]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
408a4726 11"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
408a4726 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94
MZ
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
408a4726
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94
MZ
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
408a4726 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
408a4726 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
408a4726 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
408a4726 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
408a4726 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
408a4726 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
640c5d94
MZ
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
408a4726 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
408a4726
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 66msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
408a4726 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 70msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
408a4726
MV
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 79msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
408a4726 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
408a4726 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 87msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
408a4726 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 91msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
408a4726 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 95msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
408a4726 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
640c5d94
MZ
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
408a4726 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
640c5d94
MZ
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
408a4726 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
640c5d94
MZ
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
408a4726 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 112msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
408a4726 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
640c5d94
MZ
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
408a4726 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
640c5d94
MZ
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
408a4726 125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 126msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
408a4726 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
640c5d94
MZ
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
408a4726 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
640c5d94
MZ
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
408a4726 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
640c5d94
MZ
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
408a4726 143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
640c5d94
MZ
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
408a4726 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 148msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
408a4726 152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 153msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
408a4726 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
640c5d94
MZ
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
408a4726 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
408a4726 163#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
408a4726 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
640c5d94
MZ
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
f6197579 243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
f6197579 247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
f6197579 251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
648bb618 252
640c5d94
MZ
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
408a4726 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
640c5d94
MZ
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
3c4a4974 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
3c4a4974
CP
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 339msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 344#, c-format
1169dbfa 345msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
3c4a4974 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
640c5d94
MZ
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
d9ca9477 397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
f6197579 402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
640c5d94 403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
f6197579 404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
640c5d94
MZ
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
f6197579 408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
640c5d94
MZ
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
f6197579 412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
640c5d94 413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
f6197579 414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
640c5d94
MZ
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
f6197579 421" --md5 MD5 luonti\n"
640c5d94
MZ
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
3c4a4974 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
3c4a4974 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
be2dfb50 439#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
be2dfb50 444#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94
MZ
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
be2dfb50 449#: ftparchive/cachedb.cc:76
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
edae3167 453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
be2dfb50 456
457#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
be2dfb50 462#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 464#, c-format
be2dfb50 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 467
be2dfb50 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
640c5d94
MZ
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
be2dfb50 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
640c5d94
MZ
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
be2dfb50 476#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94
MZ
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
be2dfb50 481#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94
MZ
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
be2dfb50 486#: ftparchive/writer.cc:135
640c5d94
MZ
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
be2dfb50 490#: ftparchive/writer.cc:137
640c5d94
MZ
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
be2dfb50 494#: ftparchive/writer.cc:144
640c5d94
MZ
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
be2dfb50 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
be2dfb50 503#: ftparchive/writer.cc:173
640c5d94
MZ
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
be2dfb50 507#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94
MZ
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
be2dfb50 512#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
be2dfb50 517#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
be2dfb50 522#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
be2dfb50 527#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94
MZ
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
be2dfb50 532#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94
MZ
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
be2dfb50 537#: ftparchive/writer.cc:390
640c5d94
MZ
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
be2dfb50 541#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94
MZ
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
be2dfb50 544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
be2dfb50 546#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94
MZ
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
be2dfb50 551#: ftparchive/writer.cc:623
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:627
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
1b5a6222
CP
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:75
596#, c-format
1169dbfa 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:105
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:201
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 618msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:238
622#, c-format
1169dbfa 623msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:289
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:324
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:363
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:406
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:458
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:475
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
408a4726 656#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
408a4726 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
640c5d94
MZ
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
408a4726 665#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
408a4726 669#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
408a4726 674#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
408a4726 679#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
408a4726 683#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
408a4726 687#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
408a4726 691#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
408a4726 695#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
408a4726 699#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
408a4726 703#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
408a4726 707#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
408a4726 711#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
408a4726 715#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
408a4726 719#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
408a4726 723#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
408a4726 728#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 729msgid ""
26e38fa2 730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
f6197579 733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
640c5d94
MZ
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
408a4726 736#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
408a4726 741#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
408a4726 746#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
408a4726 751#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
408a4726 756#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
408a4726 761#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
408a4726 765#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
408a4726 769#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
408a4726 773#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
