]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a52a9436 GJ |
1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT. |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2. | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt | |
4 | # Copyright: | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003. | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004. | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010. | |
5e5607ef | 10 | # Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2016. |
a22cdc19 AL |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
5d53df53 | 13 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
317bb39f | 15 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" |
5e5607ef PR |
16 | "PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:38+0200\n" |
17 | "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" | |
18 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" | |
b6c6b52f | 19 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
5e5607ef | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
a22cdc19 | 25 | |
f8b879c2 JAK |
26 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
27 | msgid "Invalid archive signature" | |
28 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
a22cdc19 | 29 | |
f8b879c2 JAK |
30 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
31 | msgid "Error reading archive member header" | |
32 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
864fe99c | 33 | |
f8b879c2 | 34 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
04f27fae | 35 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
36 | msgid "Invalid archive member header %s" |
37 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
4948a1ba | 38 | |
f8b879c2 JAK |
39 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
40 | msgid "Invalid archive member header" | |
41 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
a22cdc19 | 42 | |
f8b879c2 JAK |
43 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
44 | msgid "Archive is too short" | |
45 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
a22cdc19 | 46 | |
f8b879c2 JAK |
47 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
48 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
49 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
a22cdc19 | 50 | |
f8b879c2 | 51 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 52 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
53 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
54 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
a22cdc19 | 55 | |
f8b879c2 JAK |
56 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
57 | msgid "Corrupted archive" | |
58 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
a22cdc19 | 59 | |
f8b879c2 JAK |
60 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
61 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
62 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
a22cdc19 | 63 | |
f8b879c2 JAK |
64 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
67 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
a22cdc19 | 68 | |
f8b879c2 JAK |
69 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
72 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
1e542d77 | 73 | |
f8b879c2 JAK |
74 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
77 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
a22cdc19 | 78 | |
f8b879c2 JAK |
79 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
80 | msgid "Unparsable control file" | |
81 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 82 | |
f8b879c2 JAK |
83 | #: apt-inst/dirstream.cc |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "Failed to write file %s" | |
86 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
a22cdc19 | 87 | |
f8b879c2 JAK |
88 | #: apt-inst/dirstream.cc |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "Failed to close file %s" | |
91 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
a22cdc19 | 92 | |
f8b879c2 | 93 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 94 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
95 | msgid "The path %s is too long" |
96 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
897e3c7b | 97 | |
f8b879c2 JAK |
98 | #: apt-inst/extract.cc |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
101 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
1e7ec0d8 | 102 | |
f8b879c2 | 103 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 104 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
105 | msgid "The directory %s is diverted" |
106 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
27b16a2e | 107 | |
f8b879c2 | 108 | #: apt-inst/extract.cc |
b6c6b52f | 109 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
110 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
111 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
b6c6b52f | 112 | |
f8b879c2 JAK |
113 | #: apt-inst/extract.cc |
114 | msgid "The diversion path is too long" | |
115 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
a22cdc19 | 116 | |
f8b879c2 JAK |
117 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
118 | #: methods/rred.cc | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Failed to stat %s" | |
121 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 122 | |
f8b879c2 JAK |
123 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
126 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
a22cdc19 | 127 | |
f8b879c2 | 128 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 129 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
130 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
131 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
a22cdc19 | 132 | |
f8b879c2 JAK |
133 | #: apt-inst/extract.cc |
134 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
135 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
b81dbe40 | 136 | |
f8b879c2 JAK |
137 | #: apt-inst/extract.cc |
138 | msgid "The path is too long" | |
139 | msgstr "Stien er for lang" | |
140 | ||
141 | #: apt-inst/extract.cc | |
04f27fae | 142 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
143 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
144 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
648bb618 | 145 | |
f8b879c2 | 146 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 147 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
148 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
149 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
864fe99c | 150 | |
f8b879c2 JAK |
151 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
152 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
153 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
154 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
155 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
5e5607ef | 156 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
157 | msgid "Unable to read %s" |
158 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
648bb618 | 159 | |
f8b879c2 JAK |
160 | #: apt-inst/extract.cc |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "Unable to stat %s" | |
163 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
568dc798 | 164 | |
f8b879c2 JAK |
165 | #: apt-inst/filelist.cc |
166 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
167 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
168 | ||
169 | #: apt-inst/filelist.cc | |
170 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
171 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
172 | ||
173 | #: apt-inst/filelist.cc | |
174 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
175 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
176 | ||
177 | #: apt-inst/filelist.cc | |
178 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
179 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
180 | ||
181 | #: apt-inst/filelist.cc | |
04f27fae | 182 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
183 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
184 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
de5a560a | 185 | |
f8b879c2 JAK |
186 | #: apt-inst/filelist.cc |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
189 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
8561c2fe | 190 | |
f8b879c2 | 191 | #: apt-inst/filelist.cc |
8561c2fe | 192 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
193 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
194 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
8561c2fe | 195 | |
f8b879c2 | 196 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
8561c2fe | 197 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
198 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
199 | "disabled by default." | |
8561c2fe DK |
200 | msgstr "" |
201 | ||
f8b879c2 JAK |
202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
203 | msgid "" | |
204 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
205 | "potentially dangerous to use." | |
8561c2fe DK |
206 | msgstr "" |
207 | ||
f8b879c2 JAK |
208 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
209 | msgid "" | |
210 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
211 | "details." | |
212 | msgstr "" | |
568dc798 | 213 | |
f8b879c2 JAK |
214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
215 | #, fuzzy, c-format | |
216 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
217 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
04f27fae | 218 | |
f8b879c2 JAK |
219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
220 | #, fuzzy, c-format | |
221 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
222 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
04f27fae | 223 | |
f8b879c2 | 224 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 225 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
226 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
227 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
9de26945 | 228 | msgstr "" |
9de26945 | 229 | |
f8b879c2 JAK |
230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
231 | #, fuzzy, c-format | |
232 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
233 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
568dc798 | 234 | |
f8b879c2 JAK |
235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
236 | #, fuzzy, c-format | |
237 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
238 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
568dc798 | 239 | |
f8b879c2 JAK |
240 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
241 | #, fuzzy, c-format | |
242 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
243 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
de5a560a | 244 | |
f8b879c2 | 245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
1e7ec0d8 | 246 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
247 | msgid "Failed to readlink %s" |
248 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
de5a560a | 249 | |
f8b879c2 JAK |
250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
251 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
252 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" | |
8561c2fe | 253 | |
f8b879c2 JAK |
254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
255 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
29f80b30 | 256 | msgstr "" |
29f80b30 | 257 | |
f8b879c2 JAK |
258 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
259 | #, c-format | |
260 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
261 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." | |
de5a560a | 262 | |
f8b879c2 JAK |
263 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
264 | msgid "Size mismatch" | |
265 | msgstr "Feil størrelse" | |
de5a560a | 266 | |
f8b879c2 | 267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 268 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
269 | msgid "Invalid file format" |
270 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
568dc798 | 271 | |
f8b879c2 | 272 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 273 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
274 | msgid "Signature error" |
275 | msgstr "Skrivefeil" | |
568dc798 | 276 | |
f8b879c2 JAK |
277 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
278 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
279 | #, c-format | |
9de26945 | 280 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
281 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
282 | "authentication?)" | |
9de26945 | 283 | msgstr "" |
568dc798 | 284 | |
f8b879c2 JAK |
285 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
286 | #, fuzzy, c-format | |
287 | msgid "" | |
288 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
289 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
04f27fae | 290 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
291 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
292 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
ce34af08 | 293 | |
f8b879c2 JAK |
294 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
295 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
d035b4ac | 296 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
297 | msgid "GPG error: %s: %s" |
298 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" | |
b6c6b52f | 299 | |
f8b879c2 | 300 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 301 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
302 | msgid "" |
303 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
304 | "architecture '%s'" | |
305 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 306 | |
f8b879c2 | 307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
ce34af08 | 308 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
309 | msgid "" |
310 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
311 | "or malformed file)" | |
312 | msgstr "" | |
ce34af08 | 313 | |
f8b879c2 | 314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 315 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
316 | msgid "" |
317 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
318 | "weak security information for it" | |
04f27fae | 319 | msgstr "" |
b6c6b52f | 320 | |
f8b879c2 JAK |
321 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
322 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
323 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
b6c6b52f | 325 | #, c-format |
04f27fae | 326 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
327 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
328 | "repository will not be applied." | |
04f27fae | 329 | msgstr "" |
3f5a581c | 330 | |
f8b879c2 JAK |
331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
334 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" | |
1e7ec0d8 | 335 | |
f8b879c2 JAK |
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
337 | #, c-format | |
ce34af08 | 338 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
339 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
340 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2f6a2fbb | 341 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
342 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
343 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." | |
2f6a2fbb | 344 | |
f8b879c2 JAK |
345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
348 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 349 | |
f8b879c2 JAK |
350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
351 | #, c-format | |
9de26945 | 352 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
353 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
354 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." | |
9de26945 | 355 | |
f8b879c2 JAK |
356 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
357 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
358 | #, fuzzy, c-format | |
359 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
360 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
b6c6b52f | 361 | |
f8b879c2 JAK |
362 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
1e7ec0d8 | 365 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 366 | |
f8b879c2 JAK |
367 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
370 | msgstr "" | |
04f27fae | 371 | |
f8b879c2 | 372 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
04f27fae | 373 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
374 | msgid "The method driver %s could not be found." |
375 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a4a59015 | 376 | |
f8b879c2 | 377 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
cbbee23e | 378 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
379 | msgid "Is the package %s installed?" |
380 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
04f27fae | 381 | |
f8b879c2 JAK |
382 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
383 | #, c-format | |
384 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
385 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
04f27fae | 386 | |
f8b879c2 JAK |
387 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
388 | #, fuzzy, c-format | |
3f5a581c | 389 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
390 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
391 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." | |
3f5a581c | 392 | |
f8b879c2 JAK |
393 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
394 | #, c-format | |
395 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
396 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." | |
04f27fae | 397 | |
f8b879c2 JAK |
398 | #: apt-pkg/acquire.cc |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
401 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." | |
3f5a581c | 402 | |
f8b879c2 | 403 | #: apt-pkg/acquire.cc |
864fe99c | 404 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
405 | msgid "Unable to lock directory %s" |
406 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" | |
864fe99c | 407 | |
f8b879c2 | 408 | #: apt-pkg/acquire.cc |
04f27fae | 409 | #, c-format |
f8b879c2 | 410 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" |
1e7ec0d8 | 411 | msgstr "" |
3f5a581c | 412 | |
f8b879c2 | 413 | #: apt-pkg/acquire.cc |
04f27fae | 414 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
415 | msgid "" |
416 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
417 | "user '%s'." | |
418 | msgstr "" | |
3f5a581c | 419 | |
f8b879c2 | 420 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
9de26945 | 421 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
422 | msgid "Clean of %s is not supported" |
423 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
04f27fae | 424 | |
f8b879c2 JAK |
425 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
426 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 427 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
428 | msgid "Unable to change to %s" |
429 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
3f5a581c | 430 | |
f8b879c2 JAK |
431 | #. only show the ETA if it makes sense |
432 | #. two days | |
433 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
04f27fae | 434 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
435 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
436 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" | |
3f5a581c | 437 | |
f8b879c2 | 438 | #: apt-pkg/acquire.cc |
3f5a581c | 439 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
440 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
441 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
3f5a581c | 442 | |
f8b879c2 | 443 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
ae2a6be8 | 444 | #, c-format |
04f27fae | 445 | msgid "" |
f8b879c2 | 446 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
04f27fae | 447 | msgstr "" |
f8b879c2 | 448 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
04f27fae | 449 | |
f8b879c2 JAK |
450 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
451 | msgid "" | |
452 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
453 | "held packages." | |
454 | msgstr "" | |
455 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " | |
456 | "som holdes tilbake." | |
3f5a581c | 457 | |
f8b879c2 JAK |
458 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
459 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
460 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." | |
04f27fae | 461 | |
f8b879c2 JAK |
462 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
463 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
464 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." | |
ce34af08 | 465 | |
f8b879c2 JAK |
466 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
467 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
468 | msgstr "" | |
469 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" | |
3f5a581c | 470 | |
f8b879c2 JAK |
471 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
472 | msgid "The list of sources could not be read." | |
473 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
3f5a581c | 474 | |
f8b879c2 | 475 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc |
3f5a581c | 476 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
477 | msgid "Regex compilation error - %s" |
478 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
3f5a581c | 479 | |
f8b879c2 JAK |
480 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
483 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
3f5a581c | 484 | |
f8b879c2 | 485 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 486 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
487 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
488 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
3f5a581c | 489 | |
f8b879c2 | 490 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 491 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
492 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
493 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" | |
3f5a581c | 494 | |
f8b879c2 JAK |
495 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
498 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
3f5a581c | 499 | |
f8b879c2 JAK |
500 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
501 | #, fuzzy, c-format | |
502 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
503 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
3f5a581c | 504 | |
f8b879c2 JAK |
505 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "Unable to locate package %s" | |
508 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" | |
3f5a581c | 509 | |
f8b879c2 JAK |
510 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
513 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
3f5a581c | 514 | |
f8b879c2 JAK |
515 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
518 | msgstr "" | |
519 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
3f5a581c | 520 | |
f8b879c2 JAK |
521 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
524 | msgstr "" | |
525 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " | |
526 | "kandidat" | |
3f5a581c | 527 | |
f8b879c2 JAK |
528 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
531 | msgstr "" | |
532 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " | |
533 | "installert" | |
1e7ec0d8 | 534 | |
f8b879c2 JAK |
535 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "" | |
538 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
539 | "neither of them" | |
540 | msgstr "" | |
541 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " | |
542 | "har ingen av dem" | |
3f5a581c | 543 | |
f8b879c2 JAK |
544 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
547 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
3f5a581c | 548 | |
f8b879c2 JAK |
549 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
550 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
551 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" | |
04f27fae | 552 | |
f8b879c2 JAK |
553 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
556 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3f5a581c | 557 | |
f8b879c2 JAK |
558 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
559 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
560 | msgstr "Venter på CD-en...\n" | |
04f27fae | 561 | |
f8b879c2 JAK |
562 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
563 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
564 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
ce34af08 | 565 | |
f8b879c2 JAK |
566 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
567 | msgid "Identifying... " | |
568 | msgstr "Indentifiserer..." | |
3f5a581c | 569 | |
f8b879c2 | 570 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 571 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
572 | msgid "Stored label: %s\n" |
573 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
3f5a581c | 574 | |
f8b879c2 JAK |
575 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
576 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
577 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n" | |
ce34af08 | 578 | |
f8b879c2 | 579 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 580 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
581 | msgid "" |
582 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
583 | "%zu signatures\n" | |
584 | msgstr "" | |
585 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " | |
586 | "signaturer\n" | |
ce34af08 | 587 | |
f8b879c2 JAK |
588 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
589 | msgid "" | |
590 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
591 | "wrong architecture?" | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " | |
594 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
595 | ||
596 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
04f27fae | 597 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
598 | msgid "Found label '%s'\n" |
599 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" | |
ce34af08 | 600 | |
f8b879c2 JAK |
601 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
602 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
603 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" | |
604 | ||
605 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
04f27fae | 606 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
607 | msgid "" |
608 | "This disc is called: \n" | |
609 | "'%s'\n" | |
610 | msgstr "" | |
611 | "CD-en er kalt: \n" | |
612 | "«%s»\n" | |
ce34af08 | 613 | |
f8b879c2 JAK |
614 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
615 | msgid "Copying package lists..." | |
616 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
ce34af08 | 617 | |
f8b879c2 JAK |
618 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
619 | msgid "Writing new source list\n" | |
620 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
ce34af08 | 621 | |
f8b879c2 JAK |
622 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
623 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
624 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" | |
ce34af08 | 625 | |
f8b879c2 JAK |
626 | #: apt-pkg/clean.cc |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "Unable to stat %s." | |
629 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
ce34af08 | 630 | |
f8b879c2 | 631 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
04f27fae | 632 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
633 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
634 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" | |
ce34af08 | 635 | |
f8b879c2 JAK |
636 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
637 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
638 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" | |
ce34af08 | 639 | |
f8b879c2 JAK |
640 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
641 | #, fuzzy, c-format | |
642 | msgid "" | |
643 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
644 | "other options." | |
645 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." | |
ce34af08 | 646 | |
f8b879c2 JAK |
647 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
648 | #, fuzzy, c-format | |
649 | msgid "" | |
650 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
651 | "options" | |
652 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" | |
653 | ||
654 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
1e7ec0d8 | 655 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
656 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
657 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
506ab3c7 | 658 | |
f8b879c2 | 659 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 660 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
661 | msgid "Option %s requires an argument." |
662 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
506ab3c7 | 663 | |
f8b879c2 JAK |
664 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
665 | #, c-format | |
666 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
667 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." | |
506ab3c7 | 668 | |
f8b879c2 | 669 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 670 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
671 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
672 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" | |
8561c2fe | 673 | |
f8b879c2 JAK |
674 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Option '%s' is too long" | |
677 | msgstr "Valget «%s» er for langt" | |
8561c2fe | 678 | |
f8b879c2 JAK |
679 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
682 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." | |
8561c2fe | 683 | |
f8b879c2 JAK |
684 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "Invalid operation %s" | |
687 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
8561c2fe | 688 | |
f8b879c2 | 689 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 690 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
691 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
692 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" | |
8561c2fe | 693 | |
f8b879c2 JAK |
694 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "Opening configuration file %s" | |
697 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" | |
8561c2fe | 698 | |
f8b879c2 JAK |
699 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
702 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
8561c2fe | 703 | |
f8b879c2 JAK |
704 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
705 | #, c-format | |
706 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
707 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" | |
8561c2fe | 708 | |
f8b879c2 JAK |
709 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
710 | #, c-format | |
711 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
712 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
8561c2fe | 713 | |
f8b879c2 JAK |
714 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
717 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" | |
8561c2fe | 718 | |
f8b879c2 JAK |
719 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
722 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" | |
8561c2fe | 723 | |
f8b879c2 JAK |
724 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
727 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
8561c2fe | 728 | |
f8b879c2 | 729 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 730 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
731 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
732 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" | |
8561c2fe | 733 | |
f8b879c2 JAK |
734 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
737 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" | |
8561c2fe | 738 | |
f8b879c2 JAK |
739 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
742 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" | |
8561c2fe | 743 | |
f8b879c2 | 744 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 745 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
746 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
747 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" | |
8561c2fe | 748 | |
f8b879c2 | 749 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 750 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
751 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
752 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" | |
8561c2fe | 753 | |
f8b879c2 JAK |
754 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Could not open lock file %s" | |
757 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" | |
8561c2fe | 758 | |
f8b879c2 | 759 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 760 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
761 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
762 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" | |
8561c2fe | 763 | |
f8b879c2 | 764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 765 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
766 | msgid "Could not get lock %s" |
767 | msgstr "Får ikke låst %s" | |
8561c2fe | 768 | |
f8b879c2 | 769 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 770 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
771 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
772 | msgstr "" | |
8561c2fe | 773 | |
f8b879c2 | 774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 775 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
776 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
777 | msgstr "" | |
8561c2fe | 778 | |
f8b879c2 JAK |
779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
782 | msgstr "" | |
8561c2fe | 783 | |
f8b879c2 | 784 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 785 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
786 | msgid "" |
787 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
788 | msgstr "" | |
8561c2fe | 789 | |
f8b879c2 JAK |
790 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
791 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 792 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
793 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
794 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
8561c2fe | 795 | |
f8b879c2 | 796 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 797 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
798 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
799 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
8561c2fe | 800 | |
f8b879c2 | 801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 802 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
803 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
804 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." | |
8561c2fe | 805 | |
f8b879c2 | 806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
b3c63712 | 807 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
808 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
809 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
b3c63712 | 810 | |
f8b879c2 | 811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
b3c63712 | 812 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
813 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
814 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
b3c63712 | 815 | |
f8b879c2 JAK |
816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
817 | msgid "Read error" | |
818 | msgstr "Lesefeil" | |
b3c63712 | 819 | |
f8b879c2 JAK |
820 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
821 | msgid "Write error" | |
822 | msgstr "Skrivefeil" | |
b3c63712 | 823 | |
f8b879c2 | 824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 825 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
826 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
827 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
b3c63712 | 828 | |
f8b879c2 JAK |
829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
830 | msgid "Unexpected end of file" | |
831 | msgstr "Uventet slutt på fil" | |
b3c63712 | 832 | |
f8b879c2 JAK |
833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
834 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
835 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
506ab3c7 | 836 | |
f8b879c2 JAK |
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
838 | msgid "Failed to exec compressor " | |
839 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
506ab3c7 | 840 | |
f8b879c2 | 841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 842 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
843 | msgid "Could not open file %s" |
844 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" | |
506ab3c7 | 845 | |
f8b879c2 | 846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
0507225b | 847 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
848 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
849 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" | |
3fa4e98f | 850 | |
f8b879c2 JAK |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
852 | #, fuzzy, c-format | |
853 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
854 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3fa4e98f | 855 | |
f8b879c2 JAK |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
859 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3fa4e98f | 860 | |
f8b879c2 JAK |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Problem closing the file %s" | |
864 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" | |
3fa4e98f | 865 | |
f8b879c2 JAK |
866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
869 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" | |
51da0c35 | 870 | |
f8b879c2 JAK |
871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
872 | msgid "Problem syncing the file" | |
873 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
3fa4e98f | 874 | |
f8b879c2 JAK |
875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
876 | #, fuzzy, c-format | |
877 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
878 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
3fa4e98f | 879 | |
f8b879c2 JAK |
880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Unable to write to %s" | |
883 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
3fa4e98f | 884 | |
f8b879c2 JAK |
885 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
886 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
887 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" | |
864fe99c | 888 | |
f8b879c2 JAK |
889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
892 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %llu bytes" | |
3fa4e98f | 893 | |
f8b879c2 JAK |
894 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
897 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" | |
3fa4e98f | 898 | |
f8b879c2 JAK |
899 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
900 | msgid "Unable to close mmap" | |
901 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" | |
3fa4e98f | 902 | |
f8b879c2 JAK |
903 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
904 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
905 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" | |
9de26945 | 906 | |
f8b879c2 JAK |
907 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
910 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
3fa4e98f | 911 | |
f8b879c2 JAK |
912 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
913 | msgid "Failed to truncate file" | |
914 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
d8ad0e30 | 915 | |
f8b879c2 JAK |
916 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "" | |
919 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
920 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
8561c2fe | 921 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
922 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " |
923 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
51da0c35 | 924 | |
f8b879c2 JAK |
925 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
926 | #, c-format | |
04f27fae | 927 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
928 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
929 | "reached." | |
cbbee23e | 930 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
931 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
932 | "nådd." | |
cbbee23e | 933 | |
f8b879c2 JAK |
934 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
935 | msgid "" | |
936 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
937 | msgstr "" | |
938 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " | |
939 | "av brukeren." | |
cbbee23e | 940 | |
f8b879c2 JAK |
941 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "%c%s... Error!" | |
944 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
cbbee23e | 945 | |
f8b879c2 JAK |
946 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "%c%s... Done" | |
949 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
cbbee23e | 950 | |
f8b879c2 JAK |
951 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
952 | msgid "..." | |
953 | msgstr "..." | |
cbbee23e | 954 | |
f8b879c2 JAK |
955 | #. Print the spinner |
956 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
957 | #, fuzzy, c-format | |
958 | msgid "%c%s... %u%%" | |
959 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
cbbee23e | 960 | |
f8b879c2 JAK |
961 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
962 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
965 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" | |
cbbee23e | 966 | |
f8b879c2 JAK |
967 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "%lih %limin %lis" | |
971 | msgstr "%lit %lim %lis" | |
cbbee23e | 972 | |
f8b879c2 JAK |
973 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
974 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "%limin %lis" | |
977 | msgstr "%lim %lis" | |
3f5a581c | 978 | |
f8b879c2 JAK |
979 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
980 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "%lis" | |
983 | msgstr "%lis" | |
3f5a581c | 984 | |
f8b879c2 | 985 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
8e947fe1 | 986 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
987 | msgid "Selection %s not found" |
988 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
04f27fae | 989 | |
f8b879c2 JAK |
990 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
991 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
992 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
993 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
9de26945 | 996 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 997 | |
f8b879c2 JAK |
998 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
999 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
1000 | #. two sources.list entries | |
1001 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
cbbee23e DK |
1004 | msgstr "" |
1005 | ||
f8b879c2 JAK |
1006 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
1009 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
04f27fae | 1010 | |
f8b879c2 JAK |
1011 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "No sections in Release file %s" | |
1014 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" | |
1015 | ||
1016 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1019 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" | |
1020 | ||
1021 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1022 | #, c-format | |
04f27fae | 1023 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1024 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
1025 | "security purposes" | |
9de26945 | 1026 | msgstr "" |
568dc798 | 1027 | |
f8b879c2 JAK |
1028 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1031 | msgstr "Ugyldig «%s»-oppføring i Release-fila %s" | |
1032 | ||
1033 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
1034 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
cbbee23e DK |
1037 | msgstr "" |
1038 | ||
f8b879c2 JAK |
1039 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
cbbee23e DK |
1042 | msgstr "" |
1043 | ||
f8b879c2 | 1044 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
04f27fae | 1045 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1046 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" |
1047 | msgstr "" | |
9de26945 | 1048 | |
f8b879c2 | 1049 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1e7ec0d8 | 1050 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1051 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
1052 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)" | |
04f27fae | 1053 | |
f8b879c2 JAK |
1054 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1055 | #, c-format | |
3f5a581c | 1056 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1057 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1058 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 1059 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1060 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
a22cdc19 | 1061 | |
f8b879c2 JAK |
1062 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1065 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" | |
2f6a2fbb | 1066 | |
f8b879c2 JAK |
1067 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1068 | #. dpkg --configure -a | |
1069 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1070 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1071 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1072 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
1073 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," | |
cbbee23e | 1074 | |
f8b879c2 JAK |
1075 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1076 | msgid "Not locked" | |
1077 | msgstr "Ikke låst" | |
cbbee23e | 1078 | |
f8b879c2 JAK |
1079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid "Installing %s" | |
1082 | msgstr "Installerer %s" | |
cbbee23e | 1083 | |
f8b879c2 JAK |
1084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "Configuring %s" | |
1087 | msgstr "Setter opp %s" | |
cbbee23e | 1088 | |
f8b879c2 JAK |
1089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Removing %s" | |
1092 | msgstr "Fjerner %s" | |
cbbee23e | 1093 | |
f8b879c2 JAK |
1094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Completely removing %s" | |
1097 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" | |
0507225b | 1098 | |
f8b879c2 JAK |
1099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1102 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" | |
cbbee23e | 1103 | |
f8b879c2 JAK |
1104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1107 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" | |
cbbee23e | 1108 | |
f8b879c2 JAK |
1109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "Installed %s" | |
1112 | msgstr "Installerte %s" | |
cbbee23e | 1113 | |
f8b879c2 JAK |
1114 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1118 | msgstr "Mappa «%s» mangler" | |
cbbee23e | 1119 | |
f8b879c2 JAK |
1120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1123 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
cbbee23e | 1124 | |
f8b879c2 JAK |
1125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "Preparing %s" | |
1128 | msgstr "Forbereder %s" | |
cbbee23e | 1129 | |
f8b879c2 JAK |
1130 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "Unpacking %s" | |
1133 | msgstr "Pakker ut %s" | |
cbbee23e | 1134 | |
f8b879c2 JAK |
1135 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1138 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" | |
cbbee23e | 1139 | |
f8b879c2 JAK |
1140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1143 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
cbbee23e | 1144 | |
f8b879c2 JAK |
1145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Removed %s" | |
1148 | msgstr "Fjernet %s" | |
2f6a2fbb | 1149 | |
f8b879c2 JAK |
1150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1153 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" | |
2f6a2fbb | 1154 | |
f8b879c2 JAK |
1155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Completely removed %s" | |
1158 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
2f6a2fbb | 1159 | |
f8b879c2 | 1160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
2f6a2fbb | 1161 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1162 | msgid "Can not write log (%s)" |
1163 | msgstr "Kan ikke skrive logg (%s)" | |
2f6a2fbb | 1164 | |
f8b879c2 JAK |
1165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1166 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1167 | msgstr "Er /dev/pts montert?" | |
cbbee23e | 1168 | |
f8b879c2 JAK |
1169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1170 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
cbbee23e DK |
1171 | msgstr "" |
1172 | ||
f8b879c2 JAK |
1173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1174 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1175 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" | |
cbbee23e | 1176 | |
f8b879c2 JAK |
1177 | #. check if its not a follow up error |
1178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1179 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1180 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" | |
c3c3bd04 | 1181 | |
f8b879c2 JAK |
1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1183 | msgid "" | |
1184 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1185 | "error from a previous failure." | |
2f6a2fbb | 1186 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1187 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
1188 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
2f6a2fbb | 1189 | |
f8b879c2 JAK |
1190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1191 | msgid "" | |
1192 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1193 | "error" | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
1196 | "feil" | |
2f6a2fbb | 1197 | |
f8b879c2 JAK |
1198 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1199 | msgid "" | |
1200 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1201 | "error" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " | |
1204 | "minne»-feil" | |
2f6a2fbb | 1205 | |
f8b879c2 JAK |
1206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1207 | msgid "" | |
1208 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1209 | "local system" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer et problem på det " | |
1212 | "lokale systemet." | |
2f6a2fbb | 1213 | |
f8b879c2 JAK |
1214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1215 | msgid "" | |
1216 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" | |
864fe99c | 1219 | |
f8b879c2 JAK |
1220 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1221 | msgid "Building dependency tree" | |
1222 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
e49dd9d3 | 1223 | |
f8b879c2 JAK |
1224 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1225 | msgid "Candidate versions" | |
1226 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
e49dd9d3 | 1227 | |
f8b879c2 JAK |
1228 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1229 | msgid "Dependency generation" | |
1230 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
e49dd9d3 | 1231 | |
f8b879c2 JAK |
1232 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1233 | msgid "Reading state information" | |
1234 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" | |
cbbee23e | 1235 | |
f8b879c2 | 1236 | #: apt-pkg/depcache.cc |
cbbee23e | 1237 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1238 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1239 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" | |
cbbee23e | 1240 | |
f8b879c2 | 1241 | #: apt-pkg/depcache.cc |
cbbee23e | 1242 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1243 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1244 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" | |
2f6a2fbb | 1245 | |
f8b879c2 JAK |
1246 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1247 | msgid "Send scenario to solver" | |
e49dd9d3 MV |
1248 | msgstr "" |
1249 | ||
f8b879c2 JAK |
1250 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1251 | msgid "Send request to solver" | |
1252 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1253 | |
f8b879c2 JAK |
1254 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1255 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1256 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1257 | |
f8b879c2 JAK |
1258 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1259 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1260 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1261 | |
f8b879c2 JAK |
1262 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1263 | msgid "Execute external solver" | |
1264 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1265 | |
f8b879c2 JAK |
1266 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1267 | msgid "Execute external planner" | |
1268 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1269 | |
f8b879c2 JAK |
1270 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1271 | msgid "Send request to planner" | |
1272 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1273 | |
f8b879c2 JAK |
1274 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1275 | msgid "Send scenario to planner" | |
0507225b MV |
1276 | msgstr "" |
1277 | ||
f8b879c2 JAK |
1278 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1279 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1280 | msgstr "" | |
0507225b | 1281 | |
f8b879c2 JAK |
1282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1285 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
0507225b | 1286 | |
f8b879c2 JAK |
1287 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1290 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
0507225b | 1291 | |
f8b879c2 JAK |
1292 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1295 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
0507225b | 1296 | |
f8b879c2 JAK |
1297 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1300 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
0507225b | 1301 | |
f8b879c2 JAK |
1302 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
1305 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
0507225b | 1306 | |
f8b879c2 JAK |
1307 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1310 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" | |
0507225b | 1311 | |
f8b879c2 JAK |
1312 | #: apt-pkg/init.cc |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1315 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" | |
0507225b | 1316 | |
f8b879c2 JAK |
1317 | #: apt-pkg/init.cc |
1318 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1319 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
0507225b | 1320 | |
f8b879c2 | 1321 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
e49dd9d3 | 1322 | #, c-format |
f8b879c2 | 1323 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
e49dd9d3 MV |
1324 | msgstr "" |
1325 | ||
317bb39f | 1326 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1327 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1328 | msgid "Running dpkg" | |
1329 | msgstr "Kjører dpkg" | |
e49dd9d3 | 1330 | |
f8b879c2 | 1331 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
e49dd9d3 | 1332 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1333 | msgid "" |
1334 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1335 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " | |
1338 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
e49dd9d3 | 1339 | |
f8b879c2 JAK |
1340 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1341 | #, fuzzy, c-format | |
1342 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1343 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
e49dd9d3 | 1344 | |
f8b879c2 | 1345 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1346 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1347 | msgid "" |
1348 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1349 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1350 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " | |
1353 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
1354 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
e49dd9d3 | 1355 | |
f8b879c2 JAK |
1356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1357 | msgid "Empty package cache" | |
1358 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
e49dd9d3 | 1359 | |
f8b879c2 JAK |
1360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1361 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1362 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
e49dd9d3 | 1363 | |
f8b879c2 JAK |
1364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1365 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1366 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
e49dd9d3 | 1367 | |
f8b879c2 | 1368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
04f27fae | 1369 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1370 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1371 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" | |
e49dd9d3 | 1372 | |
f8b879c2 JAK |
1373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1374 | #, fuzzy, c-format | |
1375 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1376 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
e49dd9d3 | 1377 | |
f8b879c2 JAK |
1378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1379 | #, fuzzy | |
1380 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1381 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
e49dd9d3 | 1382 | |
f8b879c2 JAK |
1383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1384 | msgid "Depends" | |
1385 | msgstr "Avhenger av" | |
e49dd9d3 | 1386 | |
f8b879c2 JAK |
1387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1388 | msgid "PreDepends" | |
1389 | msgstr "Forutsetter" | |
e49dd9d3 | 1390 | |
f8b879c2 JAK |
1391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1392 | msgid "Suggests" | |
1393 | msgstr "Foreslår" | |
04f27fae | 1394 | |
f8b879c2 JAK |
1395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1396 | msgid "Conflicts" | |
1397 | msgstr "Er i konflikt med" | |
e49dd9d3 | 1398 | |
f8b879c2 JAK |
1399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1400 | msgid "Recommends" | |
1401 | msgstr "Anbefaler" | |
e49dd9d3 | 1402 | |
f8b879c2 JAK |
1403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1404 | msgid "Replaces" | |
1405 | msgstr "Erstatter" | |
e49dd9d3 | 1406 | |
f8b879c2 JAK |
1407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1408 | msgid "Breaks" | |
1409 | msgstr "Ødelegger" | |
e49dd9d3 | 1410 | |
f8b879c2 JAK |
1411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1412 | msgid "Enhances" | |
1413 | msgstr "Forbedrer" | |
e49dd9d3 | 1414 | |
f8b879c2 JAK |
1415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1416 | msgid "Obsoletes" | |
1417 | msgstr "Nuller" | |
e49dd9d3 | 1418 | |
f8b879c2 JAK |
1419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1420 | msgid "important" | |
1421 | msgstr "viktig" | |
e49dd9d3 | 1422 | |
f8b879c2 JAK |
1423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1424 | msgid "required" | |
1425 | msgstr "påkrevet" | |
e49dd9d3 | 1426 | |
f8b879c2 JAK |
1427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1428 | msgid "standard" | |
1429 | msgstr "vanlig" | |
e49dd9d3 | 1430 | |
f8b879c2 JAK |
1431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1432 | msgid "extra" | |
1433 | msgstr "tillegg" | |
e49dd9d3 | 1434 | |
f8b879c2 JAK |
1435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1436 | msgid "optional" | |
1437 | msgstr "valgfri" | |
e49dd9d3 | 1438 | |
f8b879c2 JAK |
1439 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1440 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1441 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
e49dd9d3 | 1442 | |
f8b879c2 JAK |
1443 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
1444 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1445 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1446 | #, fuzzy, c-format | |
1447 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1448 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
5b1e4e86 | 1449 | |
f8b879c2 JAK |
1450 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1451 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1452 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." | |
5b1e4e86 | 1453 | |
f8b879c2 JAK |
1454 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1455 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1456 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." | |
5b1e4e86 | 1457 | |
f8b879c2 JAK |
1458 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1459 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1460 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." | |
5b1e4e86 | 1461 | |
f8b879c2 JAK |
1462 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1463 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1464 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." | |
864fe99c | 1465 | |
f8b879c2 JAK |
1466 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1467 | msgid "Reading package lists" | |
1468 | msgstr "Leser pakkelister" | |
5b1e4e86 | 1469 | |
f8b879c2 JAK |
1470 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1471 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1472 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
2f6a2fbb | 1473 | |
f8b879c2 JAK |
1474 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1477 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
2f6a2fbb | 1478 | |
f8b879c2 JAK |
1479 | #: apt-pkg/policy.cc |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "" | |
1482 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1483 | "available in the sources" | |
1484 | msgstr "" | |
04f27fae | 1485 | |
f8b879c2 JAK |
1486 | #: apt-pkg/policy.cc |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1489 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" | |
04f27fae | 1490 | |
f8b879c2 JAK |
1491 | #: apt-pkg/policy.cc |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1494 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
04f27fae | 1495 | |
f8b879c2 JAK |
1496 | #: apt-pkg/policy.cc |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1499 | msgstr "" | |
04f27fae | 1500 | |
f8b879c2 JAK |
1501 | #: apt-pkg/policy.cc |
1502 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1503 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
de5a560a | 1504 | |
f8b879c2 JAK |
1505 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1507 | #, fuzzy, c-format | |
1508 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1509 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
04f27fae | 1510 | |
f8b879c2 | 1511 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
9de26945 | 1512 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1513 | msgid "Opening %s" |
1514 | msgstr "Åpner %s" | |
04f27fae | 1515 | |
f8b879c2 | 1516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1517 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1518 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
1519 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
04f27fae | 1520 | |
f8b879c2 JAK |
1521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1524 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
04f27fae | 1525 | |
f8b879c2 JAK |
1526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1527 | #, fuzzy, c-format | |
1528 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1529 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
04f27fae | 1530 | |
f8b879c2 JAK |
1531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1532 | #, fuzzy, c-format | |
1533 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1534 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
04f27fae | 1535 | |
f8b879c2 | 1536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1537 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1538 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" |
1539 | msgstr "" | |
04f27fae | 1540 | |
f8b879c2 JAK |
1541 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1542 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." | |
04f27fae | 1545 | |
f8b879c2 | 1546 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
04f27fae | 1547 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1548 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
1549 | msgstr "Kan ikke gjøre om %s til heltall: utenfor rekkevidde" | |
04f27fae | 1550 | |
f8b879c2 | 1551 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
5b057748 | 1552 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1553 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
1554 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s" | |
5b057748 | 1555 | |
f8b879c2 JAK |
1556 | #: apt-pkg/update.cc |
1557 | #, fuzzy | |
5b057748 | 1558 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1559 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
1560 | "used instead." | |
5b057748 | 1561 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1562 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
1563 | "ble brukt isteden. " | |
5b057748 | 1564 | |
f8b879c2 JAK |
1565 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1566 | msgid "Calculating upgrade" | |
1567 | msgstr "Beregner oppgradering" | |
04f27fae | 1568 | |
f8b879c2 JAK |
1569 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1570 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1573 | msgstr "Funnet:%lu %s" | |
04f27fae | 1574 | |
f8b879c2 JAK |
1575 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1576 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1577 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Get:%lu %s" | |
1580 | msgstr "Hent:%lu %s" | |
9f2df510 | 1581 | |
f8b879c2 JAK |
1582 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1583 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1584 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1587 | msgstr "Ign:%lu %s" | |
04f27fae | 1588 | |
f8b879c2 JAK |
1589 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1590 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1591 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
21895193 | 1592 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1593 | msgid "Err:%lu %s" |
1594 | msgstr "Feil:%lu %s" | |
a99c3a5f | 1595 | |
f8b879c2 JAK |
1596 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1599 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
04f27fae | 1600 | |
f8b879c2 JAK |
1601 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1602 | msgid " [Working]" | |
1603 | msgstr " [Arbeider]" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1606 | #, fuzzy, c-format | |
04f27fae | 1607 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1608 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1609 | " '%s'\n" | |
1610 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
04f27fae | 1611 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1612 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" |
1613 | " «%s»\n" | |
1614 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
04f27fae | 1615 | |
f8b879c2 JAK |
1616 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1617 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1618 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." | |
04f27fae | 1619 | |
f8b879c2 JAK |
1620 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1621 | msgid " failed." | |
1622 | msgstr " mislyktes." | |
04f27fae | 1623 | |
f8b879c2 JAK |
1624 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1625 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1626 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" | |
04f27fae | 1627 | |
f8b879c2 JAK |
1628 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1629 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1630 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" | |
04f27fae | 1631 | |
f8b879c2 JAK |
1632 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1633 | msgid " Done" | |
1634 | msgstr " Utført" | |
04f27fae | 1635 | |
f8b879c2 JAK |
1636 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1637 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1638 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." | |
04f27fae | 1639 | |
f8b879c2 JAK |
1640 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1641 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1642 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." | |
04f27fae | 1643 | |
f8b879c2 JAK |
1644 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1645 | msgid "Sorting" | |
1646 | msgstr "Sorterer" | |
04f27fae | 1647 | |
f8b879c2 | 1648 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 1649 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1650 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1651 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
04f27fae | 1652 | |
f8b879c2 | 1653 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 1654 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1655 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1656 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
04f27fae | 1657 | |
f8b879c2 | 1658 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 1659 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1660 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1661 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
04f27fae | 1662 | |
f8b879c2 | 1663 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
68e07cd0 | 1664 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1665 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1666 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
c69e8255 | 1667 | |
f8b879c2 JAK |
1668 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1669 | msgid " [Installed]" | |
1670 | msgstr " [Installert]" | |
04f27fae | 1671 | |
f8b879c2 JAK |
1672 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1673 | msgid " [Not candidate version]" | |
1674 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" | |
04f27fae | 1675 | |
f8b879c2 JAK |
1676 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1677 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1678 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." | |
04f27fae | 1679 | |
f8b879c2 JAK |
1680 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1684 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1685 | "is only available from another source\n" | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
1688 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" | |
1689 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" | |
04f27fae | 1690 | |
f8b879c2 JAK |
1691 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1692 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1693 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
04f27fae | 1694 | |
f8b879c2 JAK |
1695 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1698 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" | |
04f27fae | 1699 | |
f8b879c2 JAK |
1700 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1703 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" | |
04f27fae | 1704 | |
f8b879c2 JAK |
1705 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1706 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | "Pakken '%s' er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet. Mente du " | |
1711 | "'%s'?\n" | |
04f27fae | 1712 | |
f8b879c2 JAK |
1713 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
1714 | #, fuzzy, c-format | |
1715 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1716 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
04f27fae | 1717 | |
f8b879c2 JAK |
1718 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1721 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" | |
04f27fae | 1722 | |
f8b879c2 JAK |
1723 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1724 | msgid "Most used commands:" | |
1725 | msgstr "Mest brukte kommandoer:" | |
04f27fae | 1726 | |
f8b879c2 | 1727 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
04f27fae | 1728 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1729 | msgid "See %s for more information about the available commands." |
1730 | msgstr "Se %s for mer informasjon om de tilgjengelige kommandoene." | |
1731 | ||
1732 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
04f27fae | 1733 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1734 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1735 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1736 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1737 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
04f27fae | 1738 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1739 | "Detaljer om oppsettvalg og syntaks finnes i apt.conf(5).\n" |
1740 | "Informasjon om hvordan en setter opp kilder finnes i sources.list(5).\n" | |
1741 | "Sikkerhetsdetaljer er tilgjengelig i apt-secure(8).\n" | |
04f27fae | 1742 | |
f8b879c2 JAK |
1743 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1744 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1745 | msgstr "Denne APT har kraften til en Superku." | |
68e07cd0 | 1746 | |
f8b879c2 JAK |
1747 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1748 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1749 | msgstr "" | |
04f27fae | 1750 | |
f8b879c2 JAK |
1751 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1752 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1753 | msgid "No packages found" | |
1754 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
04f27fae | 1755 | |
f8b879c2 JAK |
1756 | #: apt-private/private-download.cc |
1757 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1758 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" | |
04f27fae | 1759 | |
f8b879c2 JAK |
1760 | #: apt-private/private-download.cc |
1761 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1762 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
04f27fae | 1763 | |
f8b879c2 JAK |
1764 | #: apt-private/private-download.cc |
1765 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1766 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
04f27fae | 1767 | |
f8b879c2 JAK |
1768 | #: apt-private/private-download.cc |
1769 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1770 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
04f27fae | 1771 | |
f8b879c2 | 1772 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1773 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1774 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1775 | "instead." | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | "--force-yes er utdatert, bruk en av valgene som starter med --allow istedet." | |
04f27fae | 1778 | |
f8b879c2 JAK |
1779 | #: apt-private/private-download.cc |
1780 | #, fuzzy | |
5ff8dd6b | 1781 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1782 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" |
1783 | "unauthenticated" | |
1784 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
5ff8dd6b | 1785 | |
f8b879c2 | 1786 | #: apt-private/private-download.cc |
5ff8dd6b | 1787 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1788 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1789 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
5ff8dd6b | 1790 | |
f8b879c2 JAK |
1791 | #: apt-private/private-download.cc |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1794 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
1795 | ||
1796 | #: apt-private/private-download.cc | |
1797 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1798 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
1799 | ||
1800 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1801 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1802 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1803 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1804 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1805 | "or been moved out of Incoming." | |
04f27fae | 1806 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1807 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
1808 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
1809 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
1810 | "distribusjonen." | |
04f27fae | 1811 | |
f8b879c2 JAK |
1812 | #. |
1813 | #. if (Packages == 1) | |
1814 | #. { | |
1815 | #. c1out << std::endl; | |
1816 | #. c1out << | |
1817 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1818 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1819 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1820 | #. } | |
1821 | #. | |
1822 | #: apt-private/private-install.cc | |
1823 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1824 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
04f27fae | 1825 | |
f8b879c2 JAK |
1826 | #: apt-private/private-install.cc |
1827 | msgid "Broken packages" | |
1828 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
04f27fae | 1829 | |
f8b879c2 JAK |
1830 | #: apt-private/private-install.cc |
1831 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1832 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" | |
04f27fae | 1833 | |
f8b879c2 JAK |
1834 | #: apt-private/private-install.cc |
1835 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1836 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." | |
1837 | ||
1838 | #: apt-private/private-install.cc | |
c69e8255 JAK |
1839 | #, fuzzy |
1840 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
1841 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
1842 | "essential." | |
1843 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
c69e8255 | 1844 | |
f8b879c2 | 1845 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1846 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1847 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
1848 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
1849 | ||
1850 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1851 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1852 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1853 | "packages." | |
04f27fae | 1854 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1855 | "Pakker som er holdt igjen ble endret og -y ble brukt uten --allow-change-" |
1856 | "held-packages." | |
04f27fae | 1857 | |
f8b879c2 JAK |
1858 | #: apt-private/private-install.cc |
1859 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1860 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" | |
04f27fae | 1861 | |
f8b879c2 JAK |
1862 | #: apt-private/private-install.cc |
1863 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
04f27fae | 1864 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1865 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
1866 | "apt@packages.debian.org" | |
04f27fae | 1867 | |
f8b879c2 JAK |
1868 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1869 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1870 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1871 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1872 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1873 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" | |
04f27fae | 1874 | |
f8b879c2 JAK |
1875 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1876 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1877 | #: apt-private/private-install.cc | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1880 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" | |
04f27fae | 1881 | |
f8b879c2 JAK |
1882 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1883 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1884 | #: apt-private/private-install.cc | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1887 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" | |
04f27fae | 1888 | |
f8b879c2 JAK |
1889 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1890 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1891 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1892 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1893 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1894 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" | |
04f27fae | 1895 | |
f8b879c2 JAK |
1896 | #: apt-private/private-install.cc |
1897 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
04f27fae | 1898 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1899 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
5b1e4e86 | 1900 | |
f8b879c2 JAK |
1901 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1902 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1903 | #: apt-private/private-install.cc | |
1904 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1905 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" | |
5b1e4e86 | 1906 | |
f8b879c2 | 1907 | #: apt-private/private-install.cc |
5b1e4e86 | 1908 | #, c-format |
5b1e4e86 | 1909 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1910 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1911 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1912 | " ?] " | |
5b1e4e86 | 1913 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1914 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
1915 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
1916 | " ?] " | |
67f393ab | 1917 | |
f8b879c2 JAK |
1918 | #: apt-private/private-install.cc |
1919 | msgid "Abort." | |
1920 | msgstr "Avbryter." | |
9de26945 | 1921 | |
f8b879c2 JAK |
1922 | #: apt-private/private-install.cc |
1923 | msgid "Do you want to continue?" | |
1924 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
9de26945 | 1925 | |
f8b879c2 JAK |
1926 | #: apt-private/private-install.cc |
1927 | msgid "Some files failed to download" | |
1928 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
9de26945 | 1929 | |
f8b879c2 JAK |
1930 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1931 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1932 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
9de26945 | 1933 | |
f8b879c2 JAK |
1934 | #: apt-private/private-install.cc |
1935 | msgid "" | |
1936 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1937 | "missing?" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " | |
1940 | "«--fix-missing»." | |
9de26945 | 1941 | |
f8b879c2 JAK |
1942 | #: apt-private/private-install.cc |
1943 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1944 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
7d8a4da7 | 1945 | |
f8b879c2 JAK |
1946 | #: apt-private/private-install.cc |
1947 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1948 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
7d8a4da7 | 1949 | |
f8b879c2 JAK |
1950 | #: apt-private/private-install.cc |
1951 | msgid "Aborting install." | |
1952 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
2f6a2fbb | 1953 | |
f8b879c2 JAK |
1954 | #: apt-private/private-install.cc |
1955 | msgid "" | |
1956 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1957 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1958 | msgid_plural "" | |
1959 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1960 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1961 | msgstr[0] "" | |
1962 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1963 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
1964 | msgstr[1] "" | |
1965 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1966 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
2f6a2fbb | 1967 | |
f8b879c2 JAK |
1968 | #: apt-private/private-install.cc |
1969 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1970 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
a22cdc19 | 1971 | |
f8b879c2 JAK |
1972 | #: apt-private/private-install.cc |
1973 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1974 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
2f6a2fbb | 1975 | |
f8b879c2 JAK |
1976 | #: apt-private/private-install.cc |
1977 | msgid "" | |
1978 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1979 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" | |
1982 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
2f6a2fbb | 1983 | |
f8b879c2 JAK |
1984 | #: apt-private/private-install.cc |
1985 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1986 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
1987 | ||
1988 | #: apt-private/private-install.cc | |
1989 | msgid "" | |
1990 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1991 | msgid_plural "" | |
1992 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1993 | "required:" | |
1994 | msgstr[0] "" | |
1995 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1996 | msgstr[1] "" | |
1997 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
2f6a2fbb | 1998 | |
f8b879c2 | 1999 | #: apt-private/private-install.cc |
2f6a2fbb | 2000 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2001 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2002 | msgid_plural "" | |
2003 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2004 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
2005 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
a22cdc19 | 2006 | |
f8b879c2 | 2007 | #: apt-private/private-install.cc |
864fe99c | 2008 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2009 | msgid "Use '%s' to remove it." |
2010 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
2011 | msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne den." | |
2012 | msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem." | |
2f6a2fbb | 2013 | |
f8b879c2 JAK |
2014 | #: apt-private/private-install.cc |
2015 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2016 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
7d8a4da7 | 2017 | |
f8b879c2 JAK |
2018 | #: apt-private/private-install.cc |
2019 | msgid "" | |
2020 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2021 | "solution)." | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " | |
2024 | "angi en løsning)." | |
506ab3c7 | 2025 | |
f8b879c2 JAK |
2026 | #: apt-private/private-install.cc |
2027 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2028 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert:" | |
506ab3c7 | 2029 | |
f8b879c2 JAK |
2030 | #: apt-private/private-install.cc |
2031 | msgid "Suggested packages:" | |
2032 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
506ab3c7 | 2033 | |
f8b879c2 JAK |
2034 | #: apt-private/private-install.cc |
2035 | msgid "Recommended packages:" | |
2036 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
2037 | ||
2038 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 2039 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2040 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2041 | msgstr "" | |
2042 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" | |
2f6a2fbb | 2043 | |
f8b879c2 | 2044 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2045 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2046 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2047 | msgstr "" | |
2048 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " | |
2049 | "ønsket.\n" | |
9de26945 | 2050 | |
f8b879c2 JAK |
2051 | #: apt-private/private-install.cc |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2054 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" | |
2f6a2fbb | 2055 | |
f8b879c2 JAK |
2056 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2057 | #: apt-private/private-install.cc | |
2058 | #, fuzzy, c-format | |
2059 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2060 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
506ab3c7 | 2061 | |
f8b879c2 JAK |
2062 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
2065 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
506ab3c7 | 2066 | |
f8b879c2 | 2067 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2068 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2069 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2070 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
506ab3c7 | 2071 | |
f8b879c2 JAK |
2072 | #: apt-private/private-install.cc |
2073 | #, fuzzy, c-format | |
2074 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2075 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
9de26945 | 2076 | |
f8b879c2 JAK |
2077 | #: apt-private/private-list.cc |
2078 | msgid "Listing" | |
2079 | msgstr "Lister opp" | |
7d8a4da7 | 2080 | |
f8b879c2 | 2081 | #: apt-private/private-list.cc |
2f6a2fbb | 2082 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2083 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2084 | msgid_plural "" | |
2085 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2086 | msgstr[0] "" | |
2087 | "Det er %i ekstra versjon. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den" | |
2088 | msgstr[1] "" | |
2089 | "Det er %i ekstra versjoner. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se dem." | |
2f6a2fbb | 2090 | |
f8b879c2 JAK |
2091 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2092 | #: apt-private/private-main.cc | |
04f27fae | 2093 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2094 | msgid "" |
2095 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2096 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2097 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2098 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" | |
2101 | " %s må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
2102 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
2103 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen.\n" | |
2f6a2fbb | 2104 | |
f8b879c2 JAK |
2105 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2106 | msgid "unknown" | |
2107 | msgstr "ukjent" | |
bf33c3bd | 2108 | |
f8b879c2 JAK |
2109 | #: apt-private/private-output.cc |
2110 | #, fuzzy, c-format | |
2111 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2112 | msgstr " [Installert]" | |
bf33c3bd | 2113 | |
f8b879c2 JAK |
2114 | #: apt-private/private-output.cc |
2115 | #, fuzzy | |
2116 | msgid "[installed,local]" | |
2117 | msgstr " [Installert]" | |
bf33c3bd | 2118 | |
f8b879c2 JAK |
2119 | #: apt-private/private-output.cc |
2120 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2121 | msgstr "[installert,auto-fjernbar]" | |
bf33c3bd | 2122 | |
f8b879c2 JAK |
2123 | #: apt-private/private-output.cc |
2124 | #, fuzzy | |
2125 | msgid "[installed,automatic]" | |
2126 | msgstr " [Installert]" | |
bf33c3bd | 2127 | |
f8b879c2 JAK |
2128 | #: apt-private/private-output.cc |
2129 | #, fuzzy | |
2130 | msgid "[installed]" | |
2131 | msgstr " [Installert]" | |
bf33c3bd | 2132 | |
f8b879c2 | 2133 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2134 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2135 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2136 | msgstr "[oppgraderbar fra: %s]" | |
2f6a2fbb | 2137 | |
f8b879c2 JAK |
2138 | #: apt-private/private-output.cc |
2139 | msgid "[residual-config]" | |
2140 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2141 | |
f8b879c2 JAK |
2142 | #: apt-private/private-output.cc |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "but %s is installed" | |
2145 | msgstr "men %s er installert" | |
2f6a2fbb | 2146 | |
f8b879c2 | 2147 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2148 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2149 | msgid "but %s is to be installed" |
2150 | msgstr "men %s skal installeres" | |
2f6a2fbb | 2151 | |
f8b879c2 JAK |
2152 | #: apt-private/private-output.cc |
2153 | msgid "but it is not installable" | |
2154 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
2f6a2fbb | 2155 | |
f8b879c2 JAK |
2156 | #: apt-private/private-output.cc |
2157 | msgid "but it is a virtual package" | |
2158 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
2f6a2fbb | 2159 | |
f8b879c2 JAK |
2160 | #: apt-private/private-output.cc |
2161 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2162 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
2f6a2fbb | 2163 | |
f8b879c2 JAK |
2164 | #: apt-private/private-output.cc |
2165 | msgid "but it is not installed" | |
2166 | msgstr "men er ikke installert" | |
2f6a2fbb | 2167 | |
f8b879c2 JAK |
2168 | #: apt-private/private-output.cc |
2169 | msgid " or" | |
2170 | msgstr " eller" | |
04f27fae | 2171 | |
f8b879c2 JAK |
2172 | #: apt-private/private-output.cc |
2173 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2174 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
04f27fae | 2175 | |
f8b879c2 JAK |
2176 | #: apt-private/private-output.cc |
2177 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2178 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
2f6a2fbb | 2179 | |
f8b879c2 JAK |
2180 | #: apt-private/private-output.cc |
2181 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2182 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
9de26945 | 2183 | |
f8b879c2 JAK |
2184 | #: apt-private/private-output.cc |
2185 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2186 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
67f393ab | 2187 | |
f8b879c2 JAK |
2188 | #: apt-private/private-output.cc |
2189 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2190 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
04f27fae | 2191 | |
f8b879c2 JAK |
2192 | #: apt-private/private-output.cc |
2193 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2194 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
a22cdc19 | 2195 | |
f8b879c2 JAK |
2196 | #: apt-private/private-output.cc |
2197 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2198 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
b81dbe40 | 2199 | |
f8b879c2 | 2200 | #: apt-private/private-output.cc |
2f6a2fbb | 2201 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2202 | msgid "%s (due to %s)" |
2203 | msgstr "%s (pga. %s)" | |
3fa4e98f | 2204 | |
f8b879c2 JAK |
2205 | #: apt-private/private-output.cc |
2206 | msgid "" | |
2207 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2208 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" | |
2211 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
3fa4e98f | 2212 | |
f8b879c2 | 2213 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2214 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2215 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2216 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
3fa4e98f | 2217 | |
f8b879c2 | 2218 | #: apt-private/private-output.cc |
7d8a4da7 | 2219 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2220 | msgid "%lu reinstalled, " |
2221 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
04f27fae | 2222 | |
f8b879c2 | 2223 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2224 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2225 | msgid "%lu downgraded, " |
2226 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
3fa4e98f | 2227 | |
f8b879c2 | 2228 | #: apt-private/private-output.cc |
7d8a4da7 | 2229 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2230 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2231 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
3fa4e98f | 2232 | |
f8b879c2 | 2233 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2234 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2235 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2236 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
864fe99c | 2237 | |
f8b879c2 JAK |
2238 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2239 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2240 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2241 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2242 | #: apt-private/private-output.cc | |
2243 | msgid "[Y/n]" | |
2244 | msgstr "[J/n]" | |
e49dd9d3 | 2245 | |
f8b879c2 JAK |
2246 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2247 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2248 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2249 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2250 | #: apt-private/private-output.cc | |
2251 | msgid "[y/N]" | |
2252 | msgstr "[j/N]" | |
e49dd9d3 | 2253 | |
f8b879c2 JAK |
2254 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2255 | #: apt-private/private-output.cc | |
2256 | msgid "Y" | |
2257 | msgstr "J" | |
e49dd9d3 | 2258 | |
f8b879c2 JAK |
2259 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2260 | #: apt-private/private-output.cc | |
2261 | msgid "N" | |
2262 | msgstr "N" | |
e49dd9d3 | 2263 | |
f8b879c2 JAK |
2264 | #: apt-private/private-search.cc |
2265 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2266 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
e49dd9d3 | 2267 | |
f8b879c2 JAK |
2268 | #: apt-private/private-search.cc |
2269 | msgid "Full Text Search" | |
2270 | msgstr "Fulltekstsøk" | |
e49dd9d3 | 2271 | |
f8b879c2 | 2272 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2273 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2274 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2275 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
e49dd9d3 | 2276 | |
f8b879c2 | 2277 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2278 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2279 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2280 | msgid_plural "" | |
2281 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2282 | msgstr[0] "" | |
2283 | "Det er %i ekstra oppføring. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den" | |
2284 | msgstr[1] "" | |
2285 | "Det er %i ekstra oppføringer. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se " | |
2286 | "dem." | |
04f27fae | 2287 | |
f8b879c2 JAK |
2288 | #: apt-private/private-show.cc |
2289 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2290 | msgstr "ikke en virkelig pakke (virtuell)" | |
14e325c7 | 2291 | |
f8b879c2 JAK |
2292 | #: apt-private/private-show.cc |
2293 | msgid "Package files:" | |
2294 | msgstr "Pakkefiler:" | |
14e325c7 | 2295 | |
f8b879c2 JAK |
2296 | #: apt-private/private-show.cc |
2297 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
14e325c7 | 2298 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2299 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" |
14e325c7 | 2300 | |
f8b879c2 JAK |
2301 | #. Show any packages have explicit pins |
2302 | #: apt-private/private-show.cc | |
2303 | msgid "Pinned packages:" | |
2304 | msgstr "Låste pakker:" | |
14e325c7 | 2305 | |
f8b879c2 JAK |
2306 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2307 | #: apt-private/private-show.cc | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
2310 | msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n" | |
14e325c7 | 2311 | |
f8b879c2 JAK |
2312 | #: apt-private/private-show.cc |
2313 | msgid " Installed: " | |
2314 | msgstr " Installert: " | |
5b057748 | 2315 | |
f8b879c2 JAK |
2316 | #: apt-private/private-show.cc |
2317 | msgid " Candidate: " | |
2318 | msgstr " Kandidat: " | |
14e325c7 | 2319 | |
f8b879c2 JAK |
2320 | #: apt-private/private-show.cc |
2321 | msgid "(none)" | |
2322 | msgstr "(ingen)" | |
04f27fae | 2323 | |
f8b879c2 JAK |
2324 | #. Show the priority tables |
2325 | #: apt-private/private-show.cc | |
2326 | msgid " Version table:" | |
2327 | msgstr " Versjonstabell:" | |
04f27fae | 2328 | |
f8b879c2 JAK |
2329 | #: apt-private/private-source.cc |
2330 | #, fuzzy, c-format | |
2331 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2332 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
04f27fae | 2333 | |
f8b879c2 JAK |
2334 | #: apt-private/private-source.cc |
2335 | #, fuzzy, c-format | |
2336 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2337 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
04f27fae | 2338 | |
f8b879c2 | 2339 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2340 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2341 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
2342 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
e49dd9d3 | 2343 | |
f8b879c2 | 2344 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2345 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2346 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
2347 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
08f8455c | 2348 | |
f8b879c2 JAK |
2349 | #: apt-private/private-source.cc |
2350 | #, fuzzy, c-format | |
2351 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
2352 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" | |
9270be36 | 2353 | |
f8b879c2 JAK |
2354 | #: apt-private/private-source.cc |
2355 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2356 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-private/private-source.cc | |
2f6a2fbb | 2359 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2360 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2361 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
e49dd9d3 | 2362 | |
f8b879c2 | 2363 | #: apt-private/private-source.cc |
493e032a JAK |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
2366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
2367 | "%s\n" | |
493e032a | 2368 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2369 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
2370 | "%s\n" | |
493e032a | 2371 | |
f8b879c2 JAK |
2372 | #: apt-private/private-source.cc |
2373 | #, fuzzy, c-format | |
864fe99c | 2374 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2375 | "Please use:\n" |
2376 | "%s\n" | |
2377 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
864fe99c | 2378 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2379 | "Bruk:\n" |
2380 | "%s\n" | |
2381 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
2f6a2fbb | 2382 | |
f8b879c2 | 2383 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2384 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2385 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2386 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
506ab3c7 | 2387 | |
f8b879c2 JAK |
2388 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2389 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2390 | #: apt-private/private-source.cc | |
864fe99c | 2391 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2392 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
2393 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
7d8a4da7 | 2394 | |
f8b879c2 JAK |
2395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2396 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2397 | #: apt-private/private-source.cc | |
04f27fae | 2398 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2399 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2400 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
7d8a4da7 | 2401 | |
f8b879c2 | 2402 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2403 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2404 | msgid "Fetch source %s\n" |
2405 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
7d8a4da7 | 2406 | |
f8b879c2 JAK |
2407 | #: apt-private/private-source.cc |
2408 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2409 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
1e7ec0d8 | 2410 | |
f8b879c2 | 2411 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2412 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2413 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2414 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
9de26945 | 2415 | |
f8b879c2 | 2416 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2417 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2418 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2419 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
9de26945 | 2420 | |
f8b879c2 | 2421 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2422 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2423 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2424 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
0507225b | 2425 | |
f8b879c2 | 2426 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2427 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2428 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2429 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
0507225b | 2430 | |
f8b879c2 | 2431 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2432 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2433 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2434 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
0507225b | 2435 | |
f8b879c2 | 2436 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2437 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2438 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2439 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
0507225b | 2440 | |
f8b879c2 JAK |
2441 | #: apt-private/private-source.cc |
2442 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2443 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-private/private-source.cc | |
0507225b MV |
2446 | #, c-format |
2447 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
2448 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2449 | "Architectures for setup" | |
0507225b | 2450 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2451 | "Ingen arkitekturinformasjon tilgjengelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
2452 | "Architectures for oppsett." | |
0507225b | 2453 | |
f8b879c2 JAK |
2454 | #: apt-private/private-source.cc |
2455 | #, c-format | |
2456 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
2457 | msgstr "Merk, bruker '%s'-katalogen for å få tak i byggavhengigheter\n" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-private/private-source.cc | |
0507225b | 2460 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2461 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" |
2462 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
0507225b | 2463 | |
f8b879c2 JAK |
2464 | #: apt-private/private-source.cc |
2465 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2466 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2469 | #, fuzzy, c-format | |
2470 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2471 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
2472 | ||
2473 | #: apt-private/private-sources.cc | |
0507225b | 2474 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2475 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2476 | msgstr "'%s'-filen din ble endret, vær så snill å kjør 'apt-get update'." | |
0507225b | 2477 | |
f8b879c2 | 2478 | #: apt-private/private-unmet.cc |
0507225b | 2479 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2480 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
2481 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
0507225b | 2482 | |
f8b879c2 JAK |
2483 | #: apt-private/private-update.cc |
2484 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2485 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-private/private-update.cc | |
7d8a4da7 | 2488 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2489 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2490 | msgid_plural "" | |
2491 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2492 | msgstr[0] "" | |
2493 | "%i pakke kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se den.\n" | |
2494 | msgstr[1] "" | |
2495 | "%i pakker kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se dem.\n" | |
a22cdc19 | 2496 | |
f8b879c2 JAK |
2497 | #: apt-private/private-update.cc |
2498 | msgid "All packages are up to date." | |
2499 | msgstr "Alle pakkene er oppdatert." | |
2f6a2fbb | 2500 | |
f8b879c2 JAK |
2501 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2502 | #, fuzzy | |
2503 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2504 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
2505 | ||
2506 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2507 | msgid "Total package names: " | |
2508 | msgstr "Antall pakkenavn: " | |
2509 | ||
2510 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2511 | msgid "Total package structures: " | |
2512 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " | |
2513 | ||
2514 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2515 | msgid " Normal packages: " | |
2516 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
2517 | ||
2518 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2519 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2520 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
2521 | ||
2522 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2523 | msgid " Single virtual packages: " | |
2524 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
2f6a2fbb | 2525 | |
f8b879c2 JAK |
2526 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2527 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2528 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
2f6a2fbb | 2529 | |
f8b879c2 JAK |
2530 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2531 | msgid " Missing: " | |
2532 | msgstr " Mangler: " | |
2f6a2fbb | 2533 | |
f8b879c2 JAK |
2534 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2535 | msgid "Total distinct versions: " | |
2536 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
e49dd9d3 | 2537 | |
f8b879c2 JAK |
2538 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2539 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2540 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " | |
bf33c3bd | 2541 | |
f8b879c2 JAK |
2542 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2543 | msgid "Total dependencies: " | |
2544 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
bf33c3bd | 2545 | |
f8b879c2 JAK |
2546 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2547 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2548 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
bf33c3bd | 2549 | |
f8b879c2 JAK |
2550 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2551 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2552 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " | |
bf33c3bd | 2553 | |
f8b879c2 JAK |
2554 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2555 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2556 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
bf33c3bd | 2557 | |
f8b879c2 JAK |
2558 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2559 | msgid "Total globbed strings: " | |
2560 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
bf33c3bd | 2561 | |
f8b879c2 JAK |
2562 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2563 | msgid "Total slack space: " | |
2564 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
bf33c3bd | 2565 | |
f8b879c2 JAK |
2566 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2567 | msgid "Total space accounted for: " | |
2568 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
bf33c3bd | 2569 | |
f8b879c2 JAK |
2570 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2571 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
bf33c3bd | 2572 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2573 | "Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruke 'apt-mark showauto' " |
2574 | "istedet." | |
bf33c3bd | 2575 | |
f8b879c2 | 2576 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2577 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2578 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2579 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2580 | "\n" | |
2581 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2582 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2583 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2584 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2585 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2586 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
04f27fae | 2587 | msgstr "" |
04f27fae | 2588 | |
f8b879c2 JAK |
2589 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2590 | msgid "Show source records" | |
2591 | msgstr "Vis data om kildekoden" | |
04f27fae | 2592 | |
f8b879c2 JAK |
2593 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2594 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2595 | msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr" | |
04f27fae | 2596 | |
f8b879c2 JAK |
2597 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2598 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2599 | msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken" | |
04f27fae | 2600 | |
f8b879c2 JAK |
2601 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2602 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2603 | msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken" | |
04f27fae | 2604 | |
f8b879c2 JAK |
2605 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2606 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2607 | msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken" | |
04f27fae | 2608 | |
f8b879c2 JAK |
2609 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2610 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2611 | msgstr "List alle pakkenavn på systemet" | |
04f27fae | 2612 | |
f8b879c2 JAK |
2613 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2614 | msgid "Show policy settings" | |
2615 | msgstr "Vis regelinnstillingerr" | |
04f27fae | 2616 | |
f8b879c2 JAK |
2617 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2618 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2619 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
04f27fae | 2620 | |
f8b879c2 JAK |
2621 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2622 | #, fuzzy | |
2623 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2624 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
2625 | ||
2626 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 2627 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2628 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2629 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" | |
2630 | ||
2631 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 2632 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2633 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
2634 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2635 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2636 | "mount point." | |
04f27fae | 2637 | msgstr "" |
04f27fae | 2638 | |
f8b879c2 JAK |
2639 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2640 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2641 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
2642 | ||
2643 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
bf33c3bd | 2644 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2645 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" |
2646 | "\n" | |
2647 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2648 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2649 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
bf33c3bd | 2650 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2651 | |
f8b879c2 JAK |
2652 | #: cmdline/apt-config.cc |
2653 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2654 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
04f27fae | 2655 | |
f8b879c2 JAK |
2656 | #: cmdline/apt-config.cc |
2657 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2658 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2659 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
2660 | "\n" | |
2661 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2662 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
e49dd9d3 | 2663 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2664 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" |
2665 | "\n" | |
2666 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" | |
2f6a2fbb | 2667 | |
f8b879c2 JAK |
2668 | #: cmdline/apt-config.cc |
2669 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2670 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2671 | |
f8b879c2 JAK |
2672 | #: cmdline/apt-config.cc |
2673 | msgid "show the active configuration setting" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
2677 | msgid "" | |
2678 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2679 | "\n" | |
2680 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2681 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2685 | #, fuzzy | |
2686 | msgid "" | |
2687 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2688 | "\n" | |
2689 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2690 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2691 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
2694 | "\n" | |
2695 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
2696 | "innstillinger\n" | |
2697 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
2698 | "\n" | |
2699 | "Innstillinger:\n" | |
2700 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2701 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
2702 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2703 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
a22cdc19 | 2704 | |
f8b879c2 JAK |
2705 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2706 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2707 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
5b1e4e86 | 2708 | |
f8b879c2 | 2709 | #: cmdline/apt-get.cc |
864fe99c | 2710 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2711 | msgid "Couldn't find package %s" |
2712 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
5b1e4e86 | 2713 | |
f8b879c2 | 2714 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2715 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2716 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2717 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
bf33c3bd | 2718 | |
f8b879c2 | 2719 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2720 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2721 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2722 | "instead." | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | "Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruk 'apt-mark auto' og 'apt-" | |
2725 | "mark manual' istedet." | |
bf33c3bd | 2726 | |
f8b879c2 JAK |
2727 | #: cmdline/apt-get.cc |
2728 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2729 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
bf33c3bd | 2730 | |
f8b879c2 JAK |
2731 | #: cmdline/apt-get.cc |
2732 | msgid "Supported modules:" | |
2733 | msgstr "Støttede moduler:" | |
bf33c3bd | 2734 | |
f8b879c2 JAK |
2735 | #: cmdline/apt-get.cc |
2736 | #, fuzzy | |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2739 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2740 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2741 | "\n" | |
2742 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2743 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2744 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2745 | "with their dependencies.\n" | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" | |
2748 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2749 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2750 | "\n" | |
2751 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
2752 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
2753 | "er «update» og «install».\n" | |
bf33c3bd | 2754 | |
f8b879c2 JAK |
2755 | #: cmdline/apt-get.cc |
2756 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2757 | msgstr "Hent nye pakkelister" | |
bf33c3bd | 2758 | |
f8b879c2 JAK |
2759 | #: cmdline/apt-get.cc |
2760 | msgid "Perform an upgrade" | |
2761 | msgstr "Utfør en oppgradering" | |
bf33c3bd | 2762 | |
f8b879c2 JAK |
2763 | #: cmdline/apt-get.cc |
2764 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2765 | msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)" | |
bf33c3bd | 2766 | |
f8b879c2 JAK |
2767 | #: cmdline/apt-get.cc |
2768 | msgid "Remove packages" | |
2769 | msgstr "Fjern pakker" | |
bf33c3bd | 2770 | |
f8b879c2 JAK |
2771 | #: cmdline/apt-get.cc |
2772 | msgid "Remove packages and config files" | |
2773 | msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker" | |
bf33c3bd | 2774 | |
f8b879c2 JAK |
2775 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2776 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2777 | msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker" | |
bf33c3bd | 2778 | |
f8b879c2 JAK |
2779 | #: cmdline/apt-get.cc |
2780 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2781 | msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)" | |
bf33c3bd | 2782 | |
f8b879c2 JAK |
2783 | #: cmdline/apt-get.cc |
2784 | msgid "Follow dselect selections" | |
2785 | msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger" | |
bf33c3bd | 2786 | |
f8b879c2 JAK |
2787 | #: cmdline/apt-get.cc |
2788 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2789 | msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker" | |
bf33c3bd | 2790 | |
f8b879c2 JAK |
2791 | #: cmdline/apt-get.cc |
2792 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2793 | msgstr "Slett nedlastede arkivfiler" | |
bf33c3bd | 2794 | |
f8b879c2 JAK |
2795 | #: cmdline/apt-get.cc |
2796 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2797 | msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler" | |
bf33c3bd | 2798 | |
f8b879c2 JAK |
2799 | #: cmdline/apt-get.cc |
2800 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2801 | msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter" | |
a22cdc19 | 2802 | |
f8b879c2 JAK |
2803 | #: cmdline/apt-get.cc |
2804 | msgid "Download source archives" | |
2805 | msgstr "Last ned kildekode fra arkivene" | |
2f6a2fbb | 2806 | |
f8b879c2 JAK |
2807 | #: cmdline/apt-get.cc |
2808 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2809 | msgstr "Last ned binærpakke til gjeldende katalog" | |
a22cdc19 | 2810 | |
f8b879c2 JAK |
2811 | #: cmdline/apt-get.cc |
2812 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2813 | msgstr "Last ned og vis endringsloggen for den oppgitte pakken" | |
2f6a2fbb | 2814 | |
f8b879c2 JAK |
2815 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2816 | msgid "Need one URL as argument" | |
2817 | msgstr "Trenger en URL som argument" | |
9270be36 | 2818 | |
f8b879c2 JAK |
2819 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2820 | #, fuzzy | |
2821 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2822 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
2f6a2fbb | 2823 | |
f8b879c2 JAK |
2824 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2825 | msgid "Download Failed" | |
2826 | msgstr "Nedlasting feilet" | |
7d8a4da7 | 2827 | |
f8b879c2 | 2828 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c | 2829 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2830 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2831 | msgstr "GetSrvRec feilet for %s" | |
5b1e4e86 | 2832 | |
f8b879c2 JAK |
2833 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2834 | msgid "" | |
2835 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2836 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2837 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2838 | "\n" | |
2839 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2840 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2841 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2842 | |
f8b879c2 JAK |
2843 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2844 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1e7ec0d8 | 2845 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2846 | |
f8b879c2 JAK |
2847 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2848 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2849 | msgstr "Slå opp en SRV-oppføring (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2850 | ||
2851 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2852 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2853 | msgstr "slå sammen filer, med automatisk utpakking" | |
2854 | ||
2855 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2856 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
864fe99c | 2857 | msgstr "" |
9de26945 | 2858 | |
f8b879c2 JAK |
2859 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2860 | #, fuzzy | |
2861 | msgid "" | |
2862 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2863 | "\n" | |
2864 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2865 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2866 | "for debugging or the like.\n" | |
506ab3c7 | 2867 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2868 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2869 | "\n" | |
2870 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
2871 | "innstillinger\n" | |
2872 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
2873 | "\n" | |
2874 | "Innstillinger:\n" | |
2875 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2876 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
2877 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2878 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 2879 | |
f8b879c2 JAK |
2880 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2881 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 2882 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2883 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
2884 | "\n" | |
2885 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2886 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2887 | "the like.\n" | |
506ab3c7 | 2888 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2889 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2890 | "\n" | |
2891 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
2892 | "innstillinger\n" | |
2893 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
2894 | "\n" | |
2895 | "Innstillinger:\n" | |
2896 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2897 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
2898 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2899 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
a22cdc19 | 2900 | |
f8b879c2 JAK |
2901 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2902 | #, fuzzy, c-format | |
2903 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2904 | msgstr "men er ikke installert" | |
3fa4e98f | 2905 | |
f8b879c2 JAK |
2906 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2907 | #, fuzzy, c-format | |
2908 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2909 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
a22cdc19 | 2910 | |
f8b879c2 JAK |
2911 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2912 | #, fuzzy, c-format | |
2913 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
2914 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
506ab3c7 | 2915 | |
f8b879c2 JAK |
2916 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2917 | #, fuzzy, c-format | |
2918 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2919 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
3fa4e98f | 2920 | |
f8b879c2 JAK |
2921 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2922 | #, fuzzy, c-format | |
2923 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2924 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
3fa4e98f | 2925 | |
f8b879c2 JAK |
2926 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2927 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2928 | msgstr "Klarte ikke kjøre dpkg. Er du root?" | |
68e07cd0 | 2929 | |
f8b879c2 JAK |
2930 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2931 | #, fuzzy, c-format | |
2932 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2933 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
3ac050d1 | 2934 | |
f8b879c2 JAK |
2935 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2936 | #, fuzzy, c-format | |
2937 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2938 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
3ac050d1 | 2939 | |
f8b879c2 | 2940 | #: cmdline/apt-mark.cc |
b391a29c | 2941 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2942 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
2943 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 2944 | |
f8b879c2 | 2945 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2946 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2947 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
2948 | msgstr "Valgte %s for fjerning.\n" | |
e49dd9d3 | 2949 | |
f8b879c2 | 2950 | #: cmdline/apt-mark.cc |
e49dd9d3 | 2951 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2952 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
2953 | msgstr "Valgte %s for installering.\n" | |
e49dd9d3 | 2954 | |
f8b879c2 JAK |
2955 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2956 | msgid "" | |
2957 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2958 | "\n" | |
2959 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2960 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2961 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2962 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2963 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2964 | |
f8b879c2 JAK |
2965 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2966 | #, fuzzy | |
2967 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2968 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
e49dd9d3 | 2969 | |
f8b879c2 JAK |
2970 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2971 | #, fuzzy | |
2972 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2973 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
4948a1ba | 2974 | |
f8b879c2 JAK |
2975 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2976 | msgid "Mark a package as held back" | |
2977 | msgstr "Marker en pakke som holdt tilbake" | |
3fa4e98f | 2978 | |
f8b879c2 JAK |
2979 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2980 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2981 | msgstr "Fjern markering som holdt tilbake for en pakke" | |
9270be36 | 2982 | |
f8b879c2 JAK |
2983 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2984 | #, fuzzy | |
2985 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2986 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
a22cdc19 | 2987 | |
f8b879c2 JAK |
2988 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2989 | #, fuzzy | |
2990 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2991 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
a22cdc19 | 2992 | |
f8b879c2 JAK |
2993 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2994 | msgid "Print the list of package on hold" | |
2995 | msgstr "Skriv listen med pakker som holdes tilbake" | |
7ffbb475 | 2996 | |
f8b879c2 JAK |
2997 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2998 | msgid "Unknown package record!" | |
2999 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
1e7ec0d8 | 3000 | |
f8b879c2 | 3001 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
9de26945 | 3002 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3003 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3004 | "\n" | |
3005 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
3006 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
3007 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
3fa4e98f | 3008 | msgstr "" |
a22cdc19 | 3009 | |
f8b879c2 | 3010 | #: cmdline/apt.cc |
9de26945 | 3011 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3012 | "Usage: apt [options] command\n" |
3013 | "\n" | |
3014 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
3015 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
3016 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
3017 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
3018 | "interactive use by default.\n" | |
3fa4e98f | 3019 | msgstr "" |
a22cdc19 | 3020 | |
f8b879c2 JAK |
3021 | #. query |
3022 | #: cmdline/apt.cc | |
3023 | msgid "list packages based on package names" | |
3024 | msgstr "list pakker basert på pakkenavn" | |
506ab3c7 | 3025 | |
f8b879c2 JAK |
3026 | #: cmdline/apt.cc |
3027 | #, fuzzy | |
3028 | msgid "search in package descriptions" | |
3029 | msgstr "Leser pakkelister" | |
3030 | ||
3031 | #: cmdline/apt.cc | |
3032 | msgid "show package details" | |
3033 | msgstr "vis pakkedetaljer" | |
3034 | ||
3035 | #. package stuff | |
3036 | #: cmdline/apt.cc | |
3037 | #, fuzzy | |
3038 | msgid "install packages" | |
3039 | msgstr "Låste pakker:" | |
3040 | ||
3041 | #: cmdline/apt.cc | |
3042 | #, fuzzy | |
3043 | msgid "remove packages" | |
3044 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
3045 | ||
3046 | #. system wide stuff | |
3047 | #: cmdline/apt.cc | |
3048 | #, fuzzy | |
3049 | msgid "update list of available packages" | |
3050 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
3051 | ||
3052 | #: cmdline/apt.cc | |
3053 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3054 | msgstr "oppgrader systemet ved å installere/oppgradere pakker" | |
3055 | ||
3056 | #: cmdline/apt.cc | |
3057 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3058 | msgstr "oppgrader systemet ved å fjerne/installere/oppgradere pakker" | |
506ab3c7 | 3059 | |
f8b879c2 JAK |
3060 | #. misc |
3061 | #: cmdline/apt.cc | |
3062 | #, fuzzy | |
3063 | msgid "edit the source information file" | |
3064 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" | |
a22cdc19 | 3065 | |
f8b879c2 JAK |
3066 | #: dselect/install |
3067 | msgid "Bad default setting!" | |
3068 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
3c4a4974 | 3069 | |
f8b879c2 JAK |
3070 | #: dselect/install dselect/update |
3071 | #, fuzzy | |
3072 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3073 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" | |
802442e3 | 3074 | |
f8b879c2 JAK |
3075 | #: dselect/install |
3076 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3077 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" | |
a22cdc19 | 3078 | |
f8b879c2 JAK |
3079 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
3080 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3081 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3082 | #: dselect/install | |
3083 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3084 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." | |
a22cdc19 | 3085 | |
f8b879c2 JAK |
3086 | #: dselect/install |
3087 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3088 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " | |
3c4a4974 | 3089 | |
f8b879c2 JAK |
3090 | #: dselect/install |
3091 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3092 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
a22cdc19 | 3093 | |
f8b879c2 JAK |
3094 | #: dselect/install |
3095 | msgid "" | |
3096 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3097 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
a22cdc19 | 3098 | |
f8b879c2 JAK |
3099 | #: dselect/update |
3100 | msgid "Merging available information" | |
3101 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
7d8a4da7 | 3102 | |
f8b879c2 JAK |
3103 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3104 | msgid "Package extension list is too long" | |
3105 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
4948a1ba | 3106 | |
f8b879c2 | 3107 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
9de26945 | 3108 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3109 | msgid "Error processing directory %s" |
3110 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
1e7ec0d8 | 3111 | |
f8b879c2 JAK |
3112 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3113 | msgid "Source extension list is too long" | |
3114 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
1e7ec0d8 | 3115 | |
f8b879c2 JAK |
3116 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3117 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3118 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
b6c6b52f | 3119 | |
f8b879c2 | 3120 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
493e032a | 3121 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3122 | msgid "Error processing contents %s" |
3123 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
3124 | ||
3125 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
493e032a | 3126 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3127 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
3128 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3129 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3130 | " contents path\n" | |
3131 | " release path\n" | |
3132 | " generate config [groups]\n" | |
3133 | " clean config\n" | |
3134 | "\n" | |
3135 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3136 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3137 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3140 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3141 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3142 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3143 | "\n" | |
3144 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3145 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3146 | "\n" | |
3147 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3148 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3149 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3150 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3151 | "Debian archive:\n" | |
3152 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3153 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3154 | "\n" | |
3155 | "Options:\n" | |
3156 | " -h This help text\n" | |
3157 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3158 | " -s=? Source override file\n" | |
3159 | " -q Quiet\n" | |
3160 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3161 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3162 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3163 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3164 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
493e032a | 3165 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3166 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
3167 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3168 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3169 | " contents sti\n" | |
3170 | " release sti\n" | |
3171 | " generate config [grupper]\n" | |
3172 | " clean config\n" | |
3173 | "\n" | |
3174 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
3175 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
3176 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
3177 | "\n" | |
3178 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
3179 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
3180 | "til\n" | |
3181 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
3182 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
3183 | "\n" | |
3184 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
3185 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
3186 | "\n" | |
3187 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
3188 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
3189 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
3190 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
3191 | "er\n" | |
3192 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
3193 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3194 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3195 | "\n" | |
3196 | "Innstillinger:\n" | |
3197 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
3198 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
3199 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
3200 | " -q Stille.\n" | |
3201 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
3202 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
3203 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
3204 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
3205 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
493e032a | 3206 | |
f8b879c2 JAK |
3207 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3208 | msgid "No selections matched" | |
3209 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
506ab3c7 | 3210 | |
f8b879c2 | 3211 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1e7ec0d8 | 3212 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3213 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3214 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
3fa4e98f | 3215 | |
f8b879c2 | 3216 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5ff8dd6b | 3217 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3218 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3219 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
5ff8dd6b | 3220 | |
f8b879c2 | 3221 | #: ftparchive/cachedb.cc |
04f27fae | 3222 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3223 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3224 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
506ab3c7 | 3225 | |
f8b879c2 | 3226 | #: ftparchive/cachedb.cc |
04f27fae | 3227 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3228 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
3229 | "remove and re-create the database." | |
04f27fae | 3230 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3231 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
3232 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
ce34af08 | 3233 | |
f8b879c2 | 3234 | #: ftparchive/cachedb.cc |
08f8455c | 3235 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3236 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3237 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
08f8455c | 3238 | |
f8b879c2 JAK |
3239 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3240 | #, fuzzy | |
3241 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3242 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
08f8455c | 3243 | |
f8b879c2 JAK |
3244 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3245 | msgid "Archive has no control record" | |
3246 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
04f27fae | 3247 | |
f8b879c2 JAK |
3248 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3249 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3250 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
1c5f0d75 | 3251 | |
f8b879c2 JAK |
3252 | #: ftparchive/contents.cc |
3253 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3254 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
7d8a4da7 | 3255 | |
f8b879c2 | 3256 | #: ftparchive/multicompress.cc |
04f27fae | 3257 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3258 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3259 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
b6c6b52f | 3260 | |
f8b879c2 | 3261 | #: ftparchive/multicompress.cc |
04f27fae | 3262 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3263 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3264 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
08f8455c | 3265 | |
f8b879c2 JAK |
3266 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3267 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3268 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
0e1423ae | 3269 | |
f8b879c2 JAK |
3270 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3271 | msgid "Failed to fork" | |
3272 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
b81dbe40 | 3273 | |
f8b879c2 JAK |
3274 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3275 | msgid "Compress child" | |
3276 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
c69e8255 | 3277 | |
f8b879c2 | 3278 | #: ftparchive/multicompress.cc |
a5e4bdfd | 3279 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3280 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3281 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
de5a560a | 3282 | |
f8b879c2 JAK |
3283 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3284 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3285 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
de5a560a | 3286 | |
f8b879c2 JAK |
3287 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3288 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3289 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
de5a560a | 3290 | |
f8b879c2 | 3291 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3292 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3293 | msgid "Unable to open %s" |
3294 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
5b1e4e86 | 3295 | |
f8b879c2 JAK |
3296 | #. skip spaces |
3297 | #. find end of word | |
3298 | #: ftparchive/override.cc | |
3299 | #, fuzzy, c-format | |
3300 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3301 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
de5a560a | 3302 | |
f8b879c2 | 3303 | #: ftparchive/override.cc |
a5e4bdfd | 3304 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3305 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3306 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
3c4a4974 | 3307 | |
f8b879c2 JAK |
3308 | #: ftparchive/override.cc |
3309 | #, fuzzy, c-format | |
3310 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3311 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3c4a4974 | 3312 | |
f8b879c2 JAK |
3313 | #: ftparchive/override.cc |
3314 | #, fuzzy, c-format | |
3315 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3316 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
b18dd45f | 3317 | |
f8b879c2 JAK |
3318 | #: ftparchive/override.cc |
3319 | #, fuzzy, c-format | |
3320 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3321 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
04f27fae | 3322 | |
f8b879c2 | 3323 | #: ftparchive/writer.cc |
5e5607ef | 3324 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3325 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3326 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
04f27fae | 3327 | |
f8b879c2 JAK |
3328 | #: ftparchive/writer.cc |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3331 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
04f27fae | 3332 | |
f8b879c2 JAK |
3333 | #: ftparchive/writer.cc |
3334 | msgid "E: " | |
3335 | msgstr "F:" | |
04f27fae | 3336 | |
f8b879c2 JAK |
3337 | #: ftparchive/writer.cc |
3338 | msgid "W: " | |
3339 | msgstr "A:" | |
04f27fae | 3340 | |
f8b879c2 JAK |
3341 | #: ftparchive/writer.cc |
3342 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3343 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
04f27fae | 3344 | |
f8b879c2 JAK |
3345 | #: ftparchive/writer.cc |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3348 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
04f27fae | 3349 | |
f8b879c2 JAK |
3350 | #: ftparchive/writer.cc |
3351 | msgid "Tree walking failed" | |
3352 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
04f27fae | 3353 | |
f8b879c2 JAK |
3354 | #: ftparchive/writer.cc |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Failed to open %s" | |
3357 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
04f27fae | 3358 | |
f8b879c2 JAK |
3359 | #: ftparchive/writer.cc |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3362 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
04f27fae | 3363 | |
f8b879c2 JAK |
3364 | #: ftparchive/writer.cc |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3367 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
04f27fae | 3368 | |
f8b879c2 JAK |
3369 | #: ftparchive/writer.cc |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3372 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
04f27fae | 3373 | |
f8b879c2 JAK |
3374 | #: ftparchive/writer.cc |
3375 | msgid "Archive had no package field" | |
3376 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
04f27fae | 3377 | |
f8b879c2 JAK |
3378 | #: ftparchive/writer.cc |
3379 | #, c-format | |
3380 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3381 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
ce34af08 | 3382 | |
f8b879c2 JAK |
3383 | #: ftparchive/writer.cc |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3386 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
04f27fae | 3387 | |
f8b879c2 | 3388 | #: ftparchive/writer.cc |
3fa4e98f | 3389 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3390 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3391 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
5b1e4e86 | 3392 | |
f8b879c2 | 3393 | #: ftparchive/writer.cc |
3fa4e98f | 3394 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3395 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3396 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
c77d6597 | 3397 | |
f8b879c2 JAK |
3398 | #: methods/cdrom.cc |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3401 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
04f27fae | 3402 | |
f8b879c2 JAK |
3403 | #: methods/cdrom.cc |
3404 | msgid "" | |
3405 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3406 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3407 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3408 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
3409 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
04f27fae | 3410 | |
f8b879c2 JAK |
3411 | #: methods/cdrom.cc |
3412 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3413 | msgstr "Feil CD-plate" | |
04f27fae | 3414 | |
f8b879c2 JAK |
3415 | #: methods/cdrom.cc |
3416 | #, c-format | |
3417 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
04f27fae | 3418 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3419 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
3420 | "bruk." | |
b6c6b52f | 3421 | |
f8b879c2 JAK |
3422 | #: methods/cdrom.cc |
3423 | msgid "Disk not found." | |
3424 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
04f27fae | 3425 | |
f8b879c2 JAK |
3426 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3427 | msgid "File not found" | |
3428 | msgstr "Fant ikke fila" | |
c69e8255 | 3429 | |
f8b879c2 JAK |
3430 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3431 | #: methods/connect.cc | |
3432 | #, c-format | |
3433 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
c69e8255 JAK |
3434 | msgstr "" |
3435 | ||
f8b879c2 JAK |
3436 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3437 | #, c-format | |
3438 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3439 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
c69e8255 | 3440 | |
f8b879c2 JAK |
3441 | #: methods/connect.cc |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3444 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
c69e8255 | 3445 | |
f8b879c2 | 3446 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 3447 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3448 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
3449 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
b6c6b52f | 3450 | |
f8b879c2 | 3451 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 3452 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3453 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
3454 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
b6c6b52f | 3455 | |
f8b879c2 | 3456 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 3457 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3458 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
3459 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 3460 | |
f8b879c2 JAK |
3461 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3462 | msgid "Failed" | |
3463 | msgstr "Mislyktes" | |
3464 | ||
3465 | #: methods/connect.cc | |
5b1e4e86 | 3466 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3467 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
3468 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 3469 | |
f8b879c2 JAK |
3470 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3471 | #. ssh connection that is still going | |
3472 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
04f27fae | 3473 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3474 | msgid "Connecting to %s" |
3475 | msgstr "Kobler til %s" | |
b6c6b52f | 3476 | |
f8b879c2 | 3477 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 3478 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3479 | msgid "Could not resolve '%s'" |
3480 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
864fe99c | 3481 | |
f8b879c2 | 3482 | #: methods/connect.cc |
04f27fae | 3483 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3484 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
3485 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
3fa4e98f | 3486 | |
f8b879c2 JAK |
3487 | #: methods/connect.cc |
3488 | #, fuzzy, c-format | |
3489 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3490 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
04f27fae | 3491 | |
f8b879c2 | 3492 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 3493 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3494 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
3495 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
ce34af08 | 3496 | |
f8b879c2 JAK |
3497 | #: methods/connect.cc |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3500 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
7d8a4da7 | 3501 | |
f8b879c2 JAK |
3502 | #: methods/copy.cc |
3503 | msgid "Failed to stat" | |
3504 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
3505 | ||
3506 | #: methods/file.cc | |
3507 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3508 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
3509 | ||
3510 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
3511 | #: methods/ftp.cc | |
3512 | msgid "Logging in" | |
3513 | msgstr "Logger inn" | |
3514 | ||
3515 | #: methods/ftp.cc | |
3516 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3517 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
3518 | ||
3519 | #: methods/ftp.cc | |
3520 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3521 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
3522 | ||
3523 | #: methods/ftp.cc | |
04f27fae | 3524 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3525 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3526 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
5b1e4e86 | 3527 | |
f8b879c2 JAK |
3528 | #: methods/ftp.cc |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
3531 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
5b1e4e86 | 3532 | |
f8b879c2 | 3533 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 3534 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3535 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3536 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3537 | ||
3538 | #: methods/ftp.cc | |
04f27fae | 3539 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3540 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
3541 | "is empty." | |
04f27fae | 3542 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3543 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
3544 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
5b1e4e86 | 3545 | |
f8b879c2 JAK |
3546 | #: methods/ftp.cc |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3549 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
5b1e4e86 | 3550 | |
f8b879c2 JAK |
3551 | #: methods/ftp.cc |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
3554 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
5b1e4e86 | 3555 | |
f8b879c2 JAK |
3556 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3557 | msgid "Connection timeout" | |
3558 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
04f27fae | 3559 | |
f8b879c2 JAK |
3560 | #: methods/ftp.cc |
3561 | msgid "Server closed the connection" | |
3562 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
5b1e4e86 | 3563 | |
f8b879c2 JAK |
3564 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3565 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3566 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
5b1e4e86 | 3567 | |
f8b879c2 JAK |
3568 | #: methods/ftp.cc |
3569 | msgid "Protocol corruption" | |
3570 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
0327b790 | 3571 | |
f8b879c2 JAK |
3572 | #: methods/ftp.cc |
3573 | msgid "Could not create a socket" | |
3574 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
5b1e4e86 | 3575 | |
f8b879c2 JAK |
3576 | #: methods/ftp.cc |
3577 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3578 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
5b1e4e86 | 3579 | |
f8b879c2 JAK |
3580 | #: methods/ftp.cc |
3581 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3582 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
08f8455c | 3583 | |
f8b879c2 JAK |
3584 | #: methods/ftp.cc |
3585 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3586 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
08f8455c | 3587 | |
f8b879c2 JAK |
3588 | #: methods/ftp.cc |
3589 | msgid "Could not bind a socket" | |
3590 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
864fe99c | 3591 | |
f8b879c2 JAK |
3592 | #: methods/ftp.cc |
3593 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3594 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
1c5f0d75 | 3595 | |
f8b879c2 JAK |
3596 | #: methods/ftp.cc |
3597 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3598 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
7d8a4da7 | 3599 | |
f8b879c2 JAK |
3600 | #: methods/ftp.cc |
3601 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3602 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
b6c6b52f | 3603 | |
f8b879c2 JAK |
3604 | #: methods/ftp.cc |
3605 | #, c-format | |
3606 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3607 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3608 | ||
3609 | #: methods/ftp.cc | |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3612 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
08f8455c | 3613 | |
f8b879c2 JAK |
3614 | #: methods/ftp.cc |
3615 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3616 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
b81dbe40 | 3617 | |
f8b879c2 JAK |
3618 | #: methods/ftp.cc |
3619 | msgid "Unable to accept connection" | |
3620 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
493e032a | 3621 | |
f8b879c2 JAK |
3622 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3623 | msgid "Problem hashing file" | |
3624 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
de5a560a | 3625 | |
f8b879c2 JAK |
3626 | #: methods/ftp.cc |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3629 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
de5a560a | 3630 | |
f8b879c2 JAK |
3631 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3632 | msgid "Data socket timed out" | |
3633 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
de5a560a | 3634 | |
f8b879c2 JAK |
3635 | #: methods/ftp.cc |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3638 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
de5a560a | 3639 | |
f8b879c2 JAK |
3640 | #. Get the files information |
3641 | #: methods/ftp.cc | |
3642 | msgid "Query" | |
3643 | msgstr "Spørring" | |
de5a560a | 3644 | |
f8b879c2 JAK |
3645 | #: methods/ftp.cc |
3646 | msgid "Unable to invoke " | |
3647 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
2f6a2fbb | 3648 | |
f8b879c2 JAK |
3649 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3650 | #: methods/gpgv.cc | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "" | |
3653 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3654 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3655 | |
f8b879c2 JAK |
3656 | #: methods/gpgv.cc |
3657 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3658 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
2f6a2fbb | 3659 | |
f8b879c2 JAK |
3660 | #: methods/gpgv.cc |
3661 | msgid "" | |
3662 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3663 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
3c4a4974 | 3664 | |
f8b879c2 JAK |
3665 | #: methods/gpgv.cc |
3666 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | "Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg " | |
3669 | "installert?)" | |
2f6a2fbb | 3670 | |
f8b879c2 JAK |
3671 | #: methods/gpgv.cc |
3672 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3673 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key" | |
3c4a4974 | 3674 | |
f8b879c2 JAK |
3675 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3676 | #: methods/gpgv.cc | |
7d8a4da7 | 3677 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3678 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" |
3679 | msgstr "Signatur med nøkkel %s bruker svak oppsummeringsalgoritme (%s)" | |
b18dd45f | 3680 | |
f8b879c2 JAK |
3681 | #: methods/gpgv.cc |
3682 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3683 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
3684 | ||
3685 | #: methods/gpgv.cc | |
04f27fae | 3686 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3687 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
3688 | "available:\n" | |
04f27fae | 3689 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3690 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
3691 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
b391a29c | 3692 | |
f8b879c2 JAK |
3693 | #: methods/http.cc |
3694 | msgid "Error writing to the file" | |
3695 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
ce34af08 | 3696 | |
f8b879c2 JAK |
3697 | #: methods/http.cc |
3698 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3699 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
c79dc7ed | 3700 | |
f8b879c2 JAK |
3701 | #: methods/http.cc |
3702 | msgid "Error reading from server" | |
3703 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
b391a29c | 3704 | |
f8b879c2 JAK |
3705 | #: methods/http.cc |
3706 | msgid "Error writing to file" | |
3707 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
09d057db | 3708 | |
f8b879c2 JAK |
3709 | #: methods/http.cc |
3710 | msgid "Select failed" | |
3711 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
c77d6597 | 3712 | |
f8b879c2 JAK |
3713 | #: methods/http.cc |
3714 | msgid "Connection timed out" | |
3715 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 3716 | |
f8b879c2 JAK |
3717 | #: methods/http.cc |
3718 | msgid "Error writing to output file" | |
3719 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
b6c6b52f | 3720 | |
f8b879c2 JAK |
3721 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3722 | #. and provide a config option to define that default | |
3723 | #: methods/mirror.cc | |
b391a29c | 3724 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3725 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3726 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
b6c6b52f | 3727 | |
f8b879c2 JAK |
3728 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3729 | #. and provide a config option to define that default | |
3730 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3731 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3732 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3733 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
b6c6b52f | 3734 | |
f8b879c2 | 3735 | #: methods/mirror.cc |
04f27fae | 3736 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3737 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3738 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
3fa4e98f | 3739 | |
f8b879c2 | 3740 | #: methods/mirror.cc |
cbbee23e | 3741 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3742 | msgid "[Mirror: %s]" |
3743 | msgstr "[Speil: %s]" | |
cbbee23e | 3744 | |
f8b879c2 JAK |
3745 | #: methods/rred.cc |
3746 | msgid "Failed to set modification time" | |
3747 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
b6c6b52f | 3748 | |
f8b879c2 JAK |
3749 | #: methods/rsh.cc |
3750 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3751 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
04f27fae | 3752 | |
f8b879c2 JAK |
3753 | #: methods/server.cc |
3754 | msgid "Waiting for headers" | |
3755 | msgstr "Venter på hoder" | |
3756 | ||
f8b879c2 JAK |
3757 | #: methods/server.cc |
3758 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3759 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
3760 | ||
43670e2e JAK |
3761 | #: methods/server.cc |
3762 | msgid "Bad header line" | |
3763 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
3764 | ||
f8b879c2 JAK |
3765 | #: methods/server.cc |
3766 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3767 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
3768 | ||
3769 | #: methods/server.cc | |
3770 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3771 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
3772 | ||
3773 | #: methods/server.cc | |
3774 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3775 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
3776 | ||
3777 | #: methods/server.cc | |
3778 | msgid "Unknown date format" | |
3779 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
3780 | ||
3781 | #: methods/server.cc | |
3782 | msgid "Bad header data" | |
3783 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
3784 | ||
3785 | #: methods/server.cc | |
3786 | msgid "Connection failed" | |
3787 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
3788 | ||
3789 | #: methods/server.cc | |
3790 | #, c-format | |
04f27fae | 3791 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3792 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3793 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3794 | msgstr "" |
b391a29c | 3795 | |
f8b879c2 JAK |
3796 | #: methods/server.cc |
3797 | msgid "Internal error" | |
3798 | msgstr "Intern feil" | |
3799 | ||
3800 | #: methods/store.cc | |
3801 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3802 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
b391a29c | 3803 | |
5e5607ef PR |
3804 | #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
3805 | #~ msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
3806 | ||
5b057748 JAK |
3807 | #~ msgid "(not found)" |
3808 | #~ msgstr "(ikke funnet)" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid " Package pin: " | |
3811 | #~ msgstr " Pakke låst til: " | |
3812 | ||
5e5607ef PR |
3813 | #~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3814 | #~ msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" | |
3815 | ||
5b057748 JAK |
3816 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3817 | #~ msgstr "" | |
3818 | #~ "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-" | |
3819 | #~ "ene:\n" | |
3820 | ||
21895193 JAK |
3821 | #, fuzzy |
3822 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3823 | #~ msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
3824 | ||
29f80b30 JAK |
3825 | #, fuzzy |
3826 | #~ msgid "" | |
3827 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3828 | #~ "packages" | |
3829 | #~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "" | |
3832 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3833 | #~ "found" | |
3834 | #~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3838 | #~ msgstr "" | |
3839 | #~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte " | |
3840 | #~ "pakken %s er for ny" | |
3841 | ||
3842 | #, fuzzy | |
3843 | #~ msgid "" | |
3844 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3845 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3846 | #~ msgstr "" | |
3847 | #~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen " | |
3848 | #~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
3849 | ||
3850 | #, fuzzy | |
3851 | #~ msgid "" | |
3852 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3853 | #~ "candidate version" | |
3854 | #~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3857 | #~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3860 | #~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
3861 | ||
9270be36 MV |
3862 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3863 | #~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3866 | #~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
3867 | ||
8561c2fe DK |
3868 | #~ msgid "" |
3869 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3870 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3871 | #~ "\n" | |
3872 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3873 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3874 | #~ msgstr "" | |
3875 | #~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" | |
3876 | #~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
3877 | #~ "\n" | |
3878 | #~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine " | |
3879 | #~ "binære\n" | |
3880 | #~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "" | |
3883 | #~ "Options:\n" | |
3884 | #~ " -h This help text.\n" | |
3885 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3886 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3887 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3888 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3889 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3890 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3891 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "Valg:\n" | |
3894 | #~ " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3895 | #~ " -p=? Pakkelageret.\n" | |
3896 | #~ " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
3897 | #~ " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
3898 | #~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" | |
3899 | #~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3900 | #~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3901 | #~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" | |
3902 | ||
8561c2fe DK |
3903 | #~ msgid "" |
3904 | #~ "Options:\n" | |
3905 | #~ " -h This help text.\n" | |
3906 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3907 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3908 | #~ msgstr "" | |
3909 | #~ "Innstillinger:\n" | |
3910 | #~ " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3911 | #~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3912 | #~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "" | |
3915 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3916 | #~ "\n" | |
3917 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3918 | #~ "used\n" | |
3919 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3920 | #~ "\n" | |
3921 | #~ "Options:\n" | |
3922 | #~ " -h This help text\n" | |
3923 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3924 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3925 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3926 | #~ msgstr "" | |
3927 | #~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
3928 | #~ "\n" | |
3929 | #~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. " | |
3930 | #~ "Innstillingen\n" | |
3931 | #~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
3932 | #~ "\n" | |
3933 | #~ "Innstillinger:\n" | |
3934 | #~ " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3935 | #~ " -s Bruk filsortering\n" | |
3936 | #~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3937 | #~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3938 | ||
04f27fae MV |
3939 | #~ msgid "Child process failed" |
3940 | #~ msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
ce34af08 | 3941 | |
e49dd9d3 MV |
3942 | #, fuzzy |
3943 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3944 | #~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
3945 | ||
bf33c3bd JAK |
3946 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3947 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3950 | #~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
3951 | ||
864fe99c MV |
3952 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3953 | #~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3956 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
3957 | ||
3958 | #, fuzzy | |
3959 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3960 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3963 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3966 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3969 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3972 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3975 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3978 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3981 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3984 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3987 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3990 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" | |
3991 | ||
3992 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3993 | #~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
3994 | ||
3995 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3996 | #~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3999 | #~ msgstr "Samler inn filtilbud" | |
4000 | ||
4001 | #, fuzzy | |
4002 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4003 | #~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4006 | #~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
4007 | ||
2f6a2fbb DK |
4008 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4009 | #~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
b391a29c | 4010 | |
2f6a2fbb DK |
4011 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
4012 | #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
7d8a4da7 | 4013 | |
2f6a2fbb DK |
4014 | #~ msgid "Done" |
4015 | #~ msgstr "Utført" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4018 | #~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
b6c6b52f | 4019 | |
51da0c35 MV |
4020 | #, fuzzy |
4021 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4022 | #~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
4023 | ||
39b73d81 MV |
4024 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4025 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
4026 | ||
72bae92a MV |
4027 | #~ msgid "" |
4028 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4029 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4030 | #~ msgstr "" | |
4031 | #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
4032 | #~ "Monterer CD-ROM\n" | |
4033 | ||
609bb2ea MV |
4034 | #~ msgid "" |
4035 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4036 | #~ "seems to be corrupt." | |
4037 | #~ msgstr "" | |
4038 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen " | |
4039 | #~ "ser ut til å være korrupt." | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "" | |
4042 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4043 | #~ "seems to be corrupt." | |
4044 | #~ msgstr "" | |
4045 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " | |
4046 | #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
4047 | ||
ce34af08 MV |
4048 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4049 | #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4052 | #~ msgstr "" | |
4053 | #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller " | |
4054 | #~ "«%s»-medlem" | |
4055 | ||
4056 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4057 | #~ msgstr "Feil MD5sum" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "" | |
4060 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4061 | #~ "need to manually fix this package." | |
4062 | #~ msgstr "" | |
4063 | #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " | |
4064 | #~ "denne pakken selv." | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4067 | #~ msgstr "" | |
4068 | #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" | |
4069 | ||
5caefc91 MV |
4070 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4071 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
4072 | ||
3f5a581c MV |
4073 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4074 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 4075 | |
3f5a581c MV |
4076 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4077 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 4078 | |
3f5a581c MV |
4079 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4080 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 4081 | |
3f5a581c MV |
4082 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4083 | #~ msgstr "" | |
4084 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
4085 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 4086 | |
3f5a581c MV |
4087 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4088 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 4089 | |
3f5a581c MV |
4090 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4091 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4094 | #~ msgstr "Les filliste" | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "" | |
4097 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4098 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4099 | #~ "package!" | |
4100 | #~ msgstr "" | |
4101 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
4102 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
4103 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4106 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4109 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4112 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4115 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4118 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4121 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4124 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
4125 | ||
4126 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4127 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
4128 | ||
4129 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4130 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
4131 | ||
4132 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4133 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
4134 | ||
4135 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4136 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
4137 | ||
4138 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4139 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
4140 | ||
4141 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4142 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4145 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4148 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 4149 | |
8eca4bb8 MV |
4150 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4151 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
4152 | ||
a12d5352 MV |
4153 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4154 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4157 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4160 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
4161 | ||
c77d6597 MV |
4162 | #~ msgid "decompressor" |
4163 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
4164 | ||
a12d5352 MV |
4165 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4166 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
4167 | ||
4168 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4169 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
4170 | ||
c77d6597 MV |
4171 | #~ msgid "" |
4172 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4173 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4174 | #~ msgstr "" | |
4175 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
4176 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
4177 | ||
4178 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4179 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
4180 | ||
4181 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4182 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
4183 | ||
4184 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4185 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
4186 | ||
4187 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4188 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
4189 | ||
4190 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4191 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
4192 | ||
4193 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4194 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
4195 | ||
4196 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4197 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
4198 | ||
4199 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4200 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
4201 | ||
a12d5352 MV |
4202 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4203 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
4204 | ||
c77d6597 MV |
4205 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4206 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
4207 | ||
27b16a2e MV |
4208 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4209 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
4210 | ||
4211 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4212 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
4213 | ||
4214 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4215 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
4216 | ||
b6c6b52f MV |
4217 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4218 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
4219 | ||
b6c6b52f MV |
4220 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4221 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
4222 | ||
b81dbe40 | 4223 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 4224 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 4225 | |
0fd68707 | 4226 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 4227 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
4228 | |
4229 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 4230 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 4231 | |
1c5f0d75 | 4232 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4233 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4234 | |
09d057db | 4235 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4236 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4237 | ||
4238 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 4239 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 4240 | |
d9199d6e | 4241 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4242 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 4243 | |
6c0bed9d | 4244 | #~ msgid "" |
4245 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4246 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4247 | #~ "that package should be filed." | |
4248 | #~ msgstr "" | |
4249 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
4250 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 4251 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 4252 | #~ "feilmelding." |
4253 | ||
ab231908 OS |
4254 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4255 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
4256 | ||
67f393ab | 4257 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4258 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4259 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 4260 | |
0e1423ae | 4261 | #, fuzzy |
4262 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4263 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4264 | |
0e1423ae | 4265 | #, fuzzy |
4266 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4267 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4268 | |
0e1423ae | 4269 | #, fuzzy |
4270 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4271 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 4272 | |
0e1423ae | 4273 | #, fuzzy |
4274 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4275 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4276 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4277 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 4278 | |
0e1423ae | 4279 | #, fuzzy |
4280 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4281 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 4282 | |
edae3167 | 4283 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4284 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 4285 | |
802442e3 | 4286 | #~ msgid "Reading file list" |
4287 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
4288 | ||
802442e3 | 4289 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 4290 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 4291 | |
ae359c7b | 4292 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 4293 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |