MV
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1929#, c-format
1930msgid "Internal error, could not locate member %s"
1931msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
506ab3c7 1932
9de26945
MV
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1934msgid "Unparsable control file"
1935msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
506ab3c7 1936
9de26945
MV
1937#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1938msgid "Invalid archive signature"
1939msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
506ab3c7 1940
9de26945
MV
1941#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1942msgid "Error reading archive member header"
1943msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
506ab3c7 1944
9de26945
MV
1945#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1946#, c-format
1947msgid "Invalid archive member header %s"
1948msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
506ab3c7 1949
9de26945
MV
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1951msgid "Invalid archive member header"
1952msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1953
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1955msgid "Archive is too short"
1956msgstr "Arkivet är för kort"
1957
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1959msgid "Failed to read the archive headers"
1960msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1961
1962#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1963msgid "Failed to create pipes"
1964msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1965
1966#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1967msgid "Failed to exec gzip "
1968msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1969
1970#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1971msgid "Corrupted archive"
1972msgstr "Skadat arkiv"
1973
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1975msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1976msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1977
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1979#, c-format
1980msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1981msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1982
1983#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1984#, c-format
1985msgid "Progress: [%3i%%]"
1986msgstr ""
506ab3c7 1987
9de26945
MV
1988#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1989msgid "Running dpkg"
1990msgstr "Kör dpkg"
506ab3c7 1991
9de26945
MV
1992#: apt-pkg/init.cc:146
1993#, c-format
1994msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1995msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
67f393ab 1996
9de26945
MV
1997#
1998#: apt-pkg/init.cc:162
1999msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2000msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2001
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 2003#, c-format
9de26945
MV
2004msgid "Wrote %i records.\n"
2005msgstr "Skrev %i poster.\n"
67f393ab 2006
9de26945 2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2008#, c-format
9de26945
MV
2009msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2010msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
67f393ab 2011
9de26945 2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
506ab3c7 2013#, c-format
9de26945
MV
2014msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2015msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
67f393ab 2016
9de26945
MV
2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2018#, c-format
2019msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2020msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b81dbe40 2021
9de26945 2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2023#, c-format
9de26945
MV
2024msgid "Can't find authentication record for: %s"
2025msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2026
9de26945 2027#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1e7ec0d8 2028#, c-format
9de26945
MV
2029msgid "Hash mismatch for: %s"
2030msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3fa4e98f 2031
9de26945
MV
2032#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2033msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2034msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
3fa4e98f 2035
9de26945
MV
2036#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2037msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2038msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
3fa4e98f 2039
9de26945
MV
2040#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2041msgid "The list of sources could not be read."
2042msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
3fa4e98f 2043
9de26945
MV
2044# Felmeddelande
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2046msgid "Empty package cache"
2047msgstr "Paketcachen är tom"
dc738e7a 2048
9de26945
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2050msgid "The package cache file is corrupted"
2051msgstr "Paketcachefilen är skadad"
b81dbe40 2052
9de26945
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2054msgid "The package cache file is an incompatible version"
2055msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3fa4e98f 2056
9de26945
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2058#, fuzzy
2059msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2060msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3fa4e98f 2061
9de26945
MV
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2063#, c-format
2064msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2065msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
3fa4e98f 2066
9de26945
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2068msgid "The package cache was built for a different architecture"
2069msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
3fa4e98f 2070
9de26945
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2072msgid "Depends"
2073msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 2074
9de26945
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2076msgid "PreDepends"
2077msgstr "Förberoende av"
3fa4e98f 2078
9de26945
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2080msgid "Suggests"
2081msgstr "Föreslår"
3fa4e98f 2082
9de26945
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2084msgid "Recommends"
2085msgstr "Rekommenderar"
3fa4e98f 2086
9de26945
MV
2087# "Konfliktar"?
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2089msgid "Conflicts"
2090msgstr "Står i konflikt med"
b81dbe40 2091
9de26945
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2093msgid "Replaces"
2094msgstr "Ersätter"
c77d6597 2095
9de26945
MV
2096# "Föråldrar"?
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2098msgid "Obsoletes"
2099msgstr "Föråldrar"
c77d6597 2100
9de26945
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2102msgid "Breaks"
2103msgstr "Gör sönder"
506ab3c7 2104
9de26945
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2106msgid "Enhances"
2107msgstr "Utökar"
506ab3c7 2108
9de26945
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2110msgid "important"
2111msgstr "viktigt"
506ab3c7 2112
9de26945
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2114msgid "required"
2115msgstr "nödvändigt"
506ab3c7 2116
9de26945
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2118msgid "standard"
2119msgstr "standard"
b6c6b52f 2120
9de26945
MV
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2122msgid "optional"
2123msgstr "valfri"
506ab3c7 2124
9de26945
MV
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2126msgid "extra"
2127msgstr "extra"
1e7ec0d8 2128
9de26945 2129#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
506ab3c7 2130#, c-format
9de26945
MV
2131msgid "The method driver %s could not be found."
2132msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
0fd68707 2133
9de26945
MV
2134#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Is the package %s installed?"
