]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
forbid insecure repositories by default expect in apt-get
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
5e5607ef 10# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2016.
a22cdc19
AL
11msgid ""
12msgstr ""
5d53df53 13"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5e5607ef
PR
15"POT-Creation-Date: 2016-06-13 11:54+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:38+0200\n"
17"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
18"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 19"Language: nb\n"
a22cdc19 20"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
5e5607ef 24"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
a22cdc19 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 61
04f27fae
MV
62#: apt-private/acqprogress.cc
63#, fuzzy, c-format
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
70" «%s»\n"
71"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislyktes."
a22cdc19 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Utført"
a22cdc19 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
5e5607ef 103msgstr "Sorterer"
a22cdc19 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
113msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae
MV
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5e5607ef 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5e5607ef
PR
166msgstr ""
167"Pakken '%s' er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet. Mente du "
168"'%s'?\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
5e5607ef 182msgstr "Mest brukte kommandoer:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
5e5607ef 187msgstr "Se %s for mer informasjon om de tilgjengelige kommandoene."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
5e5607ef
PR
196"Detaljer om oppsettvalg og syntaks finnes i apt.conf(5).\n"
197"Informasjon om hvordan en setter opp kilder finnes i sources.list(5).\n"
198"Sikkerhetsdetaljer er tilgjengelig i apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
199
200#: apt-private/private-cmndline.cc
201msgid "This APT has Super Cow Powers."
202msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
203
204#: apt-private/private-cmndline.cc
205msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
206msgstr ""
207
208#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
209#: cmdline/apt-mark.cc
210msgid "No packages found"
211msgstr "Fant ingen pakker"
212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
215msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Authentication warning overridden.\n"
219msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Some packages could not be authenticated"
223msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
224
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Install these packages without verification?"
227msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
228
229#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 230msgid ""
9270be36 231"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 232"instead."
9de26945 233msgstr ""
5e5607ef 234"--force-yes er utdatert, bruk en av valgene som starter med --allow istedet."
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 237#, fuzzy
04f27fae
MV
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 242
3f760434 243#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 244#, c-format
3f760434
DK
245msgid "Failed to fetch %s %s"
246msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s"
568dc798 247
04f27fae 248#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 249#, c-format
04f27fae
MV
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 252
04f27fae 253#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 254#, c-format
04f27fae
MV
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 257
8561c2fe
DK
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
261
29f80b30
JAK
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid ""
264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
267"or been moved out of Incoming."
268msgstr ""
269"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
270"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
271"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
272"distribusjonen."
273
274#.
275#. if (Packages == 1)
276#. {
277#. c1out << std::endl;
278#. c1out <<
279#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
280#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
281#. "that package should be filed.") << std::endl;
282#. }
283#.
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "The following information may help to resolve the situation:"
286msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
287
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Broken packages"
290msgstr "Ødelagte pakker"
291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
294msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 295
04f27fae
MV
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
298msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
9de26945 302msgid ""
04f27fae
MV
303"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
304"essential."
305msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 306
04f27fae
MV
307#: apt-private/private-install.cc
308#, fuzzy
309msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
310msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313msgid ""
04f27fae
MV
314"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
315"packages."
9de26945 316msgstr ""
5e5607ef
PR
317"Pakker som er holdt igjen ble endret og -y ble brukt uten --allow-change-"
318"held-packages."
1e7ec0d8 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
322msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
326msgstr ""
327"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
328"apt@packages.debian.org"
ce34af08 329
9de26945
MV
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
335msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 336
9de26945
MV
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 339#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 340#, c-format
04f27fae
MV
341msgid "Need to get %sB of archives.\n"
342msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
345#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
346#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 347#, c-format
04f27fae
MV
348msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
349msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 350
04f27fae
MV
351#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
352#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
353#: apt-private/private-install.cc
354#, c-format
355msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
356msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 357
04f27fae
MV
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
360msgstr ""
361"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
364#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Yes, do as I say!"
367msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 368
04f27fae 369#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 370#, c-format
04f27fae
MV
371msgid ""
372"You are about to do something potentially harmful.\n"
373"To continue type in the phrase '%s'\n"
374" ?] "
375msgstr ""
376"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
377"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
378" ?] "
b6c6b52f 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid "Abort."
382msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Do you want to continue?"
386msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "Some files failed to download"
390msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 391
8561c2fe 392#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
393msgid "Download complete and in download only mode"
394msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 395
04f27fae 396#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 397msgid ""
04f27fae
MV
398"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
399"missing?"
2f6a2fbb 400msgstr ""
04f27fae
MV
401"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
402"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 403
04f27fae
MV
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
406msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 407
04f27fae
MV
408#: apt-private/private-install.cc
409msgid "Unable to correct missing packages."
410msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 411
04f27fae
MV
412#: apt-private/private-install.cc
413msgid "Aborting install."
414msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 415
04f27fae 416#: apt-private/private-install.cc
9de26945 417msgid ""
04f27fae
MV
418"The following package disappeared from your system as\n"
419"all files have been overwritten by other packages:"
420msgid_plural ""
421"The following packages disappeared from your system as\n"
422"all files have been overwritten by other packages:"
423msgstr[0] ""
424"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
425"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
426msgstr[1] ""
427"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
428"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
432msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
436msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 437
04f27fae 438#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 439msgid ""
04f27fae
MV
440"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
441"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 442msgstr ""
04f27fae
MV
443"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
444"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 445
04f27fae
MV
446#: apt-private/private-install.cc
447msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
448msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid ""
452"The following package was automatically installed and is no longer required:"
453msgid_plural ""
454"The following packages were automatically installed and are no longer "
455"required:"
456msgstr[0] ""
457"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
458msgstr[1] ""
459"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, c-format
463msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
464msgid_plural ""
465"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
466msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
467msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 470#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
471msgid "Use '%s' to remove it."
472msgid_plural "Use '%s' to remove them."
5e5607ef 473msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne den."
73fe49f9 474msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 481msgid ""
04f27fae
MV
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
ce34af08 484msgstr ""
04f27fae
MV
485"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
486"angi en løsning)."
3f5a581c 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 489msgid "The following additional packages will be installed:"
5e5607ef 490msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert:"
3f5a581c 491
04f27fae
MV
492#: apt-private/private-install.cc
493msgid "Suggested packages:"
494msgstr "Foreslåtte pakker:"
495
496#: apt-private/private-install.cc
497msgid "Recommended packages:"
498msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 499
04f27fae 500#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 501#, c-format
04f27fae 502msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 503msgstr ""
04f27fae 504"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 509msgstr ""
04f27fae
MV
510"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
511"ønsket.\n"
3f5a581c 512
04f27fae
MV
513#: apt-private/private-install.cc
514#, c-format
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 517
04f27fae
MV
518#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
519#: apt-private/private-install.cc
9de26945 520#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
521msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
522msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
525#, c-format
526msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 527msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 528
04f27fae
MV
529#: apt-private/private-install.cc
530#, c-format
531msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
532msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 533
04f27fae 534#: apt-private/private-install.cc
9de26945 535#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
536msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
537msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 538
04f27fae
MV
539#: apt-private/private-list.cc
540msgid "Listing"
5e5607ef 541msgstr "Lister opp"
3f5a581c 542
04f27fae 543#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 544#, c-format
04f27fae
MV
545msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
546msgid_plural ""
547"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
548msgstr[0] ""
5e5607ef 549"Det er %i ekstra versjon. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den"
04f27fae 550msgstr[1] ""
5e5607ef 551"Det er %i ekstra versjoner. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se dem."
3f5a581c 552
04f27fae
MV
553#: apt-private/private-main.cc
554msgid ""
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
559msgstr ""
560"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
561" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
562" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
563" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
5e5607ef 567msgstr "ukjent"
04f27fae
MV
568
569#: apt-private/private-output.cc
9de26945 570#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr " [Installert]"
3f5a581c 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,local]"
577msgstr " [Installert]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,auto-removable]"
5e5607ef 581msgstr "[installert,auto-fjernbar]"
ce34af08 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584#, fuzzy
585msgid "[installed,automatic]"
586msgstr " [Installert]"
3f5a581c 587
04f27fae
MV
588#: apt-private/private-output.cc
589#, fuzzy
590msgid "[installed]"
591msgstr " [Installert]"
3f5a581c 592
04f27fae 593#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 594#, c-format
04f27fae 595msgid "[upgradable from: %s]"
5e5607ef 596msgstr "[oppgraderbar fra: %s]"
3f5a581c 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 600msgstr ""
3f5a581c 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603#, c-format
604msgid "but %s is installed"
605msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 606
04f27fae 607#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 608#, c-format
04f27fae
MV
609msgid "but %s is to be installed"
610msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is not installable"
614msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is a virtual package"
618msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not installed"
622msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "but it is not going to be installed"
626msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid " or"
630msgstr " eller"
3f5a581c 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following NEW packages will be installed:"
638msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages will be REMOVED:"
642msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages have been kept back:"
646msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be upgraded:"
650msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
654msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid "The following held packages will be changed:"
658msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
659
660#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 661#, c-format
04f27fae
MV
662msgid "%s (due to %s)"
663msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 664
04f27fae 665#: apt-private/private-output.cc
9de26945 666msgid ""
04f27fae
MV
667"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
668"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 669msgstr ""
04f27fae
MV
670"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
671"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 672
04f27fae 673#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
04f27fae
MV
675msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
676msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 677
04f27fae 678#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 679#, c-format
04f27fae
MV
680msgid "%lu reinstalled, "
681msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 682
04f27fae
MV
683#: apt-private/private-output.cc
684#, c-format
685msgid "%lu downgraded, "
686msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 687
04f27fae
MV
688#: apt-private/private-output.cc
689#, c-format
690msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
691msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 692
04f27fae
MV
693#: apt-private/private-output.cc
694#, c-format
695msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
696msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 697
04f27fae
MV
698#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
699#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
700#. The user has to answer with an input matching the
701#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
702#: apt-private/private-output.cc
703msgid "[Y/n]"
704msgstr "[J/n]"
ce34af08 705
04f27fae
MV
706#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
707#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
708#. The user has to answer with an input matching the
709#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
710#: apt-private/private-output.cc
711msgid "[y/N]"
712msgstr "[j/N]"
ce34af08 713
04f27fae
MV
714#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
715#: apt-private/private-output.cc
716msgid "Y"
717msgstr "J"
ce34af08 718
04f27fae
MV
719#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
720#: apt-private/private-output.cc
721msgid "N"
5e5607ef 722msgstr "N"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
725#, c-format
726msgid "Regex compilation error - %s"
727msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 728
cbbee23e 729#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
730msgid "You must give at least one search pattern"
731msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-search.cc
734msgid "Full Text Search"
5e5607ef 735msgstr "Fulltekstsøk"
ce34af08 736
04f27fae 737#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 738#, c-format
04f27fae
MV
739msgid "Package file %s is out of sync."
740msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 741
04f27fae 742#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 743#, c-format
04f27fae
MV
744msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
745msgid_plural ""
746"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
747msgstr[0] ""
5e5607ef 748"Det er %i ekstra oppføring. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den"
04f27fae 749msgstr[1] ""
5e5607ef
PR
750"Det er %i ekstra oppføringer. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se "
751"dem."
506ab3c7 752
04f27fae
MV
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "not a real package (virtual)"
5e5607ef 755msgstr "ikke en virkelig pakke (virtuell)"
506ab3c7 756
8561c2fe
DK
757#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
758#, c-format
759msgid "Unable to locate package %s"
760msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Package files:"
764msgstr "Pakkefiler:"
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
768msgstr ""
769"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
770
771#. Show any packages have explicit pins
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "Pinned packages:"
774msgstr "Låste pakker:"
775
8561c2fe
DK
776#. Print the package name and the version we are forcing to
777#: apt-private/private-show.cc
778#, c-format
779msgid "%s -> %s with priority %d\n"
5e5607ef 780msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n"
8561c2fe
DK
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Installed: "
784msgstr " Installert: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Candidate: "
788msgstr " Kandidat: "
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid "(none)"
792msgstr "(ingen)"
793
8561c2fe
DK
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versjonstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
840"%s\n"
841
842#: apt-private/private-source.cc
843#, fuzzy, c-format
844msgid ""
845"Please use:\n"
846"%s\n"
847"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
848msgstr ""
849"Bruk:\n"
850"%s\n"
851"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
852
853#: apt-private/private-source.cc
854#, c-format
855msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
856msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
857
858#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
859#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
860#: apt-private/private-source.cc
861#, c-format
862msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
863msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
864
865#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
866#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
867#: apt-private/private-source.cc
868#, c-format
869msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
870msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
871
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Fetch source %s\n"
875msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878msgid "Failed to fetch some archives."
879msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
880
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
884msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
889msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
894msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Build command '%s' failed.\n"
899msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
900
b3c63712
JAK
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
904msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "%s has no build depends.\n"
909msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
913msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
919"Architectures for setup"
920msgstr ""
5e5607ef
PR
921"Ingen arkitekturinformasjon tilgjengelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
922"Architectures for oppsett."
b3c63712
JAK
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
5e5607ef 927msgstr "Merk, bruker '%s'-katalogen for å få tak i byggavhengigheter\n"
b3c63712
JAK
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, fuzzy, c-format
931msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
933
8561c2fe
DK
934#: apt-private/private-source.cc
935msgid "Failed to process build dependencies"
936msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 937
04f27fae
MV
938#: apt-private/private-sources.cc
939#, fuzzy, c-format
940msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
941msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 942
04f27fae 943#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 944#, c-format
04f27fae 945msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
5e5607ef 946msgstr "'%s'-filen din ble endret, vær så snill å kjør 'apt-get update'."
506ab3c7 947
0507225b
MV
948#: apt-private/private-unmet.cc
949#, c-format
950msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
951msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
952
04f27fae
MV
953#: apt-private/private-update.cc
954msgid "The update command takes no arguments"
955msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 956
04f27fae 957#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 958#, c-format
04f27fae
MV
959msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
960msgid_plural ""
961"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
962msgstr[0] ""
5e5607ef 963"%i pakke kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se den.\n"
04f27fae 964msgstr[1] ""
5e5607ef 965"%i pakker kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se dem.\n"
506ab3c7 966
04f27fae
MV
967#: apt-private/private-update.cc
968msgid "All packages are up to date."
5e5607ef 969msgstr "Alle pakkene er oppdatert."
506ab3c7 970
04f27fae
MV
971#: cmdline/apt-cache.cc
972#, fuzzy
973msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
974msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 975
04f27fae
MV
976#: cmdline/apt-cache.cc
977msgid "Total package names: "
978msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 979
04f27fae
MV
980#: cmdline/apt-cache.cc
981msgid "Total package structures: "
982msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 983
04f27fae
MV
984#: cmdline/apt-cache.cc
985msgid " Normal packages: "
986msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 987
04f27fae
MV
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Pure virtual packages: "
990msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Single virtual packages: "
994msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid " Mixed virtual packages: "
998msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Missing: "
1002msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total distinct versions: "
1006msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total distinct descriptions: "
1010msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid "Total dependencies: "
1014msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid "Total ver/file relations: "
1018msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total Desc/File relations: "
1022msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total Provides mappings: "
1026msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total globbed strings: "
1030msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1031
04f27fae 1032#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1033msgid "Total slack space: "
1034msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1035
04f27fae 1036#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1037msgid "Total space accounted for: "
1038msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1039
04f27fae 1040#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1041msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1042msgstr ""
5e5607ef
PR
1043"Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruke 'apt-mark showauto' "
1044"istedet."
51da0c35 1045
04f27fae 1046#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1047msgid ""
1048"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1049" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1050"\n"
8561c2fe 1051"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1052"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1053"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1054"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1055"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1056"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1057msgstr ""
1058
cbbee23e
DK
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show source records"
1061msgstr "Vis data om kildekoden"
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Search the package list for a regex pattern"
1065msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Show raw dependency information for a package"
1069msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show reverse dependency information for a package"
1073msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show a readable record for the package"
1077msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "List the names of all packages in the system"
1081msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Show policy settings"
1085msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1089msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1090
04f27fae
MV
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092#, fuzzy
1093msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1094msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1095
04f27fae 1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1097#, c-format
04f27fae
MV
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1102msgid ""
04f27fae
MV
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
9de26945 1107msgstr ""
d8ad0e30 1108
04f27fae
MV
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1112
cbbee23e
DK
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
9270be36 1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1120msgstr ""
1121
04f27fae
MV
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Ikke parvise argumenter"
1125
1126#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1127#, fuzzy
04f27fae
MV
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
8561c2fe 1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1133msgstr ""
9270be36
MV
1134"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1135"\n"
1136"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1137
cbbee23e
DK
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1150
04f27fae 1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1152#, c-format
04f27fae
MV
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1157msgid ""
04f27fae
MV
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1e7ec0d8 1160msgstr ""
5e5607ef
PR
1161"Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruk 'apt-mark auto' og 'apt-"
1162"mark manual' istedet."
a22cdc19 1163
04f27fae
MV
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1166msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1167
04f27fae
MV
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1171
04f27fae 1172#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1173#, fuzzy
2f6a2fbb 1174msgid ""
04f27fae
MV
1175"Usage: apt-get [options] command\n"
1176" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178"\n"
8561c2fe
DK
1179"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1180"and information about them from authenticated sources and\n"
1181"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1182"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1183msgstr ""
1184"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1185" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1186" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1187"\n"
cbbee23e
DK
1188"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1189"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1190"er «update» og «install».\n"
1191
cbbee23e
DK
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Retrieve new lists of packages"
1194msgstr "Hent nye pakkelister"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Perform an upgrade"
1198msgstr "Utfør en oppgradering"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1202msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Remove packages"
1206msgstr "Fjern pakker"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Remove packages and config files"
1210msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1211
0507225b
MV
1212#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1213msgid "Remove automatically all unused packages"
1214msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1215
cbbee23e
DK
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1218msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Follow dselect selections"
1222msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1226msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Erase downloaded archive files"
1230msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Erase old downloaded archive files"
1234msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1238msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc
1241msgid "Download source archives"
1242msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Download the binary package into the current directory"
5e5607ef 1246msgstr "Last ned binærpakke til gjeldende katalog"
cbbee23e
DK
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Download and display the changelog for the given package"
5e5607ef 1250msgstr "Last ned og vis endringsloggen for den oppgitte pakken"
cbbee23e 1251
04f27fae
MV
1252#: cmdline/apt-helper.cc
1253msgid "Need one URL as argument"
5e5607ef 1254msgstr "Trenger en URL som argument"
2f6a2fbb 1255
04f27fae 1256#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1257#, fuzzy
04f27fae
MV
1258msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1259msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1260
04f27fae
MV
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "Download Failed"
5e5607ef 1263msgstr "Nedlasting feilet"
2f6a2fbb 1264
04f27fae 1265#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1266#, c-format
04f27fae 1267msgid "GetSrvRec failed for %s"
5e5607ef 1268msgstr "GetSrvRec feilet for %s"
2f6a2fbb 1269
04f27fae
MV
1270#: cmdline/apt-helper.cc
1271msgid ""
1272"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1273" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1274" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1275"\n"
8561c2fe 1276"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1277"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1278msgstr ""
1279
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "download the given uri to the target-path"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
1285msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
5e5607ef 1286msgstr "Slå opp en SRV-oppføring (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)"
cbbee23e 1287
c3c3bd04
JAK
1288#: cmdline/apt-helper.cc
1289msgid "concatenate files, with automatic decompression"
5e5607ef 1290msgstr "slå sammen filer, med automatisk utpakking"
c3c3bd04 1291
cbbee23e
DK
1292#: cmdline/apt-helper.cc
1293msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1294msgstr ""
2f6a2fbb 1295
04f27fae
MV
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1299msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1300
04f27fae 1301#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1302#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1303msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1304msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1305
04f27fae
MV
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1309msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1310
04f27fae 1311#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1312#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1313msgid "%s was already set on hold.\n"
1314msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1315
04f27fae
MV
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "%s was already not hold.\n"
1319msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1320
cbbee23e
DK
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
5e5607ef 1323msgstr "Klarte ikke kjøre dpkg. Er du root?"
e49dd9d3 1324
04f27fae
MV
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "%s set on hold.\n"
1328msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1329
04f27fae
MV
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "Canceled hold on %s.\n"
1333msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1334
04f27fae 1335#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for purge.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for removal.\n"
5e5607ef 1343msgstr "Valgte %s for fjerning.\n"
cbbee23e
DK
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "Selected %s for installation.\n"
5e5607ef 1348msgstr "Valgte %s for installering.\n"
2f6a2fbb 1349
04f27fae
MV
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351msgid ""
1352"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1355"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1356"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1357"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1358msgstr ""
1359
cbbee23e
DK
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1363msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, fuzzy
1367msgid "Mark the given packages as manually installed"
1368msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371msgid "Mark a package as held back"
5e5607ef 1372msgstr "Marker en pakke som holdt tilbake"
cbbee23e
DK
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375msgid "Unset a package set as held back"
5e5607ef 1376msgstr "Fjern markering som holdt tilbake for en pakke"
cbbee23e
DK
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "Print the list of automatically installed packages"
1381msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, fuzzy
1385msgid "Print the list of manually installed packages"
1386msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389msgid "Print the list of package on hold"
5e5607ef 1390msgstr "Skriv listen med pakker som holdes tilbake"
cbbee23e 1391
0507225b
MV
1392#: cmdline/apt.cc
1393msgid ""
1394"Usage: apt [options] command\n"
1395"\n"
1396"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1397"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1398"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1399"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1400"interactive use by default.\n"
1401msgstr ""
1402
1403#. query
1404#: cmdline/apt.cc
1405msgid "list packages based on package names"
5e5607ef 1406msgstr "list pakker basert på pakkenavn"
0507225b
MV
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409#, fuzzy
1410msgid "search in package descriptions"
1411msgstr "Leser pakkelister"
1412
1413#: cmdline/apt.cc
1414msgid "show package details"
5e5607ef 1415msgstr "vis pakkedetaljer"
0507225b
MV
1416
1417#. package stuff
1418#: cmdline/apt.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "install packages"
1421msgstr "Låste pakker:"
1422
1423#: cmdline/apt.cc
1424#, fuzzy
1425msgid "remove packages"
1426msgstr "Ødelagte pakker"
1427
1428#. system wide stuff
1429#: cmdline/apt.cc
1430#, fuzzy
1431msgid "update list of available packages"
1432msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1433
1434#: cmdline/apt.cc
1435msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
5e5607ef 1436msgstr "oppgrader systemet ved å installere/oppgradere pakker"
0507225b
MV
1437
1438#: cmdline/apt.cc
1439msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
5e5607ef 1440msgstr "oppgrader systemet ved å fjerne/installere/oppgradere pakker"
0507225b
MV
1441
1442#. misc
1443#: cmdline/apt.cc
1444#, fuzzy
1445msgid "edit the source information file"
1446msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1447
04f27fae 1448#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1449#, c-format
04f27fae
MV
1450msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1451msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1452
04f27fae
MV
1453#: methods/cdrom.cc
1454msgid ""
1455"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1456"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1457msgstr ""
04f27fae
MV
1458"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1459"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1460
04f27fae
MV
1461#: methods/cdrom.cc
1462msgid "Wrong CD-ROM"
1463msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1464
04f27fae 1465#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1466#, c-format
04f27fae
MV
1467msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1468msgstr ""
1469"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1470"bruk."
e49dd9d3 1471
04f27fae
MV
1472#: methods/cdrom.cc
1473msgid "Disk not found."
1474msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1475
04f27fae
MV
1476#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1477msgid "File not found"
1478msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/connect.cc
1481#, c-format
1482msgid "Connecting to %s (%s)"
1483msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1484
04f27fae
MV
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "[IP: %s %s]"
1488msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1489
04f27fae
MV
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1494
04f27fae
MV
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1498msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1499
04f27fae
MV
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1503msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1504
04f27fae
MV
1505#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1506msgid "Failed"
1507msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1508
04f27fae 1509#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1510#, c-format
04f27fae
MV
1511msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1512msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1513
04f27fae
MV
1514#. We say this mainly because the pause here is for the
1515#. ssh connection that is still going
1516#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1517#, c-format
04f27fae
MV
1518msgid "Connecting to %s"
1519msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1520
04f27fae 1521#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1522#, c-format
04f27fae
MV
1523msgid "Could not resolve '%s'"
1524msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1525
04f27fae 1526#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1527#, c-format
04f27fae
MV
1528msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1529msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "System error resolving '%s:%s'"
1534msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1535
04f27fae 1536#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1537#, c-format
04f27fae
MV
1538msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1539msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1540
04f27fae 1541#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1542#, c-format
04f27fae
MV
1543msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1544msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1545
68e07cd0 1546#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1547msgid "Failed to stat"
1548msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1549
68e07cd0 1550#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1551msgid "Failed to set modification time"
1552msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1553
04f27fae
MV
1554#: methods/file.cc
1555msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1556msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1557
04f27fae
MV
1558#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1559#: methods/ftp.cc
1560msgid "Logging in"
1561msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1562
04f27fae
MV
1563#: methods/ftp.cc
1564msgid "Unable to determine the peer name"
1565msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1566
04f27fae
MV
1567#: methods/ftp.cc
1568msgid "Unable to determine the local name"
1569msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1570
04f27fae 1571#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1572#, c-format
04f27fae
MV
1573msgid "The server refused the connection and said: %s"
1574msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1575
04f27fae 1576#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1577#, c-format
04f27fae
MV
1578msgid "USER failed, server said: %s"
1579msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/ftp.cc
1582#, c-format
1583msgid "PASS failed, server said: %s"
1584msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1585
04f27fae 1586#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1587msgid ""
04f27fae
MV
1588"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1589"is empty."
e49dd9d3 1590msgstr ""
04f27fae
MV
1591"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1592"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1593
04f27fae
MV
1594#: methods/ftp.cc
1595#, c-format
1596msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1597msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "TYPE failed, server said: %s"
1602msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605msgid "Connection timeout"
1606msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Server closed the connection"
1610msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613msgid "Read error"
1614msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1617msgid "A response overflowed the buffer."
1618msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Protocol corruption"
1622msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1625msgid "Write error"
1626msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1627
04f27fae
MV
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Could not create a socket"
1630msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1634msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not connect passive socket."
1638msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1642msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Could not bind a socket"
1646msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "Could not listen on the socket"
1650msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Could not determine the socket's name"
1654msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1655
04f27fae
MV
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid "Unable to send PORT command"
1658msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1659
1660#: methods/ftp.cc
9de26945 1661#, c-format
04f27fae
MV
1662msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1663msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "EPRT failed, server said: %s"
1668msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Data socket connect timed out"
1672msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Unable to accept connection"
1676msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1677
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1679msgid "Problem hashing file"
1680msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683#, c-format
1684msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1685msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1686
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1688msgid "Data socket timed out"
1689msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692#, c-format
1693msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1694msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1695
1696#. Get the files information
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Query"
1699msgstr "Spørring"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Unable to invoke "
1703msgstr "Klarte ikke å starte"
1704
5b057748
JAK
1705#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1706#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1710"authentication?)"
1711msgstr ""
1712
1713#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1714#: methods/gpgv.cc
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1718msgstr ""
1719
04f27fae
MV
1720#: methods/gpgv.cc
1721msgid "At least one invalid signature was encountered."
1722msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid ""
1726"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1727msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1728
1729#: methods/gpgv.cc
1730msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1731msgstr ""
04f27fae
MV
1732"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1733"installert?)"
9f2df510 1734
04f27fae
MV
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid "Unknown error executing apt-key"
1737msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1738
a99c3a5f
JAK
1739#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1740#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1741#, c-format
1742msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
5e5607ef 1743msgstr "Signatur med nøkkel %s bruker svak oppsummeringsalgoritme (%s)"
a99c3a5f 1744
04f27fae
MV
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid "The following signatures were invalid:\n"
1747msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1748
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid ""
1751"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1752"available:\n"
1753msgstr ""
1754"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1755"ikke er tilgjengelig:\n"
1756
04f27fae
MV
1757#: methods/http.cc
1758msgid "Error writing to the file"
1759msgstr "Feil ved skriving til fila"
1760
1761#: methods/http.cc
1762msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1763msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1764
1765#: methods/http.cc
1766msgid "Error reading from server"
1767msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1768
1769#: methods/http.cc
1770msgid "Error writing to file"
1771msgstr "Feil ved skriving til fil"
1772
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Select failed"
1775msgstr "Utvalget mislykkes"
1776
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Connection timed out"
1779msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1780
1781#: methods/http.cc
1782msgid "Error writing to output file"
1783msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1784
1785#. Only warn if there are no sources.list.d.
1786#. Only warn if there is no sources.list file.
1787#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1789#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1790#, c-format
04f27fae
MV
1791msgid "Unable to read %s"
1792msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1793
1794#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1796#, c-format
1797msgid "Unable to change to %s"
1798msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1799
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc
1803#, c-format
1804msgid "No mirror file '%s' found "
1805msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1806
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "Can not read mirror file '%s'"
1812msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1813
1814#: methods/mirror.cc
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1817msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1818
1819#: methods/mirror.cc
1820#, c-format
1821msgid "[Mirror: %s]"
1822msgstr "[Speil: %s]"
1823
68e07cd0
JAK
1824#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1825#: apt-pkg/acquire-item.cc
1826#, c-format
1827msgid "Failed to stat %s"
1828msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1829
04f27fae
MV
1830#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1831msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1832msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1833
1834#: methods/rsh.cc
1835msgid "Connection closed prematurely"
1836msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1837
1838#: methods/server.cc
1839msgid "Waiting for headers"
1840msgstr "Venter på hoder"
1841
1842#: methods/server.cc
1843msgid "Bad header line"
1844msgstr "Ødelagt hodelinje"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1852msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1856msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "This HTTP server has broken range support"
1860msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Unknown date format"
1864msgstr "Ukjent datoformat"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "Bad header data"
1868msgstr "Ødelagte hodedata"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "Connection failed"
1872msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1873
1874#: methods/server.cc
1875#, c-format
1876msgid ""
1877"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1878"5 apt.conf)"
1879msgstr ""
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "Internal error"
1883msgstr "Intern feil"
1884
68e07cd0
JAK
1885#: methods/store.cc
1886msgid "Empty files can't be valid archives"
5e5607ef 1887msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
68e07cd0 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/install:33
1890msgid "Bad default setting!"
1891msgstr "Feil standardinnstilling!"
1892
1893#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1894#: dselect/install:106 dselect/update:45
1895#, fuzzy
1896msgid "Press [Enter] to continue."
1897msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1898
1899#: dselect/install:92
1900msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1901msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1902
5e5607ef
PR
1903# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1904# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1905# at only 80 characters per line, if possible.
04f27fae
MV
1906#: dselect/install:102
1907msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1908msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1909
1910#: dselect/install:103
1911msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1912msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1913
1914#: dselect/install:104
1915msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1916msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1917
1918#: dselect/install:105
1919msgid ""
1920"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1921msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1922
1923#: dselect/update:30
1924msgid "Merging available information"
1925msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1926
5ff8dd6b
JAK
1927#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1928msgid ""
1929"Usage: apt-dump-solver\n"
1930"\n"
1931"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1932"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1933msgstr ""
1934
1935#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1936#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1937#, c-format
1938msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1939msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
1940
04f27fae 1941#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1942#, fuzzy
04f27fae
MV
1943msgid ""
1944"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1945"\n"
8561c2fe
DK
1946"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1947"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1948"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1949msgstr ""
1950"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1951"\n"
1952"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1953"innstillinger\n"
1954"og maler fra debianpakker.\n"
1955"\n"
1956"Innstillinger:\n"
1957" -h Denne hjelpeteksten\n"
1958" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1959" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1960" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1961
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Unable to mkstemp %s"
1965msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1966
1967#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1968#, c-format
1969msgid "Unable to write to %s"
1970msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1971
1972#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1973msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1974msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1975
1976#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1977#, fuzzy
1978msgid ""
1979"Usage: apt-internal-solver\n"
1980"\n"
1981"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1982"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1983"the like.\n"
04f27fae
MV
1984msgstr ""
1985"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1986"\n"
1987"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1988"innstillinger\n"
1989"og maler fra debianpakker.\n"
1990"\n"
1991"Innstillinger:\n"
1992" -h Denne hjelpeteksten\n"
1993" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1994" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1995" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1996
1997#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1998msgid "Unknown package record!"
1999msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2000
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002msgid ""
2003"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004"\n"
8561c2fe 2005"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2006"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2007"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2008msgstr ""
04f27fae
MV
2009
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Package extension list is too long"
2012msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2013
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015#, c-format
2016msgid "Error processing directory %s"
2017msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Source extension list is too long"
2021msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid "Error writing header to contents file"
2025msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028#, c-format
2029msgid "Error processing contents %s"
2030msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2033msgid ""
2034"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2035"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2036" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037" contents path\n"
2038" release path\n"
2039" generate config [groups]\n"
2040" clean config\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2043"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2044"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2047"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2048"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2049"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2050"\n"
2051"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2052"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2053"\n"
2054"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2055"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2056"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2057"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2058"Debian archive:\n"
2059" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2060" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2061"\n"
2062"Options:\n"
2063" -h This help text\n"
2064" --md5 Control MD5 generation\n"
2065" -s=? Source override file\n"
2066" -q Quiet\n"
2067" -d=? Select the optional caching database\n"
2068" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2069" --contents Control contents file generation\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2072msgstr ""
2073"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2074"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2075" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2076" contents sti\n"
2077" release sti\n"
2078" generate config [grupper]\n"
2079" clean config\n"
2080"\n"
2081"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2082"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2083"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2084"\n"
2085"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2086"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2087"til\n"
2088"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2089"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2090"\n"
2091"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2092"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2093"\n"
2094"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2095"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2096"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2097"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2098"er\n"
2099"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2100" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2101" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2102"\n"
2103"Innstillinger:\n"
2104" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2105" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2106" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2107" -q Stille.\n"
2108" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2109" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2110" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2111" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2112" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2113
04f27fae
MV
2114#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2115msgid "No selections matched"
2116msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2117
04f27fae 2118#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2119#, c-format
04f27fae
MV
2120msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2121msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2124#, c-format
04f27fae
MV
2125msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2126msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2127
04f27fae 2128#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2129#, c-format
04f27fae
MV
2130msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2131msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2134msgid ""
04f27fae
MV
2135"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2136"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2137msgstr ""
04f27fae
MV
2138"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2139"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2142#, c-format
04f27fae
MV
2143msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2144msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2147#, fuzzy
04f27fae
MV
2148msgid "Failed to read .dsc"
2149msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152msgid "Archive has no control record"
2153msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/cachedb.cc
2156msgid "Unable to get a cursor"
2157msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2158
04f27fae
MV
2159#: ftparchive/contents.cc
2160msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2161msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2162
04f27fae 2163#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2164#, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2166msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2167
04f27fae 2168#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2169#, c-format
04f27fae
MV
2170msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2171msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174msgid "Failed to fork"
2175msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178msgid "Compress child"
2179msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2180
04f27fae 2181#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2182#, c-format
04f27fae
MV
2183msgid "Internal error, failed to create %s"
2184msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "IO to subprocess/file failed"
2188msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191msgid "Failed to read while computing MD5"
2192msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Failed to rename %s to %s"
2197msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2198
04f27fae 2199#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2200#, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Unable to open %s"
2202msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2203
04f27fae
MV
2204#. skip spaces
2205#. find end of word
2206#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2207#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2209msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, c-format
2213msgid "Failed to read the override file %s"
2214msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2219msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2220
04f27fae
MV
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2224msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2229msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2234msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/writer.cc
2237#, c-format
2238msgid "W: Unable to stat %s\n"
2239msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "E: "
2243msgstr "F:"
2f6a2fbb 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "W: "
2247msgstr "A:"
506ab3c7 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250msgid "E: Errors apply to file "
2251msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid "Failed to resolve %s"
2256msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "Tree walking failed"
2260msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to open %s"
2265msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2266
04f27fae 2267#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid " DeLink %s [%s]\n"
2270msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2271
68e07cd0 2272#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2273#, c-format
2274msgid "Failed to readlink %s"
2275msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "*** Failed to link %s to %s"
2280msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2285msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288msgid "Archive had no package field"
2289msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/writer.cc
2292#, c-format
2293msgid " %s has no override entry\n"
2294msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2295
04f27fae
MV
2296#: ftparchive/writer.cc
2297#, c-format
2298msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2299msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2300
04f27fae 2301#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2302#, c-format
04f27fae
MV
2303msgid " %s has no source override entry\n"
2304msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2305
04f27fae 2306#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2307#, c-format
04f27fae
MV
2308msgid " %s has no binary override entry either\n"
2309msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2310
04f27fae
MV
2311#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312msgid "Invalid archive signature"
2313msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2314
04f27fae
MV
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316msgid "Error reading archive member header"
2317msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2318
04f27fae
MV
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320#, c-format
2321msgid "Invalid archive member header %s"
2322msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2323
04f27fae
MV
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325msgid "Invalid archive member header"
2326msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2327
04f27fae
MV
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2329msgid "Archive is too short"
2330msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2333msgid "Failed to read the archive headers"
2334msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2335
04f27fae 2336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2337#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2338msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2339msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2340
04f27fae
MV
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342msgid "Corrupted archive"
2343msgstr "Ødelagt arkiv"
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2346msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2347msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2348
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2350#, c-format
04f27fae
MV
2351msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2352msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2353
04f27fae 2354#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2355#, c-format
04f27fae
MV
2356msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2357msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc
2360#, c-format
2361msgid "Internal error, could not locate member %s"
2362msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2363
04f27fae
MV
2364#: apt-inst/deb/debfile.cc
2365msgid "Unparsable control file"
2366msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2367
2368#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2369#, c-format
04f27fae
MV
2370msgid "Failed to write file %s"
2371msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2372
04f27fae 2373#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2374#, c-format
04f27fae
MV
2375msgid "Failed to close file %s"
2376msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2377
04f27fae 2378#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2379#, c-format
04f27fae
MV
2380msgid "The path %s is too long"
2381msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2382
04f27fae 2383#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2384#, c-format
04f27fae
MV
2385msgid "Unpacking %s more than once"
2386msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/extract.cc
2389#, c-format
2390msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2391msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2396msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/extract.cc
2399msgid "The diversion path is too long"
2400msgstr "Avledningsstien er for lang"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2403#, c-format
04f27fae
MV
2404msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2405msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2406
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2409msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2410
2411#: apt-inst/extract.cc
2412msgid "The path is too long"
2413msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2414
04f27fae 2415#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2416#, c-format
04f27fae
MV
2417msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2418msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2423msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2424
04f27fae
MV
2425#: apt-inst/extract.cc
2426#, c-format
2427msgid "Unable to stat %s"
2428msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2429
04f27fae
MV
2430#: apt-inst/filelist.cc
2431msgid "DropNode called on still linked node"
2432msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2433
04f27fae
MV
2434#: apt-inst/filelist.cc
2435msgid "Failed to locate the hash element!"
2436msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2437
04f27fae
MV
2438#: apt-inst/filelist.cc
2439msgid "Failed to allocate diversion"
2440msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443msgid "Internal error in AddDiversion"
2444msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-inst/filelist.cc
2447#, c-format
2448msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2449msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2450
04f27fae
MV
2451#: apt-inst/filelist.cc
2452#, c-format
2453msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2454msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457#, c-format
2458msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2459msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2460
04f27fae 2461#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2462msgid ""
9270be36
MV
2463"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2464"disabled by default."
cbbee23e
DK
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc
2468msgid ""
d04e44ac 2469"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2470"potentially dangerous to use."
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc
2474msgid ""
2475"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2476"details."
04f27fae
MV
2477msgstr ""
2478
5b057748
JAK
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480msgid "Hash Sum mismatch"
2481msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2482
04f27fae
MV
2483#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2484#, c-format
2485msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2486msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2487
04f27fae
MV
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid "Size mismatch"
2490msgstr "Feil størrelse"
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy
2494msgid "Invalid file format"
2495msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy
2499msgid "Signature error"
2500msgstr "Skrivefeil"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2504msgid ""
04f27fae
MV
2505"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2506"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2507msgstr ""
04f27fae
MV
2508"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2509"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2510
04f27fae
MV
2511#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2513#, c-format
04f27fae
MV
2514msgid "GPG error: %s: %s"
2515msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2516
9270be36
MV
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2521"architecture '%s'"
2522msgstr ""
2523
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2525#, c-format
e49dd9d3 2526msgid ""
04f27fae
MV
2527"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2528"or malformed file)"
e49dd9d3 2529msgstr ""
e49dd9d3 2530
493e032a
JAK
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2535"weak security information for it"
2536msgstr ""
2537
04f27fae
MV
2538#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2539#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2540#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2542#, c-format
864fe99c 2543msgid ""
04f27fae
MV
2544"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2545"repository will not be applied."
864fe99c 2546msgstr ""
2f6a2fbb 2547
04f27fae 2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2549#, c-format
04f27fae
MV
2550msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2551msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2552
cbbee23e
DK
2553#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2554#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2555#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "The repository '%s' is not signed."
2559msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2560
cbbee23e
DK
2561#. No Release file was present so fall
2562#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2563#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2567msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2568
04f27fae 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2570#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2571msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2572msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2575msgid ""
04f27fae
MV
2576"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2577"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2578msgstr ""
7d8a4da7 2579
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2581#, c-format
2582msgid ""
04f27fae
MV
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2585msgstr ""
04f27fae
MV
2586"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2587"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2588
04f27fae
MV
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, c-format
2591msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2592msgstr ""
7d8a4da7 2593
04f27fae 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2595#, c-format
04f27fae
MV
2596msgid ""
2597"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2598msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2599
04f27fae
MV
2600#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2604msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2605
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2607#, c-format
04f27fae
MV
2608msgid "The method driver %s could not be found."
2609msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2610
04f27fae
MV
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Is the package %s installed?"
2614msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2615
04f27fae
MV
2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617#, c-format
2618msgid "Method %s did not start correctly"
2619msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2620
04f27fae
MV
2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid ""
2624"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2625msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2626
0507225b
MV
2627#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2628#, c-format
2629msgid "List directory %spartial is missing."
2630msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid "Archives directory %spartial is missing."
2635msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, c-format
2639msgid "Unable to lock directory %s"
2640msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2651"user '%s'."
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Clean of %s is not supported"
2657msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2658
2659#. only show the ETA if it makes sense
2660#. two days
2661#: apt-pkg/acquire.cc
2662#, c-format
2663msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2664msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2665
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li"
2669msgstr "Henter fil %li av %li"
2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2672#, c-format
864fe99c
MV
2673msgid ""
2674"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2675msgstr ""
2676"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2679msgid ""
2680"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2681"held packages."
2682msgstr ""
2683"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2684"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2687msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2688msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2689
04f27fae
MV
2690#: apt-pkg/cachefile.cc
2691msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2692msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2693
04f27fae
MV
2694#: apt-pkg/cachefile.cc
2695msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2696msgstr ""
04f27fae 2697"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2698
04f27fae
MV
2699#: apt-pkg/cachefile.cc
2700msgid "The list of sources could not be read."
2701msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2706msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2711msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Couldn't find task '%s'"
2716msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2721msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2726msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, c-format
2730msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2731msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2734#, c-format
2735msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2736msgstr ""
2737"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2742msgstr ""
2743"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2744"kandidat"
2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2747#, c-format
2748msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2749msgstr ""
2750"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2751"installert"
2752
04f27fae
MV
2753#: apt-pkg/cacheset.cc
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2757"neither of them"
2758msgstr ""
2759"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2760"har ingen av dem"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763#, c-format
2764msgid "Line %u too long in source list %s."
2765msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc
2768msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2769msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772#, c-format
2773msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2774msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Waiting for disc...\n"
2778msgstr "Venter på CD-en...\n"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785msgid "Identifying... "
2786msgstr "Indentifiserer..."
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789#, c-format
2790msgid "Stored label: %s\n"
2791msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794msgid "Scanning disc for index files...\n"
2795msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2801"%zu signatures\n"
2802msgstr ""
2803"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2804"signaturer\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2807msgid ""
04f27fae
MV
2808"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2809"wrong architecture?"
bf33c3bd 2810msgstr ""
04f27fae
MV
2811"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2812"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2813
04f27fae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2815#, c-format
04f27fae
MV
2816msgid "Found label '%s'\n"
2817msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2818
04f27fae
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2821msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid ""
2826"This disc is called: \n"
2827"'%s'\n"
e49dd9d3 2828msgstr ""
04f27fae
MV
2829"CD-en er kalt: \n"
2830"«%s»\n"
2f6a2fbb 2831
04f27fae
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "Copying package lists..."
2834msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2835
04f27fae
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Writing new source list\n"
2838msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2839
04f27fae
MV
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2842msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Unable to stat %s."
2847msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid "Unable to stat the mount point %s"
2852msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2853
04f27fae
MV
2854#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2855msgid "Failed to stat the cdrom"
2856msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2857
04f27fae
MV
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid ""
2861"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862"other options."
2863msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2864
04f27fae
MV
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid ""
2868"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869"options"
2870msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Command line option %s is not boolean"
2875msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Option %s requires an argument."
2880msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2886
04f27fae 2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2888#, c-format
04f27fae
MV
2889msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2890msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Option '%s' is too long"
2895msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2900msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Invalid operation %s"
2905msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2910msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Opening configuration file %s"
2915msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2916
04f27fae 2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2918#, c-format
04f27fae
MV
2919msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2920msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2925msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2930msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2935msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2940msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2945msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2950msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2955msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2960msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2961
9270be36
MV
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963#, c-format
2964msgid "Problem unlinking the file %s"
2965msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2968#, c-format
864fe99c
MV
2969msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2970msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Could not open lock file %s"
2975msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2978#, c-format
2979msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2980msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2983#, c-format
2984msgid "Could not get lock %s"
2985msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2988#, c-format
864fe99c 2989msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2990msgstr ""
a22cdc19 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2995msgstr ""
9de26945 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 2998#, c-format
864fe99c 2999msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 3000msgstr ""
1e7ec0d8 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3003#, c-format
3fa4e98f 3004msgid ""
864fe99c 3005"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3006msgstr ""
a22cdc19 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3009#, c-format
864fe99c
MV
3010msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3011msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Sub-process %s received signal %u."
3016msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3021msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3024#, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3026msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Problem closing the gzip file %s"
3031msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3032
68e07cd0
JAK
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034msgid "Unexpected end of file"
5e5607ef 3035msgstr "Uventet slutt på fil"
68e07cd0 3036
3ac050d1
JAK
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038msgid "Failed to create subprocess IPC"
3039msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042msgid "Failed to exec compressor "
3043msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3046#, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "Could not open file %s"
3048msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3051#, c-format
864fe99c
MV
3052msgid "Could not open file descriptor %d"
3053msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3058msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3059
04f27fae
MV
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3063msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3066#, c-format
04f27fae
MV
3067msgid "Problem closing the file %s"
3068msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3071#, c-format
04f27fae
MV
3072msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3073msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3074
04f27fae
MV
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076msgid "Problem syncing the file"
3077msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3080msgid "Can't mmap an empty file"
3081msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5e5607ef 3084#, c-format
864fe99c 3085msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
5e5607ef 3086msgstr "Klarte ikke lage mmap av %llu bytes"
3fa4e98f 3087
9270be36
MV
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3089#, c-format
3090msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3091msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3094msgid "Unable to close mmap"
3095msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3098msgid "Unable to synchronize mmap"
3099msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3102#, c-format
864fe99c
MV
3103msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3104msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3107msgid "Failed to truncate file"
3108msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3111#, c-format
9de26945 3112msgid ""
864fe99c
MV
3113"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3114"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3115msgstr ""
864fe99c
MV
3116"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3117"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3120#, c-format
9de26945 3121msgid ""
864fe99c
MV
3122"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3123"reached."
3fa4e98f 3124msgstr ""
864fe99c
MV
3125"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3126"nådd."
a22cdc19 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3129msgid ""
864fe99c 3130"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3131msgstr ""
864fe99c
MV
3132"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3133"av brukeren."
506ab3c7 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3136#, c-format
04f27fae
MV
3137msgid "%c%s... Error!"
3138msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3141#, c-format
04f27fae
MV
3142msgid "%c%s... Done"
3143msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3144
04f27fae
MV
3145#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3146msgid "..."
5e5607ef 3147msgstr "..."
3c4a4974 3148
04f27fae
MV
3149#. Print the spinner
3150#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "%c%s... %u%%"
3153msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3154
04f27fae
MV
3155#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3157#, c-format
04f27fae
MV
3158msgid "%lid %lih %limin %lis"
3159msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3160
04f27fae
MV
3161#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3163#, c-format
04f27fae
MV
3164msgid "%lih %limin %lis"
3165msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3166
04f27fae
MV
3167#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3169#, c-format
04f27fae
MV
3170msgid "%limin %lis"
3171msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3172
04f27fae
MV
3173#. TRANSLATOR: s means seconds
3174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "%lis"
3177msgstr "%lis"
a22cdc19 3178
04f27fae 3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "Selection %s not found"
3182msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3185#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3186#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3190msgstr ""
7d8a4da7 3191
04f27fae
MV
3192#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3193#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3194#. two sources.list entries
3195#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3198msgstr ""
4948a1ba 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "Unable to parse Release file %s"
3203msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "No sections in Release file %s"
3208msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "No Hash entry in Release file %s"
3213msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3214
493e032a
JAK
3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216#, c-format
3217msgid ""
a2025a9a 3218"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3219"security purposes"
3220msgstr ""
3221
04f27fae 3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3223#, c-format
89901946
DK
3224msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3225msgstr "Ugyldig «%s»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3226
04f27fae
MV
3227#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3229#, c-format
d04e44ac 3230msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3231msgstr ""
506ab3c7 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3234#, c-format
d04e44ac 3235msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3236msgstr ""
3fa4e98f 3237
5ff8dd6b
JAK
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3241msgstr ""
3242
04f27fae
MV
3243#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3244#, c-format
3245msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3246msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3247
04f27fae 3248#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3249#, c-format
04f27fae
MV
3250msgid ""
3251"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3252"it?"
3253msgstr ""
3254"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3259msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3260
04f27fae
MV
3261#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3262#. dpkg --configure -a
3263#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3264#, c-format
864fe99c 3265msgid ""
04f27fae
MV
3266"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3267msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3268
04f27fae
MV
3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3270msgid "Not locked"
3271msgstr "Ikke låst"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3274#, c-format
04f27fae
MV
3275msgid "Installing %s"
3276msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3277
04f27fae 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3279#, c-format
04f27fae
MV
3280msgid "Configuring %s"
3281msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3282
04f27fae
MV
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, c-format
3285msgid "Removing %s"
3286msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3287
04f27fae
MV
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, c-format
3290msgid "Completely removing %s"
3291msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3292
04f27fae
MV
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, c-format
3295msgid "Noting disappearance of %s"
3296msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3297
04f27fae 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3299#, c-format
04f27fae
MV
3300msgid "Running post-installation trigger %s"
3301msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3302
04f27fae
MV
3303#. FIXME: use a better string after freeze
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "Directory '%s' missing"
3307msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3308
5ff8dd6b 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3310#, c-format
3311msgid "Could not open file '%s'"
3312msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3313
04f27fae
MV
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Preparing %s"
3317msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3318
04f27fae
MV
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Unpacking %s"
3322msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3323
04f27fae 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3325#, c-format
04f27fae
MV
3326msgid "Preparing to configure %s"
3327msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3328
04f27fae
MV
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, c-format
3331msgid "Installed %s"
3332msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3333
04f27fae 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3335#, c-format
04f27fae
MV
3336msgid "Preparing for removal of %s"
3337msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3338
04f27fae 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3340#, c-format
04f27fae
MV
3341msgid "Removed %s"
3342msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3343
04f27fae 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3345#, c-format
04f27fae
MV
3346msgid "Preparing to completely remove %s"
3347msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3348
04f27fae 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3350#, c-format
04f27fae
MV
3351msgid "Completely removed %s"
3352msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5e5607ef 3355#, c-format
04f27fae 3356msgid "Can not write log (%s)"
5e5607ef 3357msgstr "Kan ikke skrive logg (%s)"
04f27fae
MV
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid "Is /dev/pts mounted?"
5e5607ef 3361msgstr "Er /dev/pts montert?"
04f27fae
MV
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3369msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3370
3371#. check if its not a follow up error
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3374msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3379"error from a previous failure."
3380msgstr ""
3381"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3382"følgefeil fra en tidligere feil."
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3387"error"
3388msgstr ""
3389"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3390"feil"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3395"error"
3396msgstr ""
3397"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3398"minne»-feil"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3403"local system"
3404msgstr ""
5e5607ef
PR
3405"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer et problem på det "
3406"lokale systemet."
04f27fae
MV
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3411msgstr ""
3412"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3413
3414#: apt-pkg/depcache.cc
3415msgid "Building dependency tree"
3416msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3417
3418#: apt-pkg/depcache.cc
3419msgid "Candidate versions"
3420msgstr "Versjons-kandidater"
3421
3422#: apt-pkg/depcache.cc
3423msgid "Dependency generation"
3424msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3425
04f27fae
MV
3426#: apt-pkg/depcache.cc
3427msgid "Reading state information"
3428msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3429
3430#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3431#, c-format
04f27fae
MV
3432msgid "Failed to open StateFile %s"
3433msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3434
04f27fae 3435#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3436#, c-format
04f27fae
MV
3437msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3438msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3439
04f27fae
MV
3440#: apt-pkg/edsp.cc
3441msgid "Send scenario to solver"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/edsp.cc
3445msgid "Send request to solver"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/edsp.cc
3449msgid "Prepare for receiving solution"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/edsp.cc
3453msgid "External solver failed without a proper error message"
3454msgstr ""
b6c6b52f 3455
04f27fae
MV
3456#: apt-pkg/edsp.cc
3457msgid "Execute external solver"
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3461#, c-format
04f27fae
MV
3462msgid "Wrote %i records.\n"
3463msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3468msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3469
04f27fae 3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3473msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3478msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3479
04f27fae
MV
3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
3481#, c-format
3482msgid "Can't find authentication record for: %s"
3483msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Hash mismatch for: %s"
3488msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/init.cc
3491#, c-format
3492msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3493msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3494
04f27fae
MV
3495#: apt-pkg/init.cc
3496msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3497msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3498
3499#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid "Progress: [%3i%%]"
3502msgstr ""
ce34af08 3503
04f27fae
MV
3504#: apt-pkg/install-progress.cc
3505msgid "Running dpkg"
3506msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3507
04f27fae
MV
3508#: apt-pkg/packagemanager.cc
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3512"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3513msgstr ""
3514"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3515"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3516
04f27fae 3517#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3518#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3519msgid "Could not configure '%s'. "
3520msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3521
04f27fae 3522#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3523#, c-format
04f27fae
MV
3524msgid ""
3525"This installation run will require temporarily removing the essential "
3526"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3527"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3528msgstr ""
3529"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3530"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3531"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3532
04f27fae
MV
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "Empty package cache"
3535msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "The package cache file is corrupted"
3539msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "The package cache file is an incompatible version"
3543msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3544
04f27fae 3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3546#, c-format
04f27fae
MV
3547msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3548msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551#, fuzzy, c-format
3552msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3553msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3554
0327b790
JAK
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556#, fuzzy
3557msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3558msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Depends"
3562msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "PreDepends"
3566msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Suggests"
3570msgstr "Foreslår"
08f8455c 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Recommends"
3574msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "Conflicts"
3578msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Replaces"
3582msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Obsoletes"
3586msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Breaks"
3590msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Enhances"
3594msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "required"
3598msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3599
493e032a
JAK
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "important"
3602msgstr "viktig"
3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "standard"
3606msgstr "vanlig"
de5a560a 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "optional"
3610msgstr "valgfri"
de5a560a 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "extra"
3614msgstr "tillegg"
de5a560a 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3618msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3619
04f27fae
MV
3620#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3621#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623#, fuzzy, c-format
3624msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3625msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3629msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3633msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3637msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3641msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3644msgid "Reading package lists"
3645msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "IO Error saving source cache"
3649msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "Index file type '%s' is not supported"
3654msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid ""
3659"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3660"available in the sources"
3661msgstr ""
b391a29c 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3666msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3667
04f27fae 3668#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3669#, c-format
04f27fae
MV
3670msgid "Did not understand pin type %s"
3671msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3672
04f27fae 3673#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3674#, c-format
04f27fae
MV
3675msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3676msgstr ""
b391a29c 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/policy.cc
3679msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3680msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3681
04f27fae
MV
3682#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3686msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
3689#, c-format
3690msgid "Opening %s"
3691msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, c-format
3695msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3696msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3697
04f27fae 3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3699#, c-format
04f27fae
MV
3700msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3701msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3702
04f27fae
MV
3703#: apt-pkg/sourcelist.cc
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3706msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/sourcelist.cc
3709#, fuzzy, c-format
3710msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3711msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3712
cbbee23e
DK
3713#: apt-pkg/sourcelist.cc
3714#, c-format
3715msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3716msgstr ""
3717
04f27fae
MV
3718#: apt-pkg/srcrecords.cc
3719msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3720msgstr ""
3721"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/tagfile.cc
3724#, c-format
493e032a 3725msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5e5607ef 3726msgstr "Kan ikke gjøre om %s til heltall: utenfor rekkevidde"
04f27fae 3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/update.cc
3729#, fuzzy
3730msgid ""
3731"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3732"used instead."
3733msgstr ""
3734"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3735"ble brukt isteden. "
b391a29c 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/upgrade.cc
3738msgid "Calculating upgrade"
3739msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3740
5e5607ef
PR
3741#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3742#~ msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
3743
5b057748
JAK
3744#~ msgid "(not found)"
3745#~ msgstr "(ikke funnet)"
3746
3747#~ msgid " Package pin: "
3748#~ msgstr " Pakke låst til: "
3749
5e5607ef
PR
3750#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3751#~ msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3752
5b057748
JAK
3753#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-"
3756#~ "ene:\n"
3757
21895193
JAK
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3760#~ msgstr "Katalogen %s er avledet"
3761
29f80b30
JAK
3762#, fuzzy
3763#~ msgid ""
3764#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3765#~ "packages"
3766#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3770#~ "found"
3771#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte "
3777#~ "pakken %s er for ny"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid ""
3781#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3782#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen "
3785#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid ""
3789#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3790#~ "candidate version"
3791#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3792
3793#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3794#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3795
3796#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3797#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3798
9270be36
MV
3799#~ msgid "Problem unlinking %s"
3800#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3801
3802#~ msgid "Failed to unlink %s"
3803#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3804
8561c2fe
DK
3805#~ msgid ""
3806#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3807#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3808#~ "\n"
3809#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3810#~ "from APT's binary cache files\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3813#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3814#~ "\n"
3815#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3816#~ "binære\n"
3817#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Options:\n"
3821#~ " -h This help text.\n"
3822#~ " -p=? The package cache.\n"
3823#~ " -s=? The source cache.\n"
3824#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3825#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3826#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3827#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3828#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Valg:\n"
3831#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3832#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3833#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3834#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3835#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3836#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3837#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3838#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3839
8561c2fe
DK
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text.\n"
3843#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Innstillinger:\n"
3847#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3848#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3849#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3855#~ "used\n"
3856#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3857#~ "\n"
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text\n"
3860#~ " -s Use source file sorting\n"
3861#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3862#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3867#~ "Innstillingen\n"
3868#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Innstillinger:\n"
3871#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3872#~ " -s Bruk filsortering\n"
3873#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3874#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3875
04f27fae
MV
3876#~ msgid "Child process failed"
3877#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3878
e49dd9d3
MV
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3881#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3882
bf33c3bd
JAK
3883#~ msgid "Failed to create pipes"
3884#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3885
3886#~ msgid "Failed to exec gzip "
3887#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3888
864fe99c
MV
3889#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3890#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3891
3892#~ msgid "Failed to create FILE*"
3893#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3897#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3898
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3900#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3903#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3906#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3909#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3912#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3915#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3916
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3918#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3919
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3921#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3922
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3924#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3927#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3928
3929#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3930#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3931
3932#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3933#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3934
3935#~ msgid "Collecting File Provides"
3936#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3940#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3941
3942#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3943#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3944
2f6a2fbb
DK
3945#~ msgid "Total dependency version space: "
3946#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3947
2f6a2fbb
DK
3948#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3949#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3950
2f6a2fbb
DK
3951#~ msgid "Done"
3952#~ msgstr "Utført"
3953
3954#~ msgid "No keyring installed in %s."
3955#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3956
51da0c35
MV
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3959#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3960
39b73d81
MV
3961#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3962#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3963
72bae92a
MV
3964#~ msgid ""
3965#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3966#~ "Mounting CD-ROM\n"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3969#~ "Monterer CD-ROM\n"
3970
609bb2ea
MV
3971#~ msgid ""
3972#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3973#~ "seems to be corrupt."
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3976#~ "ser ut til å være korrupt."
3977
3978#~ msgid ""
3979#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3980#~ "seems to be corrupt."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3983#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3984
ce34af08
MV
3985#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3986#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3987
3988#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3991#~ "«%s»-medlem"
3992
3993#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3994#~ msgstr "Feil MD5sum"
3995
3996#~ msgid ""
3997#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3998#~ "need to manually fix this package."
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
4001#~ "denne pakken selv."
4002
4003#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
4006
5caefc91
MV
4007#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4008#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
4009
3f5a581c
MV
4010#~ msgid "Failed to remove %s"
4011#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 4012
3f5a581c
MV
4013#~ msgid "Unable to create %s"
4014#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 4015
3f5a581c
MV
4016#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4017#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 4018
3f5a581c
MV
4019#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
4022#~ "filsystemet"
0fd68707 4023
3f5a581c
MV
4024#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4025#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 4026
3f5a581c
MV
4027#~ msgid "Internal error getting a package name"
4028#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
4029
4030#~ msgid "Reading file listing"
4031#~ msgstr "Les filliste"
4032
4033#~ msgid ""
4034#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4035#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4036#~ "package!"
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
4039#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
4040#~ "versjonen av pakken på nytt."
4041
4042#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4043#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4044
4045#~ msgid "Internal error getting a node"
4046#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4047
4048#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4049#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4050
4051#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4052#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4053
4054#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4055#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4056
4057#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4058#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4059
4060#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4061#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4062
4063#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4064#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4065
4066#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4067#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4068
4069#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4070#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4071
4072#~ msgid "Couldn't change to %s"
4073#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4074
4075#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4076#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4077
4078#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4079#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4080
4081#~ msgid "Read error from %s process"
4082#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4083
4084#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4085#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4086
8eca4bb8
MV
4087#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4088#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4089
a12d5352
MV
4090#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4091#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4092
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4094#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4095
4096#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4097#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4098
c77d6597
MV
4099#~ msgid "decompressor"
4100#~ msgstr "dekomprimering"
4101
a12d5352
MV
4102#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4103#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4104
4105#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4106#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4107
c77d6597
MV
4108#~ msgid ""
4109#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4110#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4111#~ msgstr ""
4112#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4113#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4114
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4116#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4119#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4120
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4122#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4123
4124#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4125#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4126
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4128#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4129
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4131#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4134#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4135
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4137#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4138
a12d5352
MV
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4140#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4141
c77d6597
MV
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4143#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4144
27b16a2e
MV
4145#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4146#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4147
4148#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4149#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4150
4151#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4152#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4153
b6c6b52f
MV
4154#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4155#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4156
b6c6b52f
MV
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4158#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4159
b81dbe40 4160#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4161#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4162
0fd68707 4163#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4164#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4165
4166#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4167#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4168
1c5f0d75 4169#~ msgid " %4i %s\n"
4170#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4171
09d057db 4172#~ msgid "%4i %s\n"
4173#~ msgstr "%4i %s\n"
4174
4175#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4176#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4177
d9199d6e 4178#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4179#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4180
6c0bed9d 4181#~ msgid ""
4182#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4183#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4184#~ "that package should be filed."
4185#~ msgstr ""
4186#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4187#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4188#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4189#~ "feilmelding."
4190
ab231908
OS
4191#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4192#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4193
67f393ab 4194#, fuzzy
0e1423ae 4195#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4196#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4197
0e1423ae 4198#, fuzzy
4199#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4200#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4201
0e1423ae 4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4204#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4205
0e1423ae 4206#, fuzzy
4207#~ msgid "Stored label: %s \n"
4208#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4209
0e1423ae 4210#, fuzzy
4211#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4212#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4213#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4214#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4215
0e1423ae 4216#, fuzzy
4217#~ msgid "openpty failed\n"
4218#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4219
edae3167 4220#~ msgid "File date has changed %s"
4221#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4222
802442e3 4223#~ msgid "Reading file list"
4224#~ msgstr "Leser filliste"
4225
802442e3 4226#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4227#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4228
ae359c7b 4229#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4230#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"