]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
revamp all tools help messages
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 14"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
04f27fae
MV
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae 230#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 231#, fuzzy
04f27fae
MV
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
04f27fae
MV
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 259
04f27fae
MV
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 263
04f27fae
MV
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
9de26945 266msgid ""
04f27fae
MV
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 270
04f27fae
MV
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 275
04f27fae 276#: apt-private/private-install.cc
9de26945 277msgid ""
04f27fae
MV
278"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279"packages."
9de26945 280msgstr ""
1e7ec0d8 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
290"apt@packages.debian.org"
ce34af08 291
9de26945
MV
292#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
293#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 295#, c-format
04f27fae
MV
296msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
297msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 298
9de26945
MV
299#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
300#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 302#, c-format
04f27fae
MV
303msgid "Need to get %sB of archives.\n"
304msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 305
04f27fae
MV
306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 309#, c-format
04f27fae
MV
310msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
311msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 312
04f27fae
MV
313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315#: apt-private/private-install.cc
316#, c-format
317msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
318msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
322msgstr ""
323"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 324
04f27fae
MV
325#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
326#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid "Yes, do as I say!"
329msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 330
04f27fae 331#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 332#, c-format
04f27fae
MV
333msgid ""
334"You are about to do something potentially harmful.\n"
335"To continue type in the phrase '%s'\n"
336" ?] "
337msgstr ""
338"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
339"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
340" ?] "
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Abort."
344msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Do you want to continue?"
348msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Some files failed to download"
352msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 353
8561c2fe 354#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
355msgid "Download complete and in download only mode"
356msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 357
04f27fae 358#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 359msgid ""
04f27fae
MV
360"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
361"missing?"
2f6a2fbb 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
364"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
368msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Unable to correct missing packages."
372msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Aborting install."
376msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 377
04f27fae 378#: apt-private/private-install.cc
9de26945 379msgid ""
04f27fae
MV
380"The following package disappeared from your system as\n"
381"all files have been overwritten by other packages:"
382msgid_plural ""
383"The following packages disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgstr[0] ""
386"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
387"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
388msgstr[1] ""
389"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
390"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 391
04f27fae
MV
392#: apt-private/private-install.cc
393msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
394msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 395
04f27fae
MV
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
398msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 399
04f27fae 400#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 401msgid ""
04f27fae
MV
402"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
403"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 404msgstr ""
04f27fae
MV
405"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
406"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 407
04f27fae
MV
408#.
409#. if (Packages == 1)
410#. {
411#. c1out << std::endl;
412#. c1out <<
413#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
414#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
415#. "that package should be filed.") << std::endl;
416#. }
417#.
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "The following information may help to resolve the situation:"
420msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1e7ec0d8 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
424msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] ""
433"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
434msgstr[1] ""
435"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
440msgid_plural ""
441"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
442msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
443msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
450msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 457msgid ""
04f27fae
MV
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
ce34af08 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
462"angi en løsning)."
3f5a581c 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
472"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
473"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
474"distribusjonen."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "Broken packages"
478msgstr "Ødelagte pakker"
7d8a4da7 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
9de26945 481#, fuzzy
04f27fae
MV
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 494#, c-format
04f27fae 495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 496msgstr ""
04f27fae 497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
3f5a581c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 510
04f27fae
MV
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
9de26945 513#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
9de26945 528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
3f5a581c 535
04f27fae 536#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
3f5a581c 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
9de26945 561#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 572msgstr ""
ce34af08 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
3f5a581c 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
3f5a581c 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 591msgstr ""
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
3f5a581c 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
ce34af08 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
ce34af08 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
506ab3c7 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
899msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid ""
904"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
905"Architectures for setup"
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
911msgstr ""
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
916msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
921msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, c-format
925msgid "%s has no build depends.\n"
926msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, fuzzy, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
932"packages"
933msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
934
935#: apt-private/private-source.cc
936#, c-format
937msgid ""
938"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
939"found"
940msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
941
942#: apt-private/private-source.cc
943#, c-format
944msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
945msgstr ""
946"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
947"%s er for ny"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
953"package %s can't satisfy version requirements"
954msgstr ""
955"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
956"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
957
958#: apt-private/private-source.cc
959#, fuzzy, c-format
960msgid ""
961"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
962"version"
963msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
964
965#: apt-private/private-source.cc
966#, c-format
967msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
968msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
973msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
974
975#: apt-private/private-source.cc
976msgid "Failed to process build dependencies"
977msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 978
04f27fae
MV
979#: apt-private/private-sources.cc
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
982msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 983
04f27fae 984#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 985#, c-format
04f27fae
MV
986msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
987msgstr ""
506ab3c7 988
04f27fae
MV
989#: apt-private/private-update.cc
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 992
04f27fae 993#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 994#, c-format
04f27fae
MV
995msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
996msgid_plural ""
997"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
998msgstr[0] ""
999msgstr[1] ""
506ab3c7 1000
04f27fae
MV
1001#: apt-private/private-update.cc
1002msgid "All packages are up to date."
