]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
add commandline, add configurable port, add --simulate-paywall to simulate a broken...
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 13"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
c77d6597 101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
c77d6597 107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
3f5a581c 117#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
c77d6597 122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
c77d6597 126#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
c77d6597 158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
c77d6597 170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr ""
216a8c89 244"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 245"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
65dd3fce 250"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 251"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 252
c77d6597 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
3d12b5c4 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 256msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 260msgstr ""
261"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281msgstr ""
67f393ab 282"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
283"\n"
284"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
285"lesen.\n"
286"\n"
287"Befehle:\n"
288" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 289" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 290"\n"
291"Optionen:\n"
292" -h Dieser Hilfetext\n"
293" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 294" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "J"
568dc798 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
1b0dc76c 302msgstr "N"
c77d6597 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 307msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 311msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
6b22bea3 341msgstr " oder"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 357msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 361msgstr ""
c79cb79f 362"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 365msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 366msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 379"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 394msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 409msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
3d12b5c4 412#, c-format
b6c6b52f 413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 414msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installiert]"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 426msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 427msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 441"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
442"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
3d12b5c4 449#, c-format
b6c6b52f 450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 451msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 456msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
9b6f263d 460#, c-format
3f5a581c 461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9b6f263d
HW
462msgstr ""
463"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
464"»%s«?\n"
3f5a581c
MV
465
466#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
9b6f263d 467#, c-format
3f5a581c 468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
9b6f263d 469msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3f5a581c
MV
470
471#: cmdline/apt-get.cc:788
3d12b5c4 472#, c-format
b6c6b52f 473msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 474msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
479msgstr ""
3d12b5c4 480"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
481"angefordert.\n"
b6c6b52f 482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:822
3d12b5c4 484#, c-format
b6c6b52f
MV
485msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
486msgstr ""
3d12b5c4 487"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
488"angefordert.\n"
b6c6b52f 489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
493msgstr ""
494"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
495"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s is already the newest version.\n"
500msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
503#, c-format
504msgid "%s set to manually installed.\n"
505msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
508#, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 510msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:889
1b0dc76c 513#, c-format
c3bbfb87 514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 515msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 518msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 519msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 522msgid " failed."
523msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 526msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 527msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 531msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 534msgid " Done"
535msgstr " Fertig"
568dc798 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 539msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 542msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 543msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 546msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
547msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 550msgid "Authentication warning overridden.\n"
551msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 554msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
555msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 558msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 559msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 562msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 563msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 566msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 567msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 570msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
571msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 572
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 574msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
575msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 576
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 578msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
579msgstr ""
65dd3fce 580"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 581"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 588msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 595msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 599#: cmdline/apt-get.cc:1208
6b22bea3 600#, c-format
0e1423ae 601msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 602msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1213
6b22bea3 607#, c-format
0e1423ae 608msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 609msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 610
3f5a581c
MV
611#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
612#: cmdline/apt-get.cc:2592
568dc798 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 615msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "You don't have enough free space in %s."
620msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 623msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 624msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 625
3f5a581c 626#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 627msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 628msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 629
3f5a581c 630#: cmdline/apt-get.cc:1261
568dc798
AL
631#, c-format
632msgid ""
67f393ab 633"You are about to do something potentially harmful.\n"
634"To continue type in the phrase '%s'\n"
635" ?] "
568dc798 636msgstr ""
216a8c89 637"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 638"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 639" ?] "
568dc798 640
3f5a581c 641#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 642msgid "Abort."
643msgstr "Abbruch."
644
3f5a581c 645#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 646msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
647msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 648
3f5a581c 649#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
568dc798 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 652msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 653
3f5a581c 654#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 655msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 656msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 657
3f5a581c 658#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 659msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 660msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 661
3f5a581c 662#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 663msgid ""
67f393ab 664"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
665"missing?"
4948a1ba 666msgstr ""
65dd3fce 667"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
668"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 669
3f5a581c 670#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 671msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 672msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 673
3f5a581c 674#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 675msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 676msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 677
3f5a581c 678#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 679msgid "Aborting install."
680msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 681
3f5a581c 682#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 683msgid ""
b6c6b52f
MV
684"The following package disappeared from your system as\n"
685"all files have been overwritten by other packages:"
686msgid_plural ""
687"The following packages disappeared from your system as\n"
688"all files have been overwritten by other packages:"
689msgstr[0] ""
3d12b5c4 690"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
691"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 692msgstr[1] ""
3d12b5c4 693"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
694"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 695
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 697msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 698msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 699
3f5a581c 700#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 701#, c-format
a0895a74 702msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 703msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 704
3f5a581c 705#: cmdline/apt-get.cc:1591
216a8c89 706#, c-format
a0895a74 707msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 708msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 709
0fd68707 710#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 711#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
712#, c-format
713msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 714msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 715
3f5a581c 716#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 717msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 718msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 719
3f5a581c 720#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 721msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 722msgstr ""
1b0dc76c 723"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 724
3f5a581c 725#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 726msgid ""
727"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
728"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
729msgstr ""
216a8c89 730"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 731"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 732"über apt."
3c4a4974 733
6c0bed9d 734#.
735#. if (Packages == 1)
736#. {
737#. c1out << endl;
738#. c1out <<
739#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
740#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
741#. "that package should be filed.") << endl;
742#. }
743#.
3f5a581c 744#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 745msgid "The following information may help to resolve the situation:"
746msgstr ""
747"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 748
3f5a581c 749#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 750msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 751msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 752
3f5a581c 753#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
754msgid ""
755"The following package was automatically installed and is no longer required:"
756msgid_plural ""
757"The following packages were automatically installed and are no longer "
758"required:"
759msgstr[0] ""
760"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
761"benötigt:"
762msgstr[1] ""
763"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
764"benötigt:"
765
3f5a581c 766#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
767#, c-format
768msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
769msgid_plural ""
770"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
771msgstr[0] ""
772"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
773msgstr[1] ""
774"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
775
3f5a581c 776#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
777msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
778msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9b6f263d 779msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
3f5a581c 780msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 781
3f5a581c 782#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 783msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 784msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 785
3f5a581c 786#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 787msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 788msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 789
3f5a581c 790#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 791msgid ""
792"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
793"solution)."
de5a560a 794msgstr ""
3d12b5c4 795"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
796"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 799msgid ""
800"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
801"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
802"distribution that some required packages have not yet been created\n"
803"or been moved out of Incoming."
de5a560a 804msgstr ""
67f393ab 805"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 806"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
807"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
808"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 809
3f5a581c 810#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 811msgid "Broken packages"
216a8c89 812msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 813
3f5a581c 814#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 815msgid "The following extra packages will be installed:"
816msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
817
3f5a581c 818#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 819msgid "Suggested packages:"
820msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
821
3f5a581c 822#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 823msgid "Recommended packages:"
824msgstr "Empfohlene Pakete:"
825
3f5a581c 826#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Couldn't find package %s"
829msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
830
3f5a581c 831#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 832#, c-format
b6c6b52f 833msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 834msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
837msgid ""
838"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
839"instead."
840msgstr ""
1b0dc76c
MV
841"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
842"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 843
3f5a581c 844#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 845msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 846msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 847
3f5a581c 848#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 849msgid "Failed"
850msgstr "Fehlgeschlagen"
851
3f5a581c 852#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 853msgid "Done"
854msgstr "Fertig"
855
3f5a581c 856#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 857msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 858msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 859
3f5a581c 860#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
861msgid "Unable to lock the download directory"
862msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
863
3f5a581c
MV
864#: cmdline/apt-get.cc:2386
865#, c-format
866msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
867msgstr ""
9b6f263d
HW
868"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
869"herunterzuladen."
3f5a581c
MV
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 872#, c-format
873msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 874msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 875
3f5a581c 876#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 877msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 878msgstr ""
67f393ab 879"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 880"sollen."
568dc798 881
3f5a581c 882#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
568dc798 883#, c-format
67f393ab 884msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 885msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 886
3f5a581c 887#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
888#, c-format
889msgid ""
890"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
891"%s\n"
892msgstr ""
3d12b5c4 893"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
894"auf:\n"
895"%s\n"
b6c6b52f 896
3f5a581c 897#: cmdline/apt-get.cc:2513
3999d158 898#, c-format
b6c6b52f
MV
899msgid ""
900"Please use:\n"
3f5a581c 901"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
902"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
903msgstr ""
3d12b5c4 904"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 905"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 906"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
907"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 908
3f5a581c 909#: cmdline/apt-get.cc:2566
568dc798 910#, c-format
67f393ab 911msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 912msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 913
3f5a581c 914#: cmdline/apt-get.cc:2603
3c4a4974 915#, c-format
67f393ab 916msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 917msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 921#: cmdline/apt-get.cc:2612
568dc798 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 924msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 928#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 931msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 932
3f5a581c 933#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 934#, c-format
935msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 936msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 937
3f5a581c 938#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 939msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 940msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 941
3f5a581c 942#: cmdline/apt-get.cc:2692
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 945msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 946
3f5a581c 947#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 948#, c-format
949msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 950msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 951
3f5a581c 952#: cmdline/apt-get.cc:2705
568dc798 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 955msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 956
3f5a581c 957#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 958#, c-format
959msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 960msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 961
3f5a581c 962#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 963msgid "Child process failed"
964msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 967msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 968msgstr ""
216a8c89 969"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 970"überprüft werden sollen."
568dc798 971
3f5a581c 972#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
973#, c-format
974msgid ""
975"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
976"Architectures for setup"
977msgstr ""
1b0dc76c
MV
978"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
979"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 980
3f5a581c 981#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
568dc798 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 984msgstr ""
216a8c89 985"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 986
3f5a581c 987#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 988#, c-format
989msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 990msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 991
3f5a581c 992#: cmdline/apt-get.cc:2997
1b0dc76c 993#, c-format
27b16a2e
MV
994msgid ""
995"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
996"packages"
997msgstr ""
3f5a581c
MV
998"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
999"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 1000
3f5a581c 1001#: cmdline/apt-get.cc:3015
568dc798
AL
1002#, c-format
1003msgid ""
67f393ab 1004"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1005"found"
568dc798 1006msgstr ""
65dd3fce 1007"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1008"gefunden werden kann."
568dc798 1009
3f5a581c 1010#: cmdline/apt-get.cc:3038
568dc798 1011#, c-format
27b16a2e
MV
1012msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1013msgstr ""
1014"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1015"ist zu neu."
1016
3f5a581c 1017#: cmdline/apt-get.cc:3077
1b0dc76c 1018#, c-format
de5a560a 1019msgid ""
27b16a2e
MV
1020"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1021"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1022msgstr ""
1b0dc76c 1023"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1024"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1025"erfüllen kann."
568dc798 1026
3f5a581c 1027#: cmdline/apt-get.cc:3083
1b0dc76c 1028#, c-format
27b16a2e
MV
1029msgid ""
1030"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1031"version"
67f393ab 1032msgstr ""
1b0dc76c
MV
1033"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1034"Installationskandidat existiert."
568dc798 1035
3f5a581c 1036#: cmdline/apt-get.cc:3106
de5a560a 1037#, c-format
67f393ab 1038msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1039msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1040
3f5a581c 1041#: cmdline/apt-get.cc:3122
568dc798 1042#, c-format
67f393ab 1043msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1044msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1045
3f5a581c 1046#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1047msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1048msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1049
3f5a581c 1050#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1b0dc76c 1051#, c-format
897e3c7b 1052msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1053msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1054
3f5a581c 1055#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1056msgid "Supported modules:"
1057msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1058
3f5a581c 1059#: cmdline/apt-get.cc:3396
67f393ab 1060msgid ""
1061"Usage: apt-get [options] command\n"
1062" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1063" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1064"\n"
1065"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1066"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1067"and install.\n"
1068"\n"
1069"Commands:\n"
1070" update - Retrieve new lists of packages\n"
1071" upgrade - Perform an upgrade\n"
1072" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1073" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1074" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1075" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1076" source - Download source archives\n"
1077" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1078" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1079" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1080" clean - Erase downloaded archive files\n"
1081" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1082" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1083" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1084" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1085"\n"
1086"Options:\n"
1087" -h This help text.\n"
1088" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1089" -qq No output except for errors\n"
1090" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1091" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1092" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1093" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1094" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1095" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1096" -b Build the source package after fetching it\n"
1097" -V Show verbose version numbers\n"
1098" -c=? Read this configuration file\n"
1099" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1100"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1101"pages for more information and options.\n"
1102" This APT has Super Cow Powers.\n"
1103msgstr ""
fee4fe09 1104"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1105" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1106" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1107"\n"
1b0dc76c 1108"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1109"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1110"sind update und install.\n"
1111"\n"
1112"Befehle:\n"
216a8c89 1113" update – neue Paketinformationen holen\n"
1114" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1115" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1116"deb)\n"
fee4fe09 1117" remove – Pakete entfernen\n"
1118" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1119"entfernen\n"
216a8c89 1120" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1121"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1122" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1123" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1124" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1125" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1126" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1127" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1128" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1129" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1130" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1131"herunterladen\n"
1b0dc76c 1132" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1133" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1134"herunterladen\n"
67f393ab 1135"\n"
1136"Optionen:\n"
1137" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1138" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1139" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1140" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1141" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1142" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1143" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1144" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1145" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1146" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1147" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1148" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1149" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1150"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1151"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1152" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-get.cc:3561