2137msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2138
2139#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
8e947fe1 2140#, c-format
9de26945
MV
2141msgid "Method %s did not start correctly"
2142msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
8e947fe1 2143
9de26945 2144#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
8e947fe1 2145#, c-format
9de26945
MV
2146msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2147msgstr ""
2148"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
8e947fe1 2149
9de26945 2150#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
8e947fe1 2151#, c-format
9de26945
MV
2152msgid "Index file type '%s' is not supported"
2153msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2154
2155#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2156msgid "Building dependency tree"
2157msgstr "Bygger beroendeträd"
2158
2159#: apt-pkg/depcache.cc:139
2160msgid "Candidate versions"
2161msgstr "Kandiderande versioner"
2162
2163#: apt-pkg/depcache.cc:168
2164msgid "Dependency generation"
2165msgstr "Beroendegenerering"
2166
2167#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2168msgid "Reading state information"
2169msgstr "Läser tillståndsinformation"
8e947fe1 2170
9de26945 2171#: apt-pkg/depcache.cc:250
8e947fe1 2172#, c-format
9de26945
MV
2173msgid "Failed to open StateFile %s"
2174msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
8e947fe1 2175
9de26945 2176#: apt-pkg/depcache.cc:256
89409d33 2177#, c-format
9de26945
MV
2178msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2179msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
89409d33 2180
9de26945 2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2182#, c-format
9de26945
MV
2183msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2184msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
89409d33 2185
9de26945
MV
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2187msgid "Hash Sum mismatch"
2188msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
67f393ab 2189
9de26945
MV
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2191msgid "Size mismatch"
2192msgstr "Storleken stämmer inte"
2193
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2195#, fuzzy
2196msgid "Invalid file format"
2197msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
8e495088 2200#, c-format
9de26945
MV
2201msgid ""
2202"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2203"or malformed file)"
2204msgstr ""
89409d33 2205
9de26945 2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
1e7ec0d8 2207#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2208msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2209msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
1e7ec0d8 2210
9de26945
MV
2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2212msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2213msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3fa4e98f 2214
9de26945 2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
d9b1d834 2216#, c-format
506ab3c7 2217msgid ""
9de26945
MV
2218"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2219"repository will not be applied."
506ab3c7 2220msgstr ""
3fa4e98f 2221
9de26945
MV
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2223#, c-format
2224msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2225msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
89409d33 2226
9de26945 2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
8e495088 2228#, c-format
506ab3c7 2229msgid ""
9de26945
MV
2230"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2231"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2232msgstr ""
9de26945
MV
2233"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2234"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2235"%s\n"
89409d33 2236
9de26945
MV
2237#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2239#, c-format
2240msgid "GPG error: %s: %s"
2241msgstr "GPG-fel: %s: %s"
1e7ec0d8 2242
9de26945
MV
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2244#, c-format
3fa4e98f 2245msgid ""
9de26945
MV
2246"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2247"to manually fix this package. (due to missing arch)"
67f393ab 2248msgstr ""
9de26945
MV
2249"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2250"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
89409d33 2251
9de26945
MV
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2253#, c-format
2254msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2255msgstr ""
3fa4e98f 2256
9de26945
MV
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2261msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
8e495088 2262
9de26945
MV
2263#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Clean of %s is not supported"
2266msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
89409d33 2267
9de26945
MV
2268#: apt-pkg/clean.cc:64
2269#, c-format
2270msgid "Unable to stat %s."
2271msgstr "Kunde inte ta status på %s."
89409d33 2272
9de26945
MV
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2274msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2275msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
89409d33 2276
9de26945
MV
2277# NewPackage etc. är funktionsnamn
2278#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2279#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2291msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
89409d33 2292
9de26945
MV
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2294msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2295msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
89409d33 2296
9de26945
MV
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2298msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2299msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
506ab3c7 2300
9de26945
MV
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2302msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2303msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
506ab3c7 2304
9de26945
MV
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2306msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2307msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
89409d33 2308
9de26945
MV
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2310#, c-format
2311msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2312msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
506ab3c7 2313
9de26945
MV
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2315#, c-format
2316msgid "Couldn't stat source package list %s"
2317msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
c3bbfb87 2318
9de26945
MV
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2321msgid "Reading package lists"
2322msgstr "Läser paketlistor"
506ab3c7 2323
9de26945
MV
2324# Bättre ord?
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2326msgid "Collecting File Provides"
2327msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
506ab3c7 2328
9de26945
MV
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2330#, c-format
2331msgid "Unable to write to %s"
2332msgstr "Kunde inte skriva till %s"
506ab3c7 2333
9de26945
MV
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2335msgid "IO Error saving source cache"
2336msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3fa4e98f 2337
9de26945
MV
2338#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2339#, c-format
2340msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2341msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3fa4e98f 2342
9de26945
MV
2343#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2344#, c-format
2345msgid "List directory %spartial is missing."
2346msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
897e3c7b 2347
9de26945
MV
2348#: apt-pkg/acquire.cc:91
2349#, c-format
2350msgid "Archives directory %spartial is missing."
2351msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2352
2353#: apt-pkg/acquire.cc:99
2354#, c-format
2355msgid "Unable to lock directory %s"
2356msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
506ab3c7 2357
9de26945
MV
2358#. only show the ETA if it makes sense
2359#. two days
2360#: apt-pkg/acquire.cc:902
2361#, c-format
2362msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2363msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
506ab3c7 2364
9de26945
MV
2365#: apt-pkg/acquire.cc:904
2366#, c-format
2367msgid "Retrieving file %li of %li"
2368msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2369
2370#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2371#, fuzzy
2372msgid ""
2373"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2374"used instead."
1e7ec0d8 2375msgstr ""
9de26945
MV
2376"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2377"använts istället."
506ab3c7 2378
9de26945
MV
2379#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2380msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2381msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2382
2383#: apt-pkg/policy.cc:83
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2387"available in the sources"
1e7ec0d8 2388msgstr ""
506ab3c7 2389
9de26945
MV
2390# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2391#: apt-pkg/policy.cc:422
897e3c7b 2392#, c-format
9de26945
MV
2393msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2394msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
897e3c7b 2395
9de26945
MV
2396#: apt-pkg/policy.cc:444
2397#, c-format
2398msgid "Did not understand pin type %s"
2399msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
506ab3c7 2400
9de26945
MV
2401#: apt-pkg/policy.cc:452
2402msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2403msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
897e3c7b 2404
9de26945
MV
2405#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2409"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2410msgstr ""
2411"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2412"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
89409d33 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Could not configure '%s'. "
2417msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
506ab3c7 2418
9de26945
MV
2419#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"This installation run will require temporarily removing the essential "
2423"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2424"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2425msgstr ""
2426"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2427"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2428"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2429"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
506ab3c7 2430
9de26945
MV
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2432#, c-format
2433msgid "Line %u too long in source list %s."
2434msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
506ab3c7 2435
9de26945
MV
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2437msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2438msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
1e7ec0d8 2439
9de26945
MV
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2441#, c-format
2442msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2443msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
09d057db 2444
9de26945
MV
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2446msgid "Waiting for disc...\n"
2447msgstr "Väntar på skiva...\n"
3fa4e98f 2448
9de26945
MV
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2450msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2451msgstr "Monterar cd-rom...\n"
89409d33 2452
9de26945
MV
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2454msgid "Identifying... "
2455msgstr "Identifierar... "
4948a1ba 2456
9de26945
MV
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2458#, c-format
2459msgid "Stored label: %s\n"
2460msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
7ffbb475 2461
9de26945
MV
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2463msgid "Scanning disc for index files...\n"
2464msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
1e7ec0d8 2465
9de26945 2466#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2467#, c-format
9de26945
MV
2468msgid ""
2469"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2470"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2471msgstr ""
9de26945
MV
2472"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2473"signaturer\n"
89409d33 2474
9de26945
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2476msgid ""
2477"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2478"wrong architecture?"
3fa4e98f 2479msgstr ""
9de26945
MV
2480"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2481"eller felaktig arkitektur?"
b6c6b52f 2482
9de26945 2483#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2484#, c-format
9de26945
MV
2485msgid "Found label '%s'\n"
2486msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
89409d33 2487
9de26945
MV
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2489msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2490msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
89409d33 2491
9de26945
MV
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"This disc is called: \n"
2496"'%s'\n"
2497msgstr ""
2498"Denna skiva heter: \n"
2499"\"%s\"\n"
b6c6b52f 2500
9de26945
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2502msgid "Copying package lists..."
2503msgstr "Kopierar paketlistor..."
3fa4e98f 2504
9de26945
MV
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2506msgid "Writing new source list\n"
2507msgstr "Skriver ny källista\n"
506ab3c7 2508
9de26945
MV
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2510msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2511msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
b6c6b52f 2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2517msgstr ""
2518"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
89409d33 2519
9de26945
MV
2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2521msgid ""
2522"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2523"held packages."
2524msgstr ""
2525"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2526"tillbakahållna paket."
89409d33 2527
9de26945
MV
2528#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2529msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2530msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
7ffbb475 2531
9de26945
MV
2532#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2533msgid "Send scenario to solver"
2534msgstr ""
506ab3c7 2535
9de26945
MV
2536#: apt-pkg/edsp.cc:241
2537msgid "Send request to solver"
2538msgstr ""
c1b21367 2539
9de26945
MV
2540#: apt-pkg/edsp.cc:320
2541msgid "Prepare for receiving solution"
2542msgstr ""
1e7ec0d8 2543
9de26945
MV
2544#: apt-pkg/edsp.cc:327
2545msgid "External solver failed without a proper error message"
2546msgstr ""
8e495088 2547
9de26945
MV
2548#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2549msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2550msgstr ""
1e7ec0d8 2551
9de26945 2552#: apt-pkg/tagfile.cc:140
8e495088 2553#, c-format
9de26945
MV
2554msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2555msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2556
9de26945 2557#: apt-pkg/tagfile.cc:237
424ff3d2 2558#, c-format
9de26945
MV
2559msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2560msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3c4a4974 2561
9de26945 2562#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
67f393ab 2563#, c-format
9de26945
MV
2564msgid "Unable to parse Release file %s"
2565msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
8e495088 2566
9de26945 2567#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
8e495088 2568#, c-format
9de26945
MV
2569msgid "No sections in Release file %s"
2570msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
8e495088 2571
9de26945 2572#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 2573#, c-format
9de26945
MV
2574msgid "No Hash entry in Release file %s"
2575msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
38d608f4 2576
9de26945
MV
2577#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2578#, c-format
2579msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2580msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
8e495088 2581
9de26945
MV
2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2583#, c-format
2584msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2585msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
89409d33 2586
9de26945
MV
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2590msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
89409d33 2591
9de26945 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
89409d33 2593#, c-format
9de26945
MV
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2595msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
67f393ab 2596
9de26945 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
67f393ab 2598#, c-format
9de26945
MV
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2600msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
67f393ab 2601
9de26945
MV
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2605msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
89409d33 2606
9de26945
MV
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2610msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
1e7ec0d8 2611
9de26945
MV
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2615msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
1e7ec0d8 2616
9de26945
MV
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2620msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
1e7ec0d8 2621
9de26945
MV
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2623#, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2625msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