1003msgstr ""
506ab3c7 1004
04f27fae 1005#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1008msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
3fa4e98f 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1013msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total package names: "
1017msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Normal packages: "
1025msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Pure virtual packages: "
1029msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Single virtual packages: "
1033msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid " Mixed virtual packages: "
1037msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Missing: "
1041msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total distinct versions: "
1045msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total distinct descriptions: "
1049msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total dependencies: "
1053msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total ver/file relations: "
1057msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total Desc/File relations: "
1061msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total Provides mappings: "
1065msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total globbed strings: "
1069msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "Total slack space: "
1073msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1074
04f27fae 1075#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1076msgid "Total space accounted for: "
1077msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1078
04f27fae 1079#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1080msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1081msgstr ""
51da0c35 1082
04f27fae 1083#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1084msgid ""
1085"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1086" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1087"\n"
8561c2fe
DK
1088"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1089"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1090"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1091"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1092"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1093"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
cbbee23e
DK
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show source records"
1098msgstr "Vis data om kildekoden"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Search the package list for a regex pattern"
1102msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show raw dependency information for a package"
1106msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show reverse dependency information for a package"
1110msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show a readable record for the package"
1114msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1115
1116#: cmdline/apt-cache.cc
1117msgid "List the names of all packages in the system"
1118msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1119
1120#: cmdline/apt-cache.cc
1121msgid "Show policy settings"
1122msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1123
04f27fae
MV
1124#: cmdline/apt.cc
1125msgid ""
1126"Usage: apt [options] command\n"
1127"\n"
8561c2fe
DK
1128"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1129"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1130"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1131"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1132"interactive use by default.\n"
04f27fae 1133msgstr ""
506ab3c7 1134
cbbee23e
DK
1135#. query
1136#: cmdline/apt.cc
1137msgid "list packages based on package names"
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt.cc
1141#, fuzzy
1142msgid "search in package descriptions"
1143msgstr "Leser pakkelister"
1144
1145#: cmdline/apt.cc
1146msgid "show package details"
1147msgstr ""
1148
1149#. package stuff
1150#: cmdline/apt.cc
1151#, fuzzy
1152msgid "install packages"
1153msgstr "Låste pakker:"
1154
1155#: cmdline/apt.cc
1156#, fuzzy
1157msgid "remove packages"
1158msgstr "Ødelagte pakker"
1159
1160#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1161msgid "Remove automatically all unused packages"
1162msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1163
1164#. system wide stuff
1165#: cmdline/apt.cc
1166#, fuzzy
1167msgid "update list of available packages"
1168msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1169
1170#: cmdline/apt.cc
1171msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1172msgstr ""
1173
1174#: cmdline/apt.cc
1175msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1176msgstr ""
1177
cbbee23e
DK
1178#. misc
1179#: cmdline/apt.cc
1180#, fuzzy
1181msgid "edit the source information file"
1182msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1183
04f27fae
MV
1184#: cmdline/apt-cdrom.cc
1185msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1186msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1187
04f27fae
MV
1188#: cmdline/apt-cdrom.cc
1189#, fuzzy
1190msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1191msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1192
04f27fae 1193#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1194#, c-format
04f27fae
MV
1195msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1196msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1197
1198#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1199msgid ""
04f27fae
MV
1200"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1201"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1202"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1203"mount point."
9de26945 1204msgstr ""
d8ad0e30 1205
04f27fae
MV
1206#: cmdline/apt-cdrom.cc
1207msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1208msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1209
cbbee23e
DK
1210#: cmdline/apt-cdrom.cc
1211msgid ""
1212"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1213"\n"
8561c2fe
DK
1214"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1215"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1216"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1217msgstr ""
1218
04f27fae
MV
1219#: cmdline/apt-config.cc
1220msgid "Arguments not in pairs"
1221msgstr "Ikke parvise argumenter"
1222
1223#: cmdline/apt-config.cc
1224msgid ""
1225"Usage: apt-config [options] command\n"
1226"\n"
8561c2fe
DK
1227"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1228"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1229msgstr ""
568dc798 1230
cbbee23e
DK
1231#: cmdline/apt-config.cc
1232msgid "get configuration values via shell evaluation"
1233msgstr ""
1234
1235#: cmdline/apt-config.cc
1236msgid "show the active configuration setting"
1237msgstr ""
1238
04f27fae
MV
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240#, c-format
1241msgid "Couldn't find package %s"
1242msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1243
04f27fae 1244#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1245#, c-format
04f27fae
MV
1246msgid "%s set to automatically installed.\n"
1247msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1250msgid ""
04f27fae
MV
1251"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1252"instead."
1e7ec0d8 1253msgstr ""
a22cdc19 1254
04f27fae
MV
1255#: cmdline/apt-get.cc
1256msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1257msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1258
04f27fae
MV
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Supported modules:"
1261msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1262
04f27fae 1263#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1264#, fuzzy
2f6a2fbb 1265msgid ""
04f27fae
MV
1266"Usage: apt-get [options] command\n"
1267" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269"\n"
8561c2fe
DK
1270"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1271"and information about them from authenticated sources and\n"
1272"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1273"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1274msgstr ""
1275"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1276" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1277" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1278"\n"
cbbee23e
DK
1279"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1280"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1281"er «update» og «install».\n"
1282
cbbee23e
DK
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Retrieve new lists of packages"
1285msgstr "Hent nye pakkelister"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Perform an upgrade"
1289msgstr "Utfør en oppgradering"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1293msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Remove packages"
1297msgstr "Fjern pakker"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Remove packages and config files"
1301msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1305msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc
1308msgid "Follow dselect selections"
1309msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1313msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316msgid "Erase downloaded archive files"
1317msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc
1320msgid "Erase old downloaded archive files"
1321msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc
1324msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1325msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc
1328msgid "Download source archives"
1329msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc
1332msgid "Download the binary package into the current directory"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc
1336msgid "Download and display the changelog for the given package"
1337msgstr ""
1338
04f27fae
MV
1339#: cmdline/apt-helper.cc
1340msgid "Need one URL as argument"
1341msgstr ""
2f6a2fbb 1342
04f27fae 1343#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1344#, fuzzy
04f27fae
MV
1345msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1346msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1347
04f27fae
MV
1348#: cmdline/apt-helper.cc
1349msgid "Download Failed"
1350msgstr ""
2f6a2fbb 1351
04f27fae 1352#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1353#, c-format
04f27fae 1354msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1355msgstr ""
2f6a2fbb 1356
04f27fae
MV
1357#: cmdline/apt-helper.cc
1358msgid ""
1359"Usage: apt-helper [options] command\n"
1360" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1361"\n"
8561c2fe
DK
1362"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1363"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
cbbee23e
DK
1364msgstr ""
1365
1366#: cmdline/apt-helper.cc
1367msgid "download the given uri to the target-path"
1368msgstr ""
1369
1370#: cmdline/apt-helper.cc
1371msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-helper.cc
1375msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1376msgstr ""
2f6a2fbb 1377
04f27fae
MV
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1381msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1382
04f27fae 1383#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1384#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1385msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1386msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1387
04f27fae
MV
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1391msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1392
04f27fae 1393#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1394#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1395msgid "%s was already set on hold.\n"
1396msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1397
04f27fae
MV
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "%s was already not hold.\n"
1401msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1402
cbbee23e
DK
1403#: cmdline/apt-mark.cc
1404msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1405msgstr ""
e49dd9d3 1406
04f27fae
MV
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "%s set on hold.\n"
1410msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1411
04f27fae
MV
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "Canceled hold on %s.\n"
1415msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1416
04f27fae 1417#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1418#, c-format
1419msgid "Selected %s for purge.\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423#, c-format
1424msgid "Selected %s for removal.\n"
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428#, c-format
1429msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1430msgstr ""
1431
04f27fae
MV
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433msgid ""
1434"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1435"\n"
1436"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1437"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1438"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1439"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1440msgstr ""
1441
cbbee23e
DK
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443#, fuzzy
1444msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1445msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448#, fuzzy
1449msgid "Mark the given packages as manually installed"
1450msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453msgid "Mark a package as held back"
1454msgstr ""
1455
1456#: cmdline/apt-mark.cc
1457msgid "Unset a package set as held back"
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461#, fuzzy
1462msgid "Print the list of automatically installed packages"
1463msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc
1466#, fuzzy
1467msgid "Print the list of manually installed packages"
1468msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1469
1470#: cmdline/apt-mark.cc
1471msgid "Print the list of package on hold"
1472msgstr ""
1473
04f27fae 1474#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1475#, c-format
04f27fae
MV
1476msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1477msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1478
04f27fae
MV
1479#: methods/cdrom.cc
1480msgid ""
1481"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1482"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1483msgstr ""
04f27fae
MV
1484"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1485"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1486
04f27fae
MV
1487#: methods/cdrom.cc
1488msgid "Wrong CD-ROM"
1489msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1490
04f27fae 1491#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1492#, c-format
04f27fae
MV
1493msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1494msgstr ""
1495"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1496"bruk."
