]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Fix typo
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 11"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
640c5d94 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 156#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
266"\n"
267"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
268"\n"
269"Komennot:\n"
270" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
271" dump - Näytä asetukset\n"
272"\n"
273"Valitsimet:\n"
274" -h Tämä ohje\n"
275" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
276" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
299"poimintaan debian-paketeista\n"
300"\n"
301"Valitsimet:\n"
302" -h Tämä ohje\n"
303" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
304" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
305" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 306
3d1e70d3 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 308#, c-format
67f393ab 309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 333msgstr ""
67f393ab 334"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 342msgid ""
67f393ab 343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 381msgstr ""
67f393ab 382"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
383"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
384" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" contents polku\n"
386" release polku\n"
387" generate asetukset [ryhmät]\n"
388" clean asetukset\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
391"tuottamistapaa\n"
392"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
393"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
396"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
397"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
398"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
399"\n"
400"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
401".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
402"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
403"\n"
404"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
405"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
406"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
407"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
408"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Valitsimet:\n"
413" -h Tämä ohje\n"
414" --md5 MD5 luonti\n"
415" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
416" -q Ei tulostusta\n"
417" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
418" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
419" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
420" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
421" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
67f393ab 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
448"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
67f393ab 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 457#, c-format
67f393ab 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
640c5d94 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 484msgid "W: "
485msgstr "W: "
640c5d94 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 492#, c-format
67f393ab 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 501#, c-format
67f393ab 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 506#, c-format
67f393ab 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 521#, c-format
67f393ab 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 526#, c-format
67f393ab 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 555#, c-format
67f393ab 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 611msgid "Compress child"
612msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 628msgid "decompressor"
629msgstr "purkaja"
630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
648
09d057db 649#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 650msgid "Y"
651msgstr "K"
640c5d94 652
66a9a58e 653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
640c5d94 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is installed"
665msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 689msgid " or"
690msgstr " tai"
640c5d94 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:545
de5a560a 717#, c-format
67f393ab 718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
727"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu varhennettua, "
743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 759msgid " failed."
760msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 771msgid " Done"
772msgstr " Valmis"
640c5d94 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 813
66a9a58e 814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 817
66a9a58e 818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 829#, c-format
67f393ab 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 841msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 846msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 847
66a9a58e 848#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
640c5d94 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:876
640c5d94 854#, c-format
67f393ab 855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 862
3d1e70d3 863#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 866
3d1e70d3 867#: cmdline/apt-get.cc:896
640c5d94 868#, c-format
67f393ab 869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
875"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
876" ?] "
640c5d94 877
3d1e70d3 878#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 879msgid "Abort."
880msgstr "Keskeytä."
640c5d94 881
3d1e70d3 882#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 885
66a9a58e 886#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 890
3d1e70d3 891#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
894
66a9a58e 895#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
898
3d1e70d3 899#: cmdline/apt-get.cc:1014
640c5d94 900msgid ""
67f393ab 901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
640c5d94 903msgstr ""
67f393ab 904"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
905"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 906
3d1e70d3 907#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
910
3d1e70d3 911#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
914
3d1e70d3 915#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 916msgid "Aborting install."
917msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 918
66a9a58e 919#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 923
66a9a58e 924#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 925#, c-format
926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 928
66a9a58e 929#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 933
66a9a58e 934#: cmdline/apt-get.cc:1122
640c5d94 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
938
66a9a58e 939#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 940msgid " [Installed]"
941msgstr " [Asennettu]"
942
66a9a58e 943#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 946
66a9a58e 947#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 948#, c-format
67f393ab 949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
955"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
956"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 957
66a9a58e 958#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 961
66a9a58e 962#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 963#, c-format
67f393ab 964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 966
66a9a58e 967#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 971
66a9a58e 972#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 976
66a9a58e 977#: cmdline/apt-get.cc:1223
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 981
66a9a58e 982#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 986
66a9a58e 987#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 991
66a9a58e 992#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
66a9a58e 997#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1000
66a9a58e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1004
66a9a58e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
8f6aa8ef 1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1009
66a9a58e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
8f6aa8ef 1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
640c5d94 1017
66a9a58e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1021msgstr ""
1022"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1023"vaadittuja:"
1024
66a9a58e 1025#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1027msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1028
66a9a58e 1029#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
8f6aa8ef 1034"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1035"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1036
6c0bed9d 1037#.
1038#. if (Packages == 1)
1039#. {
1040#. c1out << endl;
1041#. c1out <<
1042#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044#. "that package should be filed.") << endl;
1045#. }
1046#.
66a9a58e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1048msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1050
66a9a58e 1051#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1053msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1054
66a9a58e 1055#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1058
66a9a58e 1059#: cmdline/apt-get.cc:1592
8f6aa8ef 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1062msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1063
66a9a58e 1064#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
de5a560a 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1068
66a9a58e 1069#: cmdline/apt-get.cc:1730
640c5d94 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1072msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1073
66a9a58e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1761
8f6aa8ef 1075#, c-format
0e1423ae 1076msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1077msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1078
66a9a58e 1079#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1081msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1082
66a9a58e 1083#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1084msgid ""
1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
1087msgstr ""
1088"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1089"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1090
66a9a58e 1091#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1092msgid ""
1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
1097msgstr ""
1098"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1099"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1100"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1101
66a9a58e 1102#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1105
66a9a58e 1106#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1109
66a9a58e 1110#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1113
66a9a58e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1117
66a9a58e 1118#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1121
66a9a58e 1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1125
66a9a58e 1126#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
640c5d94 1129
66a9a58e 1130#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1133
66a9a58e 1134#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1137
66a9a58e 1138#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1142
66a9a58e 1143#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1144#, c-format
67f393ab 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1147
66a9a58e 1148#: cmdline/apt-get.cc:2248
640c5d94 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2254
640c5d94 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:2257
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1162
66a9a58e 1163#: cmdline/apt-get.cc:2263
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
66a9a58e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1171
66a9a58e 1172#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1176
66a9a58e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2334
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1181
66a9a58e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1191
66a9a58e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1195
66a9a58e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1200
66a9a58e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2415
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1205
66a9a58e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2435
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1210
66a9a58e 1211#: cmdline/apt-get.cc:2487
67f393ab 1212#, c-format
de5a560a 1213msgid ""
67f393ab 1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1218
66a9a58e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1220#, c-format
1221msgid ""
67f393ab 1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1224msgstr ""
67f393ab 1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1227
66a9a58e 1228#: cmdline/apt-get.cc:2576
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
de5a560a 1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1239
66a9a58e 1240#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1244
66a9a58e 1245#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
66a9a58e 1249#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
66a9a58e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1254#, fuzzy
67f393ab 1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1269" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1270" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1286" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1296msgstr ""
67f393ab 1297"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1298" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1302"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1303"install.\n"
1304"Komennot:\n"
1305" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1306" upgrade - Tee päivitys\n"
1307" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1308" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1309" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1310" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1311" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1312" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1313" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1315" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1316" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1317" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1318"\n"
1319"Valitsimet:\n"
1320" -h Tämä ohje\n"
1321" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1322" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1323" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1324" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1325" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1326" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1327" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1328" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1329" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1330" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1331" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1332" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1333"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1334"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1336
66a9a58e 1337#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1338msgid ""
1339"NOTE: This is only a simulation!\n"
1340" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1341" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1342" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1343msgstr ""
1344
67f393ab 1345#: cmdline/acqprogress.cc:55
1346msgid "Hit "
1347msgstr "Löytyi "
de5a560a 1348
67f393ab 1349#: cmdline/acqprogress.cc:79
1350msgid "Get:"
1351msgstr "Nouda:"
de5a560a 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:110
1354msgid "Ign "
1355msgstr "Siv "
de5a560a 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:114
1358msgid "Err "
1359msgstr "Vrhe "
de5a560a 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1364msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1367#, c-format
67f393ab 1368msgid " [Working]"
1369msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1372#, c-format
67f393ab 1373msgid ""
1374"Media change: please insert the disc labeled\n"
1375" '%s'\n"
1376"in the drive '%s' and press enter\n"
1377msgstr ""
1378"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1379"\"%s\"\n"
1380"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1381
1382#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1383msgid "Unknown package record!"
1384msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1387msgid ""
1388"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1391"to indicate what kind of file it is.\n"
1392"\n"
1393"Options:\n"
1394" -h This help text\n"
1395" -s Use source file sorting\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398msgstr ""
1399"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1402"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1403"\n"
1404"Valitsimet:\n"
1405" -h Tämä ohje\n"
1406" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1407" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1408" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1409
67f393ab 1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1413
8f30b478 1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1418
8f30b478 1419#: dselect/install:91
1420msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1421msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1422
1423#: dselect/install:101
67f393ab 1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1426
8f30b478 1427#: dselect/install:102
67f393ab 1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:103
67f393ab 1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1433msgstr ""
67f393ab 1434"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:104
67f393ab 1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1441"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1442
67f393ab 1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1448msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1449msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1461msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1475
66a9a58e 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Invalid archive member header %s"
1479msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1482msgid "Invalid archive member header"
1483msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1486msgid "Archive is too short"
1487msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1490msgid "Failed to read the archive headers"
1491msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1494msgid "DropNode called on still linked node"
1495msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1498msgid "Failed to locate the hash element!"
1499msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1502msgid "Failed to allocate diversion"
1503msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1506msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1507msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1510#, c-format
1511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1515#, c-format
1516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1520#, c-format
1521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1525#, c-format
26e38fa2 1526msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1527msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "Failed to close file %s"
1532msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1535#, c-format
1536msgid "The path %s is too long"
1537msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "Unpacking %s more than once"
1542msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is diverted"
1547msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1555msgid "The diversion path is too long"
1556msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1564msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1568msgid "The path is too long"
1569msgstr "Polku on liian pitkä"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1580
3d1e70d3 1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1583#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1585#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1586#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1587#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1615
67f393ab 1616#. Build the status cache
3d1e70d3 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1626msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1631msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1634msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1635msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
853a9681
CP
1644"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1645"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1646"versio uudelleen!"
640c5d94 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1651msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1654msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1655msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1658#, c-format
1659msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1660msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1663msgid "The diversion file is corrupted"
1664msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1670msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1673msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1674msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1677msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1678msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1681#, c-format
1169dbfa 1682msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1683msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1686#, c-format
1687msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1688msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1691#, c-format
1692msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1693msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1698msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1701#, c-format
0e1423ae 1702msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1703msgstr ""
1704"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1705"puuttuu."
640c5d94 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't change to %s"
1710msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1713msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1714msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1717msgid "Failed to locate a valid control file"
1718msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1721msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1722msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1723
3d1e70d3 1724#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1725#, c-format
67f393ab 1726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1727msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1728
3d1e70d3 1729#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1730msgid ""
1731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1732"cannot be used to add new CD-ROMs"
1733msgstr ""
1734"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1735"osaa lisätä uusia romppuja"
1736
3d1e70d3 1737#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1738msgid "Wrong CD-ROM"
1739msgstr "Väärä romppu"
1740
3d1e70d3 1741#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1742#, c-format
67f393ab 1743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1744msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1745
3d1e70d3 1746#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1747msgid "Disk not found."
1748msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1751msgid "File not found"
1752msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1753
0e1423ae 1754#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1755#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1756msgid "Failed to stat"
1757msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1758
0e1423ae 1759#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1760msgid "Failed to set modification time"
1761msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1762
67f393ab 1763#: methods/file.cc:44
1764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1765msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1766
67f393ab 1767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1768#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1769msgid "Logging in"
1770msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1771
3d1e70d3 1772#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1773msgid "Unable to determine the peer name"
1774msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1775
3d1e70d3 1776#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1777msgid "Unable to determine the local name"
1778msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1779
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1781#, c-format
1782msgid "The server refused the connection and said: %s"
1783msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1786#, c-format
1787msgid "USER failed, server said: %s"
1788msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1789
3d1e70d3 1790#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1791#, c-format
1792msgid "PASS failed, server said: %s"
1793msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1796msgid ""
1797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1798"is empty."
1799msgstr ""
1800"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1801"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1806msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "TYPE failed, server said: %s"
1811msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1814msgid "Connection timeout"
1815msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1816
3d1e70d3 1817#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1818msgid "Server closed the connection"
1819msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1822msgid "Read error"
1823msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1826msgid "A response overflowed the buffer."
1827msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1830msgid "Protocol corruption"
1831msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1834msgid "Write error"
1835msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1838msgid "Could not create a socket"
1839msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1842msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1843msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1846msgid "Could not connect passive socket."
1847msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1850msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1851msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1854msgid "Could not bind a socket"
1855msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1858msgid "Could not listen on the socket"
1859msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1862msgid "Could not determine the socket's name"
1863msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1866msgid "Unable to send PORT command"
1867msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1870#, c-format
1871msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1872msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1875#, c-format
1876msgid "EPRT failed, server said: %s"
1877msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1880msgid "Data socket connect timed out"
1881msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1884msgid "Unable to accept connection"
1885msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1888msgid "Problem hashing file"
1889msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1892#, c-format
67f393ab 1893msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1894msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1895
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1897msgid "Data socket timed out"
1898msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1901#, c-format
1902msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1903msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1904
67f393ab 1905#. Get the files information
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1907msgid "Query"
1908msgstr "Kysely"
640c5d94 1909
3d1e70d3 1910#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1911msgid "Unable to invoke "
1912msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Connecting to %s (%s)"
1917msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "[IP: %s %s]"
1922msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1927msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:96
802442e3 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1932msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1937msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1940#, c-format
1941msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1942msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1943
67f393ab 1944#. We say this mainly because the pause here is for the
1945#. ssh connection that is still going
ab231908 1946#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Connecting to %s"
1949msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1952#, c-format
67f393ab 1953msgid "Could not resolve '%s'"
1954msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1959msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1962#, c-format
1963msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1964msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "Unable to connect to %s %s:"
1969msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1970
8e947fe1 1971#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1972#, c-format
67f393ab 1973msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1974msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1975
8e947fe1 1976#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1977msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1978msgstr ""
1979"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1980
8e947fe1 1981#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1982msgid ""
67f393ab 1983"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1984msgstr ""
67f393ab 1985"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1986
8e947fe1 1987#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1988msgid "At least one invalid signature was encountered."
1989msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:232
640c5d94 1992#, c-format
dac98b4b 1993msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1994msgstr ""
dac98b4b 1995"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1998msgid "Unknown error executing gpgv"
1999msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2002msgid "The following signatures were invalid:\n"
2003msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 2006msgid ""
67f393ab 2007"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2008"available:\n"
de5a560a 2009msgstr ""
67f393ab 2010"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2011"saatavilla:\n"
640c5d94 2012
67f393ab 2013#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2014#, c-format
67f393ab 2015msgid "Couldn't open pipe for %s"
2016msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2017
67f393ab 2018#: methods/gzip.cc:109
2019#, c-format
2020msgid "Read error from %s process"
2021msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2022
3d1e70d3 2023#: methods/http.cc:384
67f393ab 2024msgid "Waiting for headers"
2025msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2026
3d1e70d3 2027#: methods/http.cc:530
640c5d94 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Got a single header line over %u chars"
2030msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2031
3d1e70d3 2032#: methods/http.cc:538
67f393ab 2033msgid "Bad header line"
2034msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2035
3d1e70d3 2036#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2037msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2038msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2039
3d1e70d3 2040#: methods/http.cc:593
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2042msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2043
3d1e70d3 2044#: methods/http.cc:608
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2046msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:610
67f393ab 2049msgid "This HTTP server has broken range support"
2050msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:634
67f393ab 2053msgid "Unknown date format"
2054msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:787
67f393ab 2057msgid "Select failed"
2058msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:792
67f393ab 2061msgid "Connection timed out"
2062msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:815
67f393ab 2065msgid "Error writing to output file"
2066msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:846
67f393ab 2069msgid "Error writing to file"
2070msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:874
67f393ab 2073msgid "Error writing to the file"
2074msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:888
67f393ab 2077msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2078msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:890
67f393ab 2081msgid "Error reading from server"
2082msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2085msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2086msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2089msgid "Bad header data"
2090msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2091
3d1e70d3 2092#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2093msgid "Connection failed"
2094msgstr "Yhteys ei toiminut"
2095
3d1e70d3 2096#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2097msgid "Internal error"
2098msgstr "Sisäinen virhe"
2099
3d1e70d3 2100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2101msgid "Can't mmap an empty file"
2102msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2103
3d1e70d3 2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
640c5d94 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2107msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2108
3d1e70d3 2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2110#, c-format
2111msgid ""
2112"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2113"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2114msgstr ""
08f8455c 2115
8e947fe1 2116#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2118#, c-format
2119msgid "%lid %lih %limin %lis"
2120msgstr ""
2121
2122#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2124#, c-format
2125msgid "%lih %limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2130#, c-format
2131msgid "%limin %lis"
2132msgstr ""
2133
2134#. s means seconds
66a9a58e 2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2136#, c-format
2137msgid "%lis"
2138msgstr ""
2139
66a9a58e 2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Selection %s not found"
2143msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2144
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2148msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2149
66a9a58e 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Opening configuration file %s"
2153msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2154
66a9a58e 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2158msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2159
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2163msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2164
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
640c5d94 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2168msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2169
66a9a58e 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2173msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2174
66a9a58e 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2178msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2179
66a9a58e 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2183msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2184
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2188msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2189
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2193msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2194
67f393ab 2195#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "%c%s... Error!"
2198msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "%c%s... Done"
2203msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2204
0e1423ae 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2208msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Command line option %s is not understood"
2214msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Command line option %s is not boolean"
2219msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2220
67f393ab 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2222#, c-format
2223msgid "Option %s requires an argument."
2224msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2225
67f393ab 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2227#, c-format
2228msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2229msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2230
0e1423ae 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2234msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Option '%s' is too long"
2239msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2244msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Invalid operation %s"
2249msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Unable to stat the mount point %s"
2254msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2255
3d1e70d3 2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2257#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Unable to change to %s"
2260msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2261
3d1e70d3 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2263msgid "Failed to stat the cdrom"
2264msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2265
e01c08b0 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2269msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2270
e01c08b0 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Could not open lock file %s"
2274msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2275
e01c08b0 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2279msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2280
e01c08b0 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Could not get lock %s"
2284msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2289msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2290
3d1e70d3 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2294msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2295
3d1e70d3 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2297#, fuzzy, c-format
09d057db 2298msgid "Sub-process %s received signal %u."
2299msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2300
3d1e70d3 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2304msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2305
3d1e70d3 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2309msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2310
3d1e70d3 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Could not open file %s"
2314msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2315
3d1e70d3 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "read, still have %lu to read but none left"
2319msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2324msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2325
3d1e70d3 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2327msgid "Problem closing the file"
2328msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2329
3d1e70d3 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2331msgid "Problem unlinking the file"
2332msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2333
3d1e70d3 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2335msgid "Problem syncing the file"
2336msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2337
09d057db 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2339msgid "Empty package cache"
2340msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2343msgid "The package cache file is corrupted"
2344msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2347msgid "The package cache file is an incompatible version"
2348msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2356msgid "The package cache was built for a different architecture"
2357msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2360msgid "Depends"
2361msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2364msgid "PreDepends"
2365msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2368msgid "Suggests"
2369msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2372msgid "Recommends"
2373msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2376msgid "Conflicts"
2377msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2378
09d057db 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2380msgid "Replaces"
2381msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2382
09d057db 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2384msgid "Obsoletes"
2385msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2386
09d057db 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2388msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2389msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2390
09d057db 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2392msgid "Enhances"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2396msgid "important"
2397msgstr "tärkeä"
640c5d94 2398
09d057db 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2400msgid "required"
2401msgstr "välttämätön"
2402
09d057db 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2404msgid "standard"
2405msgstr "perus"
de5a560a 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2408msgid "optional"
2409msgstr "valinnainen"
de5a560a 2410
09d057db 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2412msgid "extra"
2413msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2414
09d057db 2415#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2416msgid "Building dependency tree"
2417msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2418
09d057db 2419#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2420msgid "Candidate versions"
2421msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2422
09d057db 2423#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2424msgid "Dependency generation"
2425msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2426
3d1e70d3 2427#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2428msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2429msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2430
3d1e70d3 2431#: apt-pkg/depcache.cc:223
8f6aa8ef 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2434msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2435
3d1e70d3 2436#: apt-pkg/depcache.cc:229
8f6aa8ef 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2439msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2444msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2449msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2454msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2459msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2464msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2469msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2474msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2475
3d1e70d3 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Opening %s"
2479msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
f6197579 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Line %u too long in source list %s."
2484msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
640c5d94 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2489msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2490
3d1e70d3 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2494msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2495
3d1e70d3 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2499msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2500
66a9a58e 2501#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
de5a560a 2502#, c-format
2503msgid ""
67f393ab 2504"This installation run will require temporarily removing the essential "
2505"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2506"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2507msgstr ""
67f393ab 2508"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2509"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2510"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2511
0e1423ae 2512#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Index file type '%s' is not supported"
2515msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2516
08f8455c 2517#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid ""
2520"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2521msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2524msgid ""
67f393ab 2525"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2526"held packages."
de5a560a 2527msgstr ""
67f393ab 2528"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2529"paketit."
640c5d94 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2532msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2533msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2534
3d1e70d3 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2536msgid ""
2537"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2538"used instead."
2539msgstr ""
2540"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2541"käytetty vanhoja. "
2542
09d057db 2543#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Lists directory %spartial is missing."
2546msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2547
09d057db 2548#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Archive directory %spartial is missing."
2551msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2552
67f393ab 2553#. only show the ETA if it makes sense
2554#. two days
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/acquire.cc:826
640c5d94 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2558msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Retrieving file %li of %li"
2563msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "The method driver %s could not be found."
2568msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Method %s did not start correctly"
2573msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2574
8e947fe1 2575#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2578msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2579
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2583msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2586msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2587msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2588
3d1e70d3 2589#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Unable to stat %s."
2592msgstr "stat %s ei onnistu."
2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2595msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2596msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2597
ab231908 2598#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2599msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2600msgstr ""
67f393ab 2601"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2602
ab231908 2603#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2604msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2605msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2606
3d1e70d3 2607#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2608#, fuzzy, c-format
09d057db 2609msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2610msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/policy.cc:369
640c5d94 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Did not understand pin type %s"
2615msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2616
3d1e70d3 2617#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2618msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2619msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2620
3d1e70d3 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2622msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2623msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2628msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2629
3d1e70d3 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2633msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2634
3d1e70d3 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8f6aa8ef 2636#, c-format
0e1423ae 2637msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2638msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2639
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2643msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
de5a560a 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2648msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
640c5d94 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2653msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
de5a560a 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2658msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2663msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8f6aa8ef 2666#, c-format
0e1423ae 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2668msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2671msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2672msgstr ""
67f393ab 2673"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2676msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2677msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2678
3d1e70d3 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2680msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2681msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2684msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2685msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2690msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2691
3d1e70d3 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2695msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2700msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Couldn't stat source package list %s"
2705msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2708msgid "Collecting File Provides"
2709msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2712msgid "IO Error saving source cache"
2713msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
1b5a6222 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2718msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2719
3d1e70d3 2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2721msgid "MD5Sum mismatch"
2722msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2725msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2726msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2727
3d1e70d3 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2733#, c-format
de5a560a 2734msgid ""
67f393ab 2735"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2736"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2737msgstr ""
67f393ab 2738"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2739"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2742#, c-format
de5a560a 2743msgid ""
67f393ab 2744"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2745"manually fix this package."
de5a560a 2746msgstr ""
67f393ab 2747"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2748"tämän paketin itse."
1b5a6222 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2751#, c-format
4948a1ba 2752msgid ""
67f393ab 2753"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2754msgstr ""
67f393ab 2755"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2756"kenttää."
de5a560a 2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2759msgid "Size mismatch"
2760msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2761
09d057db 2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2763#, fuzzy, c-format
09d057db 2764msgid "Unable to parse Release file %s"
2765msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2768#, fuzzy, c-format
09d057db 2769msgid "No sections in Release file %s"
2770msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2771
2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2773#, c-format
2774msgid "No Hash entry in Release file %s"
2775msgstr ""
2776
67f393ab 2777#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2778#, c-format
2779msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2780msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2781
3d1e70d3 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Using CD-ROM mount point %s\n"
2786"Mounting CD-ROM\n"
2787msgstr ""
2788"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2789"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2792msgid "Identifying.. "
2793msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2796#, c-format
2797msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2798msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2801msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2802msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2803
3d1e70d3 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2807msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2810msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2811msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2814msgid "Waiting for disc...\n"
2815msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2816
67f393ab 2817#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2819msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2820msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2823msgid "Scanning disc for index files..\n"
2824msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid ""
93730c1c 2829"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2830"zu signatures\n"
67f393ab 2831msgstr ""
8f6aa8ef 2832"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2833"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2836msgid ""
2837"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2838"wrong architecture?"
2839msgstr ""
2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8f6aa8ef 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2844msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2845
3d1e70d3 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2847msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2848msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid ""
2853"This disc is called: \n"
2854"'%s'\n"
2855msgstr ""
2856"Tämä levy on: \n"
2857"\"%s\"\n"
1b5a6222 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2860msgid "Copying package lists..."
2861msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2862
3d1e70d3 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2864msgid "Writing new source list\n"
2865msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2868msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2869msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Wrote %i records.\n"
2874msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f6197579 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2879msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
f6197579 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2884msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
f6197579 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2889msgstr ""
67f393ab 2890"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2891"tiedostoa\n"
3c4a4974 2892
08f8455c 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2894#, c-format
08f8455c 2895msgid "Installing %s"
a70c8147 2896msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2897
66a9a58e 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2899#, c-format
2900msgid "Configuring %s"
2901msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2902
66a9a58e 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2904#, c-format
2905msgid "Removing %s"
2906msgstr "Poistetaan %s"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2909#, c-format
2910msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2911msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2912
66a9a58e 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
8f6aa8ef 2914#, c-format
0e1423ae 2915msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2916msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2917
66a9a58e 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
f6197579 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Preparing %s"
2921msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2922
66a9a58e 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3c4a4974 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Unpacking %s"
2926msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2927
66a9a58e 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
f6197579 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "Preparing to configure %s"
2931msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2932
66a9a58e 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2934#, c-format
2935msgid "Installed %s"
2936msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2937
66a9a58e 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2939#, c-format
2940msgid "Preparing for removal of %s"
2941msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2942
66a9a58e 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
f6197579 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Removed %s"
2946msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2947
66a9a58e 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
f6197579 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Preparing to completely remove %s"
2951msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2952
66a9a58e 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
f6197579 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Completely removed %s"
2956msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2957
66a9a58e 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2959msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2960msgstr ""
8f6aa8ef 2961"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2962"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2963
66a9a58e 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2965msgid "Running dpkg"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2969#, c-format
2970msgid ""
2971"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2972"it?"
2973msgstr ""
2974
2975#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2976#, fuzzy, c-format
09d057db 2977msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2978msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2979
2980#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2981msgid ""
2982"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2983"the problem. "
2984msgstr ""
2985
8e947fe1 2986#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2987msgid "Not locked"
2988msgstr ""
2989
67f393ab 2990#: methods/rred.cc:219
2991msgid "Could not patch file"
2992msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2993
0e1423ae 2994#: methods/rsh.cc:330
2995msgid "Connection closed prematurely"
2996msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 2997
09d057db 2998#~ msgid "%4i %s\n"
2999#~ msgstr "%4i %s\n"
3000
3001#~ msgid "Processing triggers for %s"
3002#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3003
d9199d6e 3004#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3005#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"