db13bafb 1155msgid ""
1156"NOTE: This is only a simulation!\n"
1157" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1158" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1159" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1160msgstr ""
1d3235a8 1161"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1162" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1163" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1164" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1165" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1168msgid "Hit "
1169msgstr "OK "
de5a560a 1170
3f5a581c 1171#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1172msgid "Get:"
1b0dc76c 1173msgstr "Holen: "
de5a560a 1174
3f5a581c 1175#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1176msgid "Ign "
1177msgstr "Ign "
568dc798 1178
3f5a581c 1179#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1180msgid "Err "
1181msgstr "Fehl "
568dc798 1182
3f5a581c 1183#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1184#, c-format
1185msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1186msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1187
3f5a581c 1188#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1189#, c-format
3f5a581c
MV
1190msgid " [Working]"
1191msgstr " [Wird verarbeitet]"
1192
1193#: cmdline/acqprogress.cc:286
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"Media change: please insert the disc labeled\n"
1197" '%s'\n"
1198"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1199msgstr ""
3f5a581c
MV
1200"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1201" »%s«\n"
1202"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1203
3f5a581c 1204#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1205#, c-format
27b16a2e 1206msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1207msgstr ""
1208"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1209
3f5a581c 1210#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1211#, c-format
27b16a2e 1212msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1213msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1214
3f5a581c 1215#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1216#, c-format
27b16a2e 1217msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1218msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1219
3f5a581c 1220#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1221#, c-format
27b16a2e 1222msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1223msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1224
3f5a581c 1225#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1226#, c-format
27b16a2e 1227msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1228msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1229
3f5a581c
MV
1230#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1232#, c-format
1233msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1234msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1235
1236#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1b0dc76c 1237#, c-format
27b16a2e 1238msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1239msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1240
3f5a581c 1241#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1b0dc76c 1242#, c-format
27b16a2e 1243msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1244msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1245
3f5a581c 1246#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e 1247msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1248msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1249
3f5a581c 1250#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1251msgid ""
1252"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253"\n"
1254"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1255"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1259" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1260"\n"
1261"Options:\n"
1262" -h This help text.\n"
1263" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1264" -qq No output except for errors\n"
1265" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1266" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1270msgstr ""
1b0dc76c
MV
1271"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1274"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1275"aufgelistet werden.\n"
1276"\n"
1277"Befehle:\n"
1278" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1279" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1280"\n"
1281"Optionen:\n"
1282" -h dieser Hilfetext\n"
1283" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1284" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1285" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1286" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1287" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1288" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1289"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1290"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1291
3f5a581c
MV
1292#: methods/cdrom.cc:203
1293#, c-format
1294msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1295msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1296
3f5a581c 1297#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1298msgid ""
3f5a581c
MV
1299"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1300"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1301msgstr ""
3f5a581c
MV
1302"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1303"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1304
1305#: methods/cdrom.cc:222
1306msgid "Wrong CD-ROM"
1307msgstr "Falsche CD-ROM"
1308
1309#: methods/cdrom.cc:249
1310#, c-format
1311msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1312msgstr ""
1313"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1314"sie noch verwendet."
1315
1316#: methods/cdrom.cc:254
1317msgid "Disk not found."
1318msgstr "Medium nicht gefunden"
1319
1320#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1321msgid "File not found"
1322msgstr "Datei nicht gefunden"
1323
1324# looks like someone hardcoded English grammar
1325#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1326#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1327msgid "Failed to stat"
1328msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1329
1330#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1331msgid "Failed to set modification time"
1332msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1333
1334#: methods/file.cc:47
1335msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1336msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1337
1338#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1339#: methods/ftp.cc:173
1340msgid "Logging in"
1341msgstr "Anmeldung läuft"
1342
1343#: methods/ftp.cc:179
1344msgid "Unable to determine the peer name"
1345msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1346
1347#: methods/ftp.cc:184
1348msgid "Unable to determine the local name"
1349msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1350
1351#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1352#, c-format
1353msgid "The server refused the connection and said: %s"
1354msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1355
1356#: methods/ftp.cc:221
1357#, c-format
1358msgid "USER failed, server said: %s"
1359msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1360
1361#: methods/ftp.cc:228
1362#, c-format
1363msgid "PASS failed, server said: %s"
1364msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1365
1366#: methods/ftp.cc:248
1367msgid ""
1368"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1369"is empty."
1370msgstr ""
1371"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1372"ProxyLogin ist leer."
1373
1374#: methods/ftp.cc:276
1375#, c-format
1376msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1377msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1378
1379#: methods/ftp.cc:302
1380#, c-format
1381msgid "TYPE failed, server said: %s"
1382msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1383
1384#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1385msgid "Connection timeout"
1386msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1387
1388#: methods/ftp.cc:346
1389msgid "Server closed the connection"
1390msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1391
1392#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1394msgid "Read error"
1395msgstr "Lesefehler"
1396
1397#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1398msgid "A response overflowed the buffer."
1399msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1400
1401#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1402msgid "Protocol corruption"
1403msgstr "Protokoll beschädigt"
1404
1405#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1408msgid "Write error"
1409msgstr "Schreibfehler"
1410
1411#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1412msgid "Could not create a socket"
1413msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1414
1415#: methods/ftp.cc:707
1416msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1417msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1418
1419#: methods/ftp.cc:713
1420msgid "Could not connect passive socket."
1421msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1422
1423#: methods/ftp.cc:730
1424msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1425msgstr ""
1426"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1427"gefunden."
1428
1429#: methods/ftp.cc:744
1430msgid "Could not bind a socket"
1431msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1432
1433#: methods/ftp.cc:748
1434msgid "Could not listen on the socket"
1435msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1436
1437#: methods/ftp.cc:755
1438msgid "Could not determine the socket's name"
1439msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1440
1441#: methods/ftp.cc:787
1442msgid "Unable to send PORT command"
1443msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1444
1445#: methods/ftp.cc:797
1446#, c-format
1447msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1448msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1449
1450#: methods/ftp.cc:806
1451#, c-format
1452msgid "EPRT failed, server said: %s"
1453msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1454
1455#: methods/ftp.cc:826
1456msgid "Data socket connect timed out"
1457msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1458
1459#: methods/ftp.cc:833
1460msgid "Unable to accept connection"
1461msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1462
1463#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1464msgid "Problem hashing file"
1465msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1466
1467#: methods/ftp.cc:885
1468#, c-format
1469msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1470msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1471
1472#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1473msgid "Data socket timed out"
1474msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1475
1476#: methods/ftp.cc:930
1477#, c-format
1478msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1479msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1480
1481#. Get the files information
1482#: methods/ftp.cc:1007
1483msgid "Query"
1484msgstr "Abfrage"
1485
1486#: methods/ftp.cc:1119
1487msgid "Unable to invoke "
1488msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1489
1490#: methods/connect.cc:75
1491#, c-format
1492msgid "Connecting to %s (%s)"
1493msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1494
1495#: methods/connect.cc:86
1496#, c-format
1497msgid "[IP: %s %s]"
1498msgstr "[IP: %s %s]"
1499
1500#: methods/connect.cc:93
1501#, c-format
1502msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1503msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1504
1505#: methods/connect.cc:99
1506#, c-format
1507msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1508msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1509
1510#: methods/connect.cc:107
1511#, c-format
1512msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1513msgstr ""
1514"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1515"Zeitüberschreitung trat auf."
1516
1517#: methods/connect.cc:125
1518#, c-format
1519msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1520msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1521
1522#. We say this mainly because the pause here is for the
1523#. ssh connection that is still going
1524#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1525#, c-format
1526msgid "Connecting to %s"
1527msgstr "Verbindung mit %s"
1528
1529#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1530#, c-format
1531msgid "Could not resolve '%s'"
1532msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/connect.cc:197
1535#, c-format
1536msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1537msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/connect.cc:200
1540#, c-format
1541msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1542msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/connect.cc:247
1545#, c-format
1546msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1547msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1548
3f5a581c
MV
1549#: methods/gpgv.cc:180
1550msgid ""
1551"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1552msgstr ""
1553"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1554"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/gpgv.cc:185
1557msgid "At least one invalid signature was encountered."
1558msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1559
1560#: methods/gpgv.cc:189
1561msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1562msgstr ""
3f5a581c
MV
1563"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1564"installiert?)"
de5a560a 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/gpgv.cc:194
1567msgid "Unknown error executing gpgv"
1568msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1571msgid "The following signatures were invalid:\n"
1572msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1573
1574#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1575msgid ""
3f5a581c
MV
1576"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1577"available:\n"
67f393ab 1578msgstr ""
3f5a581c
MV
1579"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1580"öffentlicher\n"
1581"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1582
3f5a581c
MV
1583#: methods/gzip.cc:65
1584msgid "Empty files can't be valid archives"
1585msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1586
3f5a581c
MV
1587#: methods/http.cc:394
1588msgid "Waiting for headers"
1589msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1590
3f5a581c
MV
1591#: methods/http.cc:544
1592msgid "Bad header line"
1593msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1594
3f5a581c
MV
1595#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1596msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1597msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1598
3f5a581c
MV
1599#: methods/http.cc:606
1600msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1601msgstr ""
1602"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/http.cc:621
1605msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1606msgstr ""
1607"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1608
3f5a581c
MV
1609#: methods/http.cc:623
1610msgid "This HTTP server has broken range support"
1611msgstr ""
1612"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/http.cc:647
1615msgid "Unknown date format"
1616msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/http.cc:818
1619msgid "Select failed"
1620msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1621
3f5a581c
MV
1622#: methods/http.cc:823
1623msgid "Connection timed out"
1624msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1625
3f5a581c
MV
1626#: methods/http.cc:846
1627msgid "Error writing to output file"
1628msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1629
3f5a581c
MV
1630#: methods/http.cc:877
1631msgid "Error writing to file"
1632msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1633
3f5a581c
MV
1634#: methods/http.cc:905
1635msgid "Error writing to the file"
1636msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1637
3f5a581c
MV
1638#: methods/http.cc:919
1639msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1640msgstr ""
1641"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1642"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1643
3f5a581c
MV
1644#: methods/http.cc:921
1645msgid "Error reading from server"
1646msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1647
3f5a581c
MV
1648#: methods/http.cc:1194
1649msgid "Bad header data"
1650msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1651
3f5a581c
MV
1652#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1653msgid "Connection failed"
1654msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1655
3f5a581c
MV
1656#: methods/http.cc:1358
1657msgid "Internal error"
1658msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1659
3f5a581c
MV
1660#. Only warn if there are no sources.list.d.
1661#. Only warn if there is no sources.list file.
1662#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1663#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1665#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1666#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
c7371f4b 1667#, c-format
3f5a581c
MV
1668msgid "Unable to read %s"
1669msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1670
3f5a581c
MV
1671#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1672#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1673#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1674#: apt-pkg/clean.cc:122
dc738e7a 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid "Unable to change to %s"
1677msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1678
3f5a581c
MV
1679#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1680#. and provide a config option to define that default
1681#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1682#, c-format
3f5a581c
MV
1683msgid "No mirror file '%s' found "
1684msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1685
3f5a581c
MV
1686#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1687#. and provide a config option to define that default
1688#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Can not read mirror file '%s'"
1691msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1692
3f5a581c 1693#: methods/mirror.cc:442
dc738e7a 1694#, c-format
3f5a581c
MV
1695msgid "[Mirror: %s]"
1696msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1697
3f5a581c 1698#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid ""
1701"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1702"to be corrupt."
1703msgstr ""
1704"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1705"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1706
3f5a581c 1707#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid ""
1710"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1711"to be corrupt."
1712msgstr ""
1713"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1714"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1715
3f5a581c
MV
1716#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr ""
1719"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1720
3f5a581c
MV
1721#: methods/rsh.cc:338
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1724
3f5a581c
MV
1725#: dselect/install:32
1726msgid "Bad default setting!"
1727msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1728
3f5a581c
MV
1729#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1730#: dselect/install:105 dselect/update:45
1731msgid "Press enter to continue."
1732msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1733
3f5a581c
MV
1734#: dselect/install:91
1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1736msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1737
3f5a581c
MV
1738#: dselect/install:101
1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1740msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1741
3f5a581c
MV
1742#: dselect/install:102
1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1744msgstr ""
1745"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1746"durch"
dc738e7a 1747
3f5a581c
MV
1748#: dselect/install:103
1749msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1750msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1751
3f5a581c
MV
1752#: dselect/install:104
1753msgid ""
1754"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1755msgstr ""
3f5a581c
MV
1756"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1757"nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1758
3f5a581c
MV
1759#: dselect/update:30
1760msgid "Merging available information"
1761msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1762
3f5a581c 1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "%s not a valid DEB package."