e49dd9d3 1497
04f27fae
MV
1498#: methods/cdrom.cc
1499msgid "Disk not found."
1500msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1503msgid "File not found"
1504msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Connecting to %s (%s)"
1509msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/connect.cc
1512#, c-format
1513msgid "[IP: %s %s]"
1514msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1515
04f27fae
MV
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1519msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1524msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1529msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1530
04f27fae
MV
1531#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1532msgid "Failed"
1533msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1534
04f27fae 1535#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1536#, c-format
04f27fae
MV
1537msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1538msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1539
04f27fae
MV
1540#. We say this mainly because the pause here is for the
1541#. ssh connection that is still going
1542#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1543#, c-format
04f27fae
MV
1544msgid "Connecting to %s"
1545msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1546
04f27fae 1547#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1548#, c-format
04f27fae
MV
1549msgid "Could not resolve '%s'"
1550msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1551
04f27fae 1552#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1553#, c-format
04f27fae
MV
1554msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1555msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "System error resolving '%s:%s'"
1560msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1561
04f27fae 1562#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1563#, c-format
04f27fae
MV
1564msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1565msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1566
04f27fae 1567#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1568#, c-format
04f27fae
MV
1569msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1570msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1573msgid "Failed to stat"
1574msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1577msgid "Failed to set modification time"
1578msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/file.cc
1581msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1582msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Logging in"
1587msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/ftp.cc
1590msgid "Unable to determine the peer name"
1591msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Unable to determine the local name"
1595msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1596
04f27fae 1597#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1598#, c-format
04f27fae
MV
1599msgid "The server refused the connection and said: %s"
1600msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1601
04f27fae 1602#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1603#, c-format
04f27fae
MV
1604msgid "USER failed, server said: %s"
1605msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608#, c-format
1609msgid "PASS failed, server said: %s"
1610msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1611
04f27fae 1612#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1613msgid ""
04f27fae
MV
1614"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1615"is empty."
e49dd9d3 1616msgstr ""
04f27fae
MV
1617"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1618"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1623msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "TYPE failed, server said: %s"
1628msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1631msgid "Connection timeout"
1632msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Server closed the connection"
1636msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1639msgid "Read error"
1640msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1643msgid "A response overflowed the buffer."
1644msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Protocol corruption"
1648msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1651msgid "Write error"
1652msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not create a socket"
1656msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1660msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Could not connect passive socket."
1664msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1668msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Could not bind a socket"
1672msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Could not listen on the socket"
1676msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Could not determine the socket's name"
1680msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Unable to send PORT command"
1684msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1685
1686#: methods/ftp.cc
9de26945 1687#, c-format
04f27fae
MV
1688msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1689msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692#, c-format
1693msgid "EPRT failed, server said: %s"
1694msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Data socket connect timed out"
1698msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to accept connection"
1702msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1703
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1705msgid "Problem hashing file"
1706msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709#, c-format
1710msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1711msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1712
1713#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1714msgid "Data socket timed out"
1715msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718#, c-format
1719msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1720msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1721
1722#. Get the files information
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Query"
1725msgstr "Spørring"
1726
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Unable to invoke "
1729msgstr "Klarte ikke å starte"
1730
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "At least one invalid signature was encountered."
1733msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1734
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid ""
1737"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1738msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1742msgstr ""
04f27fae
MV
1743"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1744"installert?)"
9f2df510 1745
04f27fae
MV
1746#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1747#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1748#, c-format
1749msgid ""
1750"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1751"authentication?)"
5b1e4e86 1752msgstr ""
7d8a4da7 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid "Unknown error executing apt-key"
1756msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1757
1758#: methods/gpgv.cc
1759msgid "The following signatures were invalid:\n"
1760msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1761
1762#: methods/gpgv.cc
1763msgid ""
1764"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1765"available:\n"
1766msgstr ""
1767"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1768"ikke er tilgjengelig:\n"
1769
1770#: methods/gzip.cc
1771msgid "Empty files can't be valid archives"
1772msgstr ""
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to the file"
1776msgstr "Feil ved skriving til fila"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1780msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error reading from server"
1784msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Error writing to file"
1788msgstr "Feil ved skriving til fil"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Select failed"
1792msgstr "Utvalget mislykkes"
1793
1794#: methods/http.cc
1795msgid "Connection timed out"
1796msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1797
1798#: methods/http.cc
1799msgid "Error writing to output file"
1800msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1801
1802#. Only warn if there are no sources.list.d.
1803#. Only warn if there is no sources.list file.
1804#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1805#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1806#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1807#, c-format
04f27fae
MV
1808msgid "Unable to read %s"
1809msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1810
1811#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1812#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1813#, c-format
1814msgid "Unable to change to %s"
1815msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1816
1817#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1818#. and provide a config option to define that default
1819#: methods/mirror.cc
1820#, c-format
1821msgid "No mirror file '%s' found "
1822msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1823
1824#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1825#. and provide a config option to define that default
1826#: methods/mirror.cc
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Can not read mirror file '%s'"
1829msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1830
1831#: methods/mirror.cc
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1834msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1835
1836#: methods/mirror.cc
1837#, c-format
1838msgid "[Mirror: %s]"
1839msgstr "[Speil: %s]"
1840
1841#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1842msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1843msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1844
1845#: methods/rsh.cc
1846msgid "Connection closed prematurely"
1847msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "Waiting for headers"
1851msgstr "Venter på hoder"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "Bad header line"
1855msgstr "Ødelagt hodelinje"
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1859msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1863msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1867msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "This HTTP server has broken range support"
1871msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Unknown date format"
1875msgstr "Ukjent datoformat"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Bad header data"
1879msgstr "Ødelagte hodedata"
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "Connection failed"
1883msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1884
1885#: methods/server.cc
1886#, c-format
1887msgid ""
1888"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1889"5 apt.conf)"
1890msgstr ""
1891
1892#: methods/server.cc
1893msgid "Internal error"
1894msgstr "Intern feil"
1895
1896#: dselect/install:33
1897msgid "Bad default setting!"
1898msgstr "Feil standardinnstilling!"
1899
1900#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1901#: dselect/install:106 dselect/update:45
1902#, fuzzy
1903msgid "Press [Enter] to continue."
1904msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1905
1906#: dselect/install:92
1907msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1908msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1909
1910# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1911# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1912# at only 80 characters per line, if possible.\r
1913#: dselect/install:102
1914msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1916
1917#: dselect/install:103
1918msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1919msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1920
1921#: dselect/install:104
1922msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1923msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1924
1925#: dselect/install:105
1926msgid ""
1927"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1928msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1929
1930#: dselect/update:30
1931msgid "Merging available information"
1932msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1933
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1935#, fuzzy
04f27fae
MV
1936msgid ""
1937"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1938"\n"
8561c2fe
DK
1939"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1940"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1941"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1942msgstr ""
1943"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1944"\n"
1945"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1946"innstillinger\n"
1947"og maler fra debianpakker.\n"
1948"\n"
1949"Innstillinger:\n"
1950" -h Denne hjelpeteksten\n"
1951" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1952" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1953" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1954
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Unable to mkstemp %s"
1958msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1959
1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1961#, c-format
1962msgid "Unable to write to %s"
1963msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1964
1965#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1966msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1967msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1968
1969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 1975"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
04f27fae
MV
1976msgstr ""
1977"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1978"\n"
1979"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1980"innstillinger\n"
1981"og maler fra debianpakker.\n"
1982"\n"
1983"Innstillinger:\n"
1984" -h Denne hjelpeteksten\n"
1985" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1986" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1987" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1988
1989#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990msgid "Unknown package record!"
1991msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1992
1993#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
8561c2fe
DK
1997"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1998"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1999"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2000msgstr ""
04f27fae
MV
2001
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Package extension list is too long"
2004msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, c-format
2008msgid "Error processing directory %s"
2009msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Source extension list is too long"
2013msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2014
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016msgid "Error writing header to contents file"
2017msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020#, c-format
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2023
2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" contents path\n"
2030" release path\n"
2031" generate config [groups]\n"
2032" clean config\n"
2033"\n"
2034"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042"\n"
2043"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045"\n"
2046"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050"Debian archive:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" --md5 Control MD5 generation\n"
2057" -s=? Source override file\n"
2058" -q Quiet\n"
2059" -d=? Select the optional caching database\n"
2060" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061" --contents Control contents file generation\n"
2062" -c=? Read this configuration file\n"
2063" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2064msgstr ""
2065"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2066"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2067" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2068" contents sti\n"
2069" release sti\n"
2070" generate config [grupper]\n"
2071" clean config\n"
2072"\n"
2073"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2074"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2075"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2076"\n"
2077"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2078"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2079"til\n"
2080"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2081"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2082"\n"
2083"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2084"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2085"\n"
2086"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2087"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2088"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2089"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2090"er\n"
2091"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2092" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2093" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2094"\n"
2095"Innstillinger:\n"
2096" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2097" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2098" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2099" -q Stille.\n"
2100" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2101" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2102" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2103" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2104" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2105
04f27fae
MV
2106#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2107msgid "No selections matched"
2108msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2109
04f27fae 2110#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2111#, c-format
04f27fae
MV
2112msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2113msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2114
04f27fae 2115#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2116#, c-format
04f27fae
MV
2117msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2118msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2123msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2126msgid ""
04f27fae
MV
2127"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2128"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2129msgstr ""
04f27fae
MV
2130"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2131"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2134#, c-format
04f27fae
MV
2135msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2136msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
67f393ab 2139#, c-format
04f27fae
MV
2140msgid "Failed to stat %s"
2141msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
9de26945 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2144#, fuzzy
04f27fae
MV
2145msgid "Failed to read .dsc"
2146msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/cachedb.cc
2149msgid "Archive has no control record"
2150msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153msgid "Unable to get a cursor"
2154msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/contents.cc
2157msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2158msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2159
04f27fae 2160#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2161#, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2163msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2168msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/multicompress.cc
2171msgid "Failed to fork"
2172msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175msgid "Compress child"
2176msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Internal error, failed to create %s"
2181msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "IO to subprocess/file failed"
2185msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "Failed to read while computing MD5"
2189msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Problem unlinking %s"
2194msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
a22cdc19 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Unable to open %s"
2204msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2205
04f27fae
MV
2206#. skip spaces
2207#. find end of word
2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2211msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/override.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to read the override file %s"
2216msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2221msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2226msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2231msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234#, c-format
2235msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2236msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "W: Unable to stat %s\n"
2241msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "E: "
2245msgstr "F:"
2f6a2fbb 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "W: "
2249msgstr "A:"
506ab3c7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "E: Errors apply to file "
2253msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to resolve %s"
2258msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "Tree walking failed"
2262msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to open %s"
2267msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2268
04f27fae 2269#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2270#, c-format
04f27fae
MV
2271msgid " DeLink %s [%s]\n"
2272msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to readlink %s"
2277msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid "Failed to unlink %s"
2282msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid "*** Failed to link %s to %s"
2287msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2292msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Archive had no package field"
2296msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s has no override entry\n"
2301msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2302
04f27fae
MV
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2306msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no source override entry\n"
2311msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2312
04f27fae 2313#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid " %s has no binary override entry either\n"
2316msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2319msgid "Invalid archive signature"
2320msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Error reading archive member header"
2324msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327#, c-format
2328msgid "Invalid archive member header %s"
2329msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive member header"
2333msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2334
04f27fae
MV
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Archive is too short"
2337msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Failed to read the archive headers"
2341msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2342
04f27fae 2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2344#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2345msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2346msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2349msgid "Corrupted archive"
2350msgstr "Ødelagt arkiv"
2351
2352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2353msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2354msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2355
2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2359msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2360
04f27fae 2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2364msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367#, c-format
2368msgid "Internal error, could not locate member %s"
2369msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/deb/debfile.cc
2372msgid "Unparsable control file"
2373msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2374
2375#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Failed to write file %s"
2378msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "Failed to close file %s"
2383msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "The path %s is too long"
2388msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2389
04f27fae 2390#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "Unpacking %s more than once"
2393msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2398msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2403msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "The diversion path is too long"
2407msgstr "Avledningsstien er for lang"
2408
2409#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2410#, c-format
04f27fae
MV
2411msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2412msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2413
2414#: apt-inst/extract.cc
2415msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2416msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The path is too long"
2420msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2423#, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2425msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2430msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "Unable to stat %s"
2435msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2436
04f27fae
MV
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438msgid "DropNode called on still linked node"
2439msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/filelist.cc
2442msgid "Failed to locate the hash element!"
2443msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "Failed to allocate diversion"
2447msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Internal error in AddDiversion"
2451msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2456msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2461msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/filelist.cc
2464#, c-format
2465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2466msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2467
04f27fae 2468#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2469#, c-format
864fe99c
MV
2470msgid "List directory %spartial is missing."
2471msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b81dbe40 2472
04f27fae 2473#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2474#, c-format
864fe99c
MV
2475msgid "Archives directory %spartial is missing."
2476msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
c77d6597 2477
04f27fae 2478#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2479#, c-format
864fe99c
MV
2480msgid "Unable to lock directory %s"
2481msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
c77d6597 2482
04f27fae
MV
2483#: apt-pkg/acquire.cc
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2487"user '%s'."
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Clean of %s is not supported"
2493msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2494
2495#. only show the ETA if it makes sense
2496#. two days
2497#: apt-pkg/acquire.cc
2498#, c-format
2499msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2500msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2501
2502#: apt-pkg/acquire.cc
2503#, c-format
2504msgid "Retrieving file %li of %li"
2505msgstr "Henter fil %li av %li"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2508msgid ""
2509"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2510"default."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2516"potentially dangerous to use."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520msgid ""
2521"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2522"details."
04f27fae
MV
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2526#, c-format
2527msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2528msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid "Hash Sum mismatch"
2532msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535msgid "Size mismatch"
2536msgstr "Feil størrelse"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy
2540msgid "Invalid file format"
2541msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, fuzzy
2545msgid "Signature error"
2546msgstr "Skrivefeil"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2550msgid ""
04f27fae
MV
2551"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2552"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2553msgstr ""
04f27fae
MV
2554"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2555"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2556
04f27fae
MV
2557#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2559#, c-format
04f27fae
MV
2560msgid "GPG error: %s: %s"
2561msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2562
04f27fae 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2564#, c-format
e49dd9d3 2565msgid ""
04f27fae
MV
2566"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2567"or malformed file)"
e49dd9d3 2568msgstr ""
e49dd9d3 2569
04f27fae
MV
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2572msgstr ""
04f27fae 2573"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2574
04f27fae
MV
2575#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2576#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2577#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2579#, c-format
864fe99c 2580msgid ""
04f27fae
MV
2581"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2582"repository will not be applied."
864fe99c 2583msgstr ""
2f6a2fbb 2584
04f27fae 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2586#, c-format
04f27fae
MV
2587msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2588msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2589
cbbee23e
DK
2590#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2591#. back to queueing Packages files without verification
2592#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "The repository '%s' is not signed."
2596msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2597
cbbee23e
DK
2598#. No Release file was present so fall
2599#. back to queueing Packages files without verification
2600#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2604msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2605
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2607#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2608msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2609msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2610
04f27fae 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2612msgid ""
04f27fae
MV
2613"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2614"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2615msgstr ""
7d8a4da7 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2618#, c-format
2619msgid ""
04f27fae
MV
2620"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2621"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2622msgstr ""
04f27fae
MV
2623"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2624"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2625
04f27fae
MV
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2627#, c-format
2628msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2629msgstr ""
7d8a4da7 2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2632#, c-format
04f27fae
MV
2633msgid ""
2634"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2635msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2636
04f27fae
MV
2637#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2641msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2644#, c-format
04f27fae
MV
2645msgid "The method driver %s could not be found."
2646msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2647
04f27fae
MV
2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Is the package %s installed?"
2651msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2652
04f27fae
MV
2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2654#, c-format
2655msgid "Method %s did not start correctly"
2656msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2657
04f27fae
MV
2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid ""
2661"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2662msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2665#, c-format
864fe99c
MV
2666msgid ""
2667"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2668msgstr ""
2669"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2672msgid ""
2673"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2674"held packages."
2675msgstr ""
2676"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2677"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2680msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2681msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2682
04f27fae
MV
2683#: apt-pkg/cachefile.cc
2684msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2685msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2686
04f27fae
MV
2687#: apt-pkg/cachefile.cc
2688msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2689msgstr ""
04f27fae 2690"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2691
04f27fae
MV
2692#: apt-pkg/cachefile.cc
2693msgid "The list of sources could not be read."
2694msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2695
04f27fae 2696#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2697#, c-format
2698msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2699msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2700
04f27fae 2701#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2702#, c-format
2703msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2704msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2707#, c-format
2708msgid "Couldn't find task '%s'"
2709msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2712#, c-format
2713msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2714msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2715
04f27fae 2716#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2719msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2722#, c-format
2723msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2724msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2727#, c-format
2728msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2729msgstr ""
2730"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, c-format
2734msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2735msgstr ""
2736"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2737"kandidat"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2742msgstr ""
2743"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2744"installert"
2745
04f27fae
MV
2746#: apt-pkg/cacheset.cc
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2750"neither of them"
2751msgstr ""
2752"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2753"har ingen av dem"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756#, c-format
2757msgid "Line %u too long in source list %s."
2758msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2762msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765#, c-format
2766msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2767msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Waiting for disc...\n"
2771msgstr "Venter på CD-en...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Identifying... "
2779msgstr "Indentifiserer..."
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Stored label: %s\n"
2784msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Scanning disc for index files...\n"
2788msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2794"%zu signatures\n"
2795msgstr ""
2796"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2797"signaturer\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2800msgid ""
04f27fae
MV
2801"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2802"wrong architecture?"
bf33c3bd 2803msgstr ""
04f27fae
MV
2804"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2805"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2808#, c-format
04f27fae
MV
2809msgid "Found label '%s'\n"
2810msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2811
04f27fae
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2814msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2817#, c-format
04f27fae
MV
2818msgid ""
2819"This disc is called: \n"
2820"'%s'\n"
e49dd9d3 2821msgstr ""
04f27fae
MV
2822"CD-en er kalt: \n"
2823"«%s»\n"
2f6a2fbb 2824
04f27fae
MV
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid "Copying package lists..."
2827msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2828
04f27fae
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Writing new source list\n"
2831msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2832
04f27fae
MV
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2835msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2838#, c-format
04f27fae
MV
2839msgid "Unable to stat %s."
2840msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2843#, c-format
04f27fae
MV
2844msgid "Unable to stat the mount point %s"
2845msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2846
04f27fae
MV
2847#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2848msgid "Failed to stat the cdrom"
2849msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2850
04f27fae
MV
2851#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid ""
2854"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2855"other options."
2856msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2857
04f27fae
MV
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid ""
2861"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2862"options"
2863msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2866#, c-format
04f27fae
MV
2867msgid "Command line option %s is not boolean"
2868msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Option %s requires an argument."
2873msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2876#, c-format
04f27fae
MV
2877msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2878msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2883msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Option '%s' is too long"
2888msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2893msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Invalid operation %s"
2898msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2903msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Opening configuration file %s"
2908msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2909
04f27fae 2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2911#, c-format
04f27fae
MV
2912msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2913msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2914
04f27fae 2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2916#, c-format
04f27fae
MV
2917msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2918msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2919
04f27fae 2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2921#, c-format
04f27fae
MV
2922msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2923msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2924
04f27fae 2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2926#, c-format
04f27fae
MV
2927msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2928msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2946#, c-format
04f27fae
MV
2947msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2948msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2953msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2956#, c-format
864fe99c
MV
2957msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2958msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2961#, c-format
864fe99c
MV
2962msgid "Could not open lock file %s"
2963msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2966#, c-format
2967msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2968msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2971#, c-format
2972msgid "Could not get lock %s"
2973msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2976#, c-format
864fe99c 2977msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2978msgstr ""
a22cdc19 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2981#, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2983msgstr ""
9de26945 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 2986#, c-format
864fe99c 2987msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2988msgstr ""
1e7ec0d8 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2991#, c-format
3fa4e98f 2992msgid ""
864fe99c 2993"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2994msgstr ""
a22cdc19 2995
cbbee23e
DK
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2997#, c-format
2998msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2999msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3004msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3007#, c-format
864fe99c
MV
3008msgid "Sub-process %s received signal %u."
3009msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3012#, c-format
864fe99c
MV
3013msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3014msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3017#, c-format
864fe99c
MV
3018msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3019msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3022#, c-format
864fe99c
MV
3023msgid "Problem closing the gzip file %s"
3024msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3027#, c-format
864fe99c
MV
3028msgid "Could not open file %s"
3029msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3032#, c-format
864fe99c
MV
3033msgid "Could not open file descriptor %d"
3034msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3037msgid "Failed to create subprocess IPC"
3038msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
5b1e4e86 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3041msgid "Failed to exec compressor "
3042msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3047msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3048
04f27fae
MV
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3052msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3055#, c-format
04f27fae
MV
3056msgid "Problem closing the file %s"
3057msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3060#, c-format
04f27fae
MV
3061msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3062msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3063
04f27fae 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3065#, c-format
04f27fae
MV
3066msgid "Problem unlinking the file %s"
3067msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070msgid "Problem syncing the file"
3071msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3072
04f27fae 3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3074msgid "Can't mmap an empty file"
3075msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3078#, c-format
864fe99c
MV
3079msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3080msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
09d057db 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3085msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3088msgid "Unable to close mmap"
3089msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3090
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3092msgid "Unable to synchronize mmap"
3093msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3096#, c-format
864fe99c
MV
3097msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3098msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3101msgid "Failed to truncate file"
3102msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3105#, c-format
9de26945 3106msgid ""
864fe99c
MV
3107"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3108"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3109msgstr ""
864fe99c
MV
3110"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3111"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3114#, c-format
9de26945 3115msgid ""
864fe99c
MV
3116"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3117"reached."
3fa4e98f 3118msgstr ""
864fe99c
MV
3119"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3120"nådd."
a22cdc19 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3123msgid ""
864fe99c 3124"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3125msgstr ""
864fe99c
MV
3126"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3127"av brukeren."
506ab3c7 3128
04f27fae 3129#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3130#, c-format
04f27fae
MV
3131msgid "%c%s... Error!"
3132msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3133
04f27fae 3134#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3135#, c-format
04f27fae
MV
3136msgid "%c%s... Done"
3137msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3138
04f27fae
MV
3139#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3140msgid "..."
3141msgstr ""
3c4a4974 3142
04f27fae
MV
3143#. Print the spinner
3144#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "%c%s... %u%%"
3147msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3148
04f27fae
MV
3149#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3151#, c-format
04f27fae
MV
3152msgid "%lid %lih %limin %lis"
3153msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3154
04f27fae
MV
3155#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3157#, c-format
04f27fae
MV
3158msgid "%lih %limin %lis"
3159msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3160
04f27fae
MV
3161#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3163#, c-format
04f27fae
MV
3164msgid "%limin %lis"
3165msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3166
04f27fae
MV
3167#. TRANSLATOR: s means seconds
3168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3169#, c-format
04f27fae
MV
3170msgid "%lis"
3171msgstr "%lis"
a22cdc19 3172
04f27fae 3173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "Selection %s not found"
3176msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3179#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3180#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3182#, c-format
04f27fae
MV
3183msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3184msgstr ""
7d8a4da7 3185
04f27fae
MV
3186#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3187#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3188#. two sources.list entries
3189#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3192msgstr ""
4948a1ba 3193
04f27fae 3194#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3195#, c-format
04f27fae
MV
3196msgid "Unable to parse Release file %s"
3197msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3198
04f27fae 3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3200#, c-format
04f27fae
MV
3201msgid "No sections in Release file %s"
3202msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3203
04f27fae 3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "No Hash entry in Release file %s"
3207msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3208
04f27fae 3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3210#, c-format
04f27fae
MV
3211msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3212msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3215#, c-format
04f27fae
MV
3216msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3217msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3218
04f27fae
MV
3219#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3221#, c-format
04f27fae 3222msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3223msgstr ""
506ab3c7 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3226#, c-format
04f27fae 3227msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
864fe99c 3228msgstr ""
3fa4e98f 3229
04f27fae
MV
3230#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3231#, c-format
3232msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3233msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid ""
3238"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3239"it?"
3240msgstr ""
3241"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3244#, c-format
04f27fae
MV
3245msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3246msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3247
04f27fae
MV
3248#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3249#. dpkg --configure -a
3250#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3251#, c-format
864fe99c 3252msgid ""
04f27fae
MV
3253"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3254msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3255
04f27fae
MV
3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3257msgid "Not locked"
3258msgstr "Ikke låst"
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Installing %s"
3263msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "Configuring %s"
3268msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3269
04f27fae
MV
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271#, c-format
3272msgid "Removing %s"
3273msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3274
04f27fae
MV
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, c-format
3277msgid "Completely removing %s"
3278msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3279
04f27fae
MV
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281#, c-format
3282msgid "Noting disappearance of %s"
3283msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3284
04f27fae 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3286#, c-format
04f27fae
MV
3287msgid "Running post-installation trigger %s"
3288msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3289
04f27fae
MV
3290#. FIXME: use a better string after freeze
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Directory '%s' missing"
3294msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3295
04f27fae
MV
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Could not open file '%s'"
3299msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Preparing %s"
3304msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Unpacking %s"
3309msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Preparing to configure %s"
3314msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3315
04f27fae
MV
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Installed %s"
3319msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Preparing for removal of %s"
3324msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Removed %s"
3329msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3332#, c-format
04f27fae
MV
3333msgid "Preparing to completely remove %s"
3334msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Completely removed %s"
3339msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Can not write log (%s)"
3344msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid "Is /dev/pts mounted?"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3356msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3357
3358#. check if its not a follow up error
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3361msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3366"error from a previous failure."
3367msgstr ""
3368"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3369"følgefeil fra en tidligere feil."
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3374"error"
3375msgstr ""
3376"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3377"feil"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3382"error"
3383msgstr ""
3384"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3385"minne»-feil"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, fuzzy
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3391"local system"
3392msgstr ""
3393"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3394"feil"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3399msgstr ""
3400"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3401
3402#: apt-pkg/depcache.cc
3403msgid "Building dependency tree"
3404msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3405
3406#: apt-pkg/depcache.cc
3407msgid "Candidate versions"
3408msgstr "Versjons-kandidater"
3409
3410#: apt-pkg/depcache.cc
3411msgid "Dependency generation"
3412msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3413
04f27fae
MV
3414#: apt-pkg/depcache.cc
3415msgid "Reading state information"
3416msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3417
3418#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3419#, c-format
04f27fae
MV
3420msgid "Failed to open StateFile %s"
3421msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3422
04f27fae 3423#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3424#, c-format
04f27fae
MV
3425msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3426msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3427
04f27fae
MV
3428#: apt-pkg/edsp.cc
3429msgid "Send scenario to solver"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/edsp.cc
3433msgid "Send request to solver"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/edsp.cc
3437msgid "Prepare for receiving solution"
3438msgstr ""
3439
3440#: apt-pkg/edsp.cc
3441msgid "External solver failed without a proper error message"
3442msgstr ""
b6c6b52f 3443
04f27fae
MV
3444#: apt-pkg/edsp.cc
3445msgid "Execute external solver"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3449#, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Wrote %i records.\n"
3451msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3452
04f27fae 3453#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3454#, c-format
04f27fae
MV
3455msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3456msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3461msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3466msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
3469#, c-format
3470msgid "Can't find authentication record for: %s"
3471msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3472
04f27fae 3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Hash mismatch for: %s"
3476msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3477
04f27fae
MV
3478#: apt-pkg/init.cc
3479#, c-format
3480msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3481msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3482
04f27fae
MV
3483#: apt-pkg/init.cc
3484msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3485msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3486
3487#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3488#, c-format
04f27fae
MV
3489msgid "Progress: [%3i%%]"
3490msgstr ""
ce34af08 3491
04f27fae
MV
3492#: apt-pkg/install-progress.cc
3493msgid "Running dpkg"
3494msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3495
04f27fae
MV
3496#: apt-pkg/packagemanager.cc
3497#, c-format
3498msgid ""
3499"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3500"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3501msgstr ""
3502"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3503"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3506#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3507msgid "Could not configure '%s'. "
3508msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid ""
3513"This installation run will require temporarily removing the essential "
3514"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3515"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3516msgstr ""
3517"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3518"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3519"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "Empty package cache"
3523msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "The package cache file is corrupted"
3527msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3528
04f27fae
MV
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "The package cache file is an incompatible version"
3531msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3532
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534#, fuzzy
3535msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3536msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3537
04f27fae 3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3539#, c-format
04f27fae
MV
3540msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3541msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3546msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Depends"
3550msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "PreDepends"
3554msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Suggests"
3558msgstr "Foreslår"
08f8455c 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Recommends"
3562msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Conflicts"
3566msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Replaces"
3570msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Obsoletes"
3574msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "Breaks"
3578msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Enhances"
3582msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "important"
3586msgstr "viktig"
0e1423ae 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "required"
3590msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "standard"
3594msgstr "vanlig"
de5a560a 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "optional"
3598msgstr "valgfri"
de5a560a 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "extra"
3602msgstr "tillegg"
de5a560a 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3606msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3607
04f27fae
MV
3608#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3609#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3613msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3617msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3621msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3625msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3629msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Reading package lists"
3633msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "IO Error saving source cache"
3637msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3638
04f27fae 3639#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3640#, c-format
04f27fae
MV
3641msgid "Index file type '%s' is not supported"
3642msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3643
04f27fae 3644#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3645#, c-format
04f27fae
MV
3646msgid ""
3647"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3648"available in the sources"
3649msgstr ""
b391a29c 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3654msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid "Did not understand pin type %s"
3659msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3660
04f27fae 3661#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3662#, c-format
04f27fae
MV
3663msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3664msgstr ""
b391a29c 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/policy.cc
3667msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3668msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3669
04f27fae
MV
3670#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3674msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3677#, c-format
3678msgid "Opening %s"
3679msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
3682#, c-format
3683msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3685
04f27fae 3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3687#, c-format
04f27fae
MV
3688msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3689msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3690
04f27fae
MV
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3694msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/sourcelist.cc
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3699msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3700
cbbee23e
DK
3701#: apt-pkg/sourcelist.cc
3702#, c-format
3703msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3704msgstr ""
3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/srcrecords.cc
3707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3708msgstr ""
3709"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3710
04f27fae
MV
3711#: apt-pkg/tagfile.cc
3712#, c-format
3713msgid "Cannot convert %s to integer"
3714msgstr ""
3715
3716#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3717#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3718msgid "Failed to fetch %s %s"
3719msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
b391a29c 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/update.cc
3722#, fuzzy
3723msgid ""
3724"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3725"used instead."
3726msgstr ""
3727"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3728"ble brukt isteden. "
b391a29c 3729
04f27fae
MV
3730#: apt-pkg/upgrade.cc
3731msgid "Calculating upgrade"
3732msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3733
8561c2fe
DK
3734#~ msgid ""
3735#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3736#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3737#~ "\n"
3738#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3739#~ "from APT's binary cache files\n"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3742#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3743#~ "\n"
3744#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3745#~ "binære\n"
3746#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Options:\n"
3750#~ " -h This help text.\n"
3751#~ " -p=? The package cache.\n"
3752#~ " -s=? The source cache.\n"
3753#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3754#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3755#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3756#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3757#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Valg:\n"
3760#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3761#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3762#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3763#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3764#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3765#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3766#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3767#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3771#~ "\n"
3772#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
3775#~ "\n"
3776#~ "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "Options:\n"
3780#~ " -h This help text.\n"
3781#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3782#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Innstillinger:\n"
3785#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3786#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3787#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3788
3789#~ msgid ""
3790#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3793#~ "used\n"
3794#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3795#~ "\n"
3796#~ "Options:\n"
3797#~ " -h This help text\n"
3798#~ " -s Use source file sorting\n"
3799#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3803#~ "\n"
3804#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3805#~ "Innstillingen\n"
3806#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3807#~ "\n"
3808#~ "Innstillinger:\n"
3809#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3810#~ " -s Bruk filsortering\n"
3811#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3812#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3813
04f27fae
MV
3814#~ msgid "Child process failed"
3815#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3816
e49dd9d3
MV
3817#, fuzzy
3818#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3819#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3820
bf33c3bd
JAK
3821#~ msgid "Failed to create pipes"
3822#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3823
3824#~ msgid "Failed to exec gzip "
3825#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3826
864fe99c
MV
3827#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3828#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3829
3830#~ msgid "Failed to create FILE*"
3831#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3835#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3836
3837#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3838#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3839
3840#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3841#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3842
3843#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3844#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3845
3846#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3847#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3848
3849#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3850#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3851
3852#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3853#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3854
3855#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3856#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3857
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3859#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3862#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3865#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3866
3867#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3868#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3869
3870#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3871#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3872
3873#~ msgid "Collecting File Provides"
3874#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3878#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3879
3880#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3881#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3882
2f6a2fbb
DK
3883#~ msgid "Total dependency version space: "
3884#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3885
2f6a2fbb
DK
3886#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3887#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3888
2f6a2fbb
DK
3889#~ msgid "Done"
3890#~ msgstr "Utført"
3891
3892#~ msgid "No keyring installed in %s."
3893#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3894
51da0c35
MV
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3897#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3898
39b73d81
MV
3899#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3900#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3901
72bae92a
MV
3902#~ msgid ""
3903#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3904#~ "Mounting CD-ROM\n"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3907#~ "Monterer CD-ROM\n"
3908
609bb2ea
MV
3909#~ msgid ""
3910#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3911#~ "seems to be corrupt."
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3914#~ "ser ut til å være korrupt."
3915
3916#~ msgid ""
3917#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3918#~ "seems to be corrupt."
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3921#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3922
ce34af08
MV
3923#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3924#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3925
3926#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3929#~ "«%s»-medlem"
3930
3931#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3932#~ msgstr "Feil MD5sum"
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3936#~ "need to manually fix this package."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3939#~ "denne pakken selv."
3940
3941#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3944
5caefc91
MV
3945#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3946#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3947
3f5a581c
MV
3948#~ msgid "Failed to remove %s"
3949#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3950
3f5a581c
MV
3951#~ msgid "Unable to create %s"
3952#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3953
3f5a581c
MV
3954#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3955#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3956
3f5a581c
MV
3957#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3960#~ "filsystemet"
0fd68707 3961
3f5a581c
MV
3962#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3963#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3964
3f5a581c
MV
3965#~ msgid "Internal error getting a package name"
3966#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3967
3968#~ msgid "Reading file listing"
3969#~ msgstr "Les filliste"
3970
3971#~ msgid ""
3972#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3973#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3974#~ "package!"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3977#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3978#~ "versjonen av pakken på nytt."
3979
3980#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3981#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3982
3983#~ msgid "Internal error getting a node"
3984#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3985
3986#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3987#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3988
3989#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3990#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3991
3992#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3993#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3994
3995#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3996#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3997
3998#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3999#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4000
4001#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4002#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4003
4004#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4005#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4006
4007#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4008#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4009
4010#~ msgid "Couldn't change to %s"
4011#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4012
4013#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4014#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4015
4016#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4017#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4018
4019#~ msgid "Read error from %s process"
4020#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4021
4022#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4023#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4024
8eca4bb8
MV
4025#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4026#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4027
a12d5352
MV
4028#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4029#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4030
4031#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4032#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4033
4034#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4035#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4036
c77d6597
MV
4037#~ msgid "decompressor"
4038#~ msgstr "dekomprimering"
4039
a12d5352
MV
4040#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4041#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4042
4043#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4044#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4045
c77d6597
MV
4046#~ msgid ""
4047#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4048#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4049#~ msgstr ""
4050#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4051#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4052
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4055
4056#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4058
4059#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4061
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4067
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4069#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4072#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4073
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4075#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4076
a12d5352
MV
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4078#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4079
c77d6597
MV
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4081#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4082
27b16a2e
MV
4083#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4084#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4085
4086#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4087#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4088
4089#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4090#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4091
b6c6b52f
MV
4092#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4093#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4094
b6c6b52f
MV
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4096#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4097
b81dbe40 4098#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4099#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4100
0fd68707 4101#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4102#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4103
4104#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4105#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4106
1c5f0d75 4107#~ msgid " %4i %s\n"
4108#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4109
09d057db 4110#~ msgid "%4i %s\n"
4111#~ msgstr "%4i %s\n"
4112
4113#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4114#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4115
d9199d6e 4116#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4117#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4118
6c0bed9d 4119#~ msgid ""
4120#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4121#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4122#~ "that package should be filed."
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4125#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4126#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4127#~ "feilmelding."
4128
ab231908
OS
4129#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4130#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4131
67f393ab 4132#, fuzzy
0e1423ae 4133#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4134#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4135
0e1423ae 4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4138#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4139
0e1423ae 4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4142#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4143
0e1423ae 4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Stored label: %s \n"
4146#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4147
0e1423ae 4148#, fuzzy
4149#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4150#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4151#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4152#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4153
0e1423ae 4154#, fuzzy
4155#~ msgid "openpty failed\n"
4156#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4157
edae3167 4158#~ msgid "File date has changed %s"
4159#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4160
802442e3 4161#~ msgid "Reading file list"
4162#~ msgstr "Leser filliste"
4163
802442e3 4164#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4165#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4166
ae359c7b 4167#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4168#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"