67f393ab 2626
9de26945 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c686af96 2628#, c-format
9de26945
MV
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2630msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
be2db981 2631
9de26945 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
27b16a2e 2633#, c-format
9de26945
MV
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2635msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
27b16a2e 2636
9de26945 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
8d3489ab 2638#, c-format
9de26945
MV
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2640msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
67f393ab 2641
9de26945 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2643#, c-format
9de26945
MV
2644msgid "Opening %s"
2645msgstr "Öppnar %s"
89409d33 2646
9de26945 2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 2648#, c-format
9de26945
MV
2649msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2650msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
de5a560a 2651
9de26945
MV
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2653#, c-format
2654msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2655msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
ce34af08 2656
9de26945
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2660msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
b6c6b52f 2661
9de26945
MV
2662#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2663#, c-format
2664msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2665msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
1e7ec0d8 2666
9de26945 2667#: apt-pkg/cacheset.cc:492
1e7ec0d8 2668#, c-format
9de26945
MV
2669msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2670msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
b6c6b52f 2671
9de26945
MV
2672#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2673#, c-format
2674msgid "Couldn't find task '%s'"
2675msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
b6c6b52f 2676
9de26945
MV
2677#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2680msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3fa4e98f 2681
9de26945
MV
2682#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2685msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3fa4e98f 2686
9de26945
MV
2687#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2688#, c-format
2689msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3fa4e98f 2690msgstr ""
9de26945 2691"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
1e7ec0d8 2692
9de26945
MV
2693#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2694#, c-format
3fa4e98f 2695msgid ""
9de26945
MV
2696"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2697"neither of them"
2698msgstr ""
2699"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2700"eftersom det inte har någon av dem"
1e7ec0d8 2701
9de26945
MV
2702#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2703#, c-format
2704msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2705msgstr ""
2706"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2707"virtuellt"
1e7ec0d8 2708
9de26945
MV
2709#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2710#, c-format
2711msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3fa4e98f 2712msgstr ""
9de26945
MV
2713"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2714"kandidat"
3fa4e98f 2715
9de26945
MV
2716#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2717#, c-format
2718msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3fa4e98f 2719msgstr ""
9de26945
MV
2720"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2721"installerat"
3fa4e98f 2722
9de26945
MV
2723#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2724#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2725#, c-format
2726msgid "%lid %lih %limin %lis"
2727msgstr "%lid %lih %limin %lis"
1e7ec0d8 2728
9de26945
MV
2729#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2730#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2731#, c-format
2732msgid "%lih %limin %lis"
2733msgstr "%lih %limin %lis"
1e7ec0d8 2734
9de26945
MV
2735#. min means minutes, s means seconds
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2737#, c-format
2738msgid "%limin %lis"
2739msgstr "%limin %lis"
3fa4e98f 2740
9de26945
MV
2741#. s means seconds
2742#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
1e7ec0d8 2743#, c-format
9de26945
MV
2744msgid "%lis"
2745msgstr "%lis"
1e7ec0d8 2746
9de26945
MV
2747#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2748#, c-format
2749msgid "Selection %s not found"
2750msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2753#, c-format
2754msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2755msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
1e7ec0d8 2756
9de26945
MV
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2758#, c-format
2759msgid "Could not open lock file %s"
2760msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2761
2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2763#, c-format
2764msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2765msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2766
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2768#, c-format
2769msgid "Could not get lock %s"
2770msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2773#, c-format
2774msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 2775msgstr ""
3fa4e98f 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2778#, c-format
2779msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2780msgstr ""
b6c6b52f 2781
9de26945
MV
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2783#, c-format
2784msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2785msgstr ""
de5a560a 2786
9de26945
MV
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2791msgstr ""
39f4df79 2792
9de26945
MV
2793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2794#, c-format
2795msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2796msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3fa4e98f 2797
9de26945
MV
2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2799#, c-format
2800msgid "Sub-process %s received signal %u."
2801msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
67f393ab 2802
9de26945 2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
8d3489ab 2804#, c-format
9de26945
MV
2805msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2806msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
09d057db 2807
9de26945 2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
8d3489ab 2809#, c-format
9de26945
MV
2810msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2811msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
09d057db 2812
9de26945 2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
09d057db 2814#, c-format
9de26945
MV
2815msgid "Problem closing the gzip file %s"
2816msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
09d057db 2817
9de26945 2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
969bf9f2 2819#, c-format
9de26945
MV
2820msgid "Could not open file %s"
2821msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
b6c6b52f 2822
9de26945 2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
969bf9f2 2824#, c-format
9de26945
MV
2825msgid "Could not open file descriptor %d"
2826msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
b6c6b52f 2827
9de26945
MV
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2829msgid "Failed to create subprocess IPC"
2830msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
1b5a6222 2831
9de26945
MV
2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2833msgid "Failed to exec compressor "
2834msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
72bae92a 2835
9de26945 2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2837#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2838msgid "read, still have %llu to read but none left"
2839msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
1b5a6222 2840
9de26945
MV
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2844msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
09d057db 2845
9de26945
MV
2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2847#, c-format
2848msgid "Problem closing the file %s"
2849msgstr "Problem med att stänga filen %s"
1e7ec0d8 2850
9de26945
MV
2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2852#, c-format
2853msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2854msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
1e7ec0d8 2855
9de26945
MV
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2857#, c-format
2858msgid "Problem unlinking the file %s"
2859msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
1e7ec0d8 2860
9de26945
MV
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2862msgid "Problem syncing the file"
2863msgstr "Problem med att synkronisera filen"
1e7ec0d8 2864
9de26945 2865#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1b5a6222 2866#, c-format
9de26945
MV
2867msgid "%c%s... Error!"
2868msgstr "%c%s... Fel!"
1b5a6222 2869
9de26945
MV
2870#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2871#, c-format
2872msgid "%c%s... Done"
2873msgstr "%c%s... Färdig"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2876msgid "..."
67f393ab 2877msgstr ""
1b5a6222 2878
9de26945
MV
2879#. Print the spinner
2880#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "%c%s... %u%%"
2883msgstr "%c%s... Färdig"
1b5a6222 2884
9de26945
MV
2885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2886msgid "Can't mmap an empty file"
2887msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
de5a560a 2888
9de26945
MV
2889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2890#, c-format
2891msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2892msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1b5a6222 2893
9de26945
MV
2894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2897msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 2898
9de26945
MV
2899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2900msgid "Unable to close mmap"
2901msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2904msgid "Unable to synchronize mmap"
2905msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1b5a6222 2908#, c-format
9de26945
MV
2909msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2910msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 2911
9de26945
MV
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2913msgid "Failed to truncate file"
2914msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1c5f0d75 2917#, c-format
9de26945
MV
2918msgid ""
2919"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2920"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2921msgstr ""
2922"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2923"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1c5f0d75 2924
9de26945 2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
8d3489ab 2926#, c-format
1e7ec0d8 2927msgid ""
9de26945
MV
2928"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2929"reached."
1e7ec0d8 2930msgstr ""
9de26945
MV
2931"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2932"uppnåtts."
506ab3c7 2933
9de26945
MV
2934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2935msgid ""
2936"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2937msgstr ""
2938"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2939"av användaren."
2940
2941#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1e7ec0d8 2942#, c-format
9de26945
MV
2943msgid "Unable to stat the mount point %s"
2944msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
506ab3c7 2945
9de26945
MV
2946#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2947msgid "Failed to stat the cdrom"
2948msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
506ab3c7 2949
9de26945
MV
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2951#, c-format
2952msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2953msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
506ab3c7 2954
9de26945 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2a8a592d 2956#, c-format
9de26945
MV
2957msgid "Opening configuration file %s"
2958msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2a8a592d 2959
9de26945
MV
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2961#, c-format
2962msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2963msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2a8a592d 2964
9de26945
MV
2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2966#, c-format
2967msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2968msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2a8a592d 2969
9de26945
MV
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2971#, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2973msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
506ab3c7 2974
9de26945
MV
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2978msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3fa4e98f 2979
9de26945
MV
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2983msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
1e7ec0d8 2984
9de26945
MV
2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2986#, c-format
2987msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2988msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
1e7ec0d8 2989
9de26945
MV
2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2991#, c-format
2992msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2993msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
1e7ec0d8 2994
9de26945
MV
2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2996#, c-format
2997msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2998msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3fa4e98f 2999
9de26945
MV
3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3001#, c-format
3002msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3003msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3fa4e98f 3004
9de26945
MV
3005#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3006#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3007#, c-format
3008msgid "No keyring installed in %s."
3009msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2a8a592d 3010
9de26945
MV
3011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3012#, c-format
3013msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3014msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
506ab3c7 3015
9de26945
MV
3016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3018#, c-format
3019msgid "Command line option %s is not understood"
3020msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
506ab3c7 3021
9de26945
MV
3022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3023#, c-format
3024msgid "Command line option %s is not boolean"
3025msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3028#, c-format
3029msgid "Option %s requires an argument."
3030msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
1c937475 3031
9de26945
MV
3032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3033#, c-format
3034msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3035msgstr ""
3036"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
506ab3c7 3037
9de26945 3038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1e7ec0d8 3039#, c-format
9de26945
MV
3040msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3041msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
506ab3c7 3042
9de26945 3043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2a8a592d 3044#, c-format
9de26945
MV
3045msgid "Option '%s' is too long"
3046msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2a8a592d 3047
9de26945 3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1e7ec0d8 3049#, c-format
9de26945
MV
3050msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3051msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
506ab3c7 3052
9de26945 3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2a8a592d 3054#, c-format
9de26945
MV
3055msgid "Invalid operation %s"
3056msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2a8a592d 3057
9de26945 3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2a8a592d 3059#, c-format
9de26945
MV
3060msgid "Installing %s"
3061msgstr "Installerar %s"
2a8a592d 3062
9de26945 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
1e7ec0d8 3064#, c-format
9de26945
MV
3065msgid "Configuring %s"
3066msgstr "Konfigurerar %s"
2a8a592d 3067
9de26945 3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
506ab3c7 3069#, c-format
9de26945
MV
3070msgid "Removing %s"
3071msgstr "Tar bort %s"
c77d6597 3072
9de26945
MV
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3074#, c-format
3075msgid "Completely removing %s"
3076msgstr "Tar bort hela %s"
c77d6597 3077
9de26945 3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 3079#, c-format
9de26945
MV
3080msgid "Noting disappearance of %s"
3081msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
c77d6597 3082
9de26945 3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
506ab3c7 3084#, c-format
9de26945
MV
3085msgid "Running post-installation trigger %s"
3086msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
c77d6597 3087
9de26945
MV
3088#. FIXME: use a better string after freeze
3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
ce34af08 3090#, c-format
9de26945
MV
3091msgid "Directory '%s' missing"
3092msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
506ab3c7 3093
9de26945
MV
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3095#, c-format
3096msgid "Could not open file '%s'"
3097msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
506ab3c7 3098
9de26945
MV
3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3100#, c-format
3101msgid "Preparing %s"
3102msgstr "Förbereder %s"
506ab3c7 3103
9de26945 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3105#, c-format
9de26945
MV
3106msgid "Unpacking %s"
3107msgstr "Packar upp %s"
3fa4e98f 3108
9de26945 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3110#, c-format
9de26945
MV
3111msgid "Preparing to configure %s"
3112msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3fa4e98f 3113
9de26945 3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3115#, c-format
9de26945
MV
3116msgid "Installed %s"
3117msgstr "Installerade %s"
3fa4e98f 3118
9de26945 3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3120#, c-format
9de26945
MV
3121msgid "Preparing for removal of %s"
3122msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3fa4e98f 3123
9de26945 3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3125#, c-format
9de26945
MV
3126msgid "Removed %s"
3127msgstr "Tog bort %s"
3fa4e98f 3128
9de26945 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3130#, c-format
9de26945
MV
3131msgid "Preparing to completely remove %s"
3132msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3fa4e98f 3133
9de26945 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3135#, c-format
9de26945
MV
3136msgid "Completely removed %s"
3137msgstr "Tog bort hela %s"
3fa4e98f 3138
9de26945
MV
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3140msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3141msgstr ""
3fa4e98f 3142
9de26945
MV
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Can not write log (%s)"
3146msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3fa4e98f 3147
9de26945
MV
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3149msgid "Is /dev/pts mounted?"
3150msgstr ""
3fa4e98f 3151
9de26945
MV
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3153msgid "Is stdout a terminal?"
3154msgstr ""
3fa4e98f 3155
9de26945
MV
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3157msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3158msgstr ""
3fa4e98f 3159
9de26945
MV
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3161msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3162msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3fa4e98f 3163
9de26945
MV
3164#. check if its not a follow up error
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3166msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3167msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3fa4e98f 3168
9de26945
MV
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3170msgid ""
3171"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3172"error from a previous failure."
3173msgstr ""
3174"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3175"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3fa4e98f 3176
9de26945
MV
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3178msgid ""
3179"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3180"error"
3181msgstr ""
3182"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3183"diskutrymmet är slut"
1e7ec0d8 3184
9de26945
MV
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3186msgid ""
3187"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3188"error"
3189msgstr ""
3190"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3191"är slut"
1e7ec0d8 3192
9de26945
MV
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3194#, fuzzy
3195msgid ""
3196"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3197"local system"
3198msgstr ""
3199"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3200"diskutrymmet är slut"
1e7ec0d8 3201
9de26945
MV
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3203msgid ""
3204"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3205msgstr ""
3206"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3207"fel för dpkg"
3208
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3210#, c-format
9de26945
MV
3211msgid ""
3212"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3213"it?"
3214msgstr ""
3215"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3216
3217#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3218#, c-format
3219msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3220msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3221
3222#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3223#. dpkg --configure -a
3224#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3225#, c-format
3226msgid ""
3227"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3228msgstr ""
3229"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3230
3231#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3232msgid "Not locked"
3233msgstr "Inte låst"
3fa4e98f
MV
3234
3235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3236msgid ""
3fa4e98f
MV
3237"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3238"\n"
3239"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3240"from debian packages\n"
3241"\n"
3242"Options:\n"
3243" -h This help text\n"
3244" -t Set the temp dir\n"
3245" -c=? Read this configuration file\n"
3246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3247msgstr ""
3fa4e98f
MV
3248"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3249"\n"
3250"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3251"och mallinformation från paket\n"
3252"\n"
3253"Flaggor:\n"
3254" -h Denna hjälptext.\n"
3255" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3256" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3257" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3258
3fa4e98f
MV
3259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Unable to mkstemp %s"
3262msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3263
3264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3265msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3266msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3267
d8ad0e30 3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3269msgid "Package extension list is too long"
3270msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3271
d8ad0e30
MV
3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3275#, c-format
3fa4e98f
MV
3276msgid "Error processing directory %s"
3277msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3278
d8ad0e30 3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3280msgid "Source extension list is too long"
3281msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3282
d8ad0e30 3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3284msgid "Error writing header to contents file"
3285msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3286
d8ad0e30 3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3288#, c-format
3289msgid "Error processing contents %s"
3290msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3291
d8ad0e30 3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3293msgid ""
3294"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3295"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3296" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3297" contents path\n"
3298" release path\n"
3299" generate config [groups]\n"
3300" clean config\n"
3301"\n"
3302"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3303"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3304"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3307"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3308"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3309"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3310"\n"
3311"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3312"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3313"\n"
3314"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3315"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3316"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3317"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3318"Debian archive:\n"
3319" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3320" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3321"\n"
3322"Options:\n"
3323" -h This help text\n"
3324" --md5 Control MD5 generation\n"
3325" -s=? Source override file\n"
3326" -q Quiet\n"
3327" -d=? Select the optional caching database\n"
3328" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3329" --contents Control contents file generation\n"
3330" -c=? Read this configuration file\n"
3331" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3332msgstr ""
3333"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3334"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3335" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3336" contents sökväg\n"
3337" release sökväg\n"
3338" generate konfiguration [grupper]\n"
3339" clean konfiguration\n"
3340"\n"
3341"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3342"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3343"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3344"\n"
3345"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3346"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3347"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
3348"och Section.\n"
3349"\n"
3350"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3351".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3352"override-fil för källkoden.\n"
3353"\n"
3354"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
3355"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3356"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
3357"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3358"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3359" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3360" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3361"\n"
3362"Flaggor:\n"
3363" -h Denna hjälptext\n"
3364" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3365" -s=? Källkods-override-fil\n"
3366" -q Tyst\n"
3367" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3368" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
3369" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3370" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3371" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3372
d8ad0e30 3373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3374msgid "No selections matched"
3375msgstr "Inga val träffades"
3376
d8ad0e30 3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3378#, c-format
3379msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3380msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
3381
d8ad0e30 3382#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3383#, c-format
3384msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3385msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3386
d8ad0e30 3387#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3388#, c-format
3389msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3390msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3393msgid ""
3394"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3395"remove and re-create the database."
3396msgstr ""
3397"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3398"från en äldre version av apt."
3399
d8ad0e30 3400#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3401#, c-format
3402msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3403msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3404
d8ad0e30
MV
3405#: ftparchive/cachedb.cc:332
3406#, fuzzy
3407msgid "Failed to read .dsc"
3408msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3409
3410#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3411msgid "Archive has no control record"
3412msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3413
d8ad0e30 3414#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3415msgid "Unable to get a cursor"
3416msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3417
3418#: ftparchive/writer.cc:91
3419#, c-format
3420msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3421msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3422
3423#: ftparchive/writer.cc:96
3424#, c-format
3425msgid "W: Unable to stat %s\n"
3426msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3427
3428#: ftparchive/writer.cc:152
3429msgid "E: "
3430msgstr "F: "
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:154
3433msgid "W: "
3434msgstr "V: "
ce34af08 3435
3fa4e98f
MV
3436#: ftparchive/writer.cc:161
3437msgid "E: Errors apply to file "
3438msgstr "F: Felen gäller filen "
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "Failed to resolve %s"
3443msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
506ab3c7 3444
3fa4e98f
MV
3445# ???
3446#: ftparchive/writer.cc:192
3447msgid "Tree walking failed"
3448msgstr "Trädvandring misslyckades"
ce34af08 3449
3fa4e98f 3450#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3451#, c-format
3fa4e98f
MV
3452msgid "Failed to open %s"
3453msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
08f8455c 3454
3fa4e98f 3455#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3456#, c-format
3fa4e98f
MV
3457msgid " DeLink %s [%s]\n"
3458msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
08f8455c 3459
3fa4e98f 3460#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3461#, c-format
3fa4e98f
MV
3462msgid "Failed to readlink %s"
3463msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
08f8455c 3464
3fa4e98f 3465#: ftparchive/writer.cc:290
8d3489ab 3466#, c-format
3fa4e98f
MV
3467msgid "Failed to unlink %s"
3468msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1c5f0d75 3469
3fa4e98f 3470#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3471#, c-format
3fa4e98f
MV
3472msgid "*** Failed to link %s to %s"
3473msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
b6c6b52f 3474
3fa4e98f 3475#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3476#, c-format
3fa4e98f
MV
3477msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3478msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
08f8455c 3479
3fa4e98f 3480# Fält vid namn "Package"
d8ad0e30 3481#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3482msgid "Archive had no package field"
3483msgstr "Arkivet har inget package-fält"
0e1423ae 3484
d8ad0e30 3485#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
8d3489ab 3486#, c-format
3fa4e98f
MV
3487msgid " %s has no override entry\n"
3488msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
b81dbe40 3489
3fa4e98f 3490# parametrar: paket, ny, gammal
d8ad0e30 3491#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
424ff3d2 3492#, c-format
3fa4e98f
MV
3493msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3494msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3c4a4974 3495
d8ad0e30 3496#: ftparchive/writer.cc:706
424ff3d2 3497#, c-format
3fa4e98f
MV
3498msgid " %s has no source override entry\n"
3499msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
de5a560a 3500
d8ad0e30 3501#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3502#, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid " %s has no binary override entry either\n"
3504msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3c4a4974 3505
d8ad0e30 3506#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3507msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3508msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3c4a4974 3509
3fa4e98f 3510#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
424ff3d2 3511#, c-format
3fa4e98f
MV
3512msgid "Unable to open %s"
3513msgstr "Kunde inte öppna %s"
3c4a4974 3514
3fa4e98f
MV
3515# parametrar: filnamn, radnummer
3516#. skip spaces
3517#. find end of word
3518#: ftparchive/override.cc:68
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3521msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3c4a4974 3522
3fa4e98f 3523#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
424ff3d2 3524#, c-format
3fa4e98f
MV
3525msgid "Failed to read the override file %s"
3526msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3c4a4974 3527
3fa4e98f
MV
3528# parametrar: filnamn, radnummer
3529#: ftparchive/override.cc:166
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3532msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
de5a560a 3533
3fa4e98f
MV
3534#: ftparchive/override.cc:178
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3537msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
b18dd45f 3538
3fa4e98f 3539#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3540#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3541msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3542msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
ce34af08 3543
3fa4e98f
MV
3544#: ftparchive/multicompress.cc:73
3545#, c-format
3546msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3547msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
de5a560a 3548
3fa4e98f
MV
3549# ???
3550#: ftparchive/multicompress.cc:103
3551#, c-format
3552msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3553msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
09d057db 3554
3fa4e98f
MV
3555#: ftparchive/multicompress.cc:192
3556msgid "Failed to create FILE*"
3557msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
c77d6597 3558
3fa4e98f
MV
3559#: ftparchive/multicompress.cc:195
3560msgid "Failed to fork"
3561msgstr "Misslyckades med att grena process"
b6c6b52f 3562
3fa4e98f
MV
3563#: ftparchive/multicompress.cc:209
3564msgid "Compress child"
3565msgstr "Barnprocess för komprimering"
b6c6b52f 3566
3fa4e98f
MV
3567#: ftparchive/multicompress.cc:232
3568#, c-format
3569msgid "Internal error, failed to create %s"
3570msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
b6c6b52f 3571
3fa4e98f
MV
3572#: ftparchive/multicompress.cc:305
3573msgid "IO to subprocess/file failed"
3574msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
b6c6b52f 3575
3fa4e98f
MV
3576#: ftparchive/multicompress.cc:343
3577msgid "Failed to read while computing MD5"
3578msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3579
3580#: ftparchive/multicompress.cc:359
3581#, c-format
3582msgid "Problem unlinking %s"
3583msgstr "Problem med att länka ut %s"
b6c6b52f 3584
51da0c35 3585#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3586#, fuzzy
3587msgid ""
3fa4e98f
MV
3588"Usage: apt-internal-solver\n"
3589"\n"
3590"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3591"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3592"\n"
3593"Options:\n"
3594" -h This help text.\n"
3595" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3596" -c=? Read this configuration file\n"
3597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3598msgstr ""
3fa4e98f
MV
3599"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3600"\n"
3601"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3602"och mallinformation från paket\n"
3603"\n"
3604"Flaggor:\n"
3605" -h Denna hjälptext.\n"
3606" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3607" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3608" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3609
3610#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3611msgid "Unknown package record!"
3612msgstr "Okänd paketpost!"
ce34af08 3613
3fa4e98f 3614#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3615msgid ""
3fa4e98f
MV
3616"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3617"\n"
3618"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3619"to indicate what kind of file it is.\n"
3620"\n"
3621"Options:\n"
3622" -h This help text\n"
3623" -s Use source file sorting\n"
3624" -c=? Read this configuration file\n"
3625" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3626msgstr ""
3fa4e98f
MV
3627"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
3628"\n"
3629"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3630"-s anges för att ange filens typ.\n"
3631"\n"
3632"Flaggor:\n"
3633" -h Denna hjälptext.\n"
3634" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3635" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3636" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3637
51da0c35
MV
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3640#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3641
39b73d81
MV
3642#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3643#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3644
72bae92a
MV
3645#~ msgid ""
3646#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3647#~ "Mounting CD-ROM\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3650#~ "Monterar cd-rom\n"
3651
609bb2ea
MV
3652#~ msgid ""
3653#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3654#~ "seems to be corrupt."
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3657#~ "verkar vara skadad."
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3661#~ "seems to be corrupt."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3664#~ "verkar vara skadad."
3665
ce34af08
MV
3666#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3667#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3668
3669#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3670#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3671
3672#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3673#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3674
3675#~ msgid " [Not candidate version]"
3676#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3677
3678#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3679#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3683#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3684#~ "is only available from another source\n"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3687#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3688#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3689
3690#~ msgid "However the following packages replace it:"
3691#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3692
3693#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3694#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3695
3696#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3697#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3698
ce34af08
MV
3699#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3700#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3701
ce34af08
MV
3702#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3703#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3704
3705#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3708
3709#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3710#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3711
3712#~ msgid ""
3713#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3714#~ "need to manually fix this package."
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3717#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3718
3719#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3722#~ "monterad?)\n"
3723
5caefc91
MV
3724#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3725#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Failed to remove %s"
3728#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "Unable to create %s"
3731#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3732
3f5a581c
MV
3733#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3734#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3737#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3738
3f5a581c
MV
3739# Felmeddelande för misslyckad chdir
3740#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3741#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "Internal error getting a package name"
3744#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3745
3746#~ msgid "Reading file listing"
3747#~ msgstr "Läser fillista"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3751#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3752#~ "package!"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3755#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3756#~ "av paketet!"
3757
3758#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3759#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3760
3761#~ msgid "Internal error getting a node"
3762#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3763
3764#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3765#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3766
3767#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3768#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3769
3770#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3771#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3772
3773#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3774#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3775
3776#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3777#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3778
3779#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3780#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3781
3782#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3784
3785#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3786#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3787
3788# chdir
3789#~ msgid "Couldn't change to %s"
3790#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3791
3792#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3793#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3794
3795#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3796#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3797
3798# %s = programnamn
3799#~ msgid "Read error from %s process"
3800#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3801
3802#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3803#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 3804
8eca4bb8
MV
3805#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3806#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3807
a12d5352
MV
3808# parametrar: filnamn, radnummer
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3810#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3813#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3814
3815#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3816#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3817
c77d6597
MV
3818#~ msgid "decompressor"
3819#~ msgstr "uppackare"
3820
a12d5352
MV
3821#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3822#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3823
3824#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3825#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3826
c77d6597
MV
3827#~ msgid ""
3828#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3829#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3832#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3833
3834# NewPackage etc. är funktionsnamn
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3836#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3839#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3842#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3845#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3848#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3851#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3854#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3857#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3858
a12d5352
MV
3859# NewPackage etc. är funktionsnamn
3860#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3861#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3862
c77d6597
MV
3863#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3864#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3865
27b16a2e
MV
3866#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3867#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3868
3869#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3870#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3871
3872#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3873#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3874
8d3489ab 3875#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3876#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3877
b6c6b52f
MV
3878#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3881
b81dbe40
DK
3882#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3883#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3884
8d3489ab 3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3886#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3887
0fd68707
MV
3888#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3889#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3890
3891#~ msgid "Could not patch file"
3892#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3893
1c5f0d75 3894#~ msgid " %4i %s\n"
3895#~ msgstr " %4i %s\n"