]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* merged with bubulle
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
648bb618 11"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
b2074633 151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
648bb618 153#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
1b5a6222 158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
648bb618
CP
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236#, fuzzy
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr ""
239"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
240"\"%s\"\n"
241"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr ""
246
640c5d94
MZ
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 333msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 336
3c4a4974 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 343#, fuzzy
640c5d94
MZ
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
383msgstr ""
384"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
385"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
387" contents polku\n"
388" release polku\n"
389" generate asetukset [ryhmät]\n"
390" clean asetukset\n"
391"\n"
853a9681
CP
392"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
393"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
394"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
395"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
398"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
399"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
400"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
401"\n"
402"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
403"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
404"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
405"\n"
406"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
407"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
408"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
409"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
410"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Valitsimet:\n"
415" -h Tämä ohje\n"
416" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
417" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
418" -q Ei tulostusta\n"
419" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
420" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
421" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
422" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
423" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:45
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:63
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:73
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:114
450#, c-format
451msgid "File date has changed %s"
452msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:155
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:267
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Kohdistinta ei saada"
461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:78
640c5d94
MZ
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:83
640c5d94
MZ
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
471
3c4a4974 472#: ftparchive/writer.cc:125
640c5d94
MZ
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
3c4a4974 476#: ftparchive/writer.cc:127
640c5d94
MZ
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
3c4a4974 480#: ftparchive/writer.cc:134
640c5d94
MZ
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
640c5d94
MZ
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
488
3c4a4974 489#: ftparchive/writer.cc:163
640c5d94
MZ
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:188
640c5d94
MZ
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:245
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr " DeLink %s [%s]\n"
502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "readlink %s ei onnistunut"
507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "unlink %s ei onnistunut"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:264
640c5d94
MZ
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:274
640c5d94
MZ
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 524#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
640c5d94
MZ
525#, c-format
526msgid "Failed to stat %s"
527msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
528
3c4a4974 529#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
640c5d94
MZ
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
537
648bb618 538#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
640c5d94
MZ
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
542
1b5a6222
CP
543#: ftparchive/contents.cc:317
544#, c-format
1169dbfa 545msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
547
548#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
549msgid "realloc - Failed to allocate memory"
550msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
553#, c-format
554msgid "Unable to open %s"
555msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
556
557#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #1"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
561
562#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #2"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
566
567#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #3"
570msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
571
572#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
573#, c-format
574msgid "Failed to read the override file %s"
575msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:75
578#, c-format
1169dbfa 579msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
580msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:105
583#, c-format
584msgid "Compressed output %s needs a compression set"
585msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
588msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
589msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:198
592msgid "Failed to create FILE*"
593msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:201
596msgid "Failed to fork"
597msgstr "fork ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 600msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
601msgstr "Compress-lapsiprosessi"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:238
604#, c-format
1169dbfa 605msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
606msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:289
609msgid "Failed to create subprocess IPC"
610msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:324
613msgid "Failed to exec compressor "
614msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:363
617msgid "decompressor"
618msgstr "purkaja"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:406
621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:458
625msgid "Failed to read while computing MD5"
626msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:475
629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
631msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
634#, c-format
635msgid "Failed to rename %s to %s"
636msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:118
639msgid "Y"
640msgstr "K"
641
648bb618 642#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
640c5d94
MZ
643#, c-format
644msgid "Regex compilation error - %s"
645msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:235
648msgid "The following packages have unmet dependencies:"
649msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:325
652#, c-format
653msgid "but %s is installed"
654msgstr "mutta %s on asennettu"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:327
657#, c-format
658msgid "but %s is to be installed"
659msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:334
662msgid "but it is not installable"
663msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:336
666msgid "but it is a virtual package"
667msgstr "mutta on näennäispaketti"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:339
670msgid "but it is not installed"
671msgstr "mutta ei ole asennettu"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:339
674msgid "but it is not going to be installed"
675msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:344
678msgid " or"
679msgstr " tai"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:373
682msgid "The following NEW packages will be installed:"
683msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:399
686msgid "The following packages will be REMOVED:"
687msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:421
690msgid "The following packages have been kept back:"
691msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:442
694msgid "The following packages will be upgraded:"
695msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:463
698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
699msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:483
702msgid "The following held packages will be changed:"
703msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:536
706#, c-format
707msgid "%s (due to %s) "
708msgstr "%s (syynä %s) "
709
710#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 711#, fuzzy
640c5d94 712msgid ""
26e38fa2 713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
717"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
718
1b5a6222 719#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
720#, c-format
721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
723
1b5a6222 724#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
725#, c-format
726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
728
1b5a6222 729#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
730#, c-format
731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "%lu varhennettua, "
733
1b5a6222 734#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
738
1b5a6222 739#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
740#, c-format
741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
745msgid "Correcting dependencies..."
746msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
749msgid " failed."
750msgstr " ei onnistunut."
751
1b5a6222 752#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
753msgid "Unable to correct dependencies"
754msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
755
1b5a6222 756#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
757msgid "Unable to minimize the upgrade set"
758msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
759
1b5a6222 760#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
761msgid " Done"
762msgstr " Valmis"
763
1b5a6222 764#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94
MZ
765msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
766msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
767
1b5a6222 768#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
769msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
770msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
771
1b5a6222 772#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 773msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 774msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 775
3c4a4974
CP
776#: cmdline/apt-get.cc:691
777msgid "Authentication warning overridden.\n"
778msgstr ""
779
1b5a6222 780#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
781msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
782msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222
CP
783
784#: cmdline/apt-get.cc:700
785msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 786msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 787
3c4a4974 788#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
789msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
790msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
791
3c4a4974
CP
792#: cmdline/apt-get.cc:753
793msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
794msgstr ""
795
1b5a6222 796#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 797msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
798msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
799
3c4a4974
CP
800#: cmdline/apt-get.cc:773
801#, fuzzy
802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
804
648bb618 805#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
640c5d94
MZ
806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
808
648bb618 809#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
640c5d94
MZ
810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
813
3c4a4974
CP
814#: cmdline/apt-get.cc:814
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817
818#: cmdline/apt-get.cc:819
640c5d94
MZ
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
821msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
822
3c4a4974 823#: cmdline/apt-get.cc:822
640c5d94
MZ
824#, c-format
825msgid "Need to get %sB of archives.\n"
826msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
827
3c4a4974 828#: cmdline/apt-get.cc:827
640c5d94
MZ
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
831msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
832
3c4a4974 833#: cmdline/apt-get.cc:830
640c5d94
MZ
834#, c-format
835msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
836msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
837
648bb618 838#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
3c4a4974
CP
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Couldn't determine free space in %s"
841msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
844#, c-format
845msgid "You don't have enough free space in %s."
846msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
847
3c4a4974 848#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
640c5d94 849msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
850msgstr ""
851"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 852
3c4a4974 853#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
854msgid "Yes, do as I say!"
855msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
856
3c4a4974 857#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 858#, fuzzy, c-format
640c5d94 859msgid ""
26e38fa2 860"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
861"To continue type in the phrase '%s'\n"
862" ?] "
863msgstr ""
864"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
865"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
866" ?] "
867
3c4a4974 868#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94
MZ
869msgid "Abort."
870msgstr "Keskeytä."
871
3c4a4974 872#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
873msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
874msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 875
648bb618 876#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
640c5d94
MZ
877#, c-format
878msgid "Failed to fetch %s %s\n"
879msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
880
3c4a4974 881#: cmdline/apt-get.cc:977
640c5d94
MZ
882msgid "Some files failed to download"
883msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
884
648bb618 885#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
640c5d94
MZ
886msgid "Download complete and in download only mode"
887msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
888
3c4a4974 889#: cmdline/apt-get.cc:984
640c5d94
MZ
890msgid ""
891"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
892"missing?"
893msgstr ""
853a9681
CP
894"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
895"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 896
3c4a4974 897#: cmdline/apt-get.cc:988
640c5d94
MZ
898msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
899msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
900
3c4a4974 901#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94
MZ
902msgid "Unable to correct missing packages."
903msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
904
3c4a4974 905#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 906msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
907msgstr "Asennus keskeytetään."
908
3c4a4974 909#: cmdline/apt-get.cc:1028
640c5d94
MZ
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
912msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
913
3c4a4974 914#: cmdline/apt-get.cc:1038
640c5d94
MZ
915#, c-format
916msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
917msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
918
3c4a4974 919#: cmdline/apt-get.cc:1056
640c5d94
MZ
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
922msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
923
3c4a4974 924#: cmdline/apt-get.cc:1067
640c5d94
MZ
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
927msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
928
3c4a4974 929#: cmdline/apt-get.cc:1079
640c5d94
MZ
930msgid " [Installed]"
931msgstr " [Asennettu]"
932
3c4a4974 933#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
934msgid "You should explicitly select one to install."
935msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
936
3c4a4974 937#: cmdline/apt-get.cc:1089
640c5d94
MZ
938#, c-format
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
944"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
945"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
946"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
947
3c4a4974 948#: cmdline/apt-get.cc:1108
640c5d94
MZ
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
951
3c4a4974 952#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94
MZ
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
956
3c4a4974 957#: cmdline/apt-get.cc:1131
640c5d94
MZ
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
961
3c4a4974 962#: cmdline/apt-get.cc:1139
640c5d94
MZ
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
966
3c4a4974 967#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
971
3c4a4974 972#: cmdline/apt-get.cc:1168
640c5d94
MZ
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
976
3c4a4974 977#: cmdline/apt-get.cc:1174
640c5d94
MZ
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
981
648bb618 982#: cmdline/apt-get.cc:1315
640c5d94
MZ
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
985
648bb618 986#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
640c5d94
MZ
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
989
648bb618 990#: cmdline/apt-get.cc:1386
640c5d94
MZ
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
996"käytetty vanhoja. "
997
648bb618 998#: cmdline/apt-get.cc:1405
1169dbfa 999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1000msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1001
648bb618 1002#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
640c5d94
MZ
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
1005msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1006
648bb618 1007#: cmdline/apt-get.cc:1527
640c5d94
MZ
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1010msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1011
648bb618 1012#: cmdline/apt-get.cc:1557
640c5d94
MZ
1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1014msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1015
648bb618 1016#: cmdline/apt-get.cc:1560
640c5d94
MZ
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
853a9681
CP
1021"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1022"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1023
648bb618 1024#: cmdline/apt-get.cc:1572
640c5d94
MZ
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
1031"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1032"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1033"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1034
648bb618 1035#: cmdline/apt-get.cc:1580
640c5d94
MZ
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
1041"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1042"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1043"tuosta paketista."
1044
648bb618 1045#: cmdline/apt-get.cc:1585
640c5d94
MZ
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1048
648bb618 1049#: cmdline/apt-get.cc:1588
640c5d94
MZ
1050msgid "Broken packages"
1051msgstr "Rikkinäiset paketit"
1052
648bb618 1053#: cmdline/apt-get.cc:1614
640c5d94
MZ
1054msgid "The following extra packages will be installed:"
1055msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1056
648bb618 1057#: cmdline/apt-get.cc:1685
640c5d94
MZ
1058msgid "Suggested packages:"
1059msgstr "Ehdotetut paketit:"
1060
648bb618 1061#: cmdline/apt-get.cc:1686
640c5d94
MZ
1062msgid "Recommended packages:"
1063msgstr "Suositellut paketit:"
1064
648bb618 1065#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1066msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1067msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1068
648bb618 1069#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1070msgid "Failed"
1071msgstr "Ei onnistunut"
1072
648bb618 1073#: cmdline/apt-get.cc:1714
640c5d94
MZ
1074msgid "Done"
1075msgstr "Valmis"
1076
648bb618 1077#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974
CP
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1081
648bb618 1082#: cmdline/apt-get.cc:1887
640c5d94
MZ
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1085
648bb618 1086#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
640c5d94
MZ
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1090
648bb618 1091#: cmdline/apt-get.cc:1961
640c5d94
MZ
1092#, c-format
1093msgid "You don't have enough free space in %s"
1094msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1095
648bb618 1096#: cmdline/apt-get.cc:1966
640c5d94
MZ
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1099msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1100
648bb618 1101#: cmdline/apt-get.cc:1969
640c5d94
MZ
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1104msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1105
648bb618 1106#: cmdline/apt-get.cc:1975
640c5d94 1107#, c-format
1169dbfa 1108msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1109msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1110
648bb618 1111#: cmdline/apt-get.cc:2006
640c5d94
MZ
1112msgid "Failed to fetch some archives."
1113msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1114
648bb618 1115#: cmdline/apt-get.cc:2034
640c5d94
MZ
1116#, c-format
1117msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1118msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1119
648bb618 1120#: cmdline/apt-get.cc:2046
640c5d94
MZ
1121#, c-format
1122msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1123msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1124
648bb618 1125#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974
CP
1126#, c-format
1127msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1128msgstr ""
1129
648bb618 1130#: cmdline/apt-get.cc:2064
640c5d94
MZ
1131#, c-format
1132msgid "Build command '%s' failed.\n"
1133msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1134
648bb618 1135#: cmdline/apt-get.cc:2083
640c5d94
MZ
1136msgid "Child process failed"
1137msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1138
648bb618 1139#: cmdline/apt-get.cc:2099
640c5d94 1140msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1141msgstr ""
1142"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1143
648bb618 1144#: cmdline/apt-get.cc:2127
640c5d94
MZ
1145#, c-format
1146msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1147msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1148
648bb618 1149#: cmdline/apt-get.cc:2147
640c5d94
MZ
1150#, c-format
1151msgid "%s has no build depends.\n"
1152msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1153
648bb618 1154#: cmdline/apt-get.cc:2199
640c5d94
MZ
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1158"found"
1159msgstr ""
1160"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1161
648bb618 1162#: cmdline/apt-get.cc:2251
640c5d94
MZ
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1166"package %s can satisfy version requirements"
1167msgstr ""
853a9681
CP
1168"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1169"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1170
648bb618 1171#: cmdline/apt-get.cc:2286
640c5d94
MZ
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1174msgstr ""
1175"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1176"uusi"
640c5d94 1177
648bb618 1178#: cmdline/apt-get.cc:2311
640c5d94
MZ
1179#