1766msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1767
3f5a581c 1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1769msgid ""
3f5a581c
MV
1770"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1771"\n"
1772"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1773"from debian packages\n"
1774"\n"
1775"Options:\n"
1776" -h This help text\n"
1777" -t Set the temp dir\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1780msgstr ""
3f5a581c
MV
1781"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1782"\n"
1783"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1784"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1785"\n"
1786"Optionen:\n"
1787" -h Dieser Hilfetext\n"
1788" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1789" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1790" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1791
3f5a581c 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
dc738e7a 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Unable to write to %s"
1795msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1796
1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1798msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1799msgstr ""
1800"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1801
3f5a581c
MV
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1805
3f5a581c
MV
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1809#, c-format
3f5a581c
MV
1810msgid "Error processing directory %s"
1811msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1812
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1816
3f5a581c
MV
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1818msgid "Error writing header to contents file"
1819msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1820
3f5a581c 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Error processing contents %s"
1824msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1825
3f5a581c
MV
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1827msgid ""
1828"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1829"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" contents path\n"
1832" release path\n"
1833" generate config [groups]\n"
1834" clean config\n"
1835"\n"
1836"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1837"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1838"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1841"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1842"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1843"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1844"\n"
1845"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1846"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1847"\n"
1848"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1849"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1850"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1851"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1852"Debian archive:\n"
1853" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1854" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1855"\n"
1856"Options:\n"
1857" -h This help text\n"
1858" --md5 Control MD5 generation\n"
1859" -s=? Source override file\n"
1860" -q Quiet\n"
1861" -d=? Select the optional caching database\n"
1862" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1863" --contents Control contents file generation\n"
1864" -c=? Read this configuration file\n"
1865" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1866msgstr ""
1867"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1868"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1869" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1870" contents Pfad\n"
1871" release Pfad\n"
1872" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1873" clean Konfigurationsdatei\n"
1874"\n"
1875"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1876"viele\n"
1877"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1878"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1881"Package-\n"
1882"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1883"MD5-\n"
1884"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1885"für\n"
1886"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1887"\n"
1888"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1889"Baum\n"
1890"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1891"Override-\n"
1892"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1893"\n"
1894"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1895"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1896"zeigen\n"
1897"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1898"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1899" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1900" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1901"\n"
1902"Optionen:\n"
1903" -h dieser Hilfe-Text\n"
1904" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1905" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1906" -q ruhig\n"
1907" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1908" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1909" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1910" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1911" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1914msgid "No selections matched"
1915msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1916
3f5a581c 1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1920msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1925msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1926
3f5a581c 1927#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1930msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:76
1933msgid ""
1934"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1935"remove and re-create the database."
1936msgstr ""
1937"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1938"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1939"und erstellen Sie sie neu."
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1944msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1947#: apt-inst/extract.cc:210
6b22bea3 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Failed to stat %s"
1950msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1951
1952#: ftparchive/cachedb.cc:249
1953msgid "Archive has no control record"
1954msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:490
1957msgid "Unable to get a cursor"
1958msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1959
3f5a581c 1960#: ftparchive/writer.cc:80
aacd115e 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1963msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1964
3f5a581c 1965#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "W: Unable to stat %s\n"
1968msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/writer.cc:141
1971msgid "E: "
1972msgstr "F: "
dc738e7a 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/writer.cc:143
1975msgid "W: "
1976msgstr "W: "
dc738e7a 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/writer.cc:150
1979msgid "E: Errors apply to file "
1980msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
2a8a592d 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Failed to resolve %s"
1985msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/writer.cc:181
1988msgid "Tree walking failed"
1989msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/writer.cc:208
1992#, c-format
1993msgid "Failed to open %s"
1994msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/writer.cc:267
1997#, c-format
1998msgid " DeLink %s [%s]\n"
1999msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2000
3f5a581c 2001#: ftparchive/writer.cc:275
de5a560a 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Failed to readlink %s"
2004msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/writer.cc:279
2007#, c-format
2008msgid "Failed to unlink %s"
2009msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/writer.cc:286
2012#, c-format
2013msgid "*** Failed to link %s to %s"
2014msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/writer.cc:296
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2019msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/writer.cc:401
2022msgid "Archive had no package field"
2023msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2026#, c-format
2027msgid " %s has no override entry\n"
2028msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2031#, c-format
2032msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2033msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/writer.cc:721
2036#, c-format
2037msgid " %s has no source override entry\n"
2038msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/writer.cc:725
2041#, c-format
2042msgid " %s has no binary override entry either\n"
2043msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2046msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2047msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2048
3f5a581c 2049#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2050#, c-format
3f5a581c
MV
2051msgid "Unable to open %s"
2052msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2053
3f5a581c 2054#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2057msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2058
3f5a581c 2059#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2062msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2065#, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2067msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2068
3f5a581c 2069#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to read the override file %s"
2072msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2073
3f5a581c 2074#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2077msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/multicompress.cc:100
2080#, c-format
2081msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2082msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2083
3f5a581c
MV
2084#: ftparchive/multicompress.cc:189
2085msgid "Failed to create FILE*"
2086msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2087
3f5a581c
MV
2088#: ftparchive/multicompress.cc:192
2089msgid "Failed to fork"
2090msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2091
3f5a581c
MV
2092#: ftparchive/multicompress.cc:206
2093msgid "Compress child"
2094msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2095
3f5a581c
MV
2096#: ftparchive/multicompress.cc:229
2097#, c-format
2098msgid "Internal error, failed to create %s"
2099msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2100
3f5a581c
MV
2101#: ftparchive/multicompress.cc:304
2102msgid "IO to subprocess/file failed"
2103msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2104
3f5a581c
MV
2105#: ftparchive/multicompress.cc:342
2106msgid "Failed to read while computing MD5"
2107msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2108
3f5a581c
MV
2109#: ftparchive/multicompress.cc:358
2110#, c-format
2111msgid "Problem unlinking %s"
2112msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2113
3f5a581c
MV
2114#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2115#, c-format
2116msgid "Failed to rename %s to %s"
2117msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2118
3f5a581c
MV
2119#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2120msgid ""
3999d158 2121"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2122"\n"
3999d158 2123"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2124"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2125"\n"
2126"Options:\n"
2127" -h This help text.\n"
2128" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2129" -c=? Read this configuration file\n"
2130" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2131msgstr ""
3999d158 2132"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2133"\n"
3999d158 2134"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2135"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2136"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2137"\n"
2138"Optionen:\n"
2139" -h dieser Hilfetext\n"
2140" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2141" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2142" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2143
3f5a581c
MV
2144#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2145msgid "Unknown package record!"
2146msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2147
3f5a581c
MV
2148#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2149msgid ""
2150"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2151"\n"
2152"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2153"to indicate what kind of file it is.\n"
2154"\n"
2155"Options:\n"
2156" -h This help text\n"
2157" -s Use source file sorting\n"
2158" -c=? Read this configuration file\n"
2159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2160msgstr ""
2161"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2162"\n"
2163"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2164"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2165"handelt.\n"
2166"\n"
2167"Optionen:\n"
2168" -h Dieser Hilfetext\n"
2169" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2170" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2171" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2174msgid "Failed to create pipes"
2175msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2178msgid "Failed to exec gzip "
2179msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2182msgid "Corrupted archive"
2183msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2186msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2187msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2190#, c-format
2191msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2192msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2195msgid "Invalid archive signature"
2196msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2199msgid "Error reading archive member header"
2200msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Invalid archive member header %s"
2205msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2208msgid "Invalid archive member header"
2209msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2212msgid "Archive is too short"
2213msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2216msgid "Failed to read the archive headers"
2217msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/filelist.cc:382
2220msgid "DropNode called on still linked node"
2221msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:414
2224msgid "Failed to locate the hash element!"
2225msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:461
2228msgid "Failed to allocate diversion"
2229msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:466
2232msgid "Internal error in AddDiversion"
2233msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2238msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2243msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2244
3f5a581c 2245#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2248msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2249
3f5a581c 2250#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2254
3f5a581c 2255#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2259
3f5a581c 2260#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2264
3f5a581c 2265#: apt-inst/extract.cc:127
89409d33 2266#, c-format
3f5a581c
MV
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2269
3f5a581c 2270#: apt-inst/extract.cc:137
216a8c89 2271#, c-format
3f5a581c
MV
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2274
3f5a581c 2275#: apt-inst/extract.cc:147
c622107e 2276#, c-format
3f5a581c
MV
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2279
3f5a581c
MV
2280#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2283
3f5a581c 2284#: apt-inst/extract.cc:243
8e495088 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2288
3f5a581c
MV
2289#: apt-inst/extract.cc:283
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2292
3f5a581c
MV
2293#: apt-inst/extract.cc:287
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2296
3f5a581c
MV
2297#: apt-inst/extract.cc:415
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2301
3f5a581c
MV
2302#: apt-inst/extract.cc:432
2303#, c-format
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2306
3f5a581c
MV
2307#: apt-inst/extract.cc:492
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2311
3f5a581c
MV
2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2313#, c-format
2314msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2315msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2316
3f5a581c
MV
2317#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2318#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2319#, c-format
2320msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2321msgstr ""
3f5a581c 2322"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2323
3f5a581c
MV
2324#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2325#, c-format
2326msgid "Internal error, could not locate member %s"
2327msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2328
3f5a581c
MV
2329#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2330msgid "Unparsable control file"
2331msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2332
c77d6597 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2334msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2335msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
3d12b5c4 2338#, c-format
b81dbe40 2339msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2340msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
1b0dc76c 2343#, c-format
c77d6597 2344msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2345msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2348msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2349msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2352msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2353msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2356#, c-format
2357msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2358msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597
MV
2359
2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2361msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2362msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597
MV
2363
2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2365#, c-format
2366msgid ""
2367"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2368"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2369msgstr ""
216a8c89 2370"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
db13bafb 2371"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2372
c77d6597 2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2374#, c-format
2375msgid ""
b6c6b52f
MV
2376"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2377"reached."
2378msgstr ""
3d12b5c4 2379"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2380"erreicht ist."
b6c6b52f 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2383msgid ""
2384"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2385msgstr ""
3d12b5c4 2386"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2387"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2388
8e947fe1 2389#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2393msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2394
2395#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2397#, c-format
2398msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2399msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2400
2401#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2403#, c-format
2404msgid "%limin %lis"
216a8c89 2405msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2406
2407#. s means seconds
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2409#, c-format
2410msgid "%lis"
216a8c89 2411msgstr "%li s"
8e947fe1 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Selection %s not found"
2416msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2421msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2426msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2431msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2436msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2441msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2446msgstr ""
2447"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2452msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2457msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2462msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2465#, c-format
b81dbe40
DK
2466msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2467msgstr ""
3d12b5c4 2468"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2473msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2474
c77d6597 2475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "%c%s... Error!"
2478msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2479
c77d6597 2480#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "%c%s... Done"
2483msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2484
c77d6597 2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2488msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2489
3f5a581c
MV
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2494msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2499msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Option %s requires an argument."
2504msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2509msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2514msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2519msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2520
67f393ab 2521# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2525msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2530msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2535msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2538msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2539msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2540
3f5a581c
MV
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2542#, c-format
2543msgid "Problem closing the gzip file %s"
2544msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
8e495088 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2549msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2550
3f5a581c 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2554msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2555
3f5a581c 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
8e495088 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2559msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
8e495088 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2564msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2567#, c-format
2568msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2569msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2572#, c-format
2573msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2574msgstr ""
1b0dc76c 2575"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2576
3f5a581c 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2578#, c-format
2579msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2580msgstr ""
3f5a581c
MV
2581"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2582"Erweiterung hat."
897e3c7b 2583
3f5a581c 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2588msgstr ""
1b0dc76c
MV
2589"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2590"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2591
3f5a581c 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2595msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2596
3f5a581c 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
65dd3fce 2598#, c-format
09d057db 2599msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2600msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2601
3f5a581c 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2605msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2606
3f5a581c 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2610msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2611
3f5a581c 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2615msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2616
3f5a581c 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
3d12b5c4 2618#, c-format
b6c6b52f 2619msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2620msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2621
3f5a581c 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2623msgid "Failed to create subprocess IPC"
2624msgstr ""
1b0dc76c 2625"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2626
3f5a581c 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2628msgid "Failed to exec compressor "
2629msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2630
3f5a581c 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
1b0dc76c 2632#, c-format
c77d6597 2633msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2634msgstr ""
2635"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2636
3f5a581c 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
1b0dc76c 2638#, c-format
c77d6597 2639msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2640msgstr ""
1b0dc76c
MV
2641"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2642"nicht möglich."
89409d33 2643
3f5a581c 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
3d12b5c4 2645#, c-format
b6c6b52f 2646msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2647msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2648
3f5a581c 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
3d12b5c4 2650#, c-format
b6c6b52f 2651msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2652msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2653
3f5a581c 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
3d12b5c4 2655#, c-format
b6c6b52f 2656msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2657msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2658
3f5a581c 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2660msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2661msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2664msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2665msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2668msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2669msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2672msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2673msgstr ""
1b0dc76c 2674"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2677msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2678msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2683msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2686msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2687msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2690msgid "Depends"
216a8c89 2691msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2694msgid "PreDepends"
216a8c89 2695msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2698msgid "Suggests"
2699msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2702msgid "Recommends"
2703msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2706msgid "Conflicts"
216a8c89 2707msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2710msgid "Replaces"
2711msgstr "Ersetzt"
89409d33 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2714msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2715msgstr "Löst ab"
8e495088 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2718msgid "Breaks"
c79cb79f 2719msgstr "Beschädigt"
8e495088 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
db13bafb 2722msgid "Enhances"
1d3235a8 2723msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2726msgid "important"
2727msgstr "wichtig"
8e495088 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2730msgid "required"
2731msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2734msgid "standard"
2735msgstr "standard"
4948a1ba 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2738msgid "optional"
2739msgstr "optional"
4948a1ba 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2742msgid "extra"
2743msgstr "extra"
8e495088 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2746msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2747msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2750msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2751msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2754msgid "Dependency generation"
216a8c89 2755msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2758msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2759msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2764msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2769msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2770
3f5a581c 2771#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2772#, c-format
2773msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2774msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2775
3f5a581c 2776#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2779msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2782#, c-format
b81dbe40 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2784msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2789msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2794msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2799msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2802#, c-format
b81dbe40 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2804msgstr ""
2805"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2810msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2815msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2820msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2825msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2830msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2835msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2836
3f5a581c 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2840msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
8e495088 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2845msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2850msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2851
3f5a581c 2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2853#, c-format
2854msgid ""
be2db981 2855"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2856"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2857msgstr ""
b6c6b52f
MV
2858"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2859"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2860
3f5a581c 2861#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
1b0dc76c 2862#, c-format
c77d6597 2863msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2864msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2865
3f5a581c 2866#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
8e495088 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid ""
2869"This installation run will require temporarily removing the essential "
2870"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2871"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2872msgstr ""
2873"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2874"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2875"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2876"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2881msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2882
3f5a581c 2883#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid ""
2886"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2887msgstr ""
65dd3fce 2888"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2889"gefunden werden."
3c4a4974 2890
3f5a581c 2891#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2892msgid ""
67f393ab 2893"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2894"held packages."
de5a560a 2895msgstr ""
216a8c89 2896"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2897"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2900msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2901msgstr ""
c79cb79f 2902"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2903"Pakete."
8e495088 2904
3f5a581c 2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
ab231908 2906msgid ""
897e3c7b 2907"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2908"used instead."
2909msgstr ""
1b0dc76c 2910"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2911"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/acquire.cc:81
3d12b5c4 2914#, c-format
b81dbe40 2915msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2916msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2919#, c-format
b81dbe40 2920msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2921msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2924#, c-format
b81dbe40 2925msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2926msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2927
67f393ab 2928#. only show the ETA if it makes sense
2929#. two days
3f5a581c 2930#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2933msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2934
3f5a581c 2935#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2938msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "The method driver %s could not be found."
2943msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2948msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2953msgstr ""
b6c6b52f
MV
2954"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2955"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2960msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2963msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2964msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2969msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2972msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2973msgstr ""
65dd3fce 2974"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2975"eintragen."
89409d33 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2978msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2979msgstr ""
c6800ad0 2980"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2981"werden."
89409d33 2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2984msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 2985msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2988msgid "The list of sources could not be read."
2989msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2995"available in the sources"
2996msgstr ""
1b0dc76c
MV
2997"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
2998"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 2999
c77d6597 3000#: apt-pkg/policy.cc:396
65dd3fce 3001#, c-format
09d057db 3002msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3003msgstr ""
3004"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3005
c77d6597 3006#: apt-pkg/policy.cc:418
de5a560a 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3009msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3010
c77d6597 3011#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 3012msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3013msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3014
c77d6597 3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 3016msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3017msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3018
c77d6597
MV
3019#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3020#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
1b0dc76c 3029#, c-format
c77d6597 3030msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3031msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3032
c77d6597 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 3034msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3035msgstr ""
216a8c89 3036"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3037"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3038
c77d6597 3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 3040msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3041msgstr ""
216a8c89 3042"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3043"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3044
c77d6597 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 3046msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3047msgstr ""
08f8455c 3048"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3049"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3052msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3053msgstr ""
08f8455c 3054"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3055"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 3058#, c-format
3059msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3060msgstr ""
1b0dc76c 3061"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
89409d33 3064#, c-format
67f393ab 3065msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3066msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3067
3f5a581c
MV
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
3070msgid "Reading package lists"
3071msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3072
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 3074msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3075msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 3078msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3079msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3080
c77d6597 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3082#, c-format
67f393ab 3083msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3084msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3087msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3088msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3089
3f5a581c
MV
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3092msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3093msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3094
3f5a581c 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3096#, c-format
3097msgid ""
3098"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3099"or malformed file)"
3100msgstr ""
1b0dc76c
MV
3101"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3102"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3103
3f5a581c 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
1b0dc76c 3105#, c-format
897e3c7b 3106msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3107msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3108
3f5a581c 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3110msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3111msgstr ""
3112"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3115#, c-format
27b16a2e
MV
3116msgid ""
3117"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3118"repository will not be applied."
3119msgstr ""
3f5a581c
MV
3120"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3121"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3122
3f5a581c 3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3124#, c-format
3125msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3126msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3127
3f5a581c 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3132"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3133msgstr ""
3d12b5c4 3134"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3135"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3136"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3137
27b16a2e 3138#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3140#, c-format
3141msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3142msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3143
3f5a581c 3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3145#, c-format
8e495088 3146msgid ""
67f393ab 3147"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3148"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3149msgstr ""
65dd3fce 3150"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3151"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3152"Architektur)."
89409d33 3153
3f5a581c 3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3155#, c-format
8e495088 3156msgid ""
2d5102e8
BF
3157"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3158"to manually fix this package."
8e495088 3159msgstr ""
65dd3fce 3160"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3161"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3162
3f5a581c 3163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3164#, c-format
8e495088 3165msgid ""
67f393ab 3166"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3167msgstr ""
62fe1480 3168"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3169
3f5a581c 3170#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3171msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3172msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3173
3f5a581c 3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
65dd3fce 3175#, c-format
09d057db 3176msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3177msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3178
3f5a581c 3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
65dd3fce 3180#, c-format
09d057db 3181msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3182msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3183
3f5a581c 3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3185#, c-format
3186msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3187msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3188
3f5a581c 3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3d12b5c4 3190#, c-format
b6c6b52f 3191msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3192msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3193
3f5a581c 3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3d12b5c4 3195#, c-format
b6c6b52f 3196msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3197msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3200#, c-format
3201msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3202msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3203
3f5a581c 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Using CD-ROM mount point %s\n"
3208"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3209msgstr ""
216a8c89 3210"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3211"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3212
3f5a581c 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3214msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3215msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3216
3f5a581c 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3218#, c-format
3219msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3220msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3221
3f5a581c 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3223msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3224msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3225
3f5a581c 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3227#, c-format
67f393ab 3228msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3229msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3230
3f5a581c 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3232msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3233msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3236msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3237msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3238
3f5a581c 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3240msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3241msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3244msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3245msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3246
3f5a581c 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:716
6b22bea3 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid ""
b6c6b52f
MV
3250"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3251"%zu signatures\n"
6b22bea3 3252msgstr ""
65dd3fce 3253"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3254"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3257msgid ""
3258"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3259"wrong architecture?"
3260msgstr ""
65dd3fce 3261"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3262"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/cdrom.cc:754
6b22bea3 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3267msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3270msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3271msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3272
3f5a581c 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3274#, c-format
67f393ab 3275msgid ""
3276"This disc is called: \n"
3277"'%s'\n"
3278msgstr ""
216a8c89 3279"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3280"»%s«\n"
1b5a6222 3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3283msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3284msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3285
3f5a581c 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3287msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3288msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3291msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3292msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3293
c77d6597 3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Wrote %i records.\n"
3297msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3298
c77d6597 3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3302msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3303
c77d6597 3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
1b5a6222 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3307msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3308
c77d6597 3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c7371f4b 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3312msgstr ""
67f393ab 3313"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3314"geschrieben.\n"
3c4a4974 3315
c77d6597 3316#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
216a8c89 3317#, c-format
1c5f0d75 3318msgid "Skipping nonexistent file %s"
1b0dc76c 3319msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
1c5f0d75 3320
c77d6597 3321#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3322#, c-format
3323msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3324msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3325
c77d6597 3326#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
216a8c89 3327#, c-format
1c5f0d75 3328msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3329msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3330
c77d6597 3331#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3332#, c-format
3333msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3f5a581c 3334msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
27b16a2e
MV
3335
3336#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3337#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3338#, c-format
3339msgid "No keyring installed in %s."
1b0dc76c 3340msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
27b16a2e 3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3343#, c-format
3344msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3345msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3346
3f5a581c 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3348#, c-format
3349msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3350msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:515
3d12b5c4 3353#, c-format
2a8a592d 3354msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3355msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/cacheset.cc:521
3d12b5c4 3358#, c-format
2a8a592d 3359msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3360msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3363#, c-format
edc0ef10 3364msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3365msgstr ""
3d12b5c4 3366"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3367"virtuell ist."
2a8a592d 3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3373"neither of them"
3374msgstr ""
3d12b5c4 3375"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3376"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3379#, c-format
3380msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3381msgstr ""
3d12b5c4 3382"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3383"virtuell ist."
2a8a592d 3384
3f5a581c 3385#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3386#, c-format
3387msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3388msgstr ""
3d12b5c4 3389"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3390"solcher existiert."
2a8a592d 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3393#, c-format
3394msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3395msgstr ""
3d12b5c4 3396"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3397"nicht installiert ist."
2a8a592d 3398
c77d6597
MV
3399#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3400msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3401msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3404msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3405msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3406
3f5a581c 3407#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597 3408msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3409msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3410
3f5a581c 3411#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3412msgid "External solver failed without a proper error message"
3413msgstr ""
3f5a581c 3414"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3415
3f5a581c 3416#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597 3417msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3418msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3419
3f5a581c 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3421#, c-format
3422msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3423msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3424
3f5a581c 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3426#, c-format
3427msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3428msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3429
3f5a581c 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3431#, c-format
3432msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3433msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3434
3f5a581c 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3436#, c-format
1c5f0d75 3437msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3438msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3439
3f5a581c 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3441#, c-format
3442msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3443msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3444
3f5a581c 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3446#, c-format
3447msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3448msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3449
be2db981 3450#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
6b22bea3 3452#, c-format
0e1423ae 3453msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3454msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3455
3f5a581c 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3d12b5c4 3457#, c-format
b81dbe40 3458msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3459msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3460
3f5a581c 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c7371f4b 3462#, c-format
67f393ab 3463msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3464msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3465
3f5a581c 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
c7371f4b 3467#, c-format
67f393ab 3468msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3469msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3470
3f5a581c 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3472#, c-format
3473msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3474msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3475
3f5a581c 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3477#, c-format
3478msgid "Installed %s"
3479msgstr "%s installiert"
de5a560a 3480
3f5a581c 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3482#, c-format
3483msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3484msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3485
3f5a581c 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c7371f4b 3487#, c-format
67f393ab 3488msgid "Removed %s"
3489msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3490
3f5a581c 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
c7371f4b 3492#, c-format
67f393ab 3493msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3494msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3495
3f5a581c 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
c7371f4b 3497#, c-format
67f393ab 3498msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3499msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3500
3f5a581c 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3502msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3503msgstr ""
216a8c89 3504"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3505"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3506
3f5a581c 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3508msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3509msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3510
3f5a581c 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597 3512msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3513msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3514
3f5a581c 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3516msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3517msgstr ""
3d12b5c4 3518"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3519"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3520
3521#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3523msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3524msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3525
3f5a581c 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3527msgid ""
3528"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3529"error from a previous failure."
3530msgstr ""
3d12b5c4 3531"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3532"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3533
3f5a581c 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3535msgid ""
3536"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3537"error"
3538msgstr ""
3d12b5c4 3539"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3540"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3541
3f5a581c 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3543msgid ""
3544"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3545"error"
3546msgstr ""
3d12b5c4 3547"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3548"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3549
3f5a581c 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3553msgstr ""
3d12b5c4 3554"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3555"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3556
c77d6597 3557#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3558#, c-format
3559msgid ""
3560"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3561"it?"
3562msgstr ""
65dd3fce 3563"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3564"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3565
c77d6597 3566#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3567#, c-format
09d057db 3568msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3569msgstr ""
3570"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3571
b6c6b52f
MV
3572#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3573#. dpkg --configure -a
c77d6597 3574#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3575#, c-format
09d057db 3576msgid ""
b6c6b52f 3577"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3578msgstr ""
3d12b5c4 3579"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3580"das Problem zu beheben."
09d057db 3581
c77d6597 3582#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3583msgid "Not locked"
db13bafb 3584msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3585
3f5a581c
MV
3586#~ msgid "Failed to remove %s"
3587#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3588
3f5a581c
MV
3589#~ msgid "Unable to create %s"
3590#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3591
3f5a581c
MV
3592#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3593#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3594
3f5a581c
MV
3595#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3598#~ "liegen."
0fd68707 3599
3f5a581c
MV
3600#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3601#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3602
3f5a581c
MV
3603#~ msgid "Internal error getting a package name"
3604#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3605
3606#~ msgid "Reading file listing"
3607#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3611#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3612#~ "package!"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3615#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3616#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3617
3618#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3619#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3620
3621#~ msgid "Internal error getting a node"
3622#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3623
3624#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3625#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3626
3627#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3628#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3629
3630#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3631#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3632
3633#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3634#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3635
3636#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3637#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3638
3639#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3640#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3641
3642#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3643#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3644
3645#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3646#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3647
3648#~ msgid "Couldn't change to %s"
3649#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3650
3651#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3652#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3653
3654#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3655#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3656
3657#~ msgid "Read error from %s process"
3658#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3659
3660#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3661#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3662
8eca4bb8
MV
3663#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3666
a12d5352
MV
3667#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3668#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3669
3670#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3671#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3672
3673#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3674#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3675
c77d6597
MV
3676#~ msgid "decompressor"
3677#~ msgstr "Dekomprimierer"
3678
a12d5352
MV
3679#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3682
3683#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3686#~ "nicht möglich"
3687
c77d6597
MV
3688#~ msgid ""
3689#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3690#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3691#~ msgstr ""
3692#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3693#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3694#~ "weiterer Details."
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3697#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3700#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3703#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3706#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3709#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3712#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3715#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3718#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3719
a12d5352
MV
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3721#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3722
c77d6597
MV
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3724#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3725
27b16a2e
MV
3726#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3727#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3728
3729#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3730#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3731
3732#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3733#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"