408a4726 777#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
408a4726 781#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94
MZ
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
408a4726 785#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
408a4726 789#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 792
408a4726 793#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
f6197579 795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
3c4a4974 796
408a4726 797#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 800
408a4726 801#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 804
408a4726 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
408a4726 809#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f6197579 811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
3c4a4974 812
408a4726 813#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
408a4726 817#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f6197579 819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
3c4a4974 820
408a4726 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
640c5d94
MZ
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
408a4726 825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
640c5d94
MZ
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
408a4726 830#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d9ca9477 832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
3c4a4974 834
408a4726 835#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
408a4726 840#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
408a4726 845#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
408a4726 850#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
408a4726 855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
f6197579 856#, c-format
3c4a4974 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
f6197579 858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
3c4a4974 859
408a4726 860#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
408a4726 865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
408a4726 870#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
408a4726 874#: cmdline/apt-get.cc:883
f6197579 875#, c-format
640c5d94 876msgid ""
26e38fa2 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
f6197579 881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
640c5d94
MZ
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
408a4726 885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
408a4726 889#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
408a4726 893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
640c5d94
MZ
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
408a4726 898#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
408a4726 902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
640c5d94
MZ
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
408a4726 906#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
d9ca9477 910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
408a4726 914#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
408a4726 918#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
408a4726 922#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 923msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
408a4726 926#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
408a4726 931#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
408a4726 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
408a4726 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
408a4726 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
408a4726 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
408a4726 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
408a4726 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
408a4726 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
408a4726 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
408a4726 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
408a4726 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
408a4726 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
408a4726 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
408a4726 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
408a4726 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
408a4726 1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94
MZ
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
408a4726
MV
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
408a4726
MV
1049#: cmdline/apt-get.cc:1543
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
640c5d94
MZ
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
408a4726 1059#: cmdline/apt-get.cc:1665
640c5d94
MZ
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
408a4726
MV
1064#: cmdline/apt-get.cc:1695
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1708
640c5d94
MZ
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
408a4726 1073#: cmdline/apt-get.cc:1711
640c5d94
MZ
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
853a9681
CP
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1080
408a4726 1081#: cmdline/apt-get.cc:1723
640c5d94
MZ
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
408a4726 1092#: cmdline/apt-get.cc:1731
640c5d94
MZ
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
408a4726 1102#: cmdline/apt-get.cc:1739
640c5d94
MZ
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
408a4726 1106#: cmdline/apt-get.cc:1770
640c5d94
MZ
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
408a4726 1110#: cmdline/apt-get.cc:1859
640c5d94
MZ
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
408a4726 1114#: cmdline/apt-get.cc:1860
640c5d94
MZ
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
408a4726 1118#: cmdline/apt-get.cc:1888
1169dbfa 1119msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
408a4726 1122#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
408a4726 1126#: cmdline/apt-get.cc:1896
640c5d94
MZ
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
408a4726 1130#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
3c4a4974 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f6197579 1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
3c4a4974 1133
408a4726 1134#: cmdline/apt-get.cc:2071
640c5d94
MZ
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
408a4726 1138#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
640c5d94
MZ
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
408a4726 1143#: cmdline/apt-get.cc:2145
f6197579 1144#, c-format
bcc753b7 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
f6197579 1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
092ae175 1147
408a4726 1148#: cmdline/apt-get.cc:2169
640c5d94
MZ
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
408a4726 1153#: cmdline/apt-get.cc:2174
640c5d94
MZ
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
408a4726 1158#: cmdline/apt-get.cc:2177
640c5d94
MZ
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
408a4726 1163#: cmdline/apt-get.cc:2183
640c5d94 1164#, c-format
1169dbfa 1165msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
408a4726 1168#: cmdline/apt-get.cc:2214
640c5d94
MZ
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
408a4726 1172#: cmdline/apt-get.cc:2242
640c5d94
MZ
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
408a4726 1177#: cmdline/apt-get.cc:2254
640c5d94
MZ
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
408a4726 1182#: cmdline/apt-get.cc:2255
3c4a4974
CP
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
f6197579 1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
3c4a4974 1186
408a4726 1187#: cmdline/apt-get.cc:2272
640c5d94
MZ
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
408a4726 1192#: cmdline/apt-get.cc:2291
640c5d94
MZ
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
408a4726 1196#: cmdline/apt-get.cc:2307
640c5d94 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1200
408a4726 1201#: cmdline/apt-get.cc:2335
640c5d94
MZ
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
408a4726 1206#: cmdline/apt-get.cc:2355
640c5d94
MZ
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
408a4726 1211#: cmdline/apt-get.cc:2407
640c5d94
MZ
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
408a4726 1219#: cmdline/apt-get.cc:2459
640c5d94
MZ
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
853a9681
CP
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1227
408a4726 1228#: cmdline/apt-get.cc:2494
640c5d94
MZ
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
640c5d94 1234
408a4726 1235#: cmdline/apt-get.cc:2519
640c5d94
MZ
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
408a4726 1240#: cmdline/apt-get.cc:2533
640c5d94
MZ
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
408a4726 1245#: cmdline/apt-get.cc:2537
640c5d94
MZ
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
408a4726 1249#: cmdline/apt-get.cc:2569
1169dbfa 1250msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
408a4726 1253#: cmdline/apt-get.cc:2610
640c5d94
MZ
1254msgid ""
1255"Usage: apt-get [options] command\n"
1256" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1260"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261"and install.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" update - Retrieve new lists of packages\n"
1265" upgrade - Perform an upgrade\n"
1266" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1267" remove - Remove packages\n"
1268" source - Download source archives\n"
1269" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1270" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1271" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1272" clean - Erase downloaded archive files\n"
1273" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1274" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1275"\n"
1276"Options:\n"
1277" -h This help text.\n"
1278" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1279" -qq No output except for errors\n"
1280" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1281" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1282" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1283" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1284" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1285" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1286" -b Build the source package after fetching it\n"
1287" -V Show verbose version numbers\n"
1288" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1290"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1291"pages for more information and options.\n"
1292" This APT has Super Cow Powers.\n"
1293msgstr ""
1294"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1295" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1296" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1297"\n"
1298"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1299"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1300"install.\n"
640c5d94
MZ
1301"Komennot:\n"
1302" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1303" upgrade - Tee päivitys\n"
1304" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1305" remove - Poista paketteja\n"
1306" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1307" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1308" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1310" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1311" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1312" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1313"\n"
1314"Valitsimet:\n"
1315" -h Tämä ohje\n"
1316" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1317" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1318" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1319" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1320" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1321" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1322" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1323" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1324" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1325" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1326" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1327" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1328"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1329"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:55
1333msgid "Hit "
1334msgstr "Löytyi "
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:79
1337msgid "Get:"
1338msgstr "Nouda:"
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:110
1341msgid "Ign "
1342msgstr "Siv "
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:114
1345msgid "Err "
1346msgstr "Vrhe "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:135
1349#, c-format
1350msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:225
1354#, c-format
1355msgid " [Working]"
1356msgstr " [Työskennellään]"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:271
1359#, c-format
1360msgid ""
1169dbfa 1361"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1362" '%s'\n"
1363"in the drive '%s' and press enter\n"
1364msgstr ""
1365"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1366"\"%s\"\n"
1367"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370msgid "Unknown package record!"
1371msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374msgid ""
1375"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378"to indicate what kind of file it is.\n"
1379"\n"
1380"Options:\n"
1381" -h This help text\n"
1382" -s Use source file sorting\n"
1383" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1384" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1385msgstr ""
1386"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1389"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1390"\n"
1391"Valitsimet:\n"
1392" -h Tämä ohje\n"
1393" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1394" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1395" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1402#: dselect/install:104 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "Jatka painamalla Enter."
1405
1406#: dselect/install:100
1407msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1408msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1412msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1416msgstr ""
1417"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1418
1419#: dselect/install:103
853a9681
CP
1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr ""
1423"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1424"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1425
1426#: dselect/update:30
1169dbfa 1427msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1428msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1429
1b5a6222 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1433
be2dfb50 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1437
be2dfb50 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1441
be2dfb50 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1444msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1445
be2dfb50 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1447#, c-format
1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1452msgid "Invalid archive signature"
1453msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1460msgid "Invalid archive member header"
1461msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1464msgid "Archive is too short"
1465msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1468msgid "Failed to read the archive headers"
1469msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:384
1472msgid "DropNode called on still linked node"
1473msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:416
1476msgid "Failed to locate the hash element!"
1477msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:463
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1484msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1485msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:481
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1490msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:510
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1495msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:553
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1500msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f6197579 1503#, c-format
26e38fa2 1504msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1505msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1506
71a174ee 1507#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
1510msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
1515msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:127
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
1520msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:137
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
1525msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:147
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1530msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1533msgid "The diversion path is too long"
1534msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:243
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1539msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:283
1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1543msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:287
1546msgid "The path is too long"
1547msgstr "Polku on liian pitkä"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:417
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1552msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:434
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1557msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1558
3c4a4974 1559#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1561#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:494
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
1574msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
1579msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
1584msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1588msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1589
1590#. Build the status cache
408a4726
MV
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949
1169dbfa 1594msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1595msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1604msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1605msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1606
802442e3 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1608msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1609msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
853a9681
CP
1618"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1619"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1620"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1628msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1629msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1632#, c-format
1633msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1634msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1637msgid "The diversion file is corrupted"
1638msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1642#, c-format
1643msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1644msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1647msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1648msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1651msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1652msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1653
640c5d94
MZ
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1655#, c-format
1169dbfa 1656msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1657msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1660#, c-format
1661msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1662msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1665#, c-format
1666msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1667msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1668
1b5a6222 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1672msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1673
1b5a6222 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1675#, c-format
1b5a6222 1676msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1677msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1678
1b5a6222 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Couldn't change to %s"
1682msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1683
1b5a6222 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1685msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1686msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1687
1b5a6222 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1689msgid "Failed to locate a valid control file"
1690msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1691
1b5a6222 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1693msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1694msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1695
3c4a4974 1696#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1699msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1700
3c4a4974 1701#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1702msgid ""
1169dbfa
CP
1703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1704"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1705msgstr ""
853a9681
CP
1706"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1707"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1708
3c4a4974 1709#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1710msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1711msgstr "Väärä romppu"
1712
f9ac6f71 1713#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1716msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1717
f9ac6f71 1718#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1719msgid "Disk not found."
f6197579 1720msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1721
f9ac6f71 1722#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1723msgid "File not found"
1724msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1725
edae3167 1726#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
408a4726 1727#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1728msgid "Failed to stat"
1729msgstr "Komento stat ei toiminut"
1730
edae3167 1731#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
408a4726 1732#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1733msgid "Failed to set modification time"
1734msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1735
3c4a4974 1736#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1737msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1738msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1739
1740#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1741#: methods/ftp.cc:162
1742msgid "Logging in"
1743msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1744
1745#: methods/ftp.cc:168
1746msgid "Unable to determine the peer name"
1747msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1748
1749#: methods/ftp.cc:173
1750msgid "Unable to determine the local name"
1751msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1752
1753#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1754#, c-format
1169dbfa 1755msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1756msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1757
1758#: methods/ftp.cc:210
1759#, c-format
1760msgid "USER failed, server said: %s"
1761msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1762
1763#: methods/ftp.cc:217
1764#, c-format
1765msgid "PASS failed, server said: %s"
1766msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1767
1768#: methods/ftp.cc:237
1769msgid ""
1770"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1771"is empty."
1772msgstr ""
853a9681
CP
1773"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1774"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1775
1776#: methods/ftp.cc:265
1777#, c-format
1778msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1779msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1780
1781#: methods/ftp.cc:291
1782#, c-format
1783msgid "TYPE failed, server said: %s"
1784msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1787msgid "Connection timeout"
1788msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1789
1790#: methods/ftp.cc:335
1791msgid "Server closed the connection"
1792msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1793
3c4a4974 1794#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1795msgid "Read error"
1796msgstr "Lukuvirhe"
1797
1798#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1799msgid "A response overflowed the buffer."
1800msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1801
1802#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1803msgid "Protocol corruption"
1804msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1805
3c4a4974 1806#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1807msgid "Write error"
1808msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1809
1810#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1811msgid "Could not create a socket"
1812msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1813
1814#: methods/ftp.cc:698
1815msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1816msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1817
1818#: methods/ftp.cc:704
1819msgid "Could not connect passive socket."
1820msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1821
1822#: methods/ftp.cc:722
1823msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1824msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1825
1826#: methods/ftp.cc:736
1827msgid "Could not bind a socket"
1828msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1829
1830#: methods/ftp.cc:740
1831msgid "Could not listen on the socket"
1832msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1833
1834#: methods/ftp.cc:747
1835msgid "Could not determine the socket's name"
1836msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1837
1838#: methods/ftp.cc:779
1839msgid "Unable to send PORT command"
1840msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1841
1842#: methods/ftp.cc:789
1843#, c-format
1844msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1845msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1846
1847#: methods/ftp.cc:798
1848#, c-format
1849msgid "EPRT failed, server said: %s"
1850msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1851
1852#: methods/ftp.cc:818
1853msgid "Data socket connect timed out"
1854msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1855
1856#: methods/ftp.cc:825
1857msgid "Unable to accept connection"
1858msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1859
408a4726 1860#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1861msgid "Problem hashing file"
1862msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1863
1864#: methods/ftp.cc:877
1865#, c-format
1866msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1867msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1868
1869#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1870msgid "Data socket timed out"
1871msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1872
1873#: methods/ftp.cc:922
1874#, c-format
1875msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1876msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1877
1878#. Get the files information
1879#: methods/ftp.cc:997
1880msgid "Query"
1881msgstr "Kysely"
1882
802442e3 1883#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1884msgid "Unable to invoke "
1885msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1886
1887#: methods/connect.cc:64
1888#, c-format
1889msgid "Connecting to %s (%s)"
1890msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1891
1892#: methods/connect.cc:71
1893#, c-format
1894msgid "[IP: %s %s]"
1895msgstr "[IP: %s %s]"
1896
1897#: methods/connect.cc:80
1898#, c-format
1899msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1900msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1901
1902#: methods/connect.cc:86
1903#, c-format
1904msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1905msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1906
3c4a4974 1907#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1908#, c-format
1909msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1910msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1911
802442e3 1912#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1913#, c-format
1914msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1915msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1916
1917#. We say this mainly because the pause here is for the
1918#. ssh connection that is still going
802442e3 1919#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1920#, c-format
1921msgid "Connecting to %s"
1922msgstr "Avataan yhteys %s"
1923
802442e3 1924#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1925#, c-format
1926msgid "Could not resolve '%s'"
1927msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1928
802442e3 1929#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1930#, c-format
1931msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1932msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1933
802442e3 1934#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1935#, c-format
1936msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1937msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1938
802442e3 1939#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1940#, c-format
1941msgid "Unable to connect to %s %s:"
1942msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1943
be2dfb50 1944#: methods/gpgv.cc:65
f6197579 1945#, c-format
802442e3 1946msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
f6197579 1947msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
802442e3 1948
be2dfb50 1949#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1950msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
d9ca9477 1951msgstr ""
1952"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3c4a4974 1953
be2dfb50 1954#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1955msgid ""
1956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d9ca9477 1957msgstr ""
1958"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3c4a4974 1959
be2dfb50 1960#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1961msgid "At least one invalid signature was encountered."
f6197579 1962msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3c4a4974 1963
be2dfb50 1964#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1965#, c-format
1966msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
d9ca9477 1967msgstr ""
1968"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3c4a4974 1969
be2dfb50 1970#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1971msgid "Unknown error executing gpgv"
f6197579 1972msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
3c4a4974 1973
be2dfb50 1974#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1975msgid "The following signatures were invalid:\n"
f6197579 1976msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3c4a4974 1977
be2dfb50 1978#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1979msgid ""
1980"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1981"available:\n"
d9ca9477 1982msgstr ""
1983"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1984"saatavilla:\n"
3c4a4974 1985
edae3167 1986#: methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
1987#, c-format
1988msgid "Couldn't open pipe for %s"
1989msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1990
edae3167 1991#: methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
1992#, c-format
1993msgid "Read error from %s process"
1994msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1995
408a4726 1996#: methods/http.cc:376
640c5d94
MZ
1997msgid "Waiting for headers"
1998msgstr "Odotetaan otsikoita"
1999
408a4726 2000#: methods/http.cc:522
640c5d94
MZ
2001#, c-format
2002msgid "Got a single header line over %u chars"
2003msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2004
408a4726 2005#: methods/http.cc:530
640c5d94
MZ
2006msgid "Bad header line"
2007msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2008
408a4726 2009#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2010msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
2011msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2012
408a4726 2013#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2014msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
2015msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2016
408a4726 2017#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2018msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
2019msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2020
408a4726 2021#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2022msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2023msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2024
408a4726 2025#: methods/http.cc:626
640c5d94
MZ
2026msgid "Unknown date format"
2027msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2028
408a4726 2029#: methods/http.cc:773
640c5d94
MZ
2030msgid "Select failed"
2031msgstr "Select ei toiminut"
2032
408a4726 2033#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
2034msgid "Connection timed out"
2035msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2036
408a4726 2037#: methods/http.cc:801
640c5d94
MZ
2038msgid "Error writing to output file"
2039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2040
408a4726 2041#: methods/http.cc:832
640c5d94
MZ
2042msgid "Error writing to file"
2043msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2044
408a4726 2045#: methods/http.cc:860
640c5d94
MZ
2046msgid "Error writing to the file"
2047msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2048
408a4726 2049#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2051msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2052
408a4726 2053#: methods/http.cc:876
640c5d94
MZ
2054msgid "Error reading from server"
2055msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2056
408a4726 2057#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2058msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2059msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2060
408a4726 2061#: methods/http.cc:1124
640c5d94
MZ
2062msgid "Connection failed"
2063msgstr "Yhteys ei toiminut"
2064
408a4726 2065#: methods/http.cc:1215
640c5d94
MZ
2066msgid "Internal error"
2067msgstr "Sisäinen virhe"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2070msgid "Can't mmap an empty file"
2071msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2074#, c-format
2075msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2076msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2077
408a4726 2078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
640c5d94
MZ
2079#, c-format
2080msgid "Selection %s not found"
2081msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2084#, c-format
2085msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2086msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2089#, c-format
2090msgid "Opening configuration file %s"
2091msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2094#, c-format
2095msgid "Line %d too long (max %d)"
2096msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2104#, c-format
1169dbfa 2105msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2111msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2112
3c4a4974 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2116msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2117
3c4a4974 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2121msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2122
3c4a4974 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2126msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2127
3c4a4974 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2131msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2132
3c4a4974 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2136msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2137
f9ac6f71 2138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94
MZ
2139#, c-format
2140msgid "%c%s... Error!"
2141msgstr "%c%s... Virhe!"
2142
f9ac6f71 2143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
640c5d94
MZ
2144#, c-format
2145msgid "%c%s... Done"
2146msgstr "%c%s... Valmis"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2149#, c-format
2150msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2151msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2155#, c-format
2156msgid "Command line option %s is not understood"
2157msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2160#, c-format
2161msgid "Command line option %s is not boolean"
2162msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2165#, c-format
2166msgid "Option %s requires an argument."
2167msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2170#, c-format
2171msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2172msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2175#, c-format
2176msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2177msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2180#, c-format
2181msgid "Option '%s' is too long"
2182msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2185#, c-format
2186msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2187msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2190#, c-format
2191msgid "Invalid operation %s"
2192msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2195#, c-format
2196msgid "Unable to stat the mount point %s"
2197msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2198
171c75f1 2199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2200#, c-format
2201msgid "Unable to change to %s"
2202msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2205msgid "Failed to stat the cdrom"
2206msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2209#, c-format
2210msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2211msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2214#, c-format
2215msgid "Could not open lock file %s"
2216msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2219#, c-format
2220msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2221msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2224#, c-format
2225msgid "Could not get lock %s"
2226msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2229#, c-format
1169dbfa 2230msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2231msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2234#, c-format
2235msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2236msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2239#, c-format
2240msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2241msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2242
3c4a4974 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2244#, c-format
2245msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2246msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2247
3c4a4974 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2249#, c-format
2250msgid "Could not open file %s"
2251msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2252
3c4a4974 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2254#, c-format
2255msgid "read, still have %lu to read but none left"
2256msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2257
3c4a4974 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2259#, c-format
2260msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2261msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2262
3c4a4974 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2264msgid "Problem closing the file"
2265msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2266
3c4a4974 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2268msgid "Problem unlinking the file"
2269msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2270
3c4a4974 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2272msgid "Problem syncing the file"
2273msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2274
408a4726 2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2276msgid "Empty package cache"
2277msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2278
408a4726 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2280msgid "The package cache file is corrupted"
2281msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2282
408a4726 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2284msgid "The package cache file is an incompatible version"
2285msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2286
408a4726 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2288#, c-format
1169dbfa 2289msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2290msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2291
408a4726 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2293msgid "The package cache was built for a different architecture"
2294msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2295
408a4726 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2297msgid "Depends"
2298msgstr "Riippuvuudet"
2299
408a4726 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2301msgid "PreDepends"
2302msgstr "Esiriippuvuudet"
2303
408a4726 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2305msgid "Suggests"
2306msgstr "Ehdotukset"
2307
408a4726 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2309msgid "Recommends"
2310msgstr "Suosittelut"
2311
408a4726 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2313msgid "Conflicts"
2314msgstr "Ristiriidat"
2315
408a4726 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2317msgid "Replaces"
2318msgstr "Korvaavuudet"
2319
408a4726 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2321msgid "Obsoletes"
2322msgstr "Täydet korvaavuudet"
2323
408a4726
MV
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2325msgid "Breaks"
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2329msgid "important"
2330msgstr "tärkeä"
2331
408a4726 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2333msgid "required"
2334msgstr "välttämätön"
2335
408a4726 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2337msgid "standard"
2338msgstr "perus"
2339
408a4726 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2341msgid "optional"
2342msgstr "valinnainen"
2343
408a4726 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2345msgid "extra"
2346msgstr "ylimääräinen"
2347
408a4726 2348#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2349msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2350msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2351
408a4726 2352#: apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2353msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2354msgstr "Mahdolliset versiot"
2355
408a4726 2356#: apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2357msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2358msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2359
408a4726
MV
2360#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2361#, fuzzy
2362msgid "Reading state information"
2363msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2364
2365#: apt-pkg/depcache.cc:196
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Failed to open StateFile %s"
2368msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2369
2370#: apt-pkg/depcache.cc:202
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2373msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2374
edae3167 2375#: apt-pkg/tagfile.cc:106
640c5d94
MZ
2376#, c-format
2377msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2378msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2379
edae3167 2380#: apt-pkg/tagfile.cc:193
640c5d94
MZ
2381#, c-format
2382msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2383msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2384
71a174ee 2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2388msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2389
71a174ee 2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2391#, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2393msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2394
71a174ee 2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2398msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2399
71a174ee 2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2401#, c-format
1169dbfa 2402msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2403msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2404
71a174ee 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2408msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2409
71a174ee 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2411#, c-format
2412msgid "Opening %s"
2413msgstr "Avataan %s"
2414
408a4726 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
640c5d94
MZ
2416#, c-format
2417msgid "Line %u too long in source list %s."
2418msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2419
71a174ee 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2423msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2424
71a174ee 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
f6197579 2426#, c-format
853a9681 2427msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2428msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2429
71a174ee 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2433msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2434
408a4726 2435#: apt-pkg/packagemanager.cc:403
640c5d94
MZ
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"This installation run will require temporarily removing the essential "
2439"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2440"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2441msgstr ""
853a9681
CP
2442"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2443"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2444"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2445
2446#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2447#, c-format
2448msgid "Index file type '%s' is not supported"
2449msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2450
408a4726 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2452#, c-format
853a9681
CP
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2455msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2456
408a4726 2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1104
640c5d94
MZ
2458msgid ""
2459"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2460"held packages."
2461msgstr ""
853a9681
CP
2462"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2463"paketit."
640c5d94 2464
408a4726 2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
640c5d94
MZ
2466msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2467msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2468
3c4a4974 2469#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2470#, c-format
2471msgid "Lists directory %spartial is missing."
2472msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2473
3c4a4974 2474#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2475#, c-format
2476msgid "Archive directory %spartial is missing."
2477msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2478
802442e3 2479#. only show the ETA if it makes sense
2480#. two days
f9ac6f71 2481#: apt-pkg/acquire.cc:830
3c4a4974 2482#, c-format
802442e3 2483msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
f6197579 2484msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
3c4a4974 2485
f9ac6f71 2486#: apt-pkg/acquire.cc:832
f6197579 2487#, c-format
802442e3 2488msgid "Retrieving file %li of %li"
f6197579 2489msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
802442e3 2490
3c4a4974 2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2492#, c-format
2493msgid "The method driver %s could not be found."
2494msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2495
3c4a4974 2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2497#, c-format
2498msgid "Method %s did not start correctly"
2499msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2500
408a4726 2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
f6197579 2502#, c-format
3c4a4974 2503msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
f6197579 2504msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
3c4a4974 2505
408a4726 2506#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94
MZ
2507#, c-format
2508msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2509msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2510
408a4726 2511#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94
MZ
2512msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2513msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2514
2515#: apt-pkg/clean.cc:61
2516#, c-format
2517msgid "Unable to stat %s."
2518msgstr "stat %s ei onnistu."
2519
1b5a6222 2520#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2521msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2522msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2523
2524#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2525msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2526msgstr ""
2527"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2528
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2530msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2531msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2532
f9ac6f71 2533#: apt-pkg/policy.cc:270
640c5d94
MZ
2534msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2535msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2536
f9ac6f71 2537#: apt-pkg/policy.cc:292
640c5d94
MZ
2538#, c-format
2539msgid "Did not understand pin type %s"
2540msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2541
f9ac6f71 2542#: apt-pkg/policy.cc:300
640c5d94
MZ
2543msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2544msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2545
408a4726 2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
640c5d94
MZ
2547msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2548msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2549
408a4726 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
640c5d94 2551#, c-format
080bf1be 2552msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2553msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2554
408a4726 2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
640c5d94 2556#, c-format
080bf1be 2557msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2558msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2559
408a4726
MV
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2563msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2566#, c-format
080bf1be 2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2568msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2569
408a4726 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
640c5d94 2571#, c-format
080bf1be 2572msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2573msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2574
408a4726 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2576#, c-format
080bf1be 2577msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2578msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2579
408a4726 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2581#, c-format
080bf1be 2582msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2583msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2584
408a4726 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
640c5d94 2586#, c-format
080bf1be 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2588msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2589
408a4726
MV
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2593msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
640c5d94 2596msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2597msgstr ""
2598"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2599
408a4726 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
640c5d94
MZ
2601msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2602msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2603
408a4726
MV
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2605#, fuzzy
2606msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2607msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
640c5d94
MZ
2610msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2611msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2612
408a4726 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
640c5d94 2614#, c-format
080bf1be 2615msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2616msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2617
408a4726 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
640c5d94 2619#, c-format
080bf1be 2620msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2621msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2622
408a4726 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
640c5d94
MZ
2624#, c-format
2625msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2626msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2627
408a4726 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682
640c5d94
MZ
2629#, c-format
2630msgid "Couldn't stat source package list %s"
2631msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2632
408a4726 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767
640c5d94
MZ
2634msgid "Collecting File Provides"
2635msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2636
408a4726 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
640c5d94
MZ
2638msgid "IO Error saving source cache"
2639msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2640
408a4726 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
640c5d94
MZ
2642#, c-format
2643msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2644msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2645
408a4726
MV
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412
1b5a6222
CP
2648msgid "MD5Sum mismatch"
2649msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2650
408a4726 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
26255a9d 2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
f6197579 2653msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
bcc753b7 2654
408a4726 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
640c5d94
MZ
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2660msgstr ""
853a9681
CP
2661"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2662"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2663
408a4726 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279
640c5d94
MZ
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
2669msgstr ""
2670"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2671"tämän paketin itse."
2672
408a4726 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315
640c5d94 2674#, c-format
853a9681
CP
2675msgid ""
2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr ""
2678"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2679"kenttää."
640c5d94 2680
408a4726 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
640c5d94
MZ
2682msgid "Size mismatch"
2683msgstr "Koko ei täsmää"
2684
1b5a6222 2685#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2686#, c-format
1b5a6222 2687msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2688msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2689
408a4726 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Using CD-ROM mount point %s\n"
2694"Mounting CD-ROM\n"
2695msgstr ""
87eab8cd
CP
2696"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2697"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2698
408a4726 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2700msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2701msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2702
408a4726 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2704#, c-format
1169dbfa 2705msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2706msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2707
408a4726 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2709#, c-format
2710msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2711msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2712
408a4726 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2714msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2715msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2716
408a4726 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2718msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2719msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2720
2721#. Mount the new CDROM
408a4726 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2723msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2724msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2725
408a4726 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2727msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2728msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2729
408a4726
MV
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid ""
2733"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2734"signatures\n"
1b5a6222 2735msgstr ""
87eab8cd
CP
2736"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2737"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2738
408a4726 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:710
f9ac6f71 2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Found label '%s'\n"
2742msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2743
408a4726 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:739
1b5a6222 2745msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2746msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2747
408a4726 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222
CP
2749#, c-format
2750msgid ""
1169dbfa 2751"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2752"'%s'\n"
2753msgstr ""
87eab8cd
CP
2754"Tämä levy on: \n"
2755"\"%s\"\n"
1b5a6222 2756
408a4726 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:759
1b5a6222 2758msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2759msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2760
408a4726 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:785
1b5a6222 2762msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2763msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2764
408a4726 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:794
1169dbfa 2766msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2767msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2768
408a4726 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:836
f9ac6f71 2770#, fuzzy
2771msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2772msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222 2773
408a4726 2774#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2775#, c-format
2776msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2777msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222 2778
408a4726 2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2780#, c-format
2781msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2782msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222 2783
408a4726 2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2785#, c-format
1169dbfa 2786msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2787msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222 2788
408a4726 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2790#, c-format
1169dbfa 2791msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2792msgstr ""
87eab8cd
CP
2793"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2794"tiedostoa\n"
640c5d94 2795
3c4a4974 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f6197579 2797#, c-format
3c4a4974 2798msgid "Preparing %s"
f6197579 2799msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974
CP
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f6197579 2802#, c-format
3c4a4974 2803msgid "Unpacking %s"
f6197579 2804msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974
CP
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f6197579 2807#, c-format
3c4a4974 2808msgid "Preparing to configure %s"
f6197579 2809msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3c4a4974
CP
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f6197579 2812#, c-format
3c4a4974 2813msgid "Configuring %s"
f6197579 2814msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3c4a4974
CP
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f6197579 2817#, c-format
3c4a4974 2818msgid "Installed %s"
f6197579 2819msgstr "%s asennettu"
3c4a4974
CP
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2822#, c-format
2823msgid "Preparing for removal of %s"
f6197579 2824msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974
CP
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f6197579 2827#, c-format
3c4a4974 2828msgid "Removing %s"
f6197579 2829msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974
CP
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f6197579 2832#, c-format
3c4a4974 2833msgid "Removed %s"
f6197579 2834msgstr "%s poistettu"
3c4a4974
CP
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
f6197579 2837#, c-format
802442e3 2838msgid "Preparing to completely remove %s"
f6197579 2839msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974
CP
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
f6197579 2842#, c-format
802442e3 2843msgid "Completely removed %s"
f6197579 2844msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974
CP
2845
2846#: methods/rsh.cc:330
2847msgid "Connection closed prematurely"
2848msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2849
408a4726
MV
2850#: methods/rred.cc:219
2851msgid "Could not patch file"
2852msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2853
be2dfb50 2854#~ msgid "File date has changed %s"
2855#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2856
802442e3 2857#~ msgid "Reading file list"
2858#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2859
802442e3 2860#~ msgid "Could not execute "
2861#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2862
1b5a6222
CP
2863#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2864#~ msgstr ""
2865#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"