]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
27b16a2e | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
27b16a2e | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
27b16a2e | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
27b16a2e | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
27b16a2e | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
27b16a2e | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
27b16a2e | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
27b16a2e | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
27b16a2e | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
27b16a2e | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
27b16a2e | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
27b16a2e | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
27b16a2e | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
27b16a2e | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
27b16a2e | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
27b16a2e | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
27b16a2e | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
27b16a2e | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
27b16a2e | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
27b16a2e | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
97720af3 | 108 | #, c-format |
67f393ab | 109 | msgid "Package file %s is out of sync." |
110 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 111 | |
27b16a2e MV |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
114 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 115 | msgid "No packages found" |
116 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
117 | ||
27b16a2e | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
119 | #, fuzzy |
120 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 121 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 122 | |
27b16a2e MV |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
124 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
128 | #, c-format |
129 | msgid "Unable to locate package %s" | |
130 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
131 | ||
27b16a2e | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Package files:" | |
135 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 136 | |
27b16a2e | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 138 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
139 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 140 | |
67f393ab | 141 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
26e38fa2 | 143 | #, fuzzy |
67f393ab | 144 | msgid "Pinned packages:" |
145 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 146 | |
27b16a2e | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 148 | msgid "(not found)" |
149 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 150 | |
27b16a2e | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 152 | msgid " Installed: " |
153 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 154 | |
27b16a2e | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 156 | msgid " Candidate: " |
157 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 158 | |
27b16a2e | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
160 | msgid "(none)" |
161 | msgstr "(dim)" | |
162 | ||
27b16a2e | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 164 | #, fuzzy |
165 | msgid " Package pin: " | |
166 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 167 | |
67f393ab | 168 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 170 | #, fuzzy |
171 | msgid " Version table:" | |
172 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 173 | |
27b16a2e | 174 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 175 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 176 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 177 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 178 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 179 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 180 | |
27b16a2e | 181 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
67f393ab | 182 | #, fuzzy |
183 | msgid "" | |
184 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 185 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
186 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
187 | "\n" | |
897e3c7b | 188 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
189 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 190 | "\n" |
191 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 192 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
193 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
194 | " showsrc - Show source records\n" | |
195 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
196 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
197 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
198 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
199 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
200 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
201 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
202 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 203 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
204 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 205 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
206 | " policy - Show policy settings\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Options:\n" | |
209 | " -h This help text.\n" | |
210 | " -p=? The package cache.\n" | |
211 | " -s=? The source cache.\n" | |
212 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
213 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
214 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
215 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
216 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
217 | msgstr "" | |
218 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
220 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
221 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
224 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Gorchmynion:\n" | |
227 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
228 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
229 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
230 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
231 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
232 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
233 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
234 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
235 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
236 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
237 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
238 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
239 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 240 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 241 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
242 | " policy - Show policy settings\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Options:\n" | |
245 | " -h This help text.\n" | |
246 | " -p=? The package cache.\n" | |
247 | " -s=? The source cache.\n" | |
248 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
249 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
250 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 251 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 252 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 253 | |
3d1e70d3 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 255 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 256 | msgstr "" |
97720af3 | 257 | |
3d1e70d3 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 259 | #, fuzzy |
260 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
263 | " '%s'\n" | |
264 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 265 | |
b81dbe40 DK |
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
267 | #, fuzzy, c-format | |
268 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
269 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
270 | ||
271 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 272 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
273 | msgstr "" | |
97720af3 | 274 | |
27b16a2e | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 276 | msgid "Arguments not in pairs" |
277 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 278 | |
27b16a2e | 279 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 280 | #, fuzzy |
281 | msgid "" | |
282 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Commands:\n" | |
287 | " shell - Shell mode\n" | |
288 | " dump - Show the configuration\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text.\n" | |
292 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
293 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Gorchmynion:\n" | |
300 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
301 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Opsiynnau:\n" | |
304 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
305 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
306 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 307 | |
67f393ab | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 309 | #, c-format |
67f393ab | 310 | msgid "%s not a valid DEB package." |
311 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 312 | |
67f393ab | 313 | # FIXME: "debian" |
314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
315 | #, fuzzy | |
316 | msgid "" | |
317 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
318 | "\n" | |
319 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
320 | "from debian packages\n" | |
321 | "\n" | |
322 | "Options:\n" | |
323 | " -h This help text\n" | |
324 | " -t Set the temp dir\n" | |
325 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
326 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
329 | "\n" | |
330 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
331 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "Opsiynnau:\n" | |
334 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
335 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
336 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
337 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 338 | |
27b16a2e | 339 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "Unable to write to %s" |
342 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 343 | |
b6c6b52f | 344 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 345 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
346 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 349 | msgid "Package extension list is too long" |
350 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 351 | |
be2db981 DK |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
67f393ab | 355 | #, fuzzy, c-format |
356 | msgid "Error processing directory %s" | |
357 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 358 | |
be2db981 | 359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 360 | msgid "Source extension list is too long" |
361 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 362 | |
be2db981 | 363 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 364 | msgid "Error writing header to contents file" |
365 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 366 | |
be2db981 | 367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
26e38fa2 | 368 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 369 | msgid "Error processing contents %s" |
370 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 371 | |
67f393ab | 372 | # FIXME: full stops |
be2db981 | 373 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 374 | #, fuzzy |
97720af3 | 375 | msgid "" |
67f393ab | 376 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
377 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
378 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
379 | " contents path\n" | |
380 | " release path\n" | |
381 | " generate config [groups]\n" | |
382 | " clean config\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
385 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
386 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
389 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
390 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
391 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
394 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
397 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
398 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
399 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
400 | "Debian archive:\n" | |
401 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
402 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Options:\n" | |
405 | " -h This help text\n" | |
406 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
407 | " -s=? Source override file\n" | |
408 | " -q Quiet\n" | |
409 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
410 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
411 | " --contents Control contents file generation\n" | |
412 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
413 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 414 | msgstr "" |
67f393ab | 415 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
416 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
417 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
418 | " contents llwybr\n" | |
419 | " release llwybr\n" | |
420 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
421 | " clean cyfluniad\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
424 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
425 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
428 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
429 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
430 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
431 | "\n" | |
432 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
433 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
434 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
435 | "\n" | |
436 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
437 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
438 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
439 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
440 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
441 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
442 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
443 | "\n" | |
444 | "Opsiynnau:\n" | |
445 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
446 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
447 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
448 | " -q Tawel\n" | |
449 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
450 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
451 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
452 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
453 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 454 | |
be2db981 | 455 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 456 | msgid "No selections matched" |
457 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 458 | |
be2db981 | 459 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
97720af3 | 460 | #, c-format |
67f393ab | 461 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
462 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 465 | #, c-format |
67f393ab | 466 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
467 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 470 | #, c-format |
67f393ab | 471 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
472 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 475 | msgid "" |
0fd68707 | 476 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 477 | "remove and re-create the database." |
478 | msgstr "" | |
97720af3 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
483 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
486 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "Failed to stat %s" | |
489 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 490 | |
0fd68707 | 491 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 492 | msgid "Archive has no control record" |
493 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 494 | |
0fd68707 | 495 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 496 | msgid "Unable to get a cursor" |
497 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 498 | |
27b16a2e | 499 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 500 | #, c-format |
501 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
502 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 503 | |
27b16a2e | 504 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 505 | #, c-format |
506 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
507 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 508 | |
27b16a2e | 509 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 510 | msgid "E: " |
511 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 512 | |
27b16a2e | 513 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 514 | msgid "W: " |
515 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 516 | |
27b16a2e | 517 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 518 | msgid "E: Errors apply to file " |
519 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 520 | |
27b16a2e | 521 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid "Failed to resolve %s" | |
524 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 525 | |
27b16a2e | 526 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 527 | msgid "Tree walking failed" |
528 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 529 | |
27b16a2e | 530 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 531 | #, c-format |
532 | msgid "Failed to open %s" | |
533 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 534 | |
67f393ab | 535 | # FIXME |
27b16a2e | 536 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 537 | #, c-format |
538 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
539 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 540 | |
27b16a2e | 541 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
67f393ab | 542 | #, c-format |
543 | msgid "Failed to readlink %s" | |
544 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 545 | |
27b16a2e | 546 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 547 | #, c-format |
548 | msgid "Failed to unlink %s" | |
549 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 550 | |
27b16a2e | 551 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
97720af3 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
554 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 555 | |
27b16a2e | 556 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
97720af3 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
559 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
560 | ||
27b16a2e | 561 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 562 | msgid "Archive had no package field" |
563 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 564 | |
27b16a2e | 565 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
97720af3 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no override entry\n" |
568 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 569 | |
27b16a2e | 570 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
97720af3 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
573 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 574 | |
27b16a2e | 575 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
26e38fa2 | 576 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 577 | msgid " %s has no source override entry\n" |
578 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 579 | |
27b16a2e | 580 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
67f393ab | 581 | #, fuzzy, c-format |
582 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
583 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 584 | |
27b16a2e | 585 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 586 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
587 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Unable to open %s" |
592 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
597 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
602 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
607 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to read the override file %s" |
612 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 613 | |
27b16a2e | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
67f393ab | 615 | #, fuzzy, c-format |
616 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
617 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 618 | |
27b16a2e | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
622 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 623 | |
27b16a2e | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
626 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 627 | |
27b16a2e | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create FILE*" |
630 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 631 | |
27b16a2e | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to fork" |
634 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 635 | |
27b16a2e | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 637 | #, fuzzy |
638 | msgid "Compress child" | |
639 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 640 | |
27b16a2e | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
67f393ab | 642 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
644 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 645 | |
27b16a2e | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
648 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 649 | |
27b16a2e | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to exec compressor " |
652 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 653 | |
27b16a2e | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 655 | msgid "decompressor" |
656 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 657 | |
27b16a2e | 658 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 659 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
660 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 661 | |
27b16a2e | 662 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 663 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
664 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 665 | |
27b16a2e | 666 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Problem unlinking %s" |
669 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 670 | |
27b16a2e | 671 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
674 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 677 | msgid "Y" |
678 | msgstr "I" | |
97720af3 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 681 | #, c-format |
67f393ab | 682 | msgid "Regex compilation error - %s" |
683 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 686 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
687 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 690 | #, c-format |
67f393ab | 691 | msgid "but %s is installed" |
692 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 695 | #, c-format |
67f393ab | 696 | msgid "but %s is to be installed" |
697 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not installable" |
701 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 704 | msgid "but it is a virtual package" |
705 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 706 | |
be2db981 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 708 | msgid "but it is not installed" |
709 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 710 | |
be2db981 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 712 | msgid "but it is not going to be installed" |
713 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 716 | msgid " or" |
717 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 718 | |
27b16a2e | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 720 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
721 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 722 | |
27b16a2e | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
725 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 726 | |
27b16a2e | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 728 | #, fuzzy |
729 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
730 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 731 | |
27b16a2e | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 733 | #, fuzzy |
734 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
735 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 736 | |
27b16a2e | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 738 | #, fuzzy |
739 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
740 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 741 | |
27b16a2e | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 743 | msgid "The following held packages will be changed:" |
744 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 745 | |
27b16a2e | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%s (due to %s) " | |
749 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 750 | |
27b16a2e | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 752 | #, fuzzy |
753 | msgid "" | |
754 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
755 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
756 | msgstr "" | |
757 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
758 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
759 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 760 | |
27b16a2e | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
764 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 765 | |
27b16a2e | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu reinstalled, " | |
769 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 770 | |
27b16a2e | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu downgraded, " | |
774 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 775 | |
27b16a2e | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 777 | #, c-format |
778 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
779 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 780 | |
27b16a2e | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 782 | #, c-format |
783 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
784 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 785 | |
27b16a2e | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
787 | #, fuzzy, c-format |
788 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
789 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
790 | ||
27b16a2e | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
792 | #, fuzzy, c-format |
793 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
794 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
795 | ||
27b16a2e | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
797 | #, c-format |
798 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
799 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
800 | ||
27b16a2e | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
802 | msgid " [Installed]" |
803 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
804 | ||
27b16a2e | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
806 | #, fuzzy |
807 | msgid " [Not candidate version]" | |
808 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
809 | ||
27b16a2e | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
811 | msgid "You should explicitly select one to install." |
812 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
813 | ||
814 | # FIXME: punctuation | |
27b16a2e | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
816 | #, fuzzy, c-format |
817 | msgid "" | |
818 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
819 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
820 | "is only available from another source\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
823 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
824 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
825 | "ffeil sources.list.\n" | |
826 | ||
27b16a2e | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
828 | msgid "However the following packages replace it:" |
829 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
830 | ||
27b16a2e | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
832 | #, fuzzy, c-format |
833 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
834 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
835 | ||
27b16a2e | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
27b16a2e | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
842 | #, fuzzy, c-format |
843 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
844 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
845 | ||
27b16a2e | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
849 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
850 | ||
27b16a2e | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
852 | #, fuzzy, c-format |
853 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
854 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
855 | ||
27b16a2e | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
859 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
860 | ||
27b16a2e | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
862 | #, c-format |
863 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
864 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
865 | ||
27b16a2e | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
867 | #, fuzzy, c-format |
868 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
869 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
870 | ||
27b16a2e | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
872 | #, fuzzy, c-format |
873 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
874 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
875 | ||
27b16a2e | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
877 | #, fuzzy, c-format |
878 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
879 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
880 | ||
27b16a2e | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
882 | #, c-format |
883 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
884 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
885 | ||
27b16a2e | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 887 | msgid "Correcting dependencies..." |
888 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 889 | |
27b16a2e | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 891 | msgid " failed." |
892 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 893 | |
27b16a2e | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 895 | msgid "Unable to correct dependencies" |
896 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 897 | |
27b16a2e | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 899 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
900 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 901 | |
27b16a2e | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 903 | msgid " Done" |
904 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 905 | |
27b16a2e | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 DK |
907 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
908 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 909 | |
27b16a2e | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 911 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
912 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 913 | |
27b16a2e | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 915 | #, fuzzy |
916 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
917 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 918 | |
27b16a2e | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 920 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
921 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 922 | |
27b16a2e | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 924 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
925 | msgstr "" | |
97720af3 | 926 | |
27b16a2e | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
de5a560a | 928 | #, fuzzy |
67f393ab | 929 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
930 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 931 | |
27b16a2e | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 933 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
934 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
935 | ||
27b16a2e | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 937 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
938 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 939 | |
27b16a2e | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
26e38fa2 | 941 | #, fuzzy |
67f393ab | 942 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
943 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 944 | |
27b16a2e | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
3c4a4974 | 946 | #, fuzzy |
67f393ab | 947 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
948 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 949 | |
27b16a2e | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 951 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
952 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 953 | |
be2db981 DK |
954 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
955 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
97720af3 | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
959 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 960 | |
be2db981 DK |
961 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
962 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
97720af3 | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
966 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 967 | |
be2db981 DK |
968 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
969 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
0e1423ae | 971 | #, fuzzy, c-format |
972 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 973 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 974 | |
be2db981 DK |
975 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
976 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
0e1423ae | 978 | #, fuzzy, c-format |
979 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 980 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 981 | |
27b16a2e MV |
982 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
983 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
3c4a4974 | 984 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
986 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 987 | |
27b16a2e | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
991 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 992 | |
27b16a2e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 994 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
995 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 996 | |
27b16a2e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 998 | msgid "Yes, do as I say!" |
999 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 1000 | |
27b16a2e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
de5a560a | 1002 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1003 | msgid "" |
67f393ab | 1004 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1005 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1006 | " ?] " | |
97720af3 | 1007 | msgstr "" |
67f393ab | 1008 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
1009 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1010 | " ?]" | |
97720af3 | 1011 | |
27b16a2e | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 1013 | msgid "Abort." |
1014 | msgstr "Erthylu." | |
1015 | ||
27b16a2e | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 1017 | #, fuzzy |
1018 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
1019 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 1020 | |
27b16a2e | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
97720af3 | 1022 | #, c-format |
67f393ab | 1023 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1024 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 1025 | |
27b16a2e | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1027 | msgid "Some files failed to download" |
1028 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1029 | ||
27b16a2e | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1031 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1032 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
1033 | ||
27b16a2e | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
97720af3 | 1035 | msgid "" |
67f393ab | 1036 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1037 | "missing?" | |
97720af3 | 1038 | msgstr "" |
67f393ab | 1039 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1040 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 1041 | |
27b16a2e | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1043 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1044 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 1045 | |
27b16a2e | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1047 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1048 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 1049 | |
27b16a2e | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1051 | #, fuzzy |
1052 | msgid "Aborting install." | |
1053 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 1054 | |
27b16a2e | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1056 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1057 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1058 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1059 | msgid_plural "" | |
1060 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1061 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1062 | msgstr[0] "" | |
1063 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 1064 | |
27b16a2e | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1066 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1067 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1068 | |
27b16a2e | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1070 | #, c-format |
a0895a74 | 1071 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1072 | msgstr "" |
1073 | ||
27b16a2e | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
a0895a74 MV |
1075 | #, fuzzy, c-format |
1076 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1077 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
1078 | ||
0fd68707 | 1079 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | ||
27b16a2e | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1086 | msgid "The update command takes no arguments" |
1087 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1088 | |
27b16a2e | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1090 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1091 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1092 | |
27b16a2e | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1094 | msgid "" |
1095 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1096 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1097 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1098 | |
6c0bed9d | 1099 | #. |
1100 | #. if (Packages == 1) | |
1101 | #. { | |
1102 | #. c1out << endl; | |
1103 | #. c1out << | |
1104 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1105 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1106 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1107 | #. } | |
1108 | #. | |
27b16a2e | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1110 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1111 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1112 | |
27b16a2e | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
67f393ab | 1114 | #, fuzzy |
1115 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1116 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1117 | |
27b16a2e | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1119 | #, fuzzy |
1120 | msgid "" | |
1121 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1122 | msgid_plural "" | |
1123 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1124 | "required:" | |
1125 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1126 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1127 | ||
27b16a2e | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1129 | #, fuzzy, c-format |
1130 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1131 | msgid_plural "" | |
1132 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1133 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1134 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1135 | ||
27b16a2e | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1137 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1138 | msgstr "" | |
1139 | ||
27b16a2e | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1141 | #, fuzzy |
1142 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1143 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1144 | |
27b16a2e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 DK |
1146 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1147 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1148 | |
67f393ab | 1149 | # FIXME |
27b16a2e | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
67f393ab | 1151 | msgid "" |
1152 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1153 | "solution)." | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1156 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1157 | |
67f393ab | 1158 | # FIXME: needs commas |
27b16a2e | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
67f393ab | 1160 | msgid "" |
1161 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1162 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1163 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1164 | "or been moved out of Incoming." | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1167 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1168 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1169 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1170 | |
27b16a2e | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1172 | msgid "Broken packages" |
1173 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1174 | |
27b16a2e | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1176 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1177 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1178 | |
27b16a2e | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1180 | msgid "Suggested packages:" |
1181 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1182 | |
27b16a2e | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1184 | msgid "Recommended packages:" |
1185 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1186 | |
27b16a2e | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1190 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1191 | ||
27b16a2e | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1195 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1196 | ||
27b16a2e MV |
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1198 | msgid "" | |
1199 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1200 | "instead." | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
3c4a4974 | 1204 | #, fuzzy |
67f393ab | 1205 | msgid "Calculating upgrade... " |
1206 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1207 | |
27b16a2e | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1209 | msgid "Failed" |
1210 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1211 | |
27b16a2e | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1213 | msgid "Done" |
1214 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1215 | ||
27b16a2e | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1217 | #, fuzzy |
1218 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1219 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1220 | ||
27b16a2e | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 DK |
1222 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1223 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
1224 | ||
27b16a2e | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1226 | #, c-format |
1227 | msgid "Downloading %s %s" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
27b16a2e | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1231 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1232 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1233 | ||
27b16a2e | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
97720af3 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1237 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1238 | |
27b16a2e | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "" | |
1242 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1243 | "%s\n" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
27b16a2e | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "" | |
1249 | "Please use:\n" | |
1250 | "bzr get %s\n" | |
1251 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
27b16a2e | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1255 | #, fuzzy, c-format |
1256 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1257 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1258 | |
27b16a2e | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
97720af3 | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1262 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1263 | |
be2db981 DK |
1264 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1265 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
67f393ab | 1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1269 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1270 | |
be2db981 DK |
1271 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1272 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1276 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1277 | |
27b16a2e | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
67f393ab | 1279 | #, fuzzy, c-format |
1280 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1281 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1282 | |
27b16a2e | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1284 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1285 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1286 | ||
27b16a2e | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
97720af3 | 1288 | #, c-format |
67f393ab | 1289 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1290 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1291 | |
27b16a2e | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
97720af3 | 1293 | #, c-format |
67f393ab | 1294 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1295 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1296 | |
27b16a2e | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
de5a560a | 1298 | #, c-format |
67f393ab | 1299 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1300 | msgstr "" |
97720af3 | 1301 | |
27b16a2e | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
97720af3 | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1305 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1306 | |
27b16a2e | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1308 | msgid "Child process failed" |
1309 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1310 | |
27b16a2e | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1312 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1313 | msgstr "" |
67f393ab | 1314 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1315 | |
27b16a2e MV |
1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "" | |
1319 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1320 | "Architectures for setup" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
97720af3 | 1324 | #, c-format |
67f393ab | 1325 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1326 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1327 | |
27b16a2e | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
de5a560a | 1329 | #, c-format |
67f393ab | 1330 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1331 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1332 | |
27b16a2e MV |
1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1334 | #, fuzzy, c-format | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1337 | "packages" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
1340 | "%s" | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
67f393ab | 1343 | #, c-format |
1344 | msgid "" | |
1345 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1346 | "found" | |
97720af3 | 1347 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1348 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1349 | "%s" | |
97720af3 | 1350 | |
27b16a2e | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
97720af3 | 1352 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1353 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1354 | msgstr "" | |
1355 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
1356 | "newydd" | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1359 | #, fuzzy, c-format | |
97720af3 | 1360 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1361 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1362 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1363 | msgstr "" |
67f393ab | 1364 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1365 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1366 | |
27b16a2e MV |
1367 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1368 | #, fuzzy, c-format | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1371 | "version" | |
26e38fa2 | 1372 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1373 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1374 | "%s" | |
97720af3 | 1375 | |
27b16a2e | 1376 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
67f393ab | 1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1379 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1380 | |
27b16a2e | 1381 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
97720af3 | 1382 | #, c-format |
67f393ab | 1383 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1384 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1385 | |
27b16a2e | 1386 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1387 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1388 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1389 | |
27b16a2e | 1390 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1391 | #, fuzzy, c-format |
1392 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1393 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1394 | ||
27b16a2e | 1395 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
26e38fa2 | 1396 | #, fuzzy |
67f393ab | 1397 | msgid "Supported modules:" |
1398 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | # FIXME: split |
27b16a2e | 1401 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
67f393ab | 1402 | #, fuzzy |
1403 | msgid "" | |
1404 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1405 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1406 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1409 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1410 | "and install.\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "Commands:\n" | |
1413 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1414 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1415 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1416 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1417 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1418 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1419 | " source - Download source archives\n" |
1420 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1421 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1422 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1423 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1424 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1425 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1426 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1427 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1428 | "\n" |
1429 | "Options:\n" | |
1430 | " -h This help text.\n" | |
1431 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1432 | " -qq No output except for errors\n" | |
1433 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1434 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1435 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1436 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1437 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1438 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1439 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1440 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1441 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1442 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1443 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1444 | "pages for more information and options.\n" | |
1445 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1446 | msgstr "" |
67f393ab | 1447 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1448 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1449 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1450 | "\n" | |
1451 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1452 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1453 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1454 | "\n" | |
1455 | "Gorchmynion:\n" | |
1456 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1457 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1458 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1459 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1460 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1461 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1462 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1463 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1464 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1465 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1466 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1467 | "\n" | |
1468 | "Opsiynnau:\n" | |
1469 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1470 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1471 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1472 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1473 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1474 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1475 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1476 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1477 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1478 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1479 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1480 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1481 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1484 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1485 | "\n" | |
1486 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1487 | |
27b16a2e | 1488 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1489 | msgid "" |
1490 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1491 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1492 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1493 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
c3bbfb87 | 1496 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1497 | msgid "Hit " |
1498 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1499 | |
c3bbfb87 | 1500 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1501 | msgid "Get:" |
1502 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1503 | |
c3bbfb87 | 1504 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1505 | msgid "Ign " |
1506 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1507 | |
c3bbfb87 | 1508 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1509 | msgid "Err " |
1510 | msgstr "Gwall " | |
1511 | ||
c3bbfb87 | 1512 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
97720af3 | 1513 | #, c-format |
67f393ab | 1514 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1515 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1516 | |
c3bbfb87 | 1517 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
26e38fa2 | 1518 | #, c-format |
67f393ab | 1519 | msgid " [Working]" |
1520 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1521 | |
c3bbfb87 | 1522 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1523 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1524 | msgid "" |
1525 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1526 | " '%s'\n" | |
1527 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1530 | " '%s'\n" | |
1531 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1532 | |
27b16a2e MV |
1533 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1534 | #, fuzzy, c-format | |
1535 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1536 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1541 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1542 | ||
1543 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1544 | #, fuzzy, c-format | |
1545 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1546 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1547 | ||
1548 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1549 | #, fuzzy, c-format | |
1550 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1551 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1552 | ||
1553 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1554 | #, fuzzy, c-format | |
1555 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1556 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1557 | ||
1558 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1559 | #, fuzzy, c-format | |
1560 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1561 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1562 | ||
1563 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1564 | #, fuzzy, c-format | |
1565 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1566 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
1567 | ||
1568 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1569 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1573 | msgid "" | |
1574 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1575 | "\n" | |
1576 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1577 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1578 | "\n" | |
1579 | "Commands:\n" | |
1580 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1581 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "Options:\n" | |
1584 | " -h This help text.\n" | |
1585 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1586 | " -qq No output except for errors\n" | |
1587 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1588 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1589 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1590 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1591 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
67f393ab | 1594 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1595 | msgid "Unknown package record!" | |
1596 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1597 | |
67f393ab | 1598 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1599 | #, fuzzy | |
1600 | msgid "" | |
1601 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1602 | "\n" | |
1603 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1604 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | "Options:\n" | |
1607 | " -h This help text\n" | |
1608 | " -s Use source file sorting\n" | |
1609 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1610 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1613 | "\n" | |
1614 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1615 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1616 | "\n" | |
1617 | "Opsiynnau:\n" | |
1618 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1619 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1620 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1621 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1622 | |
67f393ab | 1623 | #: dselect/install:32 |
1624 | msgid "Bad default setting!" | |
1625 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1626 | |
8f30b478 | 1627 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1628 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1629 | msgid "Press enter to continue." |
1630 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1631 | |
8f30b478 | 1632 | #: dselect/install:91 |
1633 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | ||
1636 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1637 | #, fuzzy |
1638 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1639 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" |
97720af3 | 1640 | |
8f30b478 | 1641 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1642 | #, fuzzy |
1643 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1644 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" |
97720af3 | 1645 | |
8f30b478 | 1646 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1647 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1648 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1649 | |
8f30b478 | 1650 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1651 | msgid "" |
1652 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1653 | msgstr "" |
67f393ab | 1654 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1655 | "eto." | |
97720af3 | 1656 | |
67f393ab | 1657 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1658 | #, fuzzy |
67f393ab | 1659 | msgid "Merging available information" |
1660 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1661 | |
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1663 | msgid "Failed to create pipes" |
1664 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1665 | ||
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1667 | msgid "Failed to exec gzip " |
1668 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1669 | ||
897e3c7b | 1670 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
97720af3 CP |
1671 | msgid "Corrupted archive" |
1672 | msgstr "Archif llygredig" | |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1675 | #, fuzzy |
1676 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1677 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1678 | ||
897e3c7b | 1679 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
97720af3 CP |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1682 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1683 | ||
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1685 | msgid "Invalid archive signature" |
1686 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1689 | msgid "Error reading archive member header" |
1690 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1691 | ||
66a9a58e | 1692 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1693 | #, fuzzy, c-format | |
1694 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1695 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1696 | ||
1697 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
97720af3 CP |
1698 | msgid "Invalid archive member header" |
1699 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1700 | ||
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1702 | msgid "Archive is too short" |
1703 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1706 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1707 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1708 | ||
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1710 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1711 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1712 | ||
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1714 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1715 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1718 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1719 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1722 | #, fuzzy |
1723 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1724 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1729 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1730 | ||
1731 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1735 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1736 | ||
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1740 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1741 | ||
27b16a2e | 1742 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
26e38fa2 CP |
1743 | #, fuzzy, c-format |
1744 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1745 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1746 | ||
27b16a2e | 1747 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
97720af3 CP |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Failed to close file %s" | |
1750 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1751 | ||
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "The path %s is too long" | |
1755 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1760 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1761 | ||
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1765 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1766 | ||
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1770 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1771 | ||
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1773 | msgid "The diversion path is too long" |
1774 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1775 | ||
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1779 | msgstr "" |
1780 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1783 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1784 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1785 | ||
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1787 | msgid "The path is too long" |
1788 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1789 | ||
1790 | # FIXME: wtf? | |
897e3c7b | 1791 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
97720af3 CP |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1794 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1795 | ||
897e3c7b | 1796 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
97720af3 CP |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1799 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1800 | ||
3d1e70d3 | 1801 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1802 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1803 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1806 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1807 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Unable to read %s" | |
1810 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1811 | ||
897e3c7b | 1812 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
97720af3 CP |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Unable to stat %s" | |
1815 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1816 | ||
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "Failed to remove %s" | |
1820 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1821 | ||
0e1423ae | 1822 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Unable to create %s" | |
1825 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1826 | ||
0e1423ae | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1830 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1831 | ||
0e1423ae | 1832 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1833 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1834 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1835 | ||
27b16a2e MV |
1836 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1837 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1839 | #, fuzzy |
1840 | msgid "Reading package lists" | |
1841 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1842 | ||
0e1423ae | 1843 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1846 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1847 | ||
1848 | # FIXME | |
0e1423ae | 1849 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1850 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1851 | #, fuzzy |
1852 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1853 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1854 | ||
0e1423ae | 1855 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1856 | #, fuzzy |
1857 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1858 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1859 | ||
0e1423ae | 1860 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1861 | #, c-format |
1862 | msgid "" | |
1863 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1864 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1865 | "package!" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1868 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1869 | ||
1870 | # FIXME | |
0e1423ae | 1871 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1874 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1875 | ||
0e1423ae | 1876 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1877 | #, fuzzy |
1878 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1879 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1880 | ||
1881 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1882 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1885 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1886 | ||
0e1423ae | 1887 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1888 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1889 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1890 | ||
0e1423ae | 1891 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1892 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1893 | #, c-format |
1894 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1895 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1896 | ||
0e1423ae | 1897 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1898 | #, fuzzy |
1899 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1900 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1901 | ||
0e1423ae | 1902 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1903 | #, fuzzy |
1904 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1905 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1906 | ||
0e1423ae | 1907 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1908 | #, fuzzy, c-format |
1909 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1910 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1911 | ||
0e1423ae | 1912 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1915 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1916 | ||
0e1423ae | 1917 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1920 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1921 | ||
27b16a2e | 1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
97720af3 CP |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1925 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1926 | ||
27b16a2e MV |
1927 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1928 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
26e38fa2 | 1929 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1930 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1931 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1932 | |
27b16a2e | 1933 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
97720af3 CP |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1936 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1937 | ||
27b16a2e MV |
1938 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1939 | #, fuzzy, c-format | |
1940 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1941 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 1942 | |
27b16a2e | 1943 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
97720af3 CP |
1944 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1945 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1946 | ||
27b16a2e | 1947 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
26e38fa2 CP |
1948 | #, fuzzy |
1949 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1950 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1951 | ||
897e3c7b | 1952 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1953 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1959 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
1960 | ||
897e3c7b | 1961 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1962 | #, c-format |
1963 | msgid "Read error from %s process" | |
1964 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
1965 | ||
897e3c7b | 1966 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1967 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1968 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1969 | msgid "Failed to stat" |
1970 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1971 | ||
897e3c7b | 1972 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1973 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1974 | msgid "Failed to set modification time" |
1975 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1976 | ||
b81dbe40 | 1977 | #: methods/cdrom.cc:199 |
97720af3 | 1978 | #, c-format |
67f393ab | 1979 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1980 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1981 | |
b81dbe40 | 1982 | #: methods/cdrom.cc:208 |
3c4a4974 | 1983 | #, fuzzy |
67f393ab | 1984 | msgid "" |
1985 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1986 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1987 | msgstr "" | |
1988 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1989 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1990 | |
b81dbe40 | 1991 | #: methods/cdrom.cc:218 |
de5a560a | 1992 | #, fuzzy |
67f393ab | 1993 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1994 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1995 | |
3d1e70d3 | 1996 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 2001 | |
3d1e70d3 | 2002 | #: methods/cdrom.cc:250 |
26e38fa2 | 2003 | #, fuzzy |
67f393ab | 2004 | msgid "Disk not found." |
2005 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 2006 | |
27b16a2e | 2007 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 2008 | msgid "File not found" |
2009 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 2010 | |
67f393ab | 2011 | #: methods/file.cc:44 |
2012 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2013 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 2014 | |
67f393ab | 2015 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 2016 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 2017 | msgid "Logging in" |
2018 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 2019 | |
1c5f0d75 | 2020 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 2021 | msgid "Unable to determine the peer name" |
2022 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 2023 | |
1c5f0d75 | 2024 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 2025 | msgid "Unable to determine the local name" |
2026 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 2027 | |
1c5f0d75 | 2028 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 2029 | #, fuzzy, c-format |
2030 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2031 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 2032 | |
1c5f0d75 | 2033 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 2034 | #, c-format |
2035 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2036 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2037 | |
1c5f0d75 | 2038 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 2039 | #, c-format |
2040 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2041 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2042 | |
1c5f0d75 | 2043 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 2044 | msgid "" |
2045 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2046 | "is empty." | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
2049 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 2050 | |
67f393ab | 2051 | # FIXME |
1c5f0d75 | 2052 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2055 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2056 | |
1c5f0d75 | 2057 | #: methods/ftp.cc:297 |
97720af3 | 2058 | #, c-format |
67f393ab | 2059 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2060 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2061 | |
27b16a2e | 2062 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2063 | msgid "Connection timeout" |
2064 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 2065 | |
1c5f0d75 | 2066 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2067 | msgid "Server closed the connection" |
2068 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2069 | |
27b16a2e | 2070 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2071 | msgid "Read error" |
2072 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 2073 | |
27b16a2e | 2074 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2075 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2076 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 2077 | |
1c5f0d75 | 2078 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2079 | msgid "Protocol corruption" |
2080 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 2081 | |
27b16a2e | 2082 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2083 | msgid "Write error" |
2084 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 2085 | |
b6c6b52f | 2086 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2087 | msgid "Could not create a socket" |
2088 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2091 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2092 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 2093 | |
b6c6b52f | 2094 | #: methods/ftp.cc:709 |
de5a560a | 2095 | #, fuzzy |
67f393ab | 2096 | msgid "Could not connect passive socket." |
2097 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 2098 | |
67f393ab | 2099 | # FIXME |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2101 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2102 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 2103 | |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2105 | msgid "Could not bind a socket" |
2106 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 2107 | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2109 | msgid "Could not listen on the socket" |
2110 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2113 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2114 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 2115 | |
b6c6b52f | 2116 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2117 | msgid "Unable to send PORT command" |
2118 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 2119 | |
b6c6b52f | 2120 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2123 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2124 | |
b6c6b52f | 2125 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2126 | #, c-format |
2127 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2128 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 2129 | |
b6c6b52f | 2130 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2131 | msgid "Data socket connect timed out" |
2132 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 2133 | |
b6c6b52f | 2134 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2135 | msgid "Unable to accept connection" |
2136 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 2137 | |
27b16a2e | 2138 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2139 | msgid "Problem hashing file" |
2140 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
2141 | ||
b6c6b52f | 2142 | #: methods/ftp.cc:882 |
97720af3 | 2143 | #, c-format |
67f393ab | 2144 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2145 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2146 | |
27b16a2e | 2147 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2148 | msgid "Data socket timed out" |
2149 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 2150 | |
b6c6b52f | 2151 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2154 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2155 | |
67f393ab | 2156 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2157 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2158 | msgid "Query" |
2159 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 2160 | |
67f393ab | 2161 | # FIXME |
b6c6b52f | 2162 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2163 | msgid "Unable to invoke " |
2164 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 2165 | |
b6c6b52f | 2166 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2169 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 2170 | |
b6c6b52f | 2171 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2172 | #, c-format |
2173 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2174 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 2175 | |
b6c6b52f | 2176 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2179 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 2180 | |
b6c6b52f | 2181 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2184 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
2185 | ||
b6c6b52f | 2186 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2189 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2190 | |
b6c6b52f | 2191 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2194 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 2195 | |
67f393ab | 2196 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2197 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2198 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2199 | #, c-format |
67f393ab | 2200 | msgid "Connecting to %s" |
2201 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2202 | |
b6c6b52f | 2203 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2206 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2207 | |
b6c6b52f | 2208 | #: methods/connect.cc:193 |
97720af3 | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2211 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2212 | ||
b6c6b52f | 2213 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2214 | #, fuzzy, c-format |
2215 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2216 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" |
2217 | ||
b6c6b52f | 2218 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2219 | #, fuzzy, c-format |
2220 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2221 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" |
2222 | ||
27b16a2e | 2223 | #: methods/gpgv.cc:166 |
de5a560a | 2224 | msgid "" |
67f393ab | 2225 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
27b16a2e | 2228 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2229 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2230 | msgstr "" |
2231 | ||
27b16a2e | 2232 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f | 2233 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2234 | msgstr "" |
97720af3 | 2235 | |
27b16a2e | 2236 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2237 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2238 | msgstr "" | |
de5a560a | 2239 | |
27b16a2e | 2240 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2241 | #, fuzzy |
2242 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2243 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2244 | ||
27b16a2e | 2245 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2246 | msgid "" |
2247 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2248 | "available:\n" | |
2249 | msgstr "" | |
de5a560a | 2250 | |
1c5f0d75 | 2251 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2252 | msgid "Waiting for headers" |
2253 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2254 | |
1c5f0d75 | 2255 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2258 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2259 | |
1c5f0d75 | 2260 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2261 | msgid "Bad header line" |
2262 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2263 | |
be2db981 | 2264 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2265 | #, fuzzy |
2266 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2267 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2268 | |
be2db981 | 2269 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2270 | #, fuzzy |
2271 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2272 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2273 | |
be2db981 | 2274 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2275 | #, fuzzy |
2276 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2277 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2278 | |
be2db981 | 2279 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2280 | #, fuzzy |
2281 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2282 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2283 | |
be2db981 | 2284 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2285 | msgid "Unknown date format" |
2286 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2287 | |
27b16a2e | 2288 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2289 | msgid "Select failed" |
2290 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2291 | |
27b16a2e | 2292 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2293 | msgid "Connection timed out" |
2294 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2295 | |
27b16a2e | 2296 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2297 | msgid "Error writing to output file" |
2298 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2299 | |
27b16a2e | 2300 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2301 | msgid "Error writing to file" |
2302 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2303 | |
27b16a2e | 2304 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2305 | msgid "Error writing to the file" |
2306 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2307 | |
27b16a2e | 2308 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2309 | #, fuzzy |
2310 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2311 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2312 | |
27b16a2e | 2313 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2314 | msgid "Error reading from server" |
2315 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2316 | |
27b16a2e | 2317 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2318 | #, fuzzy |
2319 | msgid "Failed to truncate file" | |
2320 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2321 | ||
27b16a2e | 2322 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2323 | #, fuzzy |
2324 | msgid "Bad header data" | |
2325 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2326 | |
27b16a2e | 2327 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2328 | msgid "Connection failed" |
2329 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2330 | |
27b16a2e | 2331 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2332 | msgid "Internal error" |
2333 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2334 | |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2336 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2337 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2338 | |
b81dbe40 DK |
2339 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2340 | #, fuzzy, c-format | |
2341 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2342 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2343 | ||
27b16a2e | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
97720af3 | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2347 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2348 | |
b81dbe40 DK |
2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2350 | #, fuzzy | |
2351 | msgid "Unable to close mmap" | |
2352 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
2353 | ||
2354 | # FIXME | |
2355 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2356 | #, fuzzy | |
2357 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2358 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
2359 | ||
27b16a2e | 2360 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "" | |
2363 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2364 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2365 | msgstr "" |
2366 | ||
27b16a2e | 2367 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2368 | #, c-format |
2369 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2370 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2371 | "reached." | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
27b16a2e | 2374 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2375 | msgid "" |
2376 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2377 | msgstr "" |
2378 | ||
8e947fe1 | 2379 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2381 | #, c-format |
2382 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | ||
2385 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "%limin %lis" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "%lis" | |
2401 | msgstr "" | |
2402 | ||
27b16a2e | 2403 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
97720af3 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Selection %s not found" |
2406 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2407 | |
27b16a2e | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
97720af3 | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2411 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2412 | |
27b16a2e | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
97720af3 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Opening configuration file %s" |
2416 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2417 | |
27b16a2e | 2418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
97720af3 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2421 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2422 | |
67f393ab | 2423 | # FIXME |
27b16a2e | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
67f393ab | 2425 | #, fuzzy, c-format |
2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2427 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2428 | |
27b16a2e | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2432 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2433 | |
27b16a2e | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2439 | |
27b16a2e | 2440 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2443 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2444 | |
27b16a2e | 2445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
67f393ab | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2448 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2449 | |
27b16a2e | 2450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2453 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2454 | |
27b16a2e | 2455 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
b81dbe40 DK |
2456 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
2460 | ||
27b16a2e | 2461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2464 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2465 | |
67f393ab | 2466 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "%c%s... Error!" | |
2469 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2470 | |
67f393ab | 2471 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "%c%s... Done" | |
2474 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2475 | |
67f393ab | 2476 | # FIXME |
0e1423ae | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2480 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2481 | |
0e1423ae | 2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2486 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2487 | |
0e1423ae | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2491 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2492 | |
b81dbe40 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2496 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2497 | |
b81dbe40 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
97720af3 | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2501 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2502 | |
b81dbe40 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
97720af3 | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2506 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2507 | |
b81dbe40 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2511 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2512 | |
67f393ab | 2513 | # FIXME: 'Sense'? |
b81dbe40 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2517 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2518 | |
b81dbe40 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Invalid operation %s" | |
2522 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2523 | |
0e1423ae | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2527 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2528 | |
be2db981 DK |
2529 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2530 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2531 | #: methods/mirror.cc:97 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Unable to change to %s" | |
2534 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2535 | |
27b16a2e | 2536 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2537 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2538 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2539 | |
27b16a2e | 2540 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2543 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2544 | |
27b16a2e | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2548 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2549 | |
27b16a2e | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2553 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2554 | |
27b16a2e | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Could not get lock %s" | |
2558 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2559 | |
27b16a2e | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2561 | #, c-format |
2562 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2563 | msgstr "" | |
2564 | ||
27b16a2e | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
27b16a2e | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
27b16a2e | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "" | |
2578 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
27b16a2e | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2582 | #, fuzzy, c-format |
2583 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2584 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2585 | |
27b16a2e | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2589 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2590 | |
27b16a2e | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2592 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2593 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2594 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2595 | ||
27b16a2e | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
de5a560a | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2599 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2600 | |
27b16a2e | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
de5a560a | 2602 | #, c-format |
67f393ab | 2603 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2604 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2605 | |
27b16a2e | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
de5a560a | 2607 | #, c-format |
67f393ab | 2608 | msgid "Could not open file %s" |
2609 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2610 | |
27b16a2e | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2612 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2614 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2615 | ||
67f393ab | 2616 | # FIXME |
27b16a2e | 2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
de5a560a | 2618 | #, c-format |
67f393ab | 2619 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2620 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2621 | |
67f393ab | 2622 | # FIXME |
27b16a2e | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
de5a560a | 2624 | #, c-format |
67f393ab | 2625 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2626 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2627 | |
27b16a2e | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2629 | #, fuzzy, c-format |
2630 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2631 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" |
97720af3 | 2632 | |
27b16a2e | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2634 | #, fuzzy, c-format |
2635 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2636 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2637 | ||
27b16a2e | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2639 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2641 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2642 | ||
27b16a2e | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2644 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2646 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" |
97720af3 | 2647 | |
27b16a2e | 2648 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2649 | msgid "Problem syncing the file" |
2650 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2651 | |
be2db981 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2653 | msgid "Empty package cache" |
2654 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2655 | |
be2db981 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2657 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2658 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2659 | |
be2db981 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2661 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2662 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2663 | |
67f393ab | 2664 | # FIXME: capitalisation? |
be2db981 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2666 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2668 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2669 | |
be2db981 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2671 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2672 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2673 | |
27b16a2e | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2675 | msgid "Depends" |
2676 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2677 | |
27b16a2e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2679 | msgid "PreDepends" |
2680 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2681 | ||
27b16a2e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2683 | msgid "Suggests" |
2684 | msgstr "Awgrymu" | |
2685 | ||
27b16a2e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2687 | msgid "Recommends" |
2688 | msgstr "Argymell" | |
2689 | ||
27b16a2e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2691 | msgid "Conflicts" |
2692 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2693 | ||
27b16a2e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2695 | msgid "Replaces" |
2696 | msgstr "Amnewid" | |
2697 | ||
27b16a2e | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2699 | msgid "Obsoletes" |
2700 | msgstr "Darfodi" | |
2701 | ||
27b16a2e | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2703 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2704 | msgstr "" |
4948a1ba | 2705 | |
27b16a2e | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2707 | msgid "Enhances" |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
27b16a2e | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2711 | msgid "important" |
2712 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2713 | |
27b16a2e | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2715 | msgid "required" |
2716 | msgstr "angenrheidiol" | |
2717 | ||
27b16a2e | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2719 | msgid "standard" |
2720 | msgstr "safonnol" | |
2721 | ||
27b16a2e | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2723 | msgid "optional" |
2724 | msgstr "opsiynnol" | |
2725 | ||
27b16a2e | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2727 | msgid "extra" |
2728 | msgstr "ychwanegol" | |
2729 | ||
c3bbfb87 | 2730 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2731 | #, fuzzy |
2732 | msgid "Building dependency tree" | |
2733 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2734 | |
c3bbfb87 | 2735 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2736 | #, fuzzy |
2737 | msgid "Candidate versions" | |
2738 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2739 | |
c3bbfb87 | 2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
de5a560a | 2741 | #, fuzzy |
67f393ab | 2742 | msgid "Dependency generation" |
2743 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2744 | |
c3bbfb87 | 2745 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
de5a560a | 2746 | #, fuzzy |
67f393ab | 2747 | msgid "Reading state information" |
2748 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2749 | |
c3bbfb87 | 2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2751 | #, fuzzy, c-format |
2752 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2753 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2754 | |
c3bbfb87 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2756 | #, fuzzy, c-format |
2757 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2758 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2759 | |
67f393ab | 2760 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2761 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2762 | #, c-format |
67f393ab | 2763 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2764 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2765 | |
0e1423ae | 2766 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2769 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2770 | |
b81dbe40 DK |
2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2772 | #, fuzzy, c-format | |
2773 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2778 | #, fuzzy, c-format | |
2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2780 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2783 | #, fuzzy, c-format | |
2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2789 | #, fuzzy, c-format | |
2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2793 | ||
2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2795 | #, fuzzy, c-format | |
2796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
97720af3 | 2801 | #, c-format |
67f393ab | 2802 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2803 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2804 | |
b81dbe40 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2808 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2809 | |
b81dbe40 | 2810 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
97720af3 | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2813 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2814 | |
b81dbe40 | 2815 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2816 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2818 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2819 | ||
b81dbe40 | 2820 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
67f393ab | 2821 | #, c-format |
2822 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2823 | msgstr "" |
67f393ab | 2824 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2825 | |
b81dbe40 | 2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2827 | #, c-format |
2828 | msgid "Opening %s" | |
2829 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2830 | |
27b16a2e | 2831 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2834 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2835 | |
b81dbe40 | 2836 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
97720af3 | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2839 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2840 | |
b81dbe40 | 2841 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2842 | #, fuzzy, c-format |
2843 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2844 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2845 | |
27b16a2e | 2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "" | |
be2db981 | 2849 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2850 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
67f393ab | 2853 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
27b16a2e | 2854 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
67f393ab | 2855 | #, c-format |
97720af3 | 2856 | msgid "" |
67f393ab | 2857 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2858 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2859 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2860 | msgstr "" |
67f393ab | 2861 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2862 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2863 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2864 | |
27b16a2e | 2865 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2866 | #, c-format |
2867 | msgid "" | |
be2db981 | 2868 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2869 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
0e1423ae | 2872 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2875 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2876 | |
27b16a2e | 2877 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2878 | #, c-format |
2879 | msgid "" | |
2880 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2883 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2884 | |
27b16a2e | 2885 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
67f393ab | 2886 | msgid "" |
2887 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2888 | "held packages." | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2891 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2892 | |
27b16a2e | 2893 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2894 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2895 | msgstr "" | |
2896 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2897 | |
27b16a2e | 2898 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2899 | #, fuzzy |
ab231908 | 2900 | msgid "" |
897e3c7b | 2901 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2902 | "used instead." |
2903 | msgstr "" | |
2904 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2905 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2906 | ||
b81dbe40 DK |
2907 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2910 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." |
802442e3 | 2911 | |
b81dbe40 DK |
2912 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2913 | #, fuzzy, c-format | |
2914 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2915 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." |
97720af3 | 2916 | |
b81dbe40 DK |
2917 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2918 | #, fuzzy, c-format | |
2919 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2920 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2921 | ||
67f393ab | 2922 | #. only show the ETA if it makes sense |
2923 | #. two days | |
be2db981 | 2924 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
97720af3 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2927 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2928 | |
be2db981 | 2929 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
67f393ab | 2930 | #, fuzzy, c-format |
2931 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2932 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2933 | |
0e1423ae | 2934 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2937 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2938 | |
0e1423ae | 2939 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2940 | #, c-format |
67f393ab | 2941 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2942 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2943 | |
27b16a2e | 2944 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2945 | #, fuzzy, c-format |
2946 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2949 | " '%s'\n" | |
2950 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2951 | |
27b16a2e | 2952 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
de5a560a | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2955 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2956 | |
27b16a2e | 2957 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2958 | #, fuzzy |
2959 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2960 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2961 | |
3d1e70d3 | 2962 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Unable to stat %s." |
2965 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2966 | |
67f393ab | 2967 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2968 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2969 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2970 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2971 | |
b6c6b52f | 2972 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2973 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2974 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2975 | |
b6c6b52f | 2976 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2977 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2978 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2979 | |
be2db981 DK |
2980 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2981 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2982 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
2983 | ||
27b16a2e MV |
2984 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "" | |
2987 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2988 | "available in the sources" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | ||
67f393ab | 2991 | # FIXME: literal |
27b16a2e | 2992 | #: apt-pkg/policy.cc:389 |
09d057db | 2993 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2994 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2995 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2996 | |
67f393ab | 2997 | # FIXME: tense |
27b16a2e | 2998 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
67f393ab | 2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3001 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 3002 | |
27b16a2e | 3003 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 3004 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3005 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 3006 | |
b6c6b52f | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 3008 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3009 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 3010 | |
27b16a2e | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 3012 | #, fuzzy, c-format |
3013 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3014 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 3015 | |
27b16a2e | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
67f393ab | 3017 | #, fuzzy, c-format |
3018 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3019 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 3020 | |
27b16a2e | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
26e38fa2 | 3022 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 3023 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3024 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 3025 | |
27b16a2e | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
67f393ab | 3027 | #, fuzzy, c-format |
3028 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3029 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 3030 | |
27b16a2e | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
67f393ab | 3032 | #, fuzzy, c-format |
3033 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3034 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 3035 | |
27b16a2e MV |
3036 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
3037 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
26e38fa2 | 3038 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f | 3039 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
67f393ab | 3040 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
97720af3 | 3041 | |
27b16a2e | 3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
67f393ab | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3044 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3045 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 3046 | |
27b16a2e | 3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
67f393ab | 3048 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 3049 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3050 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 3051 | |
27b16a2e | 3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 3053 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 3054 | msgstr "" |
67f393ab | 3055 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 3056 | |
27b16a2e | 3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 3058 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3059 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3060 | |
27b16a2e | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3062 | #, fuzzy |
3063 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3064 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3065 | |
27b16a2e | 3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3067 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3068 | msgstr "" | |
3069 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3070 | |
27b16a2e | 3071 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3072 | #, fuzzy, c-format |
3073 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3074 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 3075 | |
27b16a2e | 3076 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3077 | #, fuzzy, c-format |
3078 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3079 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 3080 | |
27b16a2e | 3081 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3082 | #, c-format |
3083 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3084 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 3085 | |
27b16a2e | 3086 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 3087 | #, c-format |
3088 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3089 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 3090 | |
27b16a2e | 3091 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3092 | msgid "Collecting File Provides" |
3093 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
3094 | ||
27b16a2e | 3095 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 3096 | msgid "IO Error saving source cache" |
3097 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 3098 | |
27b16a2e | 3099 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3100 | #, c-format |
67f393ab | 3101 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3102 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3103 | |
27b16a2e | 3104 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3105 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3106 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 3107 | |
27b16a2e MV |
3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3110 | #, fuzzy |
3111 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3112 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3113 | ||
27b16a2e | 3114 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "" | |
3117 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3118 | "or malformed file)" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | ||
3121 | # FIXME: number? | |
27b16a2e | 3122 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3123 | #, fuzzy, c-format |
3124 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3125 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3126 | ||
27b16a2e | 3127 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3128 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3129 | msgstr "" | |
97720af3 | 3130 | |
27b16a2e | 3131 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3132 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3133 | msgid "" |
3134 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3135 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3136 | msgstr "" |
3137 | ||
27b16a2e | 3138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
27b16a2e | 3143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3144 | #, c-format |
3145 | msgid "" | |
3146 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3147 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3148 | msgstr "" |
3149 | ||
27b16a2e MV |
3150 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3151 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3152 | #, c-format |
3153 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | ||
67f393ab | 3156 | # FIXME: case |
27b16a2e | 3157 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
97720af3 | 3158 | #, c-format |
67f393ab | 3159 | msgid "" |
3160 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3161 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3164 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 3165 | |
27b16a2e | 3166 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
97720af3 | 3167 | #, c-format |
67f393ab | 3168 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3169 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3170 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3171 | msgstr "" |
3172 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3173 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 3174 | |
27b16a2e | 3175 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3176 | #, c-format |
3177 | msgid "" | |
3178 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 3181 | |
27b16a2e | 3182 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3183 | msgid "Size mismatch" |
3184 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 3185 | |
09d057db | 3186 | # FIXME: number? |
b6c6b52f | 3187 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3188 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3189 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3190 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3191 | ||
897e3c7b | 3192 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3193 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3194 | msgid "No sections in Release file %s" |
3195 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3196 | ||
897e3c7b | 3197 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | ||
897e3c7b | 3202 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3203 | #, fuzzy, c-format |
3204 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3205 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3206 | ||
3207 | # FIXME: number? | |
897e3c7b | 3208 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3209 | #, fuzzy, c-format |
3210 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3211 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3212 | ||
27b16a2e | 3213 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
26e38fa2 | 3214 | #, c-format |
67f393ab | 3215 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3216 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 3217 | |
27b16a2e | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
de5a560a | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "" |
3221 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3222 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | ||
27b16a2e | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3226 | msgid "Identifying.. " |
3227 | msgstr "" | |
97720af3 | 3228 | |
27b16a2e | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
26e38fa2 | 3230 | #, c-format |
0e1423ae | 3231 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
3232 | msgstr "" |
3233 | ||
27b16a2e | 3234 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3235 | #, fuzzy |
3236 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3237 | msgstr "CD Anghywir" | |
3238 | ||
27b16a2e | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
26e38fa2 | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3242 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3243 | |
27b16a2e | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3245 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3246 | msgstr "" | |
de5a560a | 3247 | |
27b16a2e | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3249 | #, fuzzy |
3250 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3251 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3252 | ||
27b16a2e | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3254 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3255 | msgstr "" | |
3256 | ||
27b16a2e | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3258 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
3259 | msgstr "" |
3260 | ||
27b16a2e | 3261 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
de5a560a | 3262 | #, c-format |
67f393ab | 3263 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3264 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3265 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3266 | msgstr "" |
26e38fa2 | 3267 | |
27b16a2e | 3268 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3269 | msgid "" |
3270 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3271 | "wrong architecture?" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
27b16a2e | 3274 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
de5a560a | 3275 | #, c-format |
67f393ab | 3276 | msgid "Found label '%s'\n" |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
27b16a2e | 3279 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3280 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3281 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3282 | |
27b16a2e | 3283 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "" | |
67f393ab | 3286 | "This disc is called: \n" |
3287 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
3288 | msgstr "" |
3289 | ||
27b16a2e | 3290 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3291 | #, fuzzy |
3292 | msgid "Copying package lists..." | |
3293 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3294 | ||
27b16a2e | 3295 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3296 | #, fuzzy |
3297 | msgid "Writing new source list\n" | |
3298 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
3299 | ||
27b16a2e | 3300 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3301 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
27b16a2e | 3304 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
26e38fa2 | 3305 | #, c-format |
67f393ab | 3306 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
3307 | msgstr "" |
3308 | ||
27b16a2e | 3309 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
f9ac6f71 | 3310 | #, c-format |
67f393ab | 3311 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 3312 | msgstr "" |
3313 | ||
27b16a2e | 3314 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
de5a560a | 3315 | #, c-format |
67f393ab | 3316 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3317 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3318 | |
27b16a2e | 3319 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
26e38fa2 | 3320 | #, c-format |
67f393ab | 3321 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3322 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3323 | |
be2db981 | 3324 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3325 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3326 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3327 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3328 | ||
be2db981 | 3329 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
be2db981 | 3334 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3335 | #, fuzzy, c-format |
3336 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3337 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3338 | ||
27b16a2e MV |
3339 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
3344 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3345 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3346 | #, fuzzy, c-format | |
3347 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3348 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
3349 | ||
2a8a592d | 3350 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3351 | #, c-format | |
3352 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3353 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3356 | #, c-format | |
3357 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3358 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
3359 | ||
3360 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3361 | #, fuzzy, c-format | |
3362 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3363 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3364 | ||
3365 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3366 | #, fuzzy, c-format | |
3367 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3368 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3369 | ||
3370 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3371 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3372 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3373 | msgstr "" |
3374 | ||
3375 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "" | |
3378 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3379 | "neither of them" | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3385 | msgstr "" | |
3386 | ||
3387 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3393 | #, c-format | |
3394 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
27b16a2e | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3398 | #, fuzzy, c-format |
3399 | msgid "Installing %s" | |
3400 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3401 | ||
27b16a2e | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3403 | #, fuzzy, c-format |
3404 | msgid "Configuring %s" | |
3405 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3406 | ||
27b16a2e | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3408 | #, fuzzy, c-format |
3409 | msgid "Removing %s" | |
3410 | msgstr "Yn agor %s" | |
3411 | ||
27b16a2e | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3413 | #, fuzzy, c-format |
3414 | msgid "Completely removing %s" | |
3415 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3416 | ||
27b16a2e | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3418 | #, c-format |
3419 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
27b16a2e | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
be2db981 | 3427 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3429 | #, fuzzy, c-format |
3430 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3431 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3432 | ||
27b16a2e | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3434 | #, fuzzy, c-format |
3435 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3436 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3437 | ||
27b16a2e | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3439 | #, fuzzy, c-format |
3440 | msgid "Preparing %s" | |
3441 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3442 | |
27b16a2e | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3445 | msgid "Unpacking %s" | |
3446 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3447 | |
27b16a2e | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3449 | #, fuzzy, c-format |
3450 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3451 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3452 | |
27b16a2e | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3454 | #, fuzzy, c-format |
3455 | msgid "Installed %s" | |
3456 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3457 | |
27b16a2e | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3459 | #, c-format |
3460 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3461 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3462 | |
27b16a2e | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
67f393ab | 3464 | #, fuzzy, c-format |
3465 | msgid "Removed %s" | |
3466 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3467 | |
27b16a2e | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
67f393ab | 3469 | #, fuzzy, c-format |
3470 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3471 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3472 | |
27b16a2e | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
3c4a4974 | 3474 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3475 | msgid "Completely removed %s" |
3476 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3477 | |
27b16a2e | 3478 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3479 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3480 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3481 | |
27b16a2e | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3483 | msgid "Running dpkg" |
3484 | msgstr "" | |
3485 | ||
27b16a2e | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3487 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3488 | msgstr "" | |
3489 | ||
3490 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3492 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3493 | msgstr "" | |
3494 | ||
27b16a2e | 3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3496 | msgid "" |
3497 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3498 | "error from a previous failure." | |
3499 | msgstr "" | |
3500 | ||
27b16a2e | 3501 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3502 | msgid "" |
3503 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3504 | "error" | |
3505 | msgstr "" | |
3506 | ||
27b16a2e | 3507 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3508 | msgid "" |
3509 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3510 | "error" | |
3511 | msgstr "" | |
3512 | ||
27b16a2e | 3513 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3514 | msgid "" |
3515 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3516 | msgstr "" | |
3517 | ||
3518 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3519 | #, c-format |
3520 | msgid "" | |
3521 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3522 | "it?" | |
3523 | msgstr "" | |
3524 | ||
b6c6b52f | 3525 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3526 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3527 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3528 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3529 | ||
b6c6b52f MV |
3530 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3531 | #. dpkg --configure -a | |
3532 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3533 | #, c-format | |
09d057db | 3534 | msgid "" |
b6c6b52f | 3535 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3536 | msgstr "" |
3537 | ||
b6c6b52f | 3538 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3539 | msgid "Not locked" |
3540 | msgstr "" | |
3541 | ||
2a8a592d | 3542 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3543 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3544 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3545 | #, c-format |
3546 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3547 | msgstr "" | |
3548 | ||
27b16a2e MV |
3549 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3550 | #. and provide a config option to define that default | |
3551 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3552 | #, fuzzy, c-format | |
3553 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3554 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3555 | ||
3556 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3557 | #, c-format |
3558 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3559 | msgstr "" | |
3560 | ||
897e3c7b | 3561 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3562 | #, c-format |
3563 | msgid "" | |
3564 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3565 | "to be corrupt." | |
3566 | msgstr "" | |
3567 | ||
897e3c7b | 3568 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3569 | #, c-format |
3570 | msgid "" | |
3571 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3572 | "to be corrupt." | |
3573 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3574 | |
27b16a2e | 3575 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3576 | msgid "Connection closed prematurely" |
3577 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3578 | |
27b16a2e MV |
3579 | #, fuzzy |
3580 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3581 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3582 | ||
b6c6b52f MV |
3583 | #, fuzzy |
3584 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3585 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3586 | ||
b81dbe40 DK |
3587 | #, fuzzy |
3588 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3589 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3590 | ||
0fd68707 MV |
3591 | #, fuzzy |
3592 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3593 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3594 | ||
3595 | #, fuzzy | |
3596 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3597 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3598 | ||
1c5f0d75 | 3599 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3600 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3601 | |
09d057db | 3602 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3603 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3604 | ||
3605 | #, fuzzy | |
3606 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3607 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3608 | ||
6c0bed9d | 3609 | # FIXME: commas, wrapping |
3610 | #~ msgid "" | |
3611 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3612 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3613 | #~ "that package should be filed." | |
3614 | #~ msgstr "" | |
3615 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3616 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3617 | ||
ab231908 OS |
3618 | #, fuzzy |
3619 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3620 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3621 | ||
67f393ab | 3622 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3623 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3624 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3625 | |
0e1423ae | 3626 | #, fuzzy |
3627 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3628 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3629 | |
0e1423ae | 3630 | #, fuzzy |
3631 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3632 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3633 | |
0e1423ae | 3634 | #, fuzzy |
3635 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3636 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3637 | |
edae3167 | 3638 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3639 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3640 | |
802442e3 | 3641 | #, fuzzy |
3642 | #~ msgid "Reading file list" | |
3643 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3644 | ||
3645 | #, fuzzy | |
3646 | #~ msgid "Could not execute " | |
3647 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3648 | ||
26e38fa2 CP |
3649 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3650 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Write Error" | |
3653 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "File Not Found" | |
3656 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |