]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
26677b9c | 7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3ac050d1 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
04f27fae MV |
18 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
19 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
97720af3 | 20 | #, c-format |
04f27fae MV |
21 | msgid "Hit:%lu %s" |
22 | msgstr "Presennol:%lu %s" | |
97720af3 | 23 | |
04f27fae MV |
24 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
25 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
26 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid "Get:%lu %s" | |
29 | msgstr "Cyrchu:%lu %s" | |
864fe99c | 30 | |
04f27fae MV |
31 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
32 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
33 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "Ign:%lu %s" | |
36 | msgstr "Anwybyddu:%lu %s" | |
97720af3 | 37 | |
04f27fae MV |
38 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
39 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
40 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "Err:%lu %s" | |
43 | msgstr "Gwall:%lu %s" | |
b81dbe40 | 44 | |
04f27fae MV |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
48 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | msgid " [Working]" | |
52 | msgstr " [Gweithio]" | |
97720af3 | 53 | |
04f27fae MV |
54 | #: apt-private/acqprogress.cc |
55 | #, fuzzy, c-format | |
56 | msgid "" | |
57 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
58 | " '%s'\n" | |
59 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
60 | msgstr "" | |
61 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
62 | " '%s'\n" | |
63 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 64 | |
04f27fae MV |
65 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
66 | msgid "Correcting dependencies..." | |
67 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
97720af3 | 68 | |
04f27fae MV |
69 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
70 | msgid " failed." | |
71 | msgstr " wedi methu." | |
97720af3 | 72 | |
04f27fae MV |
73 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
74 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
75 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
97720af3 | 76 | |
04f27fae MV |
77 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
78 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
79 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
4948a1ba | 80 | |
04f27fae MV |
81 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
82 | msgid " Done" | |
83 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 84 | |
04f27fae MV |
85 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
86 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
87 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
97720af3 | 88 | |
04f27fae MV |
89 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
90 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
91 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
4948a1ba | 92 | |
04f27fae MV |
93 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
94 | msgid "Sorting" | |
95 | msgstr "" | |
97720af3 | 96 | |
04f27fae MV |
97 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
98 | #, fuzzy, c-format | |
99 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
100 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
97720af3 | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
105 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
97720af3 | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
110 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
97720af3 | 111 | |
04f27fae | 112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 113 | #, c-format |
04f27fae MV |
114 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
115 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
97720af3 | 116 | |
04f27fae MV |
117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
118 | #, fuzzy | |
119 | msgid " [Installed]" | |
120 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
897e3c7b | 121 | |
04f27fae | 122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 123 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
124 | msgid " [Not candidate version]" |
125 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 126 | |
04f27fae MV |
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
128 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
129 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
130 | ||
131 | # FIXME: punctuation | |
132 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
133 | #, fuzzy, c-format | |
134 | msgid "" | |
135 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
136 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
137 | "is only available from another source\n" | |
9de26945 | 138 | msgstr "" |
04f27fae MV |
139 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" |
140 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
141 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
142 | "ffeil sources.list.\n" | |
27b16a2e | 143 | |
04f27fae MV |
144 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
145 | msgid "However the following packages replace it:" | |
146 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
147 | ||
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
149 | #, fuzzy, c-format | |
150 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
151 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
152 | ||
153 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
9de26945 | 154 | #, c-format |
04f27fae MV |
155 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
158 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
159 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
160 | #, fuzzy, c-format | |
161 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
162 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
163 | ||
164 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
165 | #, fuzzy, c-format | |
166 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
167 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
168 | ||
169 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
170 | #, fuzzy, c-format | |
171 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
172 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
b6c6b52f | 173 | |
8561c2fe DK |
174 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
175 | msgid "Most used commands:" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
184 | msgid "" | |
9270be36 | 185 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
186 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
187 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
188 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
189 | msgstr "" | |
190 | ||
191 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
192 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
193 | msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol." | |
194 | ||
195 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
196 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
200 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
201 | msgid "No packages found" | |
202 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
203 | ||
04f27fae | 204 | #: apt-private/private-download.cc |
67f393ab | 205 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
206 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
207 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 208 | |
04f27fae MV |
209 | #: apt-private/private-download.cc |
210 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
211 | msgstr "" | |
97720af3 | 212 | |
04f27fae | 213 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 214 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
215 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
216 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
97720af3 | 217 | |
04f27fae MV |
218 | #: apt-private/private-download.cc |
219 | msgid "Install these packages without verification?" | |
220 | msgstr "" | |
97720af3 | 221 | |
04f27fae MV |
222 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
223 | msgid "" | |
9270be36 | 224 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 225 | "instead." |
864fe99c MV |
226 | msgstr "" |
227 | ||
04f27fae MV |
228 | #: apt-private/private-download.cc |
229 | #, fuzzy | |
230 | msgid "" | |
231 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
232 | "unauthenticated" | |
233 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
97720af3 | 234 | |
04f27fae MV |
235 | #: apt-private/private-download.cc |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
238 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
b81dbe40 | 239 | |
04f27fae MV |
240 | #: apt-private/private-download.cc |
241 | #, fuzzy, c-format | |
242 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
243 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 244 | |
04f27fae MV |
245 | #: apt-private/private-download.cc |
246 | #, c-format | |
247 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
248 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
249 | ||
8561c2fe DK |
250 | #: apt-private/private-download.cc |
251 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
252 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
253 | ||
04f27fae MV |
254 | #: apt-private/private-install.cc |
255 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 259 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
260 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
261 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 262 | |
04f27fae | 263 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 264 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
265 | msgid "" |
266 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
267 | "essential." | |
268 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
97720af3 | 269 | |
04f27fae | 270 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 271 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
272 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
273 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
274 | ||
275 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 276 | msgid "" |
04f27fae MV |
277 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
278 | "packages." | |
9de26945 | 279 | msgstr "" |
5669725a | 280 | |
04f27fae | 281 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 282 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
283 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
284 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
c77d6597 | 285 | |
04f27fae MV |
286 | #: apt-private/private-install.cc |
287 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
9de26945 | 288 | msgstr "" |
97720af3 | 289 | |
04f27fae MV |
290 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
291 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
292 | #: apt-private/private-install.cc | |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
295 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 296 | |
04f27fae MV |
297 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
298 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
299 | #: apt-private/private-install.cc | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
302 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 303 | |
04f27fae MV |
304 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
305 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
306 | #: apt-private/private-install.cc | |
ce34af08 | 307 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
308 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
309 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
97720af3 | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
312 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
313 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 314 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
315 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
316 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
97720af3 | 317 | |
04f27fae MV |
318 | #: apt-private/private-install.cc |
319 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
320 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 321 | |
04f27fae MV |
322 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
323 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
324 | #: apt-private/private-install.cc | |
325 | msgid "Yes, do as I say!" | |
326 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 327 | |
04f27fae MV |
328 | #: apt-private/private-install.cc |
329 | #, fuzzy, c-format | |
330 | msgid "" | |
331 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
332 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
333 | " ?] " | |
9de26945 | 334 | msgstr "" |
04f27fae MV |
335 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
336 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
337 | " ?]" | |
b6c6b52f | 338 | |
04f27fae MV |
339 | #: apt-private/private-install.cc |
340 | msgid "Abort." | |
341 | msgstr "Erthylu." | |
b6c6b52f | 342 | |
04f27fae MV |
343 | #: apt-private/private-install.cc |
344 | msgid "Do you want to continue?" | |
345 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" | |
b6c6b52f | 346 | |
04f27fae MV |
347 | #: apt-private/private-install.cc |
348 | msgid "Some files failed to download" | |
349 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
350 | ||
8561c2fe | 351 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
352 | msgid "Download complete and in download only mode" |
353 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
b6c6b52f | 354 | |
04f27fae | 355 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 356 | msgid "" |
04f27fae MV |
357 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
358 | "missing?" | |
9de26945 | 359 | msgstr "" |
04f27fae MV |
360 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
361 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
b6c6b52f | 362 | |
04f27fae MV |
363 | #: apt-private/private-install.cc |
364 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
365 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
3f5a581c | 366 | |
04f27fae MV |
367 | #: apt-private/private-install.cc |
368 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
369 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
b6c6b52f | 370 | |
04f27fae MV |
371 | #: apt-private/private-install.cc |
372 | #, fuzzy | |
373 | msgid "Aborting install." | |
374 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
b6c6b52f | 375 | |
04f27fae | 376 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 377 | msgid "" |
04f27fae MV |
378 | "The following package disappeared from your system as\n" |
379 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
380 | msgid_plural "" | |
381 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
382 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
383 | msgstr[0] "" | |
384 | msgstr[1] "" | |
385 | ||
386 | #: apt-private/private-install.cc | |
387 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
ce34af08 | 388 | msgstr "" |
b6c6b52f | 389 | |
04f27fae MV |
390 | #: apt-private/private-install.cc |
391 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 395 | msgid "" |
04f27fae MV |
396 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
397 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ce34af08 | 398 | msgstr "" |
de5a560a | 399 | |
04f27fae MV |
400 | #. |
401 | #. if (Packages == 1) | |
402 | #. { | |
403 | #. c1out << std::endl; | |
404 | #. c1out << | |
405 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
406 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
407 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
408 | #. } | |
409 | #. | |
410 | #: apt-private/private-install.cc | |
411 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
412 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 413 | |
04f27fae MV |
414 | #: apt-private/private-install.cc |
415 | #, fuzzy | |
416 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
417 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
a4a59015 | 418 | |
04f27fae MV |
419 | #: apt-private/private-install.cc |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "" | |
422 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
423 | msgid_plural "" | |
424 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
425 | "required:" | |
426 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
427 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
a4a59015 | 428 | |
04f27fae | 429 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 430 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
431 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
432 | msgid_plural "" | |
433 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
434 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
435 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1e7ec0d8 | 436 | |
04f27fae | 437 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 438 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
439 | msgid "Use '%s' to remove it." |
440 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
04f27fae MV |
441 | msgstr[0] "" |
442 | msgstr[1] "" | |
1e7ec0d8 | 443 | |
04f27fae MV |
444 | #: apt-private/private-install.cc |
445 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
446 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
9de26945 | 447 | |
04f27fae MV |
448 | # FIXME |
449 | #: apt-private/private-install.cc | |
450 | msgid "" | |
451 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
452 | "solution)." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
455 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
a4a59015 | 456 | |
04f27fae MV |
457 | # FIXME: needs commas |
458 | #: apt-private/private-install.cc | |
459 | msgid "" | |
460 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
461 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
462 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
463 | "or been moved out of Incoming." | |
1e7ec0d8 | 464 | msgstr "" |
04f27fae MV |
465 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" |
466 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
467 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
468 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 469 | |
04f27fae MV |
470 | #: apt-private/private-install.cc |
471 | msgid "Broken packages" | |
472 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
9de26945 | 473 | |
04f27fae MV |
474 | #: apt-private/private-install.cc |
475 | #, fuzzy | |
476 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
477 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
9de26945 | 478 | |
04f27fae MV |
479 | #: apt-private/private-install.cc |
480 | msgid "Suggested packages:" | |
481 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 482 | |
04f27fae MV |
483 | #: apt-private/private-install.cc |
484 | msgid "Recommended packages:" | |
485 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 486 | |
04f27fae | 487 | #: apt-private/private-install.cc |
2f6a2fbb | 488 | #, c-format |
04f27fae MV |
489 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
490 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
2f6a2fbb | 491 | |
04f27fae | 492 | #: apt-private/private-install.cc |
2f6a2fbb | 493 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
494 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
495 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
9de26945 | 496 | |
04f27fae | 497 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 498 | #, c-format |
04f27fae MV |
499 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
500 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
9de26945 | 501 | |
04f27fae MV |
502 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
503 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 504 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
505 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
506 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 507 | |
04f27fae MV |
508 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
509 | #, fuzzy, c-format | |
510 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
511 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1e7ec0d8 | 512 | |
04f27fae | 513 | #: apt-private/private-install.cc |
3c4a4974 | 514 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
515 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
516 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
97720af3 | 517 | |
