]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 14"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
a22cdc19 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
9de26945
MV
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 85
9de26945
MV
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e7ec0d8 89
9de26945
MV
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 93
9de26945
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 97
9de26945
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 100#, c-format
9de26945
MV
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 103
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
9de26945
MV
111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 114
9de26945
MV
115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
a22cdc19 118
9de26945
MV
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 123
9de26945
MV
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
9de26945
MV
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
9de26945
MV
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 137
9de26945
MV
138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 141
9de26945
MV
142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
648bb618 145
9de26945
MV
146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
9de26945
MV
150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
9de26945
MV
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 157
9de26945
MV
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 162
9de26945
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
b81dbe40 171
9de26945
MV
172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
9de26945 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 256#, c-format
9de26945
MV
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 259
9de26945
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 308
9de26945
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 318
9de26945 319#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 320#, c-format
9de26945
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
9de26945 329#: cmdline/apt-get.cc:454
1e7ec0d8 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
1e7ec0d8 349msgstr ""
568dc798 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 362
9de26945 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
568dc798 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 367
9de26945
MV
368#: cmdline/apt-get.cc:786
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
375"%s\n"
1e7ec0d8 376
9de26945 377#: cmdline/apt-get.cc:791
1e7ec0d8 378#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 379msgid ""
9de26945
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 383msgstr ""
9de26945
MV
384"Bruk:\n"
385"bzr get %s\n"
386"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 387
9de26945 388#: cmdline/apt-get.cc:843
568dc798 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 392
9de26945
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
394#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
ce34af08 398
9de26945 399#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 403
9de26945
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:891
d035b4ac 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 410
9de26945
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
413#: cmdline/apt-get.cc:896
b6c6b52f 414#, c-format
9de26945
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 417
9de26945 418#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 422
9de26945
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:920
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 426
9de26945
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 435
9de26945 436#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 440
9de26945 441#: cmdline/apt-get.cc:964
d035b4ac 442#, c-format
9de26945
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 445
9de26945 446#: cmdline/apt-get.cc:992
b6c6b52f 447#, c-format
9de26945
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 450
9de26945
MV
451#: cmdline/apt-get.cc:1011
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 454
9de26945
MV
455#: cmdline/apt-get.cc:1030
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 458
9de26945 459#: cmdline/apt-get.cc:1055
d035b4ac 460#, c-format
ce34af08 461msgid ""
9de26945
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
1e7ec0d8 464msgstr ""
b6c6b52f 465
9de26945 466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 470
9de26945 471#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 475
9de26945
MV
476#: cmdline/apt-get.cc:1272
477#, fuzzy, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 484#, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1313
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
9de26945
MV
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
b6c6b52f 496
9de26945 497#: cmdline/apt-get.cc:1352
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 505
9de26945
MV
506#: cmdline/apt-get.cc:1358
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 512
9de26945 513#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 517
9de26945 518#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 522
9de26945
MV
523#: cmdline/apt-get.cc:1401
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 526
9de26945
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
a4a59015 531
9de26945
MV
532#: cmdline/apt-get.cc:1592
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1633
537#, fuzzy
3f5a581c 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 624
9de26945
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 629
9de26945
MV
630#: cmdline/apt-helper.cc:53
631msgid "Download Failed"
3f5a581c 632msgstr ""
3f5a581c 633
9de26945 634#: cmdline/apt-helper.cc:66
1e7ec0d8 635msgid ""
9de26945
MV
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 645msgstr ""
3f5a581c 646
9de26945
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:68
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:74
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:76
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:241
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 666
9de26945
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:243
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 671
9de26945
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
3f5a581c 675#, c-format
9de26945
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 678
9de26945
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:345
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
ce34af08 692
9de26945
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:392
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
3f5a581c 719
9de26945
MV
720#: cmdline/apt.cc:47
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
3f5a581c 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 748msgid ""
9de26945
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
753"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 760#, c-format
9de26945 761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 762msgstr ""
9de26945
MV
763"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
764"bruk."
3f5a581c 765
9de26945
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 769
9de26945
MV
770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
771msgid "File not found"
772msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 773
9de26945
MV
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 778
9de26945
MV
779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 782
9de26945
MV
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 786
9de26945
MV
787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
788#: methods/ftp.cc:177
789msgid "Logging in"
790msgstr "Logger inn"
3f5a581c 791
9de26945
MV
792#: methods/ftp.cc:183
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 795
9de26945
MV
796#: methods/ftp.cc:188
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 799
9de26945 800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 804
9de26945 805#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 809
9de26945 810#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 814
9de26945
MV
815#: methods/ftp.cc:252
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
821"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 822
9de26945 823#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 832
9de26945
MV
833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 836
9de26945
MV
837#: methods/ftp.cc:350
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 840
9de26945
MV
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
844msgid "Read error"
845msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 846
9de26945
MV
847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 850
9de26945
MV
851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 861
9de26945
MV
862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 865
9de26945
MV
866#: methods/ftp.cc:712
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 869
9de26945
MV
870#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
871msgid "Failed"
872msgstr "Mislyktes"
ce34af08 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:718
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 877
9de26945
MV
878#: methods/ftp.cc:735
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 881
9de26945
MV
882#: methods/ftp.cc:749
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 885
9de26945
MV
886#: methods/ftp.cc:753
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 889
9de26945
MV
890#: methods/ftp.cc:760
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 893
9de26945
MV
894#: methods/ftp.cc:792
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 897
9de26945 898#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 899#, c-format
9de26945
MV
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 902
9de26945 903#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 907
9de26945
MV
908#: methods/ftp.cc:831
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:838
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 915
9de26945
MV
916#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 919
9de26945 920#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 921#, c-format
9de26945
MV
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 924
9de26945
MV
925#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 928
9de26945 929#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 930#, c-format
9de26945
MV
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 933
9de26945
MV
934#. Get the files information
935#: methods/ftp.cc:1014
936msgid "Query"
937msgstr "Spørring"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:1128
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 942
9de26945 943#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 957
9de26945 958#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 962
9de26945 963#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
966msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 967
9de26945 968#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 972
9de26945
MV
973#. We say this mainly because the pause here is for the
974#. ssh connection that is still going
975#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Connecting to %s"
978msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Could not resolve '%s'"
983msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
988msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 989
9de26945
MV
990#: methods/connect.cc:209
991#, fuzzy, c-format
992msgid "System error resolving '%s:%s'"
993msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 994
9de26945 995#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 999
9de26945 1000#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1003msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1004
9de26945
MV
1005#: methods/gpgv.cc:168
1006msgid ""
1007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1008msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1009
9de26945
MV
1010#: methods/gpgv.cc:172
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3fa4e98f 1013
9de26945
MV
1014#: methods/gpgv.cc:174
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1016msgstr ""
9de26945 1017"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3fa4e98f 1018
9de26945
MV
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1e7ec0d8 1025msgstr ""
3fa4e98f 1026
9de26945
MV
1027#: methods/gpgv.cc:184
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 1036msgid ""
9de26945
MV
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
3fa4e98f 1039msgstr ""
9de26945
MV
1040"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1041"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1042
9de26945
MV
1043#: methods/gzip.cc:69
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
3fa4e98f 1046
9de26945
MV
1047#: methods/http.cc:509
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1050
9de26945
MV
1051#: methods/http.cc:523
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1054
9de26945
MV
1055#: methods/http.cc:525
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1058
9de26945
MV
1059#: methods/http.cc:561
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1062
9de26945
MV
1063#: methods/http.cc:621
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1066
9de26945
MV
1067#: methods/http.cc:626
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1070
9de26945
MV
1071#: methods/http.cc:649
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1074
9de26945
MV
1075#: methods/server.cc:51
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1078
9de26945
MV
1079#: methods/server.cc:109
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1082
9de26945
MV
1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1086
9de26945
MV
1087#: methods/server.cc:171
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1090
9de26945
MV
1091#: methods/server.cc:194
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1094
9de26945
MV
1095#: methods/server.cc:196
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1098
9de26945
MV
1099#: methods/server.cc:220
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1102
9de26945
MV
1103#: methods/server.cc:489
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1106
9de26945
MV
1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1110
9de26945
MV
1111#: methods/server.cc:654
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Intern feil"
3f5a581c 1114
9de26945
MV
1115#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1116msgid "Sorting"
ce34af08 1117msgstr ""
3f5a581c 1118
9de26945
MV
1119#: apt-private/private-install.cc:82
1120msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1121msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1122
9de26945
MV
1123#: apt-private/private-install.cc:91
1124msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1125msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1126
9de26945
MV
1127#: apt-private/private-install.cc:110
1128msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1129msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1130
9de26945
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:148
1132msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1133msgstr ""
1134"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1135"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1136
9de26945
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:155
1140#, c-format
1141msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1142msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ce34af08 1143
9de26945
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:160
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1149msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3fa4e98f 1150
9de26945
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1154#, c-format
9de26945
MV
1155msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1156msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 1157
9de26945
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:172
1161#, c-format
1162msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1163msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1164
9de26945 1165#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08 1166#, c-format
9de26945
MV
1167msgid "You don't have enough free space in %s."
1168msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1171msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1172msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1175msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1176msgstr ""
9de26945 1177"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
ce34af08 1178
9de26945
MV
1179#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1180#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1181#: apt-private/private-install.cc:220
1182msgid "Yes, do as I say!"
1183msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
1186#, c-format
1187msgid ""
9de26945
MV
1188"You are about to do something potentially harmful.\n"
1189"To continue type in the phrase '%s'\n"
1190" ?] "
1e7ec0d8 1191msgstr ""
9de26945
MV
1192"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1193"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1194" ?] "
ce34af08 1195
9de26945
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1197msgid "Abort."
1198msgstr "Avbryter."
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:243
1201msgid "Do you want to continue?"
1202msgstr "Vil du fortsette?"
1203
1204#: apt-private/private-install.cc:313
1205msgid "Some files failed to download"
1206msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1209msgid ""
9de26945
MV
1210"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1211"missing?"
3f5a581c 1212msgstr ""
9de26945
MV
1213"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1214"«--fix-missing»."
3f5a581c 1215
9de26945
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:324
1217msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1218msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1219
9de26945
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:329
1221msgid "Unable to correct missing packages."
1222msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1223
9de26945
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:330
1225msgid "Aborting install."
1226msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1227
9de26945
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:366
1229msgid ""
1230"The following package disappeared from your system as\n"
1231"all files have been overwritten by other packages:"
1232msgid_plural ""
1233"The following packages disappeared from your system as\n"
1234"all files have been overwritten by other packages:"
1235msgstr[0] ""
1236"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1237"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1238msgstr[1] ""
1239"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1240"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1241
9de26945
MV
1242#: apt-private/private-install.cc:370
1243msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1244msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1245
9de26945
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:391
1247msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1248msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1249
9de26945
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:499
1251msgid ""
1252"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1253"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1254msgstr ""
1255"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1256"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1257
9de26945
MV
1258#.
1259#. if (Packages == 1)
1260#. {
1261#. c1out << std::endl;
1262#. c1out <<
1263#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1264#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1265#. "that package should be filed.") << std::endl;
1266#. }
1267#.
1268#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1269msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1270msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1271
9de26945
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:506
1273msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1274msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1275
9de26945
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:513
1277msgid ""
1278"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1279msgid_plural ""
1280"The following packages were automatically installed and are no longer "
1281"required:"
1282msgstr[0] ""
1283"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1284msgstr[1] ""
1285"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1286
9de26945 1287#: apt-private/private-install.cc:517
8e947fe1 1288#, c-format
9de26945
MV
1289msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1290msgid_plural ""
1291"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1292msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1293msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1294
9de26945
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:519
1296#, fuzzy
1297msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1298msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1299msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1300msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1301
9de26945
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:612
1303msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1304msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1305
9de26945
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:614
1307msgid ""
1308"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1309"solution)."
1310msgstr ""
1311"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1312"angi en løsning)."
568dc798 1313
9de26945
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:638
1315msgid ""
1316"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1317"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1318"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1319"or been moved out of Incoming."
1320msgstr ""
1321"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1322"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1323"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1324"distribusjonen."
c3bbfb87 1325
9de26945
MV
1326#: apt-private/private-install.cc:659
1327msgid "Broken packages"
1328msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1329
9de26945
MV
1330#: apt-private/private-install.cc:712
1331msgid "The following extra packages will be installed:"
1332msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1333
9de26945
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:802
1335msgid "Suggested packages:"
1336msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:803
1339msgid "Recommended packages:"
1340msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1341
9de26945 1342#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1343#, c-format
9de26945
MV
1344msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1345msgstr ""
1346"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
d8ad0e30 1347
9de26945 1348#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1351msgstr ""
1352"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1353"ønsket.\n"
d8ad0e30 1354
9de26945 1355#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1356#, c-format
9de26945
MV
1357msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1358msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
d8ad0e30 1359
9de26945 1360#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1361#, c-format
9de26945
MV
1362msgid "%s is already the newest version.\n"
1363msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
d8ad0e30 1364
9de26945 1365#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1366#, c-format
9de26945
MV
1367msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1368msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1369
9de26945
MV
1370#: apt-private/private-install.cc:899
1371#, fuzzy, c-format
1372msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1373msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1374
9de26945
MV
1375#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1376#: apt-private/private-install.cc:941
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1379msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
d8ad0e30 1380
9de26945
MV
1381#: apt-private/private-install.cc:947
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1384msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1e7ec0d8 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-list.cc:131
1387msgid "Listing"
1388msgstr ""
568dc798 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-list.cc:164
1391#, c-format
1392msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1393msgid_plural ""
1394"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1395msgstr[0] ""
1396msgstr[1] ""
568dc798 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1399msgid "Correcting dependencies..."
1400msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
9f2df510 1401
9de26945
MV
1402#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1403msgid " failed."
1404msgstr " mislyktes."
b6c6b52f 1405
9de26945
MV
1406#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1407msgid "Unable to correct dependencies"
1408msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
b6c6b52f 1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1411msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1412msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
27b16a2e 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1415msgid " Done"
1416msgstr " Utført"
568dc798 1417
9de26945
MV
1418#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1419msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1420msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
de5a560a 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1423msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1424msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 1425
9de26945
MV
1426#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1427#: apt-private/private-show.cc:89
1428msgid "unknown"
1429msgstr ""
27b16a2e 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-output.cc:234
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1434msgstr " [Installert]"
092ae175 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:238
1437#, fuzzy
1438msgid "[installed,local]"
1439msgstr " [Installert]"
ce34af08 1440
9de26945
MV
1441#: apt-private/private-output.cc:241
1442msgid "[installed,auto-removable]"
1443msgstr ""
27b16a2e 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-output.cc:243
1446#, fuzzy
1447msgid "[installed,automatic]"
1448msgstr " [Installert]"
568dc798 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-output.cc:245
1451#, fuzzy
1452msgid "[installed]"
1453msgstr " [Installert]"
568dc798 1454
9de26945
MV
1455#: apt-private/private-output.cc:249
1456#, c-format
1457msgid "[upgradable from: %s]"
1458msgstr ""
1e7ec0d8 1459
9de26945
MV
1460#: apt-private/private-output.cc:253
1461msgid "[residual-config]"
ce34af08 1462msgstr ""
27b16a2e 1463
9de26945
MV
1464#: apt-private/private-output.cc:435
1465#, c-format
1466msgid "but %s is installed"
1467msgstr "men %s er installert"
27b16a2e 1468
9de26945
MV
1469#: apt-private/private-output.cc:437
1470#, c-format
1471msgid "but %s is to be installed"
1472msgstr "men %s skal installeres"
27b16a2e 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-output.cc:444
1475msgid "but it is not installable"
1476msgstr "men lar seg ikke installere"
27b16a2e 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-output.cc:446
1479msgid "but it is a virtual package"
1480msgstr "men er en virtuell pakke"
27b16a2e 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:449
1483msgid "but it is not installed"
1484msgstr "men er ikke installert"
03d7b3cd 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:449
1487msgid "but it is not going to be installed"
1488msgstr "men skal ikke installeres"
27b16a2e 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:454
1491msgid " or"
1492msgstr " eller"
3f5a581c 1493
9de26945
MV
1494#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1495msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1496msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
67f393ab 1497
9de26945
MV
1498#: apt-private/private-output.cc:503
1499msgid "The following NEW packages will be installed:"
1500msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 1501
9de26945
MV
1502#: apt-private/private-output.cc:529
1503msgid "The following packages will be REMOVED:"
1504msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 1505
9de26945
MV
1506#: apt-private/private-output.cc:551
1507msgid "The following packages have been kept back:"
1508msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
8f30b478 1509
9de26945
MV
1510#: apt-private/private-output.cc:572
1511msgid "The following packages will be upgraded:"
1512msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
568dc798 1513
9de26945
MV
1514#: apt-private/private-output.cc:593
1515msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1516msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
a22cdc19 1517
9de26945
MV
1518#: apt-private/private-output.cc:613
1519msgid "The following held packages will be changed:"
1520msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:668
1e7ec0d8 1523#, c-format
9de26945
MV
1524msgid "%s (due to %s) "
1525msgstr "%s (pga. %s) "
a22cdc19 1526
9de26945 1527#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1528msgid ""
9de26945
MV
1529"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1530"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1531msgstr ""
9de26945
MV
1532"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1533"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
93ae7f7f 1534
9de26945
MV
1535#: apt-private/private-output.cc:707
1536#, c-format
1537msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1538msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
a22cdc19 1539
9de26945
MV
1540#: apt-private/private-output.cc:711
1541#, c-format
1542msgid "%lu reinstalled, "
1543msgstr "%lu installert på nytt, "
a22cdc19 1544
9de26945
MV
1545#: apt-private/private-output.cc:713
1546#, c-format
1547msgid "%lu downgraded, "
1548msgstr "%lu nedgraderte, "
67f393ab 1549
9de26945
MV
1550#: apt-private/private-output.cc:715
1551#, c-format
1552msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1553msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 1554
9de26945
MV
1555#: apt-private/private-output.cc:719
1556#, c-format
1557msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1558msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 1559
9de26945
MV
1560#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1561#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1562#. The user has to answer with an input matching the
1563#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1564#: apt-private/private-output.cc:741
1565msgid "[Y/n]"
1566msgstr "[J/n]"
a22cdc19 1567
9de26945
MV
1568#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1569#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1570#. The user has to answer with an input matching the
1571#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1572#: apt-private/private-output.cc:747
1573msgid "[y/N]"
1574msgstr "[j/N]"
a22cdc19 1575
9de26945
MV
1576#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1577#: apt-private/private-output.cc:758
1578msgid "Y"
1579msgstr "J"
a22cdc19 1580
9de26945
MV
1581#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1582#: apt-private/private-output.cc:764
1583msgid "N"
1584msgstr ""
a22cdc19 1585
9de26945 1586#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
a22cdc19 1587#, c-format
9de26945
MV
1588msgid "Regex compilation error - %s"
1589msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
a22cdc19 1590
9de26945
MV
1591#: apt-private/private-update.cc:31
1592msgid "The update command takes no arguments"
1593msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1594
1595#: apt-private/private-update.cc:90
a22cdc19 1596#, c-format
9de26945
MV
1597msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1598msgid_plural ""
1599"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1600msgstr[0] ""
1601msgstr[1] ""
a22cdc19 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-update.cc:94
1604msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1605msgstr ""
a22cdc19 1606
9de26945 1607#: apt-private/private-show.cc:156
aff06402 1608#, c-format
9de26945
MV
1609msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1610msgid_plural ""
1611"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1612msgstr[0] ""
1613msgstr[1] ""
a22cdc19 1614
9de26945
MV
1615#: apt-private/private-show.cc:163
1616msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1617msgstr ""
a22cdc19 1618
9de26945 1619#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1620msgid ""
9de26945
MV
1621"NOTE: This is only a simulation!\n"
1622" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1623" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1624" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1625msgstr ""
9de26945
MV
1626"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1627" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1628" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1629" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
897e3c7b 1630
9de26945
MV
1631#: apt-private/private-download.cc:36
1632msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1633msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
2a8a592d 1634
9de26945
MV
1635#: apt-private/private-download.cc:40
1636msgid "Authentication warning overridden.\n"
1637msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
2a8a592d 1638
9de26945
MV
1639#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1640msgid "Some packages could not be authenticated"
1641msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
802442e3 1642
9de26945
MV
1643#: apt-private/private-download.cc:50
1644msgid "Install these packages without verification?"
1645msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
de5a560a 1646
9de26945 1647#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1e7ec0d8 1648#, c-format
9de26945
MV
1649msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1650msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
de5a560a 1651
9de26945
MV
1652#: apt-private/private-sources.cc:58
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1655msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1656
9de26945
MV
1657#: apt-private/private-sources.cc:70
1658#, c-format
1659msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1660msgstr ""
9f2df510 1661
9de26945
MV
1662#: apt-private/private-search.cc:51
1663msgid "Full Text Search"
1664msgstr ""
de5a560a 1665
9de26945
MV
1666#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1667msgid "Calculating upgrade... "
1668msgstr "Beregner oppgradering... "
de5a560a 1669
9de26945
MV
1670#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1671msgid "Done"
1672msgstr "Utført"
de5a560a 1673
9de26945
MV
1674#: apt-private/acqprogress.cc:66
1675msgid "Hit "
1676msgstr "Funnet "
de5a560a 1677
9de26945
MV
1678#: apt-private/acqprogress.cc:90
1679msgid "Get:"
1680msgstr "Hent:"
67f393ab 1681
9de26945
MV
1682#: apt-private/acqprogress.cc:121
1683msgid "Ign "
1684msgstr "Ign "
1e7ec0d8 1685
9de26945
MV
1686#: apt-private/acqprogress.cc:125
1687msgid "Err "
1688msgstr "Feil "
1e7ec0d8 1689
9de26945
MV
1690#: apt-private/acqprogress.cc:146
1691#, c-format
1692msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1693msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1694
1695#: apt-private/acqprogress.cc:236
1696#, c-format
1697msgid " [Working]"
1698msgstr " [Arbeider]"
1699
1700#: apt-private/acqprogress.cc:297
3f5a581c 1701#, c-format
1e7ec0d8 1702msgid ""
9de26945
MV
1703"Media change: please insert the disc labeled\n"
1704" '%s'\n"
1705"in the drive '%s' and press enter\n"
3fa4e98f 1706msgstr ""
9de26945
MV
1707"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1708" «%s»\n"
1709"i «%s» og trykk «Enter»\n"
67f393ab 1710
9de26945
MV
1711#. Only warn if there are no sources.list.d.
1712#. Only warn if there is no sources.list file.
1713#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1714#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1715#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1717#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 1718#, c-format
9de26945
MV
1719msgid "Unable to read %s"
1720msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1721
9de26945
MV
1722#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1723#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1724#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1725#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1726#, c-format
9de26945
MV
1727msgid "Unable to change to %s"
1728msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1729
9de26945
MV
1730#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1731#. and provide a config option to define that default
1732#: methods/mirror.cc:280
1733#, c-format
1734msgid "No mirror file '%s' found "
1735msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1736
1737#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1738#. and provide a config option to define that default
1739#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1740#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1741msgid "Can not read mirror file '%s'"
1742msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1743
9de26945
MV
1744#: methods/mirror.cc:315
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1748
1749#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1750#, c-format
9de26945
MV
1751msgid "[Mirror: %s]"
1752msgstr "[Speil: %s]"
1753
1754#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1755msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1756msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1757
1758#: methods/rsh.cc:343
1759msgid "Connection closed prematurely"
1760msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1761
1762#: dselect/install:33
1763msgid "Bad default setting!"
1764msgstr "Feil standardinnstilling!"
1765
1766#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1767#: dselect/install:106 dselect/update:45
1768msgid "Press enter to continue."
1769msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1770
1771#: dselect/install:92
1772msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1773msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1774
1775# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1776# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1777# at only 80 characters per line, if possible.\r
1778#: dselect/install:102
1779msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1780msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1781
1782#: dselect/install:103
1783msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1784msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1785
1786#: dselect/install:104
1787msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1788msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1789
1790#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1791msgid ""
9de26945
MV
1792"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1793msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1794
1795#: dselect/update:30
1796msgid "Merging available information"
1797msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1798
1799#: apt-inst/filelist.cc:380
1800msgid "DropNode called on still linked node"
1801msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
1802
1803#: apt-inst/filelist.cc:412
1804msgid "Failed to locate the hash element!"
1805msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
1806
1807#: apt-inst/filelist.cc:459
1808msgid "Failed to allocate diversion"
1809msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1810
9de26945
MV
1811#: apt-inst/filelist.cc:464
1812msgid "Internal error in AddDiversion"
1813msgstr "Intern feil i AddDiversion"
1814
1815#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1816#, c-format
9de26945
MV
1817msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1818msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
a22cdc19 1819
9de26945
MV
1820#: apt-inst/filelist.cc:506
1821#, c-format
1822msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1823msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
a22cdc19 1824
9de26945
MV
1825#: apt-inst/filelist.cc:549
1826#, c-format
1827msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1828msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
a22cdc19 1829
9de26945 1830#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
d035b4ac 1831#, c-format
9de26945
MV
1832msgid "The path %s is too long"
1833msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 1834
9de26945 1835#: apt-inst/extract.cc:132
d035b4ac 1836#, c-format
9de26945
MV
1837msgid "Unpacking %s more than once"
1838msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1839
9de26945
MV
1840#: apt-inst/extract.cc:142
1841#, c-format
1842msgid "The directory %s is diverted"
1843msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1844
9de26945
MV
1845#: apt-inst/extract.cc:152
1846#, c-format
1847msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1848msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1849
9de26945
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1851msgid "The diversion path is too long"
1852msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 1853
9de26945
MV
1854#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1855#: ftparchive/cachedb.cc:182
1856#, c-format
1857msgid "Failed to stat %s"
1858msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1859
9de26945
MV
1860#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1861#, c-format
1862msgid "Failed to rename %s to %s"
1863msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
a22cdc19 1864
9de26945
MV
1865#: apt-inst/extract.cc:249
1866#, c-format
1867msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1868msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
506ab3c7 1869
9de26945
MV
1870#: apt-inst/extract.cc:289
1871msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1872msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
506ab3c7 1873
9de26945
MV
1874#: apt-inst/extract.cc:293
1875msgid "The path is too long"
1876msgstr "Stien er for lang"
506ab3c7 1877
9de26945
MV
1878#: apt-inst/extract.cc:421
1879#, c-format
1880msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1881msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
506ab3c7 1882
9de26945
MV
1883#: apt-inst/extract.cc:438
1884#, c-format
1885msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1886msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
506ab3c7 1887
9de26945
MV
1888#: apt-inst/extract.cc:498
1889#, c-format
1890msgid "Unable to stat %s"
1891msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
506ab3c7 1892
9de26945
MV
1893#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1894#, c-format
1895msgid "Failed to write file %s"
1896msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
506ab3c7 1897
9de26945
MV
1898#: apt-inst/dirstream.cc:105
1899#, c-format
1900msgid "Failed to close file %s"
1901msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
506ab3c7 1902
9de26945
MV
1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1905#, c-format
1906msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1907msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
506ab3c7 1908
9de26945
MV
1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1910#, c-format
1911msgid "Internal error, could not locate member %s"
1912msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
506ab3c7 1913
9de26945
MV
1914#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1915msgid "Unparsable control file"
1916msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
506ab3c7 1917
9de26945
MV
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1919msgid "Invalid archive signature"
1920msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
506ab3c7 1921
9de26945
MV
1922#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1923msgid "Error reading archive member header"
1924msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
1925
1926#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 1927#, c-format
9de26945
MV
1928msgid "Invalid archive member header %s"
1929msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
506ab3c7 1930
9de26945
MV
1931#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1932msgid "Invalid archive member header"
1933msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
506ab3c7 1934
9de26945
MV
1935#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1936msgid "Archive is too short"
1937msgstr "Arkivet er for kort"
506ab3c7 1938
9de26945
MV
1939#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1940msgid "Failed to read the archive headers"
1941msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
1942
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1944msgid "Failed to create pipes"
1945msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
1946
1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1948msgid "Failed to exec gzip "
1949msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
1950
1951#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1952msgid "Corrupted archive"
1953msgstr "Ødelagt arkiv"
1954
1955#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1956msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1957msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
1958
1959#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1960#, c-format
1961msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1962msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
1963
1964#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1e7ec0d8 1965#, c-format
9de26945 1966msgid "Progress: [%3i%%]"
1e7ec0d8 1967msgstr ""
67f393ab 1968
9de26945
MV
1969#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1970msgid "Running dpkg"
1971msgstr "Kjører dpkg"
67f393ab 1972
9de26945
MV
1973#: apt-pkg/init.cc:146
1974#, c-format
1975msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1976msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
67f393ab 1977
9de26945
MV
1978#: apt-pkg/init.cc:162
1979msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1980msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
a22cdc19 1981
9de26945
MV
1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1983#, c-format
1984msgid "Wrote %i records.\n"
1985msgstr "Skrev %i poster.\n"
b81dbe40 1986
9de26945
MV
1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1988#, c-format
1989msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1990msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3fa4e98f 1991
9de26945
MV
1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1993#, c-format
1994msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1995msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3fa4e98f 1996
9de26945 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 1998#, c-format
9de26945
MV
1999msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2000msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 2001
9de26945 2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2003#, c-format
9de26945
MV
2004msgid "Can't find authentication record for: %s"
2005msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3fa4e98f 2006
9de26945 2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1e7ec0d8 2008#, c-format
9de26945
MV
2009msgid "Hash mismatch for: %s"
2010msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3fa4e98f 2011
9de26945
MV
2012#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2013msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2014msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2015
2016#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2017msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1e7ec0d8 2018msgstr ""
9de26945 2019"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
3fa4e98f 2020
9de26945
MV
2021#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2022msgid "The list of sources could not be read."
2023msgstr "Kan ikke lese kildlista."
a22cdc19 2024
9de26945
MV
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2026msgid "Empty package cache"
2027msgstr "Tomt pakkelager"
b81dbe40 2028
9de26945
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2030msgid "The package cache file is corrupted"
2031msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3fa4e98f 2032
9de26945
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2034msgid "The package cache file is an incompatible version"
2035msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3fa4e98f 2036
9de26945
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2038#, fuzzy
2039msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2040msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3fa4e98f 2041
9de26945
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2043#, c-format
2044msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2045msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
3fa4e98f 2046
9de26945
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2048msgid "The package cache was built for a different architecture"
2049msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
3fa4e98f 2050
9de26945
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052msgid "Depends"
2053msgstr "Avhenger av"
3fa4e98f 2054
9de26945
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "PreDepends"
2057msgstr "Forutsetter"
3fa4e98f 2058
9de26945
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2060msgid "Suggests"
2061msgstr "Foreslår"
3fa4e98f 2062
9de26945
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2064msgid "Recommends"
2065msgstr "Anbefaler"
b81dbe40 2066
9de26945
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2068msgid "Conflicts"
2069msgstr "Er i konflikt med"
c77d6597 2070
9de26945
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2072msgid "Replaces"
2073msgstr "Erstatter"
c77d6597 2074
9de26945
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2076msgid "Obsoletes"
2077msgstr "Nuller"
08f8455c 2078
9de26945
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2080msgid "Breaks"
2081msgstr "Ødelegger"
506ab3c7 2082
9de26945
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2084msgid "Enhances"
2085msgstr "Forbedrer"
b6c6b52f 2086
9de26945
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2088msgid "important"
2089msgstr "viktig"
506ab3c7 2090
9de26945
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2092msgid "required"
2093msgstr "påkrevet"
0fd68707 2094
9de26945
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2096msgid "standard"
2097msgstr "vanlig"
8e947fe1 2098
9de26945
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2100msgid "optional"
2101msgstr "valgfri"
8e947fe1 2102
9de26945
MV
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2104msgid "extra"
2105msgstr "tillegg"
2106
2107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
8e947fe1 2108#, c-format
9de26945
MV
2109msgid "The method driver %s could not be found."
2110msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
8e947fe1 2111
9de26945
MV
2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Is the package %s installed?"
2115msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
8e947fe1 2116
9de26945 2117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
a22cdc19 2118#, c-format
9de26945
MV
2119msgid "Method %s did not start correctly"
2120msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1e7ec0d8 2121
9de26945
MV
2122#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2123#, c-format
2124msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2125msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
1e7ec0d8 2126
9de26945
MV
2127#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2128#, c-format
2129msgid "Index file type '%s' is not supported"
2130msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2131
2132#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2133msgid "Building dependency tree"
2134msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2135
2136#: apt-pkg/depcache.cc:139
2137msgid "Candidate versions"
2138msgstr "Versjons-kandidater"
a22cdc19 2139
9de26945
MV
2140#: apt-pkg/depcache.cc:168
2141msgid "Dependency generation"
2142msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
a22cdc19 2143
9de26945
MV
2144#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2145msgid "Reading state information"
2146msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2147
9de26945 2148#: apt-pkg/depcache.cc:250
a22cdc19 2149#, c-format
9de26945
MV
2150msgid "Failed to open StateFile %s"
2151msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2152
9de26945 2153#: apt-pkg/depcache.cc:256
3fa4e98f 2154#, c-format
9de26945
MV
2155msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2156msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
a22cdc19 2157
9de26945 2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
a22cdc19 2159#, c-format
9de26945
MV
2160msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2161msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
a22cdc19 2162
9de26945
MV
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2164msgid "Hash Sum mismatch"
2165msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
a22cdc19 2166
9de26945
MV
2167#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2168msgid "Size mismatch"
2169msgstr "Feil størrelse"
3fa4e98f 2170
9de26945
MV
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2172#, fuzzy
2173msgid "Invalid file format"
2174msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3fa4e98f 2175
9de26945 2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
1e7ec0d8 2177#, c-format
9de26945
MV
2178msgid ""
2179"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2180"or malformed file)"
2181msgstr ""
a22cdc19 2182
9de26945 2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
1e7ec0d8 2184#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2185msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2186msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3fa4e98f 2187
9de26945
MV
2188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2189msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2190msgstr ""
2191"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
67f393ab 2192
9de26945 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
3fa4e98f 2194#, c-format
1e7ec0d8 2195msgid ""
9de26945
MV
2196"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2197"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2198msgstr ""
a22cdc19 2199
9de26945
MV
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2201#, c-format
2202msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2203msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
a22cdc19 2206#, c-format
506ab3c7 2207msgid ""
9de26945
MV
2208"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2209"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2210msgstr ""
9de26945
MV
2211"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2212"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
a22cdc19 2213
9de26945
MV
2214#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2216#, c-format
2217msgid "GPG error: %s: %s"
2218msgstr "GPG-feil: %s: %s"
1e7ec0d8 2219
9de26945
MV
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2221#, c-format
3fa4e98f 2222msgid ""
9de26945
MV
2223"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2224"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2225msgstr ""
9de26945
MV
2226"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2227"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2228
9de26945
MV
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2230#, c-format
2231msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2232msgstr ""
3fa4e98f 2233
9de26945
MV
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2238msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2239
9de26945
MV
2240#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Clean of %s is not supported"
2243msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
506ab3c7 2244
9de26945
MV
2245#: apt-pkg/clean.cc:64
2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat %s."
2248msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
506ab3c7 2249
9de26945
MV
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2251msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2252msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
506ab3c7 2253
9de26945
MV
2254#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2255#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2267msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
a22cdc19 2268
9de26945
MV
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2270msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2271msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
506ab3c7 2272
9de26945
MV
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2274msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2275msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 2276
9de26945
MV
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2278msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2279msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
a22cdc19 2280
9de26945
MV
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2282msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2283msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
a22cdc19 2284
9de26945
MV
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2286#, c-format
2287msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2288msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
506ab3c7 2289
9de26945
MV
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2291#, c-format
2292msgid "Couldn't stat source package list %s"
2293msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
a22cdc19 2294
9de26945
MV
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2297msgid "Reading package lists"
2298msgstr "Leser pakkelister"
506ab3c7 2299
9de26945
MV
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2301msgid "Collecting File Provides"
2302msgstr "Samler inn filtilbud"
506ab3c7 2303
9de26945
MV
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2305#, c-format
2306msgid "Unable to write to %s"
2307msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2310msgid "IO Error saving source cache"
2311msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2312
2313#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2314#, c-format
2315msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2316msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
2317
2318#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2319#, c-format
2320msgid "List directory %spartial is missing."
2321msgstr "Listemappa %spartial mangler."
506ab3c7 2322
9de26945
MV
2323#: apt-pkg/acquire.cc:91
2324#, c-format
2325msgid "Archives directory %spartial is missing."
2326msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2327
9de26945
MV
2328#: apt-pkg/acquire.cc:99
2329#, c-format
2330msgid "Unable to lock directory %s"
2331msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
3fa4e98f 2332
9de26945
MV
2333#. only show the ETA if it makes sense
2334#. two days
2335#: apt-pkg/acquire.cc:902
2336#, c-format
2337msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2338msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
a22cdc19 2339
9de26945
MV
2340#: apt-pkg/acquire.cc:904
2341#, c-format
2342msgid "Retrieving file %li of %li"
2343msgstr "Henter fil %li av %li"
506ab3c7 2344
9de26945
MV
2345#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2346#, fuzzy
2347msgid ""
2348"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2349"used instead."
2350msgstr ""
2351"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2352"ble brukt isteden. "
506ab3c7 2353
9de26945
MV
2354#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2355msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1e7ec0d8 2356msgstr ""
9de26945 2357"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
506ab3c7 2358
9de26945
MV
2359#: apt-pkg/policy.cc:83
2360#, c-format
2361msgid ""
2362"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2363"available in the sources"
1e7ec0d8 2364msgstr ""
506ab3c7 2365
9de26945 2366#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2367#, c-format
9de26945
MV
2368msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2369msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
a22cdc19 2370
9de26945
MV
2371#: apt-pkg/policy.cc:444
2372#, c-format
2373msgid "Did not understand pin type %s"
2374msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
506ab3c7 2375
9de26945
MV
2376#: apt-pkg/policy.cc:452
2377msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2378msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
c3bbfb87 2379
9de26945
MV
2380#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2384"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2385msgstr ""
2386"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2387"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
897e3c7b 2388
9de26945
MV
2389#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Could not configure '%s'. "
2392msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
897e3c7b 2393
9de26945
MV
2394#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"This installation run will require temporarily removing the essential "
2398"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2399"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2400msgstr ""
2401"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2402"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2403"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1e7ec0d8 2404
9de26945
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2406#, c-format
2407msgid "Line %u too long in source list %s."
2408msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
897e3c7b 2409
9de26945
MV
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2411msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2412msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
4948a1ba 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2415#, c-format
2416msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2417msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
09d057db 2418
9de26945
MV
2419#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2420msgid "Waiting for disc...\n"
2421msgstr "Venter på CD-en...\n"
3fa4e98f 2422
9de26945
MV
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2424msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2425msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
a22cdc19 2426
9de26945
MV
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2428msgid "Identifying... "
2429msgstr "Indentifiserer..."
a22cdc19 2430
9de26945
MV
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2432#, c-format
2433msgid "Stored label: %s\n"
2434msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7ffbb475 2435
9de26945
MV
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2437msgid "Scanning disc for index files...\n"
2438msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
1e7ec0d8 2439
9de26945 2440#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2441#, c-format
9de26945
MV
2442msgid ""
2443"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2444"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2445msgstr ""
9de26945
MV
2446"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2447"signaturer\n"
a22cdc19 2448
9de26945
MV
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2450msgid ""
2451"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2452"wrong architecture?"
3fa4e98f 2453msgstr ""
9de26945
MV
2454"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2455"eller du har valgt feil arkitektur?"
b6c6b52f 2456
9de26945 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2458#, c-format
9de26945
MV
2459msgid "Found label '%s'\n"
2460msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2461
9de26945
MV
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2463msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2464msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
a22cdc19 2465
9de26945
MV
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"This disc is called: \n"
2470"'%s'\n"
2471msgstr ""
2472"CD-en er kalt: \n"
2473"«%s»\n"
b6c6b52f 2474
9de26945
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2476msgid "Copying package lists..."
2477msgstr "Kopierer pakkelister..."
506ab3c7 2478
9de26945
MV
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2480msgid "Writing new source list\n"
2481msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
b6c6b52f 2482
9de26945
MV
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2484msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2485msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
a22cdc19 2486
9de26945
MV
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2491msgstr ""
2492"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2493
9de26945
MV
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2495msgid ""
2496"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2497"held packages."
2498msgstr ""
2499"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2500"som holdes tilbake."
7ffbb475 2501
9de26945
MV
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2503msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2504msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
506ab3c7 2505
9de26945
MV
2506#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2507msgid "Send scenario to solver"
2508msgstr ""
c1b21367 2509
9de26945
MV
2510#: apt-pkg/edsp.cc:241
2511msgid "Send request to solver"
2512msgstr ""
4948a1ba 2513
9de26945
MV
2514#: apt-pkg/edsp.cc:320
2515msgid "Prepare for receiving solution"
2516msgstr ""
1e7ec0d8 2517
9de26945
MV
2518#: apt-pkg/edsp.cc:327
2519msgid "External solver failed without a proper error message"
2520msgstr ""
4948a1ba 2521
9de26945
MV
2522#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2523msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2524msgstr ""
1e7ec0d8 2525
9de26945 2526#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2527#, c-format
9de26945
MV
2528msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2529msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
4948a1ba 2530
9de26945 2531#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2532#, c-format
9de26945
MV
2533msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2534msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
c77d6597 2535
9de26945 2536#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
a22cdc19 2537#, c-format
9de26945
MV
2538msgid "Unable to parse Release file %s"
2539msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
506ab3c7 2540
9de26945 2541#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
506ab3c7 2542#, c-format
9de26945
MV
2543msgid "No sections in Release file %s"
2544msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
a22cdc19 2545
9de26945 2546#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
506ab3c7 2547#, c-format
9de26945
MV
2548msgid "No Hash entry in Release file %s"
2549msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2550
9de26945
MV
2551#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2552#, c-format
2553msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2554msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2555
9de26945
MV
2556#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2557#, c-format
2558msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2559msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2560
9de26945
MV
2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2564msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
609bb2ea 2565
9de26945 2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
d035b4ac 2567#, c-format
9de26945
MV
2568msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2569msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40 2570
9de26945
MV
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2572#, c-format
2573msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2574msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b81dbe40 2575
9de26945 2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
d035b4ac 2577#, c-format
9de26945
MV
2578msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2579msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
b81dbe40 2580
9de26945
MV
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2582#, c-format
2583msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2584msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
1e7ec0d8 2585
9de26945
MV
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2587#, c-format
2588msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2589msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
1e7ec0d8 2590
9de26945
MV
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2592#, c-format
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2594msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
b81dbe40 2595
9de26945
MV
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2597#, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2599msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
b81dbe40 2600
9de26945
MV
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2602#, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2604msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
a22cdc19 2605
9de26945 2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2607#, c-format
9de26945
MV
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2609msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3c4a4974 2610
9de26945 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
a5e4bdfd 2612#, c-format
9de26945
MV
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2614msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
802442e3 2615
9de26945 2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a22cdc19 2617#, c-format
9de26945
MV
2618msgid "Opening %s"
2619msgstr "Åpner %s"
a22cdc19 2620
9de26945 2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
a22cdc19 2622#, c-format
9de26945
MV
2623msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2624msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2625
9de26945 2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
a5e4bdfd 2627#, c-format
9de26945
MV
2628msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2629msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3c4a4974 2630
9de26945
MV
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2634msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2635
9de26945
MV
2636#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2637#, c-format
2638msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2639msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2640
9de26945
MV
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2642#, c-format
2643msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2644msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
c09548fd 2645
9de26945 2646#: apt-pkg/cacheset.cc:603
1e7ec0d8 2647#, c-format
9de26945
MV
2648msgid "Couldn't find task '%s'"
2649msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2650
9de26945
MV
2651#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2652#, c-format
2653msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2654msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 2655
9de26945
MV
2656#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2659msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
1e7ec0d8 2660
9de26945
MV
2661#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2662#, c-format
2663msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2664msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
1e7ec0d8 2665
9de26945
MV
2666#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2667#, c-format
1e7ec0d8 2668msgid ""
9de26945
MV
2669"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2670"neither of them"
506ab3c7 2671msgstr ""
9de26945
MV
2672"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2673"har ingen av dem"
b6c6b52f 2674
9de26945
MV
2675#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2676#, c-format
2677msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2678msgstr ""
2679"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
b6c6b52f 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2682#, c-format
2683msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2684msgstr ""
2685"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2686"kandidat"
1e7ec0d8 2687
9de26945
MV
2688#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2689#, c-format
2690msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2691msgstr ""
2692"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2693"installert"
b6c6b52f 2694
9de26945
MV
2695#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2696#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2697#, c-format
2698msgid "%lid %lih %limin %lis"
2699msgstr "%lid %lit %lim %lis"
1e7ec0d8 2700
9de26945
MV
2701#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2702#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2703#, c-format
2704msgid "%lih %limin %lis"
2705msgstr "%lit %lim %lis"
1e7ec0d8 2706
9de26945
MV
2707#. min means minutes, s means seconds
2708#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2709#, c-format
2710msgid "%limin %lis"
2711msgstr "%lim %lis"
b6c6b52f 2712
9de26945
MV
2713#. s means seconds
2714#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2715#, c-format
2716msgid "%lis"
2717msgstr "%lis"
1e7ec0d8 2718
9de26945
MV
2719#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2720#, c-format
2721msgid "Selection %s not found"
2722msgstr "Fant ikke utvalget %s"
1e7ec0d8 2723
9de26945
MV
2724#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2725#, c-format
2726msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2727msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 2728
9de26945 2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1e7ec0d8 2730#, c-format
9de26945
MV
2731msgid "Could not open lock file %s"
2732msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
1e7ec0d8 2733
9de26945
MV
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2735#, c-format
2736msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2737msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
1b5a6222 2738
9de26945
MV
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2740#, c-format
2741msgid "Could not get lock %s"
2742msgstr "Får ikke låst %s"
1e7ec0d8 2743
9de26945
MV
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2745#, c-format
2746msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 2747msgstr ""
f9ac6f71 2748
9de26945
MV
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2750#, c-format
2751msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2752msgstr ""
09d057db 2753
9de26945
MV
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2755#, c-format
2756msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2757msgstr ""
09d057db 2758
9de26945
MV
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2763msgstr ""
09d057db 2764
9de26945
MV
2765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2766#, c-format
2767msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2768msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
b6c6b52f 2769
9de26945
MV
2770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2771#, c-format
2772msgid "Sub-process %s received signal %u."
2773msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
b6c6b52f 2774
9de26945 2775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1b5a6222 2776#, c-format
9de26945
MV
2777msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2778msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
1b5a6222 2779
9de26945 2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
de5a560a 2781#, c-format
9de26945
MV
2782msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2783msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1b5a6222 2784
9de26945 2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 2786#, c-format
9de26945
MV
2787msgid "Problem closing the gzip file %s"
2788msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
7ffbb475 2789
9de26945 2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 2791#, c-format
9de26945
MV
2792msgid "Could not open file %s"
2793msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
de5a560a 2794
9de26945 2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 2796#, c-format
9de26945
MV
2797msgid "Could not open file descriptor %d"
2798msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1b5a6222 2799
9de26945
MV
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2801msgid "Failed to create subprocess IPC"
2802msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
72bae92a 2803
9de26945
MV
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2805msgid "Failed to exec compressor "
2806msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
72bae92a 2807
9de26945 2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2809#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2810msgid "read, still have %llu to read but none left"
2811msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
67f393ab 2812
9de26945
MV
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2816msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
09d057db 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2819#, c-format
2820msgid "Problem closing the file %s"
2821msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1e7ec0d8 2822
9de26945
MV
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2824#, c-format
2825msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2826msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
1e7ec0d8 2827
9de26945
MV
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2829#, c-format
2830msgid "Problem unlinking the file %s"
2831msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
1e7ec0d8 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2834msgid "Problem syncing the file"
2835msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
1e7ec0d8 2836
9de26945 2837#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
aff06402 2838#, c-format
9de26945
MV
2839msgid "%c%s... Error!"
2840msgstr "%c%s ... Feil"
1b5a6222 2841
9de26945
MV
2842#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2843#, c-format
2844msgid "%c%s... Done"
2845msgstr "%c%s ... Ferdig"
2846
2847#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2848msgid "..."
67f393ab 2849msgstr ""
de5a560a 2850
9de26945
MV
2851#. Print the spinner
2852#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "%c%s... %u%%"
2855msgstr "%c%s ... Ferdig"
1b5a6222 2856
9de26945
MV
2857#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2858msgid "Can't mmap an empty file"
2859msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3c4a4974 2860
9de26945
MV
2861#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2862#, c-format
2863msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2864msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3c4a4974 2865
9de26945
MV
2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2869msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2872msgid "Unable to close mmap"
2873msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2876msgid "Unable to synchronize mmap"
2877msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
a5e4bdfd 2880#, c-format
9de26945
MV
2881msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2882msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 2883
9de26945
MV
2884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2885msgid "Failed to truncate file"
2886msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3c4a4974 2889#, c-format
9de26945
MV
2890msgid ""
2891"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2892"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2893msgstr ""
2894"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2895"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 2896
9de26945 2897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 2898#, c-format
1e7ec0d8 2899msgid ""
9de26945
MV
2900"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2901"reached."
1e7ec0d8 2902msgstr ""
9de26945
MV
2903"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2904"nådd."
506ab3c7 2905
9de26945
MV
2906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2907msgid ""
2908"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2909msgstr ""
2910"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2911"av brukeren."
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1e7ec0d8 2914#, c-format
9de26945
MV
2915msgid "Unable to stat the mount point %s"
2916msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
506ab3c7 2917
9de26945
MV
2918#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2919msgid "Failed to stat the cdrom"
2920msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
506ab3c7 2921
9de26945
MV
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2923#, c-format
2924msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2925msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
506ab3c7 2926
9de26945 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
d035b4ac 2928#, c-format
9de26945
MV
2929msgid "Opening configuration file %s"
2930msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
1c5f0d75 2931
9de26945
MV
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2935msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2a8a592d 2936
9de26945
MV
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2940msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2a8a592d 2941
9de26945
MV
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2943#, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2945msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
506ab3c7 2946
9de26945
MV
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2950msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3fa4e98f 2951
9de26945
MV
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2953#, c-format
2954msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2955msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
1e7ec0d8 2956
9de26945
MV
2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2958#, c-format
2959msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2960msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
1e7ec0d8 2961
9de26945
MV
2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2963#, c-format
2964msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2965msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
1e7ec0d8 2966
9de26945
MV
2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2968#, c-format
2969msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2970msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3fa4e98f 2971
9de26945
MV
2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2973#, c-format
2974msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2975msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3fa4e98f 2976
9de26945
MV
2977#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2978#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2979#, c-format
2980msgid "No keyring installed in %s."
2981msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2a8a592d 2982
9de26945
MV
2983#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2984#, c-format
2985msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2986msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
506ab3c7 2987
9de26945
MV
2988#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2990#, c-format
2991msgid "Command line option %s is not understood"
2992msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2a8a592d 2993
9de26945
MV
2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2995#, c-format
2996msgid "Command line option %s is not boolean"
2997msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
1c937475 2998
9de26945
MV
2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3000#, c-format
3001msgid "Option %s requires an argument."
3002msgstr "Valget %s krever et argument."
506ab3c7 3003
9de26945 3004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1e7ec0d8 3005#, c-format
9de26945
MV
3006msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3007msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
506ab3c7 3008
9de26945 3009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2a8a592d 3010#, c-format
9de26945
MV
3011msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3012msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2a8a592d 3013
9de26945 3014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1e7ec0d8 3015#, c-format
9de26945
MV
3016msgid "Option '%s' is too long"
3017msgstr "Valget «%s» er for langt"
506ab3c7 3018
9de26945 3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2a8a592d 3020#, c-format
9de26945
MV
3021msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3022msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2a8a592d 3023
9de26945 3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2a8a592d 3025#, c-format
9de26945
MV
3026msgid "Invalid operation %s"
3027msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2a8a592d 3028
9de26945 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
1e7ec0d8 3030#, c-format
9de26945
MV
3031msgid "Installing %s"
3032msgstr "Installerer %s"
2a8a592d 3033
9de26945 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 3035#, c-format
9de26945
MV
3036msgid "Configuring %s"
3037msgstr "Setter opp %s"
c77d6597 3038
9de26945
MV
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3040#, c-format
3041msgid "Removing %s"
3042msgstr "Fjerner %s"
c77d6597 3043
9de26945 3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
506ab3c7 3045#, c-format
9de26945
MV
3046msgid "Completely removing %s"
3047msgstr "Fjerner %s fullstendig"
c77d6597 3048
9de26945 3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 3050#, c-format
9de26945
MV
3051msgid "Noting disappearance of %s"
3052msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
c77d6597 3053
9de26945 3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ce34af08 3055#, c-format
9de26945
MV
3056msgid "Running post-installation trigger %s"
3057msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
ce34af08 3058
9de26945
MV
3059#. FIXME: use a better string after freeze
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3061#, c-format
3062msgid "Directory '%s' missing"
3063msgstr "Mappa «%s» mangler"
ce34af08 3064
9de26945
MV
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3066#, c-format
3067msgid "Could not open file '%s'"
3068msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
506ab3c7 3069
9de26945 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
506ab3c7 3071#, c-format
9de26945
MV
3072msgid "Preparing %s"
3073msgstr "Forbereder %s"
3fa4e98f 3074
9de26945 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3076#, c-format
9de26945
MV
3077msgid "Unpacking %s"
3078msgstr "Pakker ut %s"
3fa4e98f 3079
9de26945 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3081#, c-format
9de26945
MV
3082msgid "Preparing to configure %s"
3083msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3fa4e98f 3084
9de26945 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3086#, c-format
9de26945
MV
3087msgid "Installed %s"
3088msgstr "Installerte %s"
3fa4e98f 3089
9de26945 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3091#, c-format
9de26945
MV
3092msgid "Preparing for removal of %s"
3093msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3fa4e98f 3094
9de26945 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3096#, c-format
9de26945
MV
3097msgid "Removed %s"
3098msgstr "Fjernet %s"
3fa4e98f 3099
9de26945 3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3101#, c-format
9de26945
MV
3102msgid "Preparing to completely remove %s"
3103msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3fa4e98f 3104
9de26945
MV
3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3106#, c-format
3107msgid "Completely removed %s"
3108msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3fa4e98f 3109
9de26945
MV
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3111msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3112msgstr ""
3fa4e98f 3113
9de26945
MV
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Can not write log (%s)"
3117msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3fa4e98f 3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3120msgid "Is /dev/pts mounted?"
3121msgstr ""
3fa4e98f 3122
9de26945
MV
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3124msgid "Is stdout a terminal?"
3125msgstr ""
3fa4e98f 3126
9de26945
MV
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3128msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3129msgstr ""
3fa4e98f 3130
9de26945
MV
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3132msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3133msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3fa4e98f 3134
9de26945
MV
3135#. check if its not a follow up error
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3137msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3138msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3fa4e98f 3139
9de26945
MV
3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3141msgid ""
3142"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3143"error from a previous failure."
3144msgstr ""
3145"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3146"følgefeil fra en tidligere feil."
1e7ec0d8 3147
9de26945
MV
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3149msgid ""
3150"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3151"error"
3152msgstr ""
3153"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3154"feil"
1e7ec0d8 3155
9de26945
MV
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3157msgid ""
3158"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3159"error"
3160msgstr ""
3161"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3162"minne»-feil"
1e7ec0d8 3163
9de26945
MV
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3165#, fuzzy
3166msgid ""
3167"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3168"local system"
3169msgstr ""
3170"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3171"feil"
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3174msgid ""
3175"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3176msgstr ""
3177"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3178
3179#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3180#, c-format
9de26945
MV
3181msgid ""
3182"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3183"it?"
3184msgstr ""
3185"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3186
3187#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3188#, c-format
3189msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3190msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3191
3192#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3193#. dpkg --configure -a
3194#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3198msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3199
3200#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3201msgid "Not locked"
3202msgstr "Ikke låst"
3fa4e98f
MV
3203
3204#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3205msgid ""
3fa4e98f
MV
3206"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3207"\n"
3208"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3209"from debian packages\n"
3210"\n"
3211"Options:\n"
3212" -h This help text\n"
3213" -t Set the temp dir\n"
3214" -c=? Read this configuration file\n"
3215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3216msgstr ""
3fa4e98f
MV
3217"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3218"\n"
3219"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3220"innstillinger\n"
3221"og maler fra debianpakker.\n"
3222"\n"
3223"Innstillinger:\n"
3224" -h Denne hjelpeteksten\n"
3225" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3226" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3227" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3228
3229#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Unable to mkstemp %s"
3232msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3233
3234#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3235msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3236msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3237
d8ad0e30 3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3239msgid "Package extension list is too long"
3240msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3241
d8ad0e30
MV
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3245#, c-format
3246msgid "Error processing directory %s"
3247msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3248
d8ad0e30 3249#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3250msgid "Source extension list is too long"
3251msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3252
d8ad0e30 3253#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3254msgid "Error writing header to contents file"
3255msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3256
d8ad0e30 3257#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3258#, c-format
3259msgid "Error processing contents %s"
3260msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3261
d8ad0e30 3262#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3263msgid ""
3264"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3265"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3266" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3267" contents path\n"
3268" release path\n"
3269" generate config [groups]\n"
3270" clean config\n"
3271"\n"
3272"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3273"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3274"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3275"\n"
3276"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3277"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3278"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3279"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3280"\n"
3281"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3282"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3283"\n"
3284"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3285"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3286"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3287"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3288"Debian archive:\n"
3289" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291"\n"
3292"Options:\n"
3293" -h This help text\n"
3294" --md5 Control MD5 generation\n"
3295" -s=? Source override file\n"
3296" -q Quiet\n"
3297" -d=? Select the optional caching database\n"
3298" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3299" --contents Control contents file generation\n"
3300" -c=? Read this configuration file\n"
3301" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3302msgstr ""
3303"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3304"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3305" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3306" contents sti\n"
3307" release sti\n"
3308" generate config [grupper]\n"
3309" clean config\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3312"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3313"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3316"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3317"til\n"
3318"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3319"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3320"\n"
3321"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3322"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3323"\n"
3324"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3325"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3326"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3327"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3328"er\n"
3329"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3330" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3331" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3332"\n"
3333"Innstillinger:\n"
3334" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3335" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3336" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3337" -q Stille.\n"
3338" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3339" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3340" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3341" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3342" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3343
d8ad0e30 3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3345msgid "No selections matched"
3346msgstr "Ingen utvalg passet"
3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3349#, c-format
3350msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3351msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3352
d8ad0e30 3353#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3354#, c-format
3355msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3356msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3357
d8ad0e30 3358#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3359#, c-format
3360msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3361msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3362
d8ad0e30 3363#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3364msgid ""
3365"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3366"remove and re-create the database."
3367msgstr ""
3368"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3369"fjern og så gjenopprett databasen."
3370
d8ad0e30 3371#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3372#, c-format
3373msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3374msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3375
d8ad0e30
MV
3376#: ftparchive/cachedb.cc:332
3377#, fuzzy
3378msgid "Failed to read .dsc"
3379msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3380
3381#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3382msgid "Archive has no control record"
3383msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3384
d8ad0e30 3385#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3386msgid "Unable to get a cursor"
3387msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:91
3390#, c-format
3391msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3392msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:96
3395#, c-format
3396msgid "W: Unable to stat %s\n"
3397msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc:152
3400msgid "E: "
3401msgstr "F:"
506ab3c7 3402
3fa4e98f
MV
3403#: ftparchive/writer.cc:154
3404msgid "W: "
3405msgstr "A:"
506ab3c7 3406
3fa4e98f
MV
3407#: ftparchive/writer.cc:161
3408msgid "E: Errors apply to file "
3409msgstr "F: Det er feil ved fila"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3412#, c-format
3fa4e98f
MV
3413msgid "Failed to resolve %s"
3414msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3415
3fa4e98f
MV
3416#: ftparchive/writer.cc:192
3417msgid "Tree walking failed"
3418msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3419
3fa4e98f 3420#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3421#, c-format
3fa4e98f
MV
3422msgid "Failed to open %s"
3423msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3424
3fa4e98f 3425#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3426#, c-format
3fa4e98f
MV
3427msgid " DeLink %s [%s]\n"
3428msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3431#, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid "Failed to readlink %s"
3433msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3434
3fa4e98f 3435#: ftparchive/writer.cc:290
d035b4ac 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid "Failed to unlink %s"
3438msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "*** Failed to link %s to %s"
3443msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3444
3fa4e98f 3445#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3446#, c-format
3fa4e98f
MV
3447msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3448msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3449
d8ad0e30 3450#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3451msgid "Archive had no package field"
3452msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3453
d8ad0e30 3454#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
d035b4ac 3455#, c-format
3fa4e98f
MV
3456msgid " %s has no override entry\n"
3457msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3458
d8ad0e30 3459#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
a5e4bdfd 3460#, c-format
3fa4e98f
MV
3461msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3462msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3463
d8ad0e30 3464#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid " %s has no source override entry\n"
3467msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3468
d8ad0e30 3469#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid " %s has no binary override entry either\n"
3472msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3473
d8ad0e30 3474#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3475msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3476msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3479#, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid "Unable to open %s"
3481msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3482
3fa4e98f
MV
3483#. skip spaces
3484#. find end of word
3485#: ftparchive/override.cc:68
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3488msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3489
3fa4e98f 3490#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3491#, c-format
3fa4e98f
MV
3492msgid "Failed to read the override file %s"
3493msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3494
3fa4e98f
MV
3495#: ftparchive/override.cc:166
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3498msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/override.cc:178
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3503msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3504
3fa4e98f 3505#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3506#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3507msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3508msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3509
3fa4e98f
MV
3510#: ftparchive/multicompress.cc:73
3511#, c-format
3512msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3513msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3514
3fa4e98f
MV
3515#: ftparchive/multicompress.cc:103
3516#, c-format
3517msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3518msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3519
3fa4e98f
MV
3520#: ftparchive/multicompress.cc:192
3521msgid "Failed to create FILE*"
3522msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3523
3fa4e98f
MV
3524#: ftparchive/multicompress.cc:195
3525msgid "Failed to fork"
3526msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3527
3fa4e98f
MV
3528#: ftparchive/multicompress.cc:209
3529msgid "Compress child"
3530msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3531
3fa4e98f
MV
3532#: ftparchive/multicompress.cc:232
3533#, c-format
3534msgid "Internal error, failed to create %s"
3535msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3536
3fa4e98f
MV
3537#: ftparchive/multicompress.cc:305
3538msgid "IO to subprocess/file failed"
3539msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3540
3fa4e98f
MV
3541#: ftparchive/multicompress.cc:343
3542msgid "Failed to read while computing MD5"
3543msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3544
3545#: ftparchive/multicompress.cc:359
3546#, c-format
3547msgid "Problem unlinking %s"
3548msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3549
51da0c35 3550#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3551#, fuzzy
3552msgid ""
3fa4e98f
MV
3553"Usage: apt-internal-solver\n"
3554"\n"
3555"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3556"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3557"\n"
3558"Options:\n"
3559" -h This help text.\n"
3560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3561" -c=? Read this configuration file\n"
3562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3563msgstr ""
3fa4e98f
MV
3564"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3565"\n"
3566"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3567"innstillinger\n"
3568"og maler fra debianpakker.\n"
3569"\n"
3570"Innstillinger:\n"
3571" -h Denne hjelpeteksten\n"
3572" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3573" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3574" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3575
3576#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3577msgid "Unknown package record!"
3578msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3579
3fa4e98f 3580#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3581msgid ""
3fa4e98f
MV
3582"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3583"\n"
3584"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3585"to indicate what kind of file it is.\n"
3586"\n"
3587"Options:\n"
3588" -h This help text\n"
3589" -s Use source file sorting\n"
3590" -c=? Read this configuration file\n"
3591" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3592msgstr ""
3fa4e98f
MV
3593"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3594"\n"
3595"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3596"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3597"\n"
3598"Innstillinger:\n"
3599" -h Denne hjelpeteksten\n"
3600" -s Bruk filsortering\n"
3601" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3602" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3603
51da0c35
MV
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3606#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3607
39b73d81
MV
3608#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3609#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3610
72bae92a
MV
3611#~ msgid ""
3612#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3613#~ "Mounting CD-ROM\n"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3616#~ "Monterer CD-ROM\n"
3617
609bb2ea
MV
3618#~ msgid ""
3619#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3620#~ "seems to be corrupt."
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3623#~ "ser ut til å være korrupt."
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3627#~ "seems to be corrupt."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3630#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3631
ce34af08
MV
3632#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3633#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3634
3635#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3636#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3637
3638#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3639#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3640
3641#~ msgid " [Not candidate version]"
3642#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3643
3644#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3645#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3649#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3650#~ "is only available from another source\n"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3653#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3654#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3655
3656#~ msgid "However the following packages replace it:"
3657#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3658
3659#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3660#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3661
3662#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3663#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3664
ce34af08
MV
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3666#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3667
ce34af08
MV
3668#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3669#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3670
3671#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3674#~ "«%s»-medlem"
3675
3676#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3677#~ msgstr "Feil MD5sum"
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3681#~ "need to manually fix this package."
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3684#~ "denne pakken selv."
3685
3686#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3689
5caefc91
MV
3690#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3691#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3692
3f5a581c
MV
3693#~ msgid "Failed to remove %s"
3694#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3695
3f5a581c
MV
3696#~ msgid "Unable to create %s"
3697#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3698
3f5a581c
MV
3699#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3700#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3701
3f5a581c
MV
3702#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3705#~ "filsystemet"
0fd68707 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3708#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Internal error getting a package name"
3711#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3712
3713#~ msgid "Reading file listing"
3714#~ msgstr "Les filliste"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3718#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3719#~ "package!"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3722#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3723#~ "versjonen av pakken på nytt."
3724
3725#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3726#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3727
3728#~ msgid "Internal error getting a node"
3729#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3730
3731#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3732#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3733
3734#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3735#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3736
3737#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3738#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3739
3740#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3741#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3742
3743#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3744#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3745
3746#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3747#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3748
3749#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3750#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3751
3752#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3753#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3754
3755#~ msgid "Couldn't change to %s"
3756#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3757
3758#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3759#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3760
3761#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3762#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3763
3764#~ msgid "Read error from %s process"
3765#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3766
3767#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3768#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3769
8eca4bb8
MV
3770#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3771#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3772
a12d5352
MV
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3774#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3775
3776#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3777#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3778
3779#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3780#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3781
c77d6597
MV
3782#~ msgid "decompressor"
3783#~ msgstr "dekomprimering"
3784
a12d5352
MV
3785#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3786#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3787
3788#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3789#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3790
c77d6597
MV
3791#~ msgid ""
3792#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3793#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3796#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3799#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3802#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3803
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3805#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3808#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3811#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3812
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3814#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3815
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3817#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3818
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3820#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3821
a12d5352
MV
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3823#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3824
c77d6597
MV
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3826#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3827
27b16a2e
MV
3828#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3829#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3830
3831#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3832#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3833
3834#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3835#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3836
b6c6b52f
MV
3837#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3838#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3839
b6c6b52f
MV
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3841#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3842
b81dbe40 3843#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3844#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3845
0fd68707 3846#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3847#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3848
3849#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3850#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3851
1c5f0d75 3852#~ msgid " %4i %s\n"
3853#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3854
09d057db 3855#~ msgid "%4i %s\n"
3856#~ msgstr "%4i %s\n"
3857
3858#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3859#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3860
d9199d6e 3861#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3862#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3863
6c0bed9d 3864#~ msgid ""
3865#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3866#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3867#~ "that package should be filed."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3870#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3871#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3872#~ "feilmelding."
3873
ab231908
OS
3874#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3875#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3876
67f393ab 3877#, fuzzy
0e1423ae 3878#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3879#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3880
0e1423ae 3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3883#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3884
0e1423ae 3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3887#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3888
0e1423ae 3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Stored label: %s \n"
3891#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3892
0e1423ae 3893#, fuzzy
3894#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3895#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3896#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3897#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3898
0e1423ae 3899#, fuzzy
3900#~ msgid "openpty failed\n"
3901#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3902
edae3167 3903#~ msgid "File date has changed %s"
3904#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3905
802442e3 3906#~ msgid "Reading file list"
3907#~ msgstr "Leser filliste"
3908
802442e3 3909#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3910#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3911
ae359c7b 3912#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3913#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"