04f27fae | 518 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 519 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
520 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
521 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
522 | ||
523 | #: apt-private/private-list.cc | |
524 | msgid "Listing" | |
9de26945 | 525 | msgstr "" |
97720af3 | 526 | |
04f27fae | 527 | #: apt-private/private-list.cc |
9de26945 | 528 | #, c-format |
04f27fae MV |
529 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
530 | msgid_plural "" | |
531 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
532 | msgstr[0] "" | |
533 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 534 | |
04f27fae MV |
535 | #: apt-private/private-main.cc |
536 | msgid "" | |
537 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
538 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
539 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
540 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
541 | msgstr "" | |
97720af3 | 542 | |
04f27fae MV |
543 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
544 | msgid "unknown" | |
545 | msgstr "" | |
9de26945 | 546 | |
04f27fae MV |
547 | #: apt-private/private-output.cc |
548 | #, fuzzy, c-format | |
549 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
550 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
1e7ec0d8 | 551 | |
04f27fae | 552 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 553 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
554 | msgid "[installed,local]" |
555 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
67f393ab | 556 | |
04f27fae MV |
557 | #: apt-private/private-output.cc |
558 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
7d8a4da7 MV |
559 | msgstr "" |
560 | ||
04f27fae | 561 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 562 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
563 | msgid "[installed,automatic]" |
564 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
1e7ec0d8 | 565 | |
04f27fae MV |
566 | #: apt-private/private-output.cc |
567 | #, fuzzy | |
568 | msgid "[installed]" | |
569 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
97720af3 | 570 | |
04f27fae | 571 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 572 | #, c-format |
04f27fae | 573 | msgid "[upgradable from: %s]" |
864fe99c MV |
574 | msgstr "" |
575 | ||
04f27fae MV |
576 | #: apt-private/private-output.cc |
577 | msgid "[residual-config]" | |
b6c6b52f | 578 | msgstr "" |
4948a1ba | 579 | |
04f27fae MV |
580 | #: apt-private/private-output.cc |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "but %s is installed" | |
583 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
4948a1ba | 584 | |
04f27fae MV |
585 | #: apt-private/private-output.cc |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "but %s is to be installed" | |
9de26945 | 588 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" |
4948a1ba | 589 | |
04f27fae MV |
590 | #: apt-private/private-output.cc |
591 | msgid "but it is not installable" | |
592 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 593 | |
04f27fae MV |
594 | #: apt-private/private-output.cc |
595 | msgid "but it is a virtual package" | |
596 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 597 | |
04f27fae MV |
598 | #: apt-private/private-output.cc |
599 | msgid "but it is not installed" | |
600 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
c3bbfb87 | 601 | |
04f27fae MV |
602 | #: apt-private/private-output.cc |
603 | msgid "but it is not going to be installed" | |
604 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
c3bbfb87 | 605 | |
04f27fae MV |
606 | #: apt-private/private-output.cc |
607 | msgid " or" | |
608 | msgstr " neu" | |
4948a1ba | 609 | |
04f27fae MV |
610 | #: apt-private/private-output.cc |
611 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
612 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
616 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
620 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | #, fuzzy | |
624 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
625 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
b6c6b52f | 626 | |
04f27fae | 627 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 628 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
629 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
630 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
3f5a581c | 631 | |
04f27fae | 632 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 633 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
634 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
635 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
636 | ||
637 | #: apt-private/private-output.cc | |
638 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
639 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 640 | |
04f27fae | 641 | #: apt-private/private-output.cc |
b6c6b52f | 642 | #, c-format |
04f27fae MV |
643 | msgid "%s (due to %s)" |
644 | msgstr "%s (oherwydd %s)" | |
b6c6b52f | 645 | |
04f27fae | 646 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 647 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
648 | msgid "" |
649 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
650 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
651 | msgstr "" | |
652 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
653 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
654 | "ei wneud!" | |
802442e3 | 655 | |
04f27fae MV |
656 | #: apt-private/private-output.cc |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
659 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 660 | |
04f27fae MV |
661 | #: apt-private/private-output.cc |
662 | #, c-format | |
663 | msgid "%lu reinstalled, " | |
664 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
67f393ab | 665 | |
04f27fae MV |
666 | #: apt-private/private-output.cc |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "%lu downgraded, " | |
669 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
97720af3 | 670 | |
04f27fae MV |
671 | #: apt-private/private-output.cc |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
674 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
97720af3 | 675 | |
04f27fae MV |
676 | #: apt-private/private-output.cc |
677 | #, c-format | |
678 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
679 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
97720af3 | 680 | |
04f27fae MV |
681 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
682 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
683 | #. The user has to answer with an input matching the | |
684 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
685 | #: apt-private/private-output.cc | |
686 | msgid "[Y/n]" | |
687 | msgstr "" | |
9de26945 | 688 | |
04f27fae MV |
689 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
690 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
691 | #. The user has to answer with an input matching the | |
692 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
693 | #: apt-private/private-output.cc | |
694 | msgid "[y/N]" | |
695 | msgstr "" | |
9de26945 | 696 | |
04f27fae MV |
697 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
698 | #: apt-private/private-output.cc | |
699 | msgid "Y" | |
700 | msgstr "I" | |
1e7ec0d8 | 701 | |
04f27fae MV |
702 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
703 | #: apt-private/private-output.cc | |
704 | msgid "N" | |
705 | msgstr "" | |
97720af3 | 706 | |
04f27fae | 707 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
ce34af08 | 708 | #, c-format |
04f27fae MV |
709 | msgid "Regex compilation error - %s" |
710 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 711 | |
cbbee23e | 712 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
713 | #, fuzzy |
714 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
715 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
716 | ||
717 | #: apt-private/private-search.cc | |
718 | msgid "Full Text Search" | |
1e7ec0d8 | 719 | msgstr "" |
3c4a4974 | 720 | |
04f27fae | 721 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
27b16a2e | 722 | #, c-format |
04f27fae MV |
723 | msgid "Package file %s is out of sync." |
724 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
27b16a2e | 725 | |
04f27fae | 726 | #: apt-private/private-show.cc |
97720af3 | 727 | #, c-format |
04f27fae MV |
728 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
729 | msgid_plural "" | |
730 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
731 | msgstr[0] "" | |
732 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 733 | |
04f27fae MV |
734 | #: apt-private/private-show.cc |
735 | msgid "not a real package (virtual)" | |
736 | msgstr "" | |
97720af3 | 737 | |
8561c2fe DK |
738 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Unable to locate package %s" | |
741 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
742 | ||
743 | #: apt-private/private-show.cc | |
744 | #, fuzzy | |
745 | msgid "Package files:" | |
746 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
747 | ||
748 | #: apt-private/private-show.cc | |
749 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
750 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
751 | ||
752 | #. Show any packages have explicit pins | |
753 | #: apt-private/private-show.cc | |
754 | #, fuzzy | |
755 | msgid "Pinned packages:" | |
756 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
757 | ||
758 | #: apt-private/private-show.cc | |
759 | msgid "(not found)" | |
760 | msgstr "(heb ganfod)" | |
761 | ||
762 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
763 | #: apt-private/private-show.cc | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: apt-private/private-show.cc | |
769 | msgid " Installed: " | |
770 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
771 | ||
772 | #: apt-private/private-show.cc | |
773 | msgid " Candidate: " | |
774 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
775 | ||
776 | #: apt-private/private-show.cc | |
777 | msgid "(none)" | |
778 | msgstr "(dim)" | |
779 | ||
780 | #: apt-private/private-show.cc | |
781 | #, fuzzy | |
782 | msgid " Package pin: " | |
783 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
784 | ||
785 | #. Show the priority tables | |
786 | #: apt-private/private-show.cc | |
787 | #, fuzzy | |
788 | msgid " Version table:" | |
789 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
790 | ||
791 | #: apt-private/private-source.cc | |
792 | #, fuzzy, c-format | |
793 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
794 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
795 | ||
796 | #: apt-private/private-source.cc | |
797 | #, fuzzy, c-format | |
798 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
799 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
800 | ||
801 | #: apt-private/private-source.cc | |
802 | #, fuzzy, c-format | |
803 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
804 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
805 | ||
806 | #: apt-private/private-source.cc | |
807 | #, fuzzy, c-format | |
808 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
809 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
810 | ||
811 | #: apt-private/private-source.cc | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: apt-private/private-source.cc | |
817 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
818 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
819 | ||
820 | #: apt-private/private-source.cc | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
823 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
824 | ||
825 | #: apt-private/private-source.cc | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "" | |
828 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
829 | "%s\n" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: apt-private/private-source.cc | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "" | |
835 | "Please use:\n" | |
836 | "%s\n" | |
837 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: apt-private/private-source.cc | |
841 | #, fuzzy, c-format | |
842 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
843 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
844 | ||
845 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
846 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
847 | #: apt-private/private-source.cc | |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
850 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
851 | ||
852 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
853 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
854 | #: apt-private/private-source.cc | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
857 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
858 | ||
859 | #: apt-private/private-source.cc | |
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "Fetch source %s\n" | |
862 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
863 | ||
864 | #: apt-private/private-source.cc | |
865 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
866 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
867 | ||
868 | #: apt-private/private-source.cc | |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
871 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
872 | ||
873 | #: apt-private/private-source.cc | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
876 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
877 | ||
878 | #: apt-private/private-source.cc | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
881 | msgstr "" | |
882 | ||
883 | #: apt-private/private-source.cc | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
886 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
887 | ||
8561c2fe DK |
888 | #: apt-private/private-source.cc |
889 | #, fuzzy, c-format | |
890 | msgid "" | |
891 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
892 | "packages" | |
893 | msgstr "" | |
894 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
895 | "%s" | |
896 | ||
897 | #: apt-private/private-source.cc | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "" | |
900 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
901 | "found" | |
902 | msgstr "" | |
903 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
904 | "%s" | |
905 | ||
906 | #: apt-private/private-source.cc | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
909 | msgstr "" | |
910 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
911 | "newydd" | |
912 | ||
913 | #: apt-private/private-source.cc | |
914 | #, fuzzy, c-format | |
915 | msgid "" | |
916 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
917 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
918 | msgstr "" | |
919 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " | |
920 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
921 | ||
922 | #: apt-private/private-source.cc | |
923 | #, fuzzy, c-format | |
924 | msgid "" | |
925 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
926 | "version" | |
927 | msgstr "" | |
928 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
929 | "%s" | |
930 | ||
931 | #: apt-private/private-source.cc | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
934 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
935 | ||
936 | #: apt-private/private-source.cc | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
939 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
940 | ||
b3c63712 JAK |
941 | #: apt-private/private-source.cc |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
944 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
945 | ||
946 | #: apt-private/private-source.cc | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
949 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
950 | ||
951 | #: apt-private/private-source.cc | |
952 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
953 | msgstr "" | |
954 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" | |
955 | ||
956 | #: apt-private/private-source.cc | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "" | |
959 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
960 | "Architectures for setup" | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #: apt-private/private-source.cc | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
966 | msgstr "" | |
967 | ||
968 | #: apt-private/private-source.cc | |
969 | #, fuzzy, c-format | |
970 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
971 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
972 | ||
8561c2fe DK |
973 | #: apt-private/private-source.cc |
974 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
975 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
1e7ec0d8 | 976 | |
04f27fae MV |
977 | #: apt-private/private-sources.cc |
978 | #, fuzzy, c-format | |
979 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
980 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
27b16a2e | 981 | |
04f27fae MV |
982 | #: apt-private/private-sources.cc |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
985 | msgstr "" | |
ce34af08 | 986 | |
0507225b MV |
987 | #: apt-private/private-unmet.cc |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
990 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
991 | ||
04f27fae MV |
992 | #: apt-private/private-update.cc |
993 | msgid "The update command takes no arguments" | |
994 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
97720af3 | 995 | |
04f27fae MV |
996 | #: apt-private/private-update.cc |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
999 | msgid_plural "" | |
1000 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1001 | msgstr[0] "" | |
1002 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 1003 | |
04f27fae MV |
1004 | #: apt-private/private-update.cc |
1005 | msgid "All packages are up to date." | |
1006 | msgstr "" | |
97720af3 | 1007 | |
04f27fae | 1008 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 | 1009 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1010 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
1011 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
897e3c7b | 1012 | |
04f27fae MV |
1013 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1014 | #, fuzzy | |
1015 | msgid "Total package names: " | |
1016 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
97720af3 | 1017 | |
04f27fae MV |
1018 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1019 | #, fuzzy | |
1020 | msgid "Total package structures: " | |
1021 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
09d057db | 1022 | |
04f27fae MV |
1023 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1024 | #, fuzzy | |
1025 | msgid " Normal packages: " | |
1026 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 1027 | |
04f27fae MV |
1028 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1029 | #, fuzzy | |
1030 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1031 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 1032 | |
04f27fae MV |
1033 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1034 | #, fuzzy | |
1035 | msgid " Single virtual packages: " | |
1036 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 1037 | |
04f27fae MV |
1038 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1039 | #, fuzzy | |
1040 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1041 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
67f393ab | 1042 | |
04f27fae MV |
1043 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1044 | msgid " Missing: " | |
1045 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 1046 | |
04f27fae MV |
1047 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1048 | #, fuzzy | |
1049 | msgid "Total distinct versions: " | |
1050 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
de5a560a | 1051 | |
04f27fae MV |
1052 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1053 | #, fuzzy | |
1054 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1055 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
ce34af08 | 1056 | |
04f27fae MV |
1057 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1058 | #, fuzzy | |
1059 | msgid "Total dependencies: " | |
1060 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
ce34af08 | 1061 | |
04f27fae MV |
1062 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1063 | #, fuzzy | |
1064 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1065 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
ce34af08 | 1066 | |
04f27fae MV |
1067 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1068 | #, fuzzy | |
1069 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1070 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
ce34af08 | 1071 | |
04f27fae MV |
1072 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1073 | #, fuzzy | |
1074 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1075 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
ce34af08 | 1076 | |
04f27fae MV |
1077 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1078 | #, fuzzy | |
1079 | msgid "Total globbed strings: " | |
8561c2fe | 1080 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " |
506ab3c7 | 1081 | |
04f27fae MV |
1082 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1083 | #, fuzzy | |
8561c2fe DK |
1084 | msgid "Total slack space: " |
1085 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
506ab3c7 | 1086 | |
04f27fae MV |
1087 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1088 | #, fuzzy | |
8561c2fe DK |
1089 | msgid "Total space accounted for: " |
1090 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
506ab3c7 | 1091 | |
04f27fae | 1092 | #: cmdline/apt-cache.cc |
8561c2fe | 1093 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
cbbee23e DK |
1094 | msgstr "" |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1097 | msgid "" | |
8561c2fe DK |
1098 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1099 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1100 | "\n" | |
1101 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
9270be36 MV |
1102 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1103 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1104 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1105 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1106 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
cbbee23e DK |
1107 | msgstr "" |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1110 | msgid "Show source records" | |
1111 | msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1114 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1118 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1122 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1126 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1130 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1134 | msgid "Show policy settings" | |
1135 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1136 | |
04f27fae MV |
1137 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1138 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1e7ec0d8 | 1139 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1140 | |
04f27fae | 1141 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
9de26945 | 1142 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1143 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" |
1144 | msgstr "" | |
1145 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1146 | " '%s'\n" | |
1147 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
506ab3c7 | 1148 | |
04f27fae MV |
1149 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1150 | #, fuzzy, c-format | |
1151 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1152 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1e7ec0d8 | 1155 | msgid "" |
04f27fae MV |
1156 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1157 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1158 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1159 | "mount point." | |
506ab3c7 MV |
1160 | msgstr "" |
1161 | ||
04f27fae MV |
1162 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1163 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1e7ec0d8 | 1164 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1165 | |
cbbee23e DK |
1166 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1167 | msgid "" | |
1168 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1169 | "\n" | |
9270be36 | 1170 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1171 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1172 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e DK |
1173 | msgstr "" |
1174 | ||
04f27fae MV |
1175 | #: cmdline/apt-config.cc |
1176 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1177 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
3fa4e98f | 1178 | |
04f27fae | 1179 | #: cmdline/apt-config.cc |
9270be36 | 1180 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1181 | msgid "" |
1182 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1183 | "\n" | |
8561c2fe | 1184 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1185 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1186 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1187 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1188 | "\n" | |
1189 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
3fa4e98f | 1190 | |
cbbee23e DK |
1191 | #: cmdline/apt-config.cc |
1192 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1196 | msgid "show the active configuration setting" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
04f27fae MV |
1199 | #: cmdline/apt-get.cc |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1202 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3fa4e98f | 1203 | |
04f27fae MV |
1204 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
1205 | #, fuzzy, c-format | |
1206 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1207 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
3fa4e98f | 1208 | |
04f27fae MV |
1209 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
1210 | msgid "" | |
1211 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1212 | "instead." | |
1213 | msgstr "" | |
51da0c35 | 1214 | |
04f27fae | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 | 1216 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1217 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1218 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3fa4e98f | 1219 | |
04f27fae MV |
1220 | #: cmdline/apt-get.cc |
1221 | #, fuzzy | |
1222 | msgid "Supported modules:" | |
1223 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
2f6a2fbb | 1224 | |
04f27fae MV |
1225 | # FIXME: split |
1226 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1227 | #, fuzzy |
2f6a2fbb | 1228 | msgid "" |
04f27fae MV |
1229 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1230 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1231 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1232 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1233 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1234 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1235 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1236 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1237 | msgstr "" |
1238 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
1239 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1240 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
04f27fae | 1241 | "\n" |
cbbee23e DK |
1242 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" |
1243 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1244 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1245 | ||
cbbee23e DK |
1246 | #: cmdline/apt-get.cc |
1247 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1248 | msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd" | |
1249 | ||
1250 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1251 | msgid "Perform an upgrade" | |
1252 | msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu" | |
1253 | ||
1254 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1255 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1256 | msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)" | |
1257 | ||
1258 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1259 | msgid "Remove packages" | |
1260 | msgstr "Tynnu pecynnau" | |
1261 | ||
1262 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1263 | msgid "Remove packages and config files" | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
0507225b MV |
1266 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1267 | #, fuzzy | |
1268 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1269 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1270 | ||
cbbee23e DK |
1271 | #: cmdline/apt-get.cc |
1272 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1273 | msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)" | |
1274 | ||
1275 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1276 | msgid "Follow dselect selections" | |
1277 | msgstr "Dilyn dewisiadau dselect" | |
1278 | ||
1279 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1280 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1281 | msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell" | |
1282 | ||
1283 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1284 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1285 | msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho" | |
1286 | ||
1287 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1288 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1289 | msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho" | |
1290 | ||
1291 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1292 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1293 | msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig" | |
1294 | ||
1295 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1296 | msgid "Download source archives" | |
1297 | msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell" | |
1298 | ||
1299 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1300 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1304 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | ||
04f27fae MV |
1307 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1308 | msgid "Need one URL as argument" | |
1309 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1310 | |
04f27fae MV |
1311 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1312 | #, fuzzy | |
1313 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1314 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
2f6a2fbb | 1315 | |
04f27fae MV |
1316 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1317 | msgid "Download Failed" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1323 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1324 | |
04f27fae | 1325 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2f6a2fbb | 1326 | msgid "" |
04f27fae MV |
1327 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
1328 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1329 | "\n" | |
8561c2fe | 1330 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1331 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1332 | msgstr "" |
1333 | ||
1334 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1335 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1339 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1343 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2f6a2fbb | 1344 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1345 | |
04f27fae MV |
1346 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1347 | #, fuzzy, c-format | |
1348 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1349 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
2f6a2fbb | 1350 | |
04f27fae MV |
1351 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1352 | #, fuzzy, c-format | |
1353 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1354 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
2f6a2fbb | 1355 | |
04f27fae MV |
1356 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1357 | #, fuzzy, c-format | |
1358 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1359 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
2f6a2fbb | 1360 | |
04f27fae MV |
1361 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1362 | #, fuzzy, c-format | |
1363 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1364 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
2f6a2fbb | 1365 | |
04f27fae MV |
1366 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1367 | #, fuzzy, c-format | |
1368 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1369 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
2f6a2fbb | 1370 | |
cbbee23e DK |
1371 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1372 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1373 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1374 | |
1375 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1376 | #, fuzzy, c-format | |
1377 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1378 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1381 | #, fuzzy, c-format | |
1382 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1383 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1395 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
2f6a2fbb DK |
1398 | msgstr "" |
1399 | ||
04f27fae | 1400 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2f6a2fbb | 1401 | msgid "" |
04f27fae MV |
1402 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1403 | "\n" | |
1404 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1405 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1406 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1407 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2f6a2fbb DK |
1408 | msgstr "" |
1409 | ||
cbbee23e DK |
1410 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1411 | #, fuzzy | |
1412 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1413 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1414 | ||
1415 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1416 | #, fuzzy | |
1417 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1418 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1419 | ||
1420 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1421 | msgid "Mark a package as held back" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1425 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1429 | #, fuzzy | |
1430 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1431 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1436 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1437 | ||
1438 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1439 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
0507225b MV |
1442 | #: cmdline/apt.cc |
1443 | msgid "" | |
1444 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1445 | "\n" | |
1446 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1447 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1448 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1449 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1450 | "interactive use by default.\n" | |
1451 | msgstr "" | |
1452 | ||
1453 | #. query | |
1454 | #: cmdline/apt.cc | |
1455 | msgid "list packages based on package names" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
1458 | #: cmdline/apt.cc | |
1459 | #, fuzzy | |
1460 | msgid "search in package descriptions" | |
1461 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1462 | ||
1463 | #: cmdline/apt.cc | |
1464 | msgid "show package details" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
1467 | #. package stuff | |
1468 | #: cmdline/apt.cc | |
1469 | #, fuzzy | |
1470 | msgid "install packages" | |
1471 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
1472 | ||
1473 | #: cmdline/apt.cc | |
1474 | #, fuzzy | |
1475 | msgid "remove packages" | |
1476 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
1477 | ||
1478 | #. system wide stuff | |
1479 | #: cmdline/apt.cc | |
1480 | #, fuzzy | |
1481 | msgid "update list of available packages" | |
1482 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1483 | ||
1484 | #: cmdline/apt.cc | |
1485 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
1488 | #: cmdline/apt.cc | |
1489 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #. misc | |
1493 | #: cmdline/apt.cc | |
1494 | #, fuzzy | |
1495 | msgid "edit the source information file" | |
1496 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
1497 | ||
04f27fae MV |
1498 | #: methods/cdrom.cc |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1501 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
2f6a2fbb | 1502 | |
04f27fae | 1503 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1504 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1505 | msgid "" |
1506 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1507 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1510 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
2f6a2fbb | 1511 | |
04f27fae | 1512 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1513 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1514 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1515 | msgstr "CD Anghywir" | |
1516 | ||
1517 | #: methods/cdrom.cc | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
1522 | ||
1523 | #: methods/cdrom.cc | |
1524 | #, fuzzy | |
1525 | msgid "Disk not found." | |
1526 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1527 | ||
1528 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
1529 | msgid "File not found" | |
1530 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/connect.cc | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1535 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1536 | ||
1537 | #: methods/connect.cc | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1540 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1541 | ||
1542 | #: methods/connect.cc | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1545 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2f6a2fbb | 1546 | |
04f27fae MV |
1547 | #: methods/connect.cc |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1550 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1551 | ||
1552 | #: methods/connect.cc | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1555 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
1556 | ||
1557 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1558 | msgid "Failed" | |
1559 | msgstr "Methwyd" | |
1560 | ||
1561 | #: methods/connect.cc | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1564 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
1565 | ||
1566 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1567 | #. ssh connection that is still going | |
1568 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "Connecting to %s" | |
1571 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
1572 | ||
1573 | #: methods/connect.cc | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1576 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
1577 | ||
1578 | #: methods/connect.cc | |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1581 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
1582 | ||
1583 | #: methods/connect.cc | |
2f6a2fbb | 1584 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1585 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1586 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2f6a2fbb | 1587 | |
04f27fae MV |
1588 | #: methods/connect.cc |
1589 | #, fuzzy, c-format | |
1590 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1591 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
1592 | ||
1593 | #: methods/connect.cc | |
1594 | #, fuzzy, c-format | |
1595 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1596 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
1597 | ||
1598 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc | |
1599 | msgid "Failed to stat" | |
1600 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1601 | ||
1602 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc | |
1603 | msgid "Failed to set modification time" | |
1604 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1605 | ||
1606 | #: methods/file.cc | |
1607 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1608 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
1609 | ||
1610 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1611 | #: methods/ftp.cc | |
1612 | msgid "Logging in" | |
1613 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
1614 | ||
1615 | #: methods/ftp.cc | |
1616 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1617 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
1618 | ||
1619 | #: methods/ftp.cc | |
1620 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1621 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
1622 | ||
1623 | #: methods/ftp.cc | |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1626 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
1627 | ||
1628 | #: methods/ftp.cc | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1631 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
1632 | ||
1633 | #: methods/ftp.cc | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1636 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
1637 | ||
1638 | #: methods/ftp.cc | |
1639 | msgid "" | |
1640 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1641 | "is empty." | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1644 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
1645 | ||
1646 | # FIXME | |
1647 | #: methods/ftp.cc | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1650 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
1651 | ||
1652 | #: methods/ftp.cc | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1655 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
1656 | ||
1657 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1658 | msgid "Connection timeout" | |
1659 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
1660 | ||
1661 | #: methods/ftp.cc | |
1662 | msgid "Server closed the connection" | |
1663 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
1664 | ||
1665 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1666 | msgid "Read error" | |
1667 | msgstr "Gwall darllen" | |
1668 | ||
1669 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1670 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1671 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae MV |
1673 | #: methods/ftp.cc |
1674 | msgid "Protocol corruption" | |
1675 | msgstr "Llygr protocol" | |
2f6a2fbb | 1676 | |
04f27fae MV |
1677 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1678 | msgid "Write error" | |
1679 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
2f6a2fbb | 1680 | |
04f27fae MV |
1681 | #: methods/ftp.cc |
1682 | msgid "Could not create a socket" | |
1683 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
2f6a2fbb | 1684 | |
04f27fae MV |
1685 | #: methods/ftp.cc |
1686 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1687 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
2f6a2fbb | 1688 | |
04f27fae | 1689 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1690 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1691 | msgid "Could not connect passive socket." |
1692 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
2f6a2fbb | 1693 | |
04f27fae MV |
1694 | # FIXME |
1695 | #: methods/ftp.cc | |
1696 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1697 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
2f6a2fbb | 1698 | |
04f27fae MV |
1699 | #: methods/ftp.cc |
1700 | msgid "Could not bind a socket" | |
1701 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
2f6a2fbb | 1702 | |
04f27fae MV |
1703 | #: methods/ftp.cc |
1704 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1705 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
2f6a2fbb | 1706 | |
04f27fae MV |
1707 | #: methods/ftp.cc |
1708 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1709 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
1710 | ||
1711 | #: methods/ftp.cc | |
1712 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1713 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
2f6a2fbb | 1714 | |
04f27fae | 1715 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1716 | #, c-format |
04f27fae MV |
1717 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1718 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1719 | |
04f27fae MV |
1720 | #: methods/ftp.cc |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1723 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
2f6a2fbb | 1724 | |
04f27fae MV |
1725 | #: methods/ftp.cc |
1726 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1727 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
2f6a2fbb | 1728 | |
04f27fae MV |
1729 | #: methods/ftp.cc |
1730 | msgid "Unable to accept connection" | |
1731 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
2f6a2fbb | 1732 | |
04f27fae MV |
1733 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1734 | msgid "Problem hashing file" | |
1735 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
864fe99c | 1736 | |
04f27fae | 1737 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1738 | #, c-format |
04f27fae MV |
1739 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1740 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
e49dd9d3 | 1741 | |
04f27fae MV |
1742 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1743 | msgid "Data socket timed out" | |
1744 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
e49dd9d3 | 1745 | |
04f27fae MV |
1746 | #: methods/ftp.cc |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1749 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
e49dd9d3 | 1750 | |
04f27fae MV |
1751 | #. Get the files information |
1752 | #: methods/ftp.cc | |
1753 | msgid "Query" | |
1754 | msgstr "Ymholiad" | |
e49dd9d3 | 1755 | |
04f27fae MV |
1756 | # FIXME |
1757 | #: methods/ftp.cc | |
1758 | msgid "Unable to invoke " | |
1759 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
e49dd9d3 | 1760 | |
04f27fae MV |
1761 | #: methods/gpgv.cc |
1762 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
e49dd9d3 MV |
1763 | msgstr "" |
1764 | ||
04f27fae MV |
1765 | #: methods/gpgv.cc |
1766 | msgid "" | |
1767 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1768 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1769 | |
04f27fae MV |
1770 | #: methods/gpgv.cc |
1771 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1772 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1773 | |
04f27fae MV |
1774 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1775 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "" | |
1778 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1779 | "authentication?)" | |
e49dd9d3 MV |
1780 | msgstr "" |
1781 | ||
04f27fae MV |
1782 | #: methods/gpgv.cc |
1783 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1784 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1785 | |
04f27fae | 1786 | #: methods/gpgv.cc |
e49dd9d3 | 1787 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1788 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1789 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
e49dd9d3 | 1790 | |
04f27fae MV |
1791 | #: methods/gpgv.cc |
1792 | msgid "" | |
1793 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1794 | "available:\n" | |
2f6a2fbb DK |
1795 | msgstr "" |
1796 | ||
04f27fae MV |
1797 | #: methods/gzip.cc |
1798 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
e49dd9d3 MV |
1799 | msgstr "" |
1800 | ||
04f27fae MV |
1801 | #: methods/http.cc |
1802 | msgid "Error writing to the file" | |
1803 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
e49dd9d3 | 1804 | |
04f27fae MV |
1805 | #: methods/http.cc |
1806 | #, fuzzy | |
1807 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1808 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
e49dd9d3 | 1809 | |
04f27fae MV |
1810 | #: methods/http.cc |
1811 | msgid "Error reading from server" | |
1812 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
e49dd9d3 | 1813 | |
04f27fae MV |
1814 | #: methods/http.cc |
1815 | msgid "Error writing to file" | |
1816 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
e49dd9d3 | 1817 | |
04f27fae MV |
1818 | #: methods/http.cc |
1819 | msgid "Select failed" | |
1820 | msgstr "Methwyd dewis" | |
e49dd9d3 | 1821 | |
04f27fae MV |
1822 | #: methods/http.cc |
1823 | msgid "Connection timed out" | |
1824 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
e49dd9d3 | 1825 | |
04f27fae MV |
1826 | #: methods/http.cc |
1827 | msgid "Error writing to output file" | |
1828 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
e49dd9d3 | 1829 | |
04f27fae MV |
1830 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1831 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1832 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1833 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1834 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Unable to read %s" | |
1837 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
e49dd9d3 | 1838 | |
04f27fae MV |
1839 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1840 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "Unable to change to %s" | |
1843 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
e49dd9d3 | 1844 | |
04f27fae MV |
1845 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1846 | #. and provide a config option to define that default | |
1847 | #: methods/mirror.cc | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1850 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1851 | |
04f27fae MV |
1852 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1853 | #. and provide a config option to define that default | |
1854 | #: methods/mirror.cc | |
1855 | #, fuzzy, c-format | |
1856 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1857 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
e49dd9d3 | 1858 | |
04f27fae MV |
1859 | #: methods/mirror.cc |
1860 | #, fuzzy, c-format | |
1861 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1862 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
e49dd9d3 | 1863 | |
04f27fae | 1864 | #: methods/mirror.cc |
e49dd9d3 | 1865 | #, c-format |
04f27fae | 1866 | msgid "[Mirror: %s]" |
e49dd9d3 | 1867 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 1868 | |
04f27fae MV |
1869 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1870 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1871 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
e49dd9d3 | 1872 | |
04f27fae MV |
1873 | #: methods/rsh.cc |
1874 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1875 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
e49dd9d3 | 1876 | |
04f27fae MV |
1877 | #: methods/server.cc |
1878 | msgid "Waiting for headers" | |
1879 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
1880 | ||
1881 | #: methods/server.cc | |
1882 | msgid "Bad header line" | |
1883 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/server.cc | |
1886 | #, fuzzy | |
1887 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1888 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
e49dd9d3 | 1889 | |
04f27fae MV |
1890 | #: methods/server.cc |
1891 | #, fuzzy | |
1892 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1893 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
e49dd9d3 | 1894 | |
04f27fae MV |
1895 | #: methods/server.cc |
1896 | #, fuzzy | |
1897 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1898 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
e49dd9d3 | 1899 | |
04f27fae MV |
1900 | #: methods/server.cc |
1901 | #, fuzzy | |
1902 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1903 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
e49dd9d3 | 1904 | |
04f27fae MV |
1905 | #: methods/server.cc |
1906 | msgid "Unknown date format" | |
1907 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
e49dd9d3 | 1908 | |
04f27fae MV |
1909 | #: methods/server.cc |
1910 | #, fuzzy | |
1911 | msgid "Bad header data" | |
1912 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
e49dd9d3 | 1913 | |
04f27fae MV |
1914 | #: methods/server.cc |
1915 | msgid "Connection failed" | |
1916 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
e49dd9d3 | 1917 | |
04f27fae | 1918 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1919 | #, c-format |
04f27fae MV |
1920 | msgid "" |
1921 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1922 | "5 apt.conf)" | |
1923 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1924 | |
04f27fae MV |
1925 | #: methods/server.cc |
1926 | msgid "Internal error" | |
1927 | msgstr "Gwall mewnol" | |
e49dd9d3 | 1928 | |
04f27fae MV |
1929 | #: dselect/install:33 |
1930 | msgid "Bad default setting!" | |
1931 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
e49dd9d3 | 1932 | |
04f27fae MV |
1933 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1934 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1935 | #, fuzzy | |
1936 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1937 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
1938 | ||
1939 | #: dselect/install:92 | |
1940 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
e49dd9d3 MV |
1941 | msgstr "" |
1942 | ||
04f27fae MV |
1943 | #: dselect/install:102 |
1944 | #, fuzzy | |
1945 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1946 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
e49dd9d3 | 1947 | |
04f27fae MV |
1948 | #: dselect/install:103 |
1949 | #, fuzzy | |
1950 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1951 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
1952 | ||
1953 | #: dselect/install:104 | |
1954 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1955 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
e49dd9d3 | 1956 | |
04f27fae | 1957 | #: dselect/install:105 |
e49dd9d3 | 1958 | msgid "" |
04f27fae | 1959 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
e49dd9d3 | 1960 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1961 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1962 | "eto." | |
e49dd9d3 | 1963 | |
04f27fae | 1964 | #: dselect/update:30 |
2f6a2fbb | 1965 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1966 | msgid "Merging available information" |
1967 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
5b1e4e86 | 1968 | |
04f27fae MV |
1969 | # FIXME: "debian" |
1970 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1971 | #, fuzzy | |
1972 | msgid "" | |
1973 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1974 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1975 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1976 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1977 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
5b1e4e86 | 1978 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1979 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
1980 | "\n" | |
1981 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
1982 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
1983 | "\n" | |
1984 | "Opsiynnau:\n" | |
1985 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
1986 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
1987 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1988 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 1989 | |
04f27fae MV |
1990 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1991 | #, fuzzy, c-format | |
1992 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1993 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
5b1e4e86 | 1994 | |
04f27fae MV |
1995 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Unable to write to %s" | |
1998 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
1999 | ||
2000 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2001 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2002 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
2003 | ||
2004 | # FIXME: "debian" | |
2005 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | msgid "" | |
2008 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
2011 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
2012 | "the like.\n" | |
5b1e4e86 | 2013 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2014 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
2015 | "\n" | |
2016 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
2017 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
2018 | "\n" | |
2019 | "Opsiynnau:\n" | |
2020 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
2021 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
2022 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
2023 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2024 | ||
2025 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2026 | msgid "Unknown package record!" | |
2027 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
5b1e4e86 | 2028 | |
04f27fae | 2029 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2030 | msgid "" |
04f27fae MV |
2031 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2032 | "\n" | |
8561c2fe | 2033 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 2034 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2035 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2036 | msgstr "" |
864fe99c | 2037 | |
04f27fae MV |
2038 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2039 | msgid "Package extension list is too long" | |
2040 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
5b1e4e86 | 2041 | |
04f27fae | 2042 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 2043 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2044 | msgid "Error processing directory %s" |
2045 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
2f6a2fbb | 2046 | |
04f27fae MV |
2047 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2048 | msgid "Source extension list is too long" | |
2049 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
2f6a2fbb | 2050 | |
04f27fae MV |
2051 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2052 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2053 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
97720af3 | 2054 | |
04f27fae MV |
2055 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2056 | #, fuzzy, c-format | |
2057 | msgid "Error processing contents %s" | |
2058 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
97720af3 | 2059 | |
04f27fae MV |
2060 | # FIXME: full stops |
2061 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2062 | #, fuzzy | |
2063 | msgid "" | |
2064 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2065 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2066 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2067 | " contents path\n" | |
2068 | " release path\n" | |
2069 | " generate config [groups]\n" | |
2070 | " clean config\n" | |
2071 | "\n" | |
2072 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2073 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2074 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2075 | "\n" | |
2076 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2077 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2078 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2079 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2080 | "\n" | |
2081 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2082 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2083 | "\n" | |
2084 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2085 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2086 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2087 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2088 | "Debian archive:\n" | |
2089 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2090 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | "Options:\n" | |
2093 | " -h This help text\n" | |
2094 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2095 | " -s=? Source override file\n" | |
2096 | " -q Quiet\n" | |
2097 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2098 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2099 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2100 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2101 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
5b1e4e86 | 2102 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2103 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
2104 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
2105 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
2106 | " contents llwybr\n" | |
2107 | " release llwybr\n" | |
2108 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
2109 | " clean cyfluniad\n" | |
2110 | "\n" | |
2111 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
2112 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
2113 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
2114 | "\n" | |
2115 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
2116 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
2117 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
2118 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
2119 | "\n" | |
2120 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
2121 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
2122 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
2123 | "\n" | |
2124 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
2125 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
2126 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
2127 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
2128 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
2129 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2130 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2131 | "\n" | |
2132 | "Opsiynnau:\n" | |
2133 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
2134 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
2135 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
2136 | " -q Tawel\n" | |
2137 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
2138 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
2139 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
2140 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
2141 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
7d8a4da7 | 2142 | |
04f27fae MV |
2143 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2144 | msgid "No selections matched" | |
2145 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
67f393ab | 2146 | |
04f27fae | 2147 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2148 | #, c-format |
04f27fae MV |
2149 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2150 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
5b1e4e86 | 2151 | |
04f27fae | 2152 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2153 | #, c-format |
04f27fae MV |
2154 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2155 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
5b1e4e86 | 2156 | |
04f27fae | 2157 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2158 | #, c-format |
04f27fae MV |
2159 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2160 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 2161 | |
04f27fae | 2162 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2163 | msgid "" |
04f27fae MV |
2164 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2165 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2166 | msgstr "" |
97720af3 | 2167 | |
04f27fae | 2168 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 2169 | #, c-format |
04f27fae MV |
2170 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2171 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 2172 | |
04f27fae | 2173 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
3f5a581c | 2174 | #, c-format |
04f27fae MV |
2175 | msgid "Failed to stat %s" |
2176 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
9de26945 | 2177 | |
04f27fae | 2178 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1e7ec0d8 | 2179 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2180 | msgid "Failed to read .dsc" |
2181 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
506ab3c7 | 2182 | |
04f27fae MV |
2183 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2184 | msgid "Archive has no control record" | |
2185 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
9de26945 | 2186 | |
04f27fae MV |
2187 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2188 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2189 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
9de26945 | 2190 | |
04f27fae MV |
2191 | #: ftparchive/contents.cc |
2192 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2193 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
506ab3c7 | 2194 | |
04f27fae MV |
2195 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2196 | #, fuzzy, c-format | |
2197 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2198 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
9de26945 | 2199 | |
04f27fae | 2200 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2201 | #, c-format |
04f27fae MV |
2202 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2203 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
506ab3c7 | 2204 | |
04f27fae MV |
2205 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2206 | msgid "Failed to fork" | |
2207 | msgstr "Methodd fork()" | |
2f6a2fbb | 2208 | |
04f27fae | 2209 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 2210 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2211 | msgid "Compress child" |
2212 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
2f6a2fbb | 2213 | |
04f27fae MV |
2214 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2215 | #, fuzzy, c-format | |
2216 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2217 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
506ab3c7 | 2218 | |
04f27fae MV |
2219 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2220 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2221 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
3f5a581c | 2222 | |
04f27fae MV |
2223 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2224 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2225 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
2226 | ||
04f27fae | 2227 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
2f6a2fbb | 2228 | #, c-format |
04f27fae MV |
2229 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2230 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
7d8a4da7 | 2231 | |
04f27fae | 2232 | #: ftparchive/override.cc |
9de26945 | 2233 | #, c-format |
04f27fae MV |
2234 | msgid "Unable to open %s" |
2235 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
506ab3c7 | 2236 | |
04f27fae MV |
2237 | #. skip spaces |
2238 | #. find end of word | |
2239 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 2240 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2241 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2242 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
bf33c3bd | 2243 | |
04f27fae MV |
2244 | #: ftparchive/override.cc |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2247 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
2f6a2fbb | 2248 | |
04f27fae | 2249 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 2250 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2251 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2252 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
7d8a4da7 | 2253 | |
04f27fae | 2254 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 2255 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2256 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2257 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
7d8a4da7 | 2258 | |
04f27fae MV |
2259 | #: ftparchive/override.cc |
2260 | #, fuzzy, c-format | |
2261 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2262 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
2f6a2fbb | 2263 | |
04f27fae MV |
2264 | #: ftparchive/writer.cc |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2267 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
2f6a2fbb | 2268 | |
04f27fae MV |
2269 | #: ftparchive/writer.cc |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2272 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
2f6a2fbb | 2273 | |
04f27fae MV |
2274 | #: ftparchive/writer.cc |
2275 | msgid "E: " | |
2276 | msgstr "G: " | |
2f6a2fbb | 2277 | |
04f27fae MV |
2278 | #: ftparchive/writer.cc |
2279 | msgid "W: " | |
2280 | msgstr "Rh: " | |
2f6a2fbb | 2281 | |
04f27fae MV |
2282 | #: ftparchive/writer.cc |
2283 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2284 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
2f6a2fbb | 2285 | |
04f27fae MV |
2286 | #: ftparchive/writer.cc |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2289 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
2f6a2fbb | 2290 | |
04f27fae MV |
2291 | #: ftparchive/writer.cc |
2292 | msgid "Tree walking failed" | |
2293 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
7d8a4da7 | 2294 | |
04f27fae MV |
2295 | #: ftparchive/writer.cc |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Failed to open %s" | |
2298 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
2f6a2fbb | 2299 | |
04f27fae MV |
2300 | # FIXME |
2301 | #: ftparchive/writer.cc | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2304 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2305 | |
04f27fae MV |
2306 | #: ftparchive/writer.cc |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2309 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
3fa4e98f | 2310 | |
04f27fae MV |
2311 | #: ftparchive/writer.cc |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2314 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
7d8a4da7 | 2315 | |
04f27fae | 2316 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2317 | #, c-format |
04f27fae MV |
2318 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2319 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
2320 | ||
2321 | #: ftparchive/writer.cc | |
2322 | msgid "Archive had no package field" | |
2323 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
bf33c3bd | 2324 | |
04f27fae | 2325 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2326 | #, c-format |
04f27fae MV |
2327 | msgid " %s has no override entry\n" |
2328 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
3fa4e98f | 2329 | |
04f27fae | 2330 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2331 | #, c-format |
04f27fae MV |
2332 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2333 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
2f6a2fbb | 2334 | |
04f27fae | 2335 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2336 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2337 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2338 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 2339 | |
04f27fae MV |
2340 | #: ftparchive/writer.cc |
2341 | #, fuzzy, c-format | |
2342 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2343 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
3fa4e98f | 2344 | |
04f27fae MV |
2345 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2346 | msgid "Invalid archive signature" | |
2347 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
bf33c3bd | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2350 | msgid "Error reading archive member header" | |
2351 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
bf33c3bd | 2352 | |
04f27fae | 2353 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
e49dd9d3 | 2354 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2355 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2356 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2359 | msgid "Invalid archive member header" | |
2360 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2363 | msgid "Archive is too short" | |
2364 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
bf33c3bd | 2365 | |
04f27fae MV |
2366 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2367 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2368 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
e49dd9d3 | 2371 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2372 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2373 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 2374 | |
04f27fae MV |
2375 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2376 | msgid "Corrupted archive" | |
2377 | msgstr "Archif llygredig" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2380 | #, fuzzy | |
2381 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2382 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" | |
9de26945 | 2383 | |
04f27fae | 2384 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2f6a2fbb | 2385 | #, c-format |
04f27fae MV |
2386 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2387 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
9de26945 | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2392 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
9de26945 | 2393 | |
04f27fae MV |
2394 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2395 | #, fuzzy, c-format | |
2396 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2397 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
864fe99c | 2398 | |
04f27fae | 2399 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2400 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2401 | msgid "Unparsable control file" |
2402 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" | |
9de26945 | 2403 | |
04f27fae MV |
2404 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2405 | #, fuzzy, c-format | |
2406 | msgid "Failed to write file %s" | |
2407 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
864fe99c | 2408 | |
04f27fae | 2409 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2410 | #, c-format |
04f27fae MV |
2411 | msgid "Failed to close file %s" |
2412 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
b81dbe40 | 2413 | |
04f27fae | 2414 | #: apt-inst/extract.cc |
5b1e4e86 | 2415 | #, c-format |
04f27fae MV |
2416 | msgid "The path %s is too long" |
2417 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
5b1e4e86 | 2418 | |
04f27fae | 2419 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2420 | #, c-format |
04f27fae MV |
2421 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2422 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
97720af3 | 2423 | |
04f27fae | 2424 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2425 | #, c-format |
04f27fae MV |
2426 | msgid "The directory %s is diverted" |
2427 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
3fa4e98f | 2428 | |
04f27fae | 2429 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2430 | #, c-format |
04f27fae MV |
2431 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2432 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
5b1e4e86 | 2433 | |
04f27fae MV |
2434 | #: apt-inst/extract.cc |
2435 | msgid "The diversion path is too long" | |
2436 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
3fa4e98f | 2437 | |
04f27fae | 2438 | #: apt-inst/extract.cc |
506ab3c7 | 2439 | #, c-format |
04f27fae | 2440 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
864fe99c | 2441 | msgstr "" |
04f27fae | 2442 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" |
864fe99c | 2443 | |
04f27fae MV |
2444 | #: apt-inst/extract.cc |
2445 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2446 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
864fe99c | 2447 | |
04f27fae MV |
2448 | #: apt-inst/extract.cc |
2449 | msgid "The path is too long" | |
2450 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
3fa4e98f | 2451 | |
04f27fae MV |
2452 | # FIXME: wtf? |
2453 | #: apt-inst/extract.cc | |
7d8a4da7 | 2454 | #, c-format |
04f27fae MV |
2455 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2456 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
3fa4e98f | 2457 | |
04f27fae | 2458 | #: apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2459 | #, c-format |
04f27fae MV |
2460 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
2461 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
3fa4e98f | 2462 | |
04f27fae | 2463 | #: apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2464 | #, c-format |
04f27fae MV |
2465 | msgid "Unable to stat %s" |
2466 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
e49dd9d3 | 2467 | |
04f27fae MV |
2468 | #: apt-inst/filelist.cc |
2469 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2470 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
e49dd9d3 | 2471 | |
04f27fae MV |
2472 | #: apt-inst/filelist.cc |
2473 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2474 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
e49dd9d3 | 2475 | |
04f27fae MV |
2476 | #: apt-inst/filelist.cc |
2477 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2478 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
e49dd9d3 | 2479 | |
04f27fae | 2480 | #: apt-inst/filelist.cc |
e49dd9d3 | 2481 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2482 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2483 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" | |
e49dd9d3 | 2484 | |
04f27fae MV |
2485 | #: apt-inst/filelist.cc |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2488 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
e49dd9d3 | 2489 | |
04f27fae MV |
2490 | # FIXME: "the" |
2491 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2494 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2495 | |
04f27fae MV |
2496 | #: apt-inst/filelist.cc |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2499 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
e49dd9d3 | 2500 | |
04f27fae | 2501 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2502 | msgid "" |
9270be36 MV |
2503 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2504 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2505 | msgstr "" |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2508 | msgid "" | |
d04e44ac | 2509 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2510 | "potentially dangerous to use." |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2514 | msgid "" | |
2515 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2516 | "details." | |
04f27fae MV |
2517 | msgstr "" |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2522 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2523 | |
04f27fae | 2524 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
e49dd9d3 | 2525 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2526 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2527 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
e49dd9d3 | 2528 | |
04f27fae MV |
2529 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2530 | msgid "Size mismatch" | |
2531 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
e49dd9d3 | 2532 | |
04f27fae MV |
2533 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2534 | #, fuzzy | |
2535 | msgid "Invalid file format" | |
2536 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2539 | #, fuzzy | |
2540 | msgid "Signature error" | |
2541 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
e49dd9d3 | 2542 | |
04f27fae | 2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2546 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2547 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c MV |
2548 | msgstr "" |
2549 | ||
04f27fae MV |
2550 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
864fe99c | 2552 | #, c-format |
04f27fae | 2553 | msgid "GPG error: %s: %s" |
864fe99c MV |
2554 | msgstr "" |
2555 | ||
9270be36 MV |
2556 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "" | |
2559 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2560 | "architecture '%s'" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
04f27fae | 2563 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2566 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2567 | "or malformed file)" | |
864fe99c MV |
2568 | msgstr "" |
2569 | ||
493e032a JAK |
2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "" | |
2573 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2574 | "weak security information for it" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
04f27fae MV |
2577 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2578 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2579 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2580 | |
04f27fae MV |
2581 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2582 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2583 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2584 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
864fe99c MV |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2587 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2588 | "repository will not be applied." | |
864fe99c | 2589 | msgstr "" |
8e947fe1 | 2590 | |
04f27fae | 2591 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2592 | #, c-format |
04f27fae MV |
2593 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2594 | msgstr "" | |
97720af3 | 2595 | |
cbbee23e DK |
2596 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2597 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2598 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2599 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2600 | #, fuzzy, c-format |
2601 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2602 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
97720af3 | 2603 | |
cbbee23e DK |
2604 | #. No Release file was present so fall |
2605 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2606 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2607 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2608 | #, fuzzy, c-format |
2609 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2610 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
864fe99c | 2611 | |
04f27fae MV |
2612 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2615 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2618 | msgid "" | |
2619 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2620 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c MV |
2621 | msgstr "" |
2622 | ||
04f27fae MV |
2623 | # FIXME: case |
2624 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
864fe99c | 2625 | #, c-format |
04f27fae MV |
2626 | msgid "" |
2627 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2628 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
864fe99c | 2629 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2630 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " |
2631 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
864fe99c | 2632 | |
04f27fae MV |
2633 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2634 | #, c-format | |
2635 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
864fe99c | 2636 | msgstr "" |
97720af3 | 2637 | |
04f27fae | 2638 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2639 | #, c-format |
2640 | msgid "" | |
04f27fae | 2641 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
864fe99c | 2642 | msgstr "" |
04f27fae | 2643 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." |
de5a560a | 2644 | |
04f27fae MV |
2645 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2646 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2647 | #, fuzzy, c-format | |
2648 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2649 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
de5a560a | 2650 | |
04f27fae | 2651 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2652 | #, c-format |
04f27fae MV |
2653 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2654 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
5b1e4e86 | 2655 | |
04f27fae | 2656 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2657 | #, c-format |
04f27fae | 2658 | msgid "Is the package %s installed?" |
864fe99c | 2659 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2660 | |
04f27fae MV |
2661 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2664 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
5b1e4e86 | 2665 | |
04f27fae MV |
2666 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2667 | #, fuzzy, c-format | |
2668 | msgid "" | |
2669 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
864fe99c | 2670 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2671 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" |
2672 | " '%s'\n" | |
2673 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2674 | |
0507225b MV |
2675 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2676 | #, fuzzy, c-format | |
2677 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2678 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2681 | #, fuzzy, c-format | |
2682 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2683 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
2684 | ||
2685 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2686 | #, fuzzy, c-format | |
2687 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2688 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "" | |
2698 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2699 | "user '%s'." | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | ||
2702 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2703 | #, fuzzy, c-format | |
2704 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2705 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
2706 | ||
2707 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2708 | #. two days | |
2709 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2717 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
2718 | ||
04f27fae | 2719 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
67f393ab | 2720 | #, c-format |
864fe99c MV |
2721 | msgid "" |
2722 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2725 | "ei gyfer." | |
2f6a2fbb | 2726 | |
04f27fae | 2727 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2728 | msgid "" |
2729 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2730 | "held packages." | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2733 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
2f6a2fbb | 2734 | |
04f27fae | 2735 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c | 2736 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2f6a2fbb | 2737 | msgstr "" |
864fe99c | 2738 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." |
2f6a2fbb | 2739 | |
04f27fae MV |
2740 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2741 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2742 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
e49dd9d3 | 2743 | |
04f27fae MV |
2744 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2745 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2746 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
e49dd9d3 | 2747 | |
04f27fae MV |
2748 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2749 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2750 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
e49dd9d3 | 2751 | |
04f27fae | 2752 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2755 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
2756 | ||
04f27fae | 2757 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2760 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
2761 | ||
04f27fae | 2762 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2763 | #, fuzzy, c-format |
2764 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2765 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2766 | ||
04f27fae | 2767 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2768 | #, fuzzy, c-format |
2769 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2770 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2771 | ||
04f27fae | 2772 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2773 | #, fuzzy, c-format |
2774 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2775 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2776 | ||
04f27fae | 2777 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
04f27fae | 2782 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
04f27fae | 2787 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
04f27fae | 2792 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
04f27fae MV |
2797 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "" | |
2800 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2801 | "neither of them" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2807 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2808 | ||
2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2810 | #, fuzzy | |
2811 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2812 | msgstr "CD Anghywir" | |
2813 | ||
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2820 | #, fuzzy | |
2821 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2822 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2823 | ||
2824 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2825 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2829 | msgid "Identifying... " | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2838 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
bf33c3bd JAK |
2842 | #, c-format |
2843 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2844 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
2845 | "%zu signatures\n" | |
bf33c3bd JAK |
2846 | msgstr "" |
2847 | ||
04f27fae MV |
2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2849 | msgid "" | |
2850 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2851 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2852 | msgstr "" |
97720af3 | 2853 | |
04f27fae | 2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2855 | #, c-format |
04f27fae | 2856 | msgid "Found label '%s'\n" |
e49dd9d3 | 2857 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2858 | |
04f27fae MV |
2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2860 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2861 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2862 | |
04f27fae | 2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2864 | #, c-format |
04f27fae MV |
2865 | msgid "" |
2866 | "This disc is called: \n" | |
2867 | "'%s'\n" | |
bf33c3bd | 2868 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2869 | |
04f27fae MV |
2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2871 | #, fuzzy | |
2872 | msgid "Copying package lists..." | |
2873 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
bf33c3bd | 2874 | |
04f27fae MV |
2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2876 | #, fuzzy | |
2877 | msgid "Writing new source list\n" | |
2878 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
bf33c3bd | 2879 | |
04f27fae MV |
2880 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2881 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
bf33c3bd | 2882 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2883 | |
04f27fae | 2884 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2885 | #, c-format |
04f27fae MV |
2886 | msgid "Unable to stat %s." |
2887 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
bf33c3bd | 2888 | |
04f27fae MV |
2889 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2892 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
2f6a2fbb | 2893 | |
04f27fae MV |
2894 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2895 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2896 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
bf33c3bd | 2897 | |
04f27fae MV |
2898 | # FIXME |
2899 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
bf33c3bd | 2900 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2901 | msgid "" |
2902 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2903 | "other options." | |
2904 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
bf33c3bd | 2905 | |
04f27fae | 2906 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2907 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2908 | msgid "" |
2909 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2910 | "options" | |
2911 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
bf33c3bd | 2912 | |
04f27fae | 2913 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2914 | #, c-format |
04f27fae MV |
2915 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2916 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
bf33c3bd | 2917 | |
04f27fae | 2918 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2919 | #, c-format |
04f27fae MV |
2920 | msgid "Option %s requires an argument." |
2921 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
bf33c3bd | 2922 | |
04f27fae MV |
2923 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2926 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
bf33c3bd | 2927 | |
04f27fae MV |
2928 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2931 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
bf33c3bd | 2932 | |
04f27fae MV |
2933 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2936 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
bf33c3bd | 2937 | |
04f27fae MV |
2938 | # FIXME: 'Sense'? |
2939 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2942 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae | 2944 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2945 | #, c-format |
04f27fae MV |
2946 | msgid "Invalid operation %s" |
2947 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
bf33c3bd | 2948 | |
04f27fae MV |
2949 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2952 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
bf33c3bd | 2953 | |
04f27fae MV |
2954 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "Opening configuration file %s" | |
bf33c3bd JAK |
2957 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" |
2958 | ||
04f27fae MV |
2959 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2962 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
bf33c3bd | 2963 | |
04f27fae MV |
2964 | # FIXME |
2965 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
bf33c3bd | 2966 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2967 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2968 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
2f6a2fbb | 2969 | |
04f27fae MV |
2970 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2971 | #, c-format | |
2972 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2973 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
2f6a2fbb | 2974 | |
04f27fae MV |
2975 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2f6a2fbb | 2978 | msgstr "" |
04f27fae | 2979 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
2f6a2fbb | 2980 | |
04f27fae MV |
2981 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2984 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
97720af3 | 2985 | |
04f27fae MV |
2986 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2989 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
97720af3 | 2990 | |
04f27fae | 2991 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2992 | #, c-format |
04f27fae MV |
2993 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2994 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
9de26945 | 2995 | |
04f27fae | 2996 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2997 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae | 2998 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
bf33c3bd | 2999 | msgstr "" |
04f27fae | 3000 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
bf33c3bd | 3001 | |
04f27fae MV |
3002 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3005 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
2f6a2fbb | 3006 | |
9270be36 MV |
3007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3008 | #, fuzzy, c-format | |
3009 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3010 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
3011 | ||
04f27fae | 3012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3015 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
9de26945 | 3016 | |
04f27fae | 3017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3020 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
9de26945 | 3021 | |
04f27fae | 3022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3025 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
2f6a2fbb | 3026 | |
04f27fae | 3027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Could not get lock %s" | |
3030 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
2f6a2fbb | 3031 | |
04f27fae | 3032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 3033 | #, c-format |
864fe99c | 3034 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2f6a2fbb DK |
3035 | msgstr "" |
3036 | ||
04f27fae | 3037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 3038 | #, c-format |
864fe99c | 3039 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2f6a2fbb DK |
3040 | msgstr "" |
3041 | ||
04f27fae | 3042 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2f6a2fbb DK |
3045 | msgstr "" |
3046 | ||
04f27fae | 3047 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb DK |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "" | |
864fe99c | 3050 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
2f6a2fbb DK |
3051 | msgstr "" |
3052 | ||
cbbee23e DK |
3053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3054 | #, fuzzy, c-format | |
3055 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3056 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
3057 | ||
04f27fae | 3058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3059 | #, c-format |
864fe99c MV |
3060 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
3061 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 3062 | |
04f27fae | 3063 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3064 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3065 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3066 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 3067 | |
04f27fae | 3068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
67f393ab | 3069 | #, c-format |
864fe99c MV |
3070 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3071 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 3072 | |
04f27fae | 3073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3074 | #, c-format |
864fe99c MV |
3075 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3076 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
c3bbfb87 | 3077 | |
04f27fae | 3078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3079 | #, fuzzy, c-format |
3080 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3081 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
897e3c7b | 3082 | |
3ac050d1 JAK |
3083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3084 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3085 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
3086 | ||
3087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3088 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3089 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
3090 | ||
04f27fae | 3091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3092 | #, c-format |
864fe99c MV |
3093 | msgid "Could not open file %s" |
3094 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
1e7ec0d8 | 3095 | |
04f27fae | 3096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3097 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3099 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
1e7ec0d8 | 3100 | |
864fe99c | 3101 | # FIXME |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3103 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3104 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3105 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
1e7ec0d8 | 3106 | |
864fe99c | 3107 | # FIXME |
04f27fae | 3108 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3109 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3110 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3111 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
506ab3c7 | 3112 | |
04f27fae | 3113 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3114 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3115 | msgid "Problem closing the file %s" |
3116 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
1e7ec0d8 | 3117 | |
04f27fae | 3118 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3119 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3120 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3121 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
e49dd9d3 | 3122 | |
04f27fae MV |
3123 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3124 | msgid "Problem syncing the file" | |
3125 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
e49dd9d3 | 3126 | |
04f27fae | 3127 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3128 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3129 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
3130 | ||
04f27fae | 3131 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3132 | #, fuzzy, c-format |
9270be36 MV |
3133 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3134 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
864fe99c | 3135 | |
04f27fae | 3136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3137 | #, fuzzy, c-format |
9270be36 MV |
3138 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3139 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
9de26945 | 3140 | |
04f27fae | 3141 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
2f6a2fbb | 3142 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3143 | msgid "Unable to close mmap" |
3144 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
9de26945 | 3145 | |
864fe99c | 3146 | # FIXME |
04f27fae | 3147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3148 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3149 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3150 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
1e7ec0d8 | 3151 | |
04f27fae | 3152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3153 | #, c-format |
864fe99c MV |
3154 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3155 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 3156 | |
04f27fae | 3157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3158 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3159 | msgid "Failed to truncate file" |
3160 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
9de26945 | 3161 | |
04f27fae | 3162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
506ab3c7 | 3163 | #, c-format |
864fe99c MV |
3164 | msgid "" |
3165 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3166 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
506ab3c7 | 3167 | msgstr "" |
c77d6597 | 3168 | |
04f27fae | 3169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
506ab3c7 | 3170 | #, c-format |
9de26945 | 3171 | msgid "" |
864fe99c MV |
3172 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3173 | "reached." | |
9de26945 | 3174 | msgstr "" |
c77d6597 | 3175 | |
04f27fae | 3176 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3177 | msgid "" |
864fe99c | 3178 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
9de26945 | 3179 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3180 | |
04f27fae | 3181 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3182 | #, c-format |
04f27fae MV |
3183 | msgid "%c%s... Error!" |
3184 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
b6c6b52f | 3185 | |
04f27fae | 3186 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3187 | #, c-format |
04f27fae MV |
3188 | msgid "%c%s... Done" |
3189 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
b6c6b52f | 3190 | |
04f27fae MV |
3191 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3192 | msgid "..." | |
3193 | msgstr "" | |
97720af3 | 3194 | |
04f27fae MV |
3195 | #. Print the spinner |
3196 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
864fe99c | 3197 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3198 | msgid "%c%s... %u%%" |
3199 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
506ab3c7 | 3200 | |
04f27fae MV |
3201 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3202 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
9de26945 | 3203 | #, c-format |
04f27fae MV |
3204 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3205 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3206 | |
04f27fae MV |
3207 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3208 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3209 | #, c-format |
04f27fae | 3210 | msgid "%lih %limin %lis" |
5b1e4e86 | 3211 | msgstr "" |
67f393ab | 3212 | |
04f27fae MV |
3213 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3214 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3215 | #, c-format |
04f27fae MV |
3216 | msgid "%limin %lis" |
3217 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3218 | |
04f27fae MV |
3219 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3220 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3221 | #, c-format |
04f27fae MV |
3222 | msgid "%lis" |
3223 | msgstr "" | |
67f393ab | 3224 | |
04f27fae | 3225 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
7d8a4da7 | 3226 | #, c-format |
04f27fae MV |
3227 | msgid "Selection %s not found" |
3228 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
864fe99c | 3229 | |
04f27fae MV |
3230 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3231 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3232 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3233 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
864fe99c | 3236 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3237 | |
04f27fae MV |
3238 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3239 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3240 | #. two sources.list entries | |
3241 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
7d8a4da7 | 3242 | #, c-format |
04f27fae MV |
3243 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3244 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3245 | |
04f27fae MV |
3246 | # FIXME: number? |
3247 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
5b1e4e86 | 3248 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3249 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3250 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
7d8a4da7 | 3251 | |
04f27fae | 3252 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3253 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3254 | msgid "No sections in Release file %s" |
3255 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
864fe99c | 3256 | |
04f27fae | 3257 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
864fe99c | 3258 | #, c-format |
04f27fae MV |
3259 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3260 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3261 | |
493e032a JAK |
3262 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "" | |
3265 | "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " | |
3266 | "security purposes" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
04f27fae MV |
3269 | # FIXME: number? |
3270 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3271 | #, fuzzy, c-format | |
3272 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3273 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
26e38fa2 | 3274 | |
04f27fae MV |
3275 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3276 | #, fuzzy, c-format | |
3277 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3278 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
f9ac6f71 | 3279 | |
04f27fae MV |
3280 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3281 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1e7ec0d8 | 3282 | #, c-format |
d04e44ac | 3283 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
04f27fae | 3284 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3285 | |
04f27fae | 3286 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1e7ec0d8 | 3287 | #, c-format |
d04e44ac | 3288 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
04f27fae | 3289 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3290 | |
04f27fae | 3291 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1e7ec0d8 | 3292 | #, c-format |
04f27fae MV |
3293 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3294 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)" | |
5b1e4e86 | 3295 | |
04f27fae | 3296 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
2f6a2fbb | 3297 | #, c-format |
7d8a4da7 | 3298 | msgid "" |
04f27fae MV |
3299 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3300 | "it?" | |
7d8a4da7 | 3301 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3302 | |
04f27fae | 3303 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
7d8a4da7 | 3304 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3305 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3306 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
c77d6597 | 3307 | |
04f27fae MV |
3308 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3309 | #. dpkg --configure -a | |
3310 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3311 | #, c-format | |
864fe99c | 3312 | msgid "" |
04f27fae MV |
3313 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3314 | msgstr "" | |
3315 | ||
3316 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3317 | msgid "Not locked" | |
7d8a4da7 | 3318 | msgstr "" |
864fe99c | 3319 | |
04f27fae MV |
3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3321 | #, fuzzy, c-format | |
3322 | msgid "Installing %s" | |
3323 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3324 | ||
3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3326 | #, fuzzy, c-format | |
3327 | msgid "Configuring %s" | |
3328 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3329 | ||
3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3331 | #, fuzzy, c-format | |
3332 | msgid "Removing %s" | |
3333 | msgstr "Yn agor %s" | |
3334 | ||
3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3336 | #, fuzzy, c-format | |
3337 | msgid "Completely removing %s" | |
3338 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
ce34af08 | 3339 | |
04f27fae | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
506ab3c7 | 3341 | #, c-format |
04f27fae MV |
3342 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3343 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3344 | |
04f27fae | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
506ab3c7 | 3346 | #, c-format |
04f27fae MV |
3347 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
3350 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3352 | #, fuzzy, c-format | |
3353 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3354 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3355 | ||
3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3357 | #, fuzzy, c-format | |
3358 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3359 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3362 | #, fuzzy, c-format | |
3363 | msgid "Preparing %s" | |
3364 | msgstr "Yn agor %s" | |
3365 | ||
3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3367 | #, fuzzy, c-format | |
3368 | msgid "Unpacking %s" | |
3369 | msgstr "Yn agor %s" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3372 | #, fuzzy, c-format | |
3373 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3374 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3375 | ||
3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3377 | #, fuzzy, c-format | |
3378 | msgid "Installed %s" | |
3379 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
5b1e4e86 | 3380 | |
04f27fae | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3382 | #, c-format |
04f27fae MV |
3383 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3387 | #, fuzzy, c-format | |
3388 | msgid "Removed %s" | |
3389 | msgstr "Argymell" | |
3390 | ||
3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3392 | #, fuzzy, c-format | |
3393 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3394 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3395 | ||
3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3397 | #, fuzzy, c-format | |
3398 | msgid "Completely removed %s" | |
3399 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3402 | #, fuzzy, c-format | |
3403 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3404 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
3405 | ||
3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3407 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3408 | msgstr "" | |
3409 | ||
3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3411 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | ||
3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3415 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | ||
3418 | #. check if its not a follow up error | |
3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3420 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3421 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3422 | |
04f27fae | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3424 | msgid "" |
04f27fae MV |
3425 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
3426 | "error from a previous failure." | |
7d8a4da7 | 3427 | msgstr "" |
ce34af08 | 3428 | |
04f27fae MV |
3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3430 | msgid "" | |
3431 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3432 | "error" | |
3433 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3434 | |
04f27fae MV |
3435 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3436 | msgid "" | |
3437 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3438 | "error" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3442 | msgid "" | |
3443 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3444 | "local system" | |
3445 | msgstr "" | |
3446 | ||
3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3448 | msgid "" | |
3449 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3450 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3451 | |
04f27fae | 3452 | #: apt-pkg/depcache.cc |
864fe99c | 3453 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
3454 | msgid "Building dependency tree" |
3455 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
ce34af08 | 3456 | |
04f27fae MV |
3457 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3458 | #, fuzzy | |
3459 | msgid "Candidate versions" | |
3460 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
08f8455c | 3461 | |
04f27fae MV |
3462 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3463 | #, fuzzy | |
3464 | msgid "Dependency generation" | |
3465 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
08f8455c | 3466 | |
04f27fae MV |
3467 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3468 | #, fuzzy | |
3469 | msgid "Reading state information" | |
3470 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
08f8455c | 3471 | |
04f27fae MV |
3472 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3473 | #, fuzzy, c-format | |
3474 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3475 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
1c5f0d75 | 3476 | |
04f27fae MV |
3477 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3478 | #, fuzzy, c-format | |
3479 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3480 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
b6c6b52f | 3481 | |
04f27fae MV |
3482 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3483 | msgid "Send scenario to solver" | |
3484 | msgstr "" | |
864fe99c | 3485 | |
04f27fae MV |
3486 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3487 | msgid "Send request to solver" | |
3488 | msgstr "" | |
864fe99c | 3489 | |
04f27fae MV |
3490 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3491 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3492 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3493 | |
04f27fae MV |
3494 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3495 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3496 | msgstr "" | |
864fe99c | 3497 | |
04f27fae MV |
3498 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3499 | msgid "Execute external solver" | |
3500 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3501 | |
04f27fae | 3502 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3503 | #, c-format |
04f27fae MV |
3504 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3505 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3506 | |
04f27fae | 3507 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3508 | #, c-format |
04f27fae MV |
3509 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3510 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3511 | |
04f27fae | 3512 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3513 | #, c-format |
04f27fae MV |
3514 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3515 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3516 | |
04f27fae | 3517 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3518 | #, c-format |
04f27fae MV |
3519 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3520 | msgstr "" | |
b391a29c | 3521 | |
04f27fae | 3522 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1e7ec0d8 | 3523 | #, c-format |
04f27fae MV |
3524 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
3525 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3526 | |
04f27fae MV |
3527 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3528 | #, fuzzy, c-format | |
3529 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3530 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
c77d6597 | 3531 | |
04f27fae | 3532 | #: apt-pkg/init.cc |
864fe99c | 3533 | #, c-format |
04f27fae MV |
3534 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3535 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
3fa4e98f | 3536 | |
04f27fae MV |
3537 | #: apt-pkg/init.cc |
3538 | #, fuzzy | |
3539 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3540 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
3fa4e98f | 3541 | |
04f27fae MV |
3542 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3545 | msgstr "" | |
9de26945 | 3546 | |
04f27fae MV |
3547 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3548 | msgid "Running dpkg" | |
3549 | msgstr "" | |
9de26945 | 3550 | |
04f27fae | 3551 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
864fe99c | 3552 | #, c-format |
04f27fae MV |
3553 | msgid "" |
3554 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3555 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3556 | msgstr "" | |
9de26945 | 3557 | |
04f27fae | 3558 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
7d8a4da7 | 3559 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3560 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3561 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
b391a29c | 3562 | |
04f27fae MV |
3563 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
3564 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
b391a29c | 3565 | #, c-format |
04f27fae MV |
3566 | msgid "" |
3567 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3568 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3569 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " | |
3572 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
3573 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
b391a29c | 3574 | |
04f27fae MV |
3575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3576 | msgid "Empty package cache" | |
3577 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
b391a29c | 3578 | |
04f27fae MV |
3579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3580 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3581 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
3582 | ||
3583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3584 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3585 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
3586 | ||
3587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3588 | #, fuzzy | |
3589 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3590 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
b391a29c | 3591 | |
04f27fae MV |
3592 | # FIXME: capitalisation? |
3593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
b391a29c | 3594 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3595 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3596 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
b391a29c | 3597 | |
04f27fae | 3598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
b391a29c | 3599 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3600 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" |
3601 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
b391a29c | 3602 | |
04f27fae MV |
3603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3604 | msgid "Depends" | |
3605 | msgstr "Dibynnu" | |
b391a29c | 3606 | |
04f27fae MV |
3607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3608 | msgid "PreDepends" | |
3609 | msgstr "CynDdibynnu" | |
b391a29c | 3610 | |
04f27fae MV |
3611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3612 | msgid "Suggests" | |
3613 | msgstr "Awgrymu" | |
b391a29c | 3614 | |
04f27fae MV |
3615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3616 | msgid "Recommends" | |
3617 | msgstr "Argymell" | |
b391a29c | 3618 | |
04f27fae MV |
3619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3620 | msgid "Conflicts" | |
3621 | msgstr "Gwrthdaro" | |
b391a29c | 3622 | |
04f27fae MV |
3623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3624 | msgid "Replaces" | |
3625 | msgstr "Amnewid" | |
b391a29c | 3626 | |
04f27fae MV |
3627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3628 | msgid "Obsoletes" | |
3629 | msgstr "Darfodi" | |
b391a29c | 3630 | |
04f27fae MV |
3631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3632 | msgid "Breaks" | |
3633 | msgstr "" | |
864fe99c | 3634 | |
04f27fae MV |
3635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3636 | msgid "Enhances" | |
b391a29c DK |
3637 | msgstr "" |
3638 | ||
04f27fae MV |
3639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3640 | msgid "required" | |
3641 | msgstr "angenrheidiol" | |
0e1423ae | 3642 | |
493e032a JAK |
3643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3644 | msgid "important" | |
3645 | msgstr "pwysig" | |
3646 | ||
04f27fae MV |
3647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3648 | msgid "standard" | |
3649 | msgstr "safonnol" | |
b81dbe40 | 3650 | |
04f27fae MV |
3651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3652 | msgid "optional" | |
3653 | msgstr "opsiynnol" | |
3fa4e98f | 3654 | |
04f27fae MV |
3655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3656 | msgid "extra" | |
3657 | msgstr "ychwanegol" | |
b391a29c | 3658 | |
04f27fae MV |
3659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3660 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3661 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
3fa4e98f | 3662 | |
04f27fae MV |
3663 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3664 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3666 | #, fuzzy, c-format | |
3667 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3668 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
ce34af08 | 3669 | |
04f27fae MV |
3670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3671 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
26e38fa2 | 3674 | |
04f27fae MV |
3675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3676 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3677 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
26e38fa2 | 3678 | |
04f27fae MV |
3679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3680 | #, fuzzy | |
3681 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3682 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
26e38fa2 | 3683 | |
04f27fae MV |
3684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3685 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3686 | msgstr "" | |
3687 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
5b1e4e86 | 3688 | |
04f27fae MV |
3689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3690 | #, fuzzy | |
3691 | msgid "Reading package lists" | |
3692 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3c4a4974 | 3693 | |
04f27fae MV |
3694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3695 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3696 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
3c4a4974 | 3697 | |
04f27fae MV |
3698 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3699 | #, c-format | |
3700 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
3701 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
5b1e4e86 | 3702 | |
04f27fae | 3703 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3704 | #, c-format |
04f27fae MV |
3705 | msgid "" |
3706 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3707 | "available in the sources" | |
2f6a2fbb | 3708 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3709 | |
04f27fae MV |
3710 | # FIXME: literal |
3711 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3712 | #, fuzzy, c-format | |
3713 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3714 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
5b1e4e86 | 3715 | |
04f27fae MV |
3716 | # FIXME: tense |
3717 | #: apt-pkg/policy.cc | |
2f6a2fbb | 3718 | #, c-format |
04f27fae MV |
3719 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3720 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
5b1e4e86 | 3721 | |
04f27fae | 3722 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 3723 | #, c-format |
04f27fae MV |
3724 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3725 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3726 | |
04f27fae MV |
3727 | #: apt-pkg/policy.cc |
3728 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3729 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
3c4a4974 | 3730 | |
04f27fae MV |
3731 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
7d8a4da7 | 3733 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3734 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
3735 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
5b1e4e86 | 3736 | |
04f27fae | 3737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3738 | #, c-format |
04f27fae MV |
3739 | msgid "Opening %s" |
3740 | msgstr "Yn agor %s" | |
5b1e4e86 | 3741 | |
04f27fae | 3742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3743 | #, c-format |
04f27fae MV |
3744 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3745 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
5b1e4e86 | 3746 | |
04f27fae | 3747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
67f393ab | 3748 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3749 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3750 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
2f6a2fbb | 3751 | |
04f27fae | 3752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
67f393ab | 3753 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3754 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
3755 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
b6c6b52f | 3756 | |
04f27fae MV |
3757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3758 | #, fuzzy, c-format | |
3759 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3760 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
b6c6b52f | 3761 | |
cbbee23e DK |
3762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3763 | #, c-format | |
3764 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | ||
04f27fae MV |
3767 | # FIXME: ...file |
3768 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
3769 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3770 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
b6c6b52f | 3771 | |
04f27fae MV |
3772 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3773 | #, c-format | |
493e032a | 3774 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
04f27fae | 3775 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3776 | |
04f27fae | 3777 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3778 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3779 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3780 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
b6c6b52f | 3781 | |
04f27fae MV |
3782 | #: apt-pkg/update.cc |
3783 | #, fuzzy | |
3784 | msgid "" | |
3785 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3786 | "used instead." | |
3787 | msgstr "" | |
3788 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
3789 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
7d8a4da7 | 3790 | |
04f27fae | 3791 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
2f6a2fbb | 3792 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
3793 | msgid "Calculating upgrade" |
3794 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad" | |
ce34af08 | 3795 | |
9270be36 MV |
3796 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3797 | #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3800 | #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
3801 | ||
8561c2fe DK |
3802 | #~ msgid "" |
3803 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3804 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3805 | #~ "\n" | |
3806 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3807 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3808 | #~ msgstr "" | |
3809 | #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
3810 | #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
3811 | #~ "\n" | |
3812 | #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
3813 | #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
3814 | ||
8561c2fe DK |
3815 | #~ msgid "" |
3816 | #~ "Options:\n" | |
3817 | #~ " -h This help text.\n" | |
3818 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3819 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3820 | #~ msgstr "" | |
3821 | #~ "Opsiynnau:\n" | |
3822 | #~ " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3823 | #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
3824 | #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
3825 | ||
3826 | #, fuzzy | |
3827 | #~ msgid "" | |
3828 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3829 | #~ "\n" | |
3830 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3831 | #~ "used\n" | |
3832 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3833 | #~ "\n" | |
3834 | #~ "Options:\n" | |
3835 | #~ " -h This help text\n" | |
3836 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3837 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3838 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3839 | #~ msgstr "" | |
3840 | #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
3841 | #~ "\n" | |
3842 | #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir " | |
3843 | #~ "yr\n" | |
3844 | #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
3845 | #~ "\n" | |
3846 | #~ "Opsiynnau:\n" | |
3847 | #~ " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3848 | #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
3849 | #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3850 | #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
3851 | ||
04f27fae MV |
3852 | #~ msgid "Child process failed" |
3853 | #~ msgstr "Methodd proses plentyn" | |
7d8a4da7 | 3854 | |
e49dd9d3 MV |
3855 | #, fuzzy |
3856 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3857 | #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
3858 | ||
bf33c3bd JAK |
3859 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3860 | #~ msgstr "Methwyd creu pibau" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3863 | #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
3864 | ||
5b1e4e86 | 3865 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3866 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3867 | #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
5b1e4e86 | 3868 | |
864fe99c MV |
3869 | #~ msgid "Failed to create FILE*" |
3870 | #~ msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
2f6a2fbb | 3871 | |
864fe99c MV |
3872 | #, fuzzy |
3873 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3874 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
5b1e4e86 MV |
3875 | |
3876 | #, fuzzy | |
864fe99c MV |
3877 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3878 | #~ msgstr "" | |
3879 | #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
b6c6b52f | 3880 | |
51da0c35 | 3881 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3882 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3883 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
51da0c35 | 3884 | |
864fe99c MV |
3885 | #, fuzzy |
3886 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3887 | #~ msgstr "" | |
3888 | #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
39b73d81 | 3889 | |
ce34af08 | 3890 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3891 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
ce34af08 MV |
3894 | |
3895 | #, fuzzy | |
864fe99c MV |
3896 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3897 | #~ msgstr "" | |
3898 | #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
ce34af08 | 3899 | |
864fe99c MV |
3900 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
3901 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
ce34af08 | 3902 | |
864fe99c MV |
3903 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
3904 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
ce34af08 | 3905 | |
864fe99c MV |
3906 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
3907 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
ce34af08 | 3908 | |
ce34af08 | 3909 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3910 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
3911 | #~ msgstr "" | |
3912 | #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
ce34af08 | 3915 | #~ msgstr "" |
864fe99c MV |
3916 | #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3919 | #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3922 | #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3925 | #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
3926 | ||
3927 | # FIXME: number? | |
3928 | #, fuzzy | |
3929 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3930 | #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3933 | #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
ce34af08 | 3934 | |
864fe99c MV |
3935 | #, fuzzy |
3936 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3937 | #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3940 | #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Done" | |
3943 | #~ msgstr "Wedi Gorffen" | |
ce34af08 MV |
3944 | |
3945 | #, fuzzy | |
864fe99c MV |
3946 | #~ msgid "No keyring installed in %s." |
3947 | #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
ce34af08 | 3948 | |
ce34af08 | 3949 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3950 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
3951 | #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3954 | #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
ce34af08 | 3955 | |
ce34af08 MV |
3956 | #, fuzzy |
3957 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3958 | #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3961 | #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "" | |
3964 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3965 | #~ "need to manually fix this package." | |
3966 | #~ msgstr "" | |
3967 | #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i " | |
3968 | #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law." | |
3969 | ||
5caefc91 MV |
3970 | #, fuzzy |
3971 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3972 | #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3973 | ||
3f5a581c MV |
3974 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3975 | #~ msgstr "Methwyd dileu %s" | |
2a8a592d | 3976 | |
3f5a581c MV |
3977 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3978 | #~ msgstr "Ni ellir creu %s" | |
27b16a2e | 3979 | |
3f5a581c MV |
3980 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3981 | #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
2a8a592d | 3982 | |
3f5a581c MV |
3983 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3984 | #~ msgstr "" | |
3985 | #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
0fd68707 | 3986 | |
3f5a581c MV |
3987 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3988 | #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
3c4a4974 | 3989 | |
3f5a581c MV |
3990 | # FIXME |
3991 | #, fuzzy | |
3992 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3993 | #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" | |
3994 | ||
3995 | #, fuzzy | |
3996 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3997 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "" | |
4000 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4001 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4002 | #~ "package!" | |
4003 | #~ msgstr "" | |
4004 | #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " | |
4005 | #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
4006 | ||
4007 | # FIXME | |
4008 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4009 | #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
4010 | ||
4011 | #, fuzzy | |
4012 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4013 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" | |
4014 | ||
4015 | # FIXME: literal | |
4016 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4017 | #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
4018 | ||
4019 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4020 | #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4023 | #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
4024 | ||
4025 | #, fuzzy | |
4026 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4027 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
4028 | ||
4029 | #, fuzzy | |
4030 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4031 | #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" | |
4032 | ||
4033 | #, fuzzy | |
4034 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4035 | #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4038 | #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
4039 | ||
4040 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4041 | #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4044 | #~ msgstr "Methwyd newid i %s" | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4047 | #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
4048 | ||
4049 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4050 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4053 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4056 | #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
3c4a4974 | 4057 | |
a12d5352 MV |
4058 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4059 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
4060 | ||
4061 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4062 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
4063 | ||
4064 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4065 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
4066 | ||
c77d6597 MV |
4067 | #~ msgid "decompressor" |
4068 | #~ msgstr "datgywasgydd" | |
4069 | ||
a12d5352 MV |
4070 | # FIXME |
4071 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
4072 | #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4073 | ||
4074 | # FIXME | |
4075 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4076 | #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
4077 | ||
c77d6597 MV |
4078 | #, fuzzy |
4079 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4080 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4081 | ||
4082 | #, fuzzy | |
4083 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4084 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
4085 | ||
4086 | #, fuzzy | |
4087 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4088 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4089 | ||
4090 | #, fuzzy | |
4091 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4092 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
4093 | ||
4094 | #, fuzzy | |
4095 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4096 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4097 | ||
4098 | #, fuzzy | |
4099 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4100 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
4101 | ||
4102 | #, fuzzy | |
4103 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4104 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4105 | ||
4106 | #, fuzzy | |
4107 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4108 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4109 | ||
a12d5352 MV |
4110 | #, fuzzy |
4111 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
4112 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
4113 | ||
c77d6597 MV |
4114 | #, fuzzy |
4115 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
4116 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
4117 | ||
27b16a2e MV |
4118 | #, fuzzy |
4119 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
4120 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
4121 | ||
b6c6b52f MV |
4122 | #, fuzzy |
4123 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
4124 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
4125 | ||
b81dbe40 DK |
4126 | #, fuzzy |
4127 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
4128 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
4129 | ||
0fd68707 MV |
4130 | #, fuzzy |
4131 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
4132 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
4133 | ||
4134 | #, fuzzy | |
4135 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4136 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
4137 | ||
1c5f0d75 | 4138 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4139 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4140 | |
09d057db | 4141 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4142 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4143 | ||
4144 | #, fuzzy | |
4145 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4146 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
4147 | ||
6c0bed9d | 4148 | # FIXME: commas, wrapping |
4149 | #~ msgid "" | |
4150 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4151 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4152 | #~ "that package should be filed." | |
4153 | #~ msgstr "" | |
4154 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
4155 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
4156 | ||
ab231908 OS |
4157 | #, fuzzy |
4158 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4159 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
4160 | ||
67f393ab | 4161 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4162 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4163 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 4164 | |
0e1423ae | 4165 | #, fuzzy |
4166 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4167 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 4168 | |
0e1423ae | 4169 | #, fuzzy |
4170 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4171 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 4172 | |
0e1423ae | 4173 | #, fuzzy |
4174 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4175 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 4176 | |
edae3167 | 4177 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4178 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 4179 | |
802442e3 | 4180 | #, fuzzy |
4181 | #~ msgid "Reading file list" | |
4182 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
4183 | ||
4184 | #, fuzzy | |
4185 | #~ msgid "Could not execute " | |
4186 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
4187 | ||
26e38fa2 CP |
4188 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
4189 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
4190 | ||
4191 | #~ msgid "Write Error" | |
4192 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
4193 | ||
4194 | #~ msgid "File Not Found" | |
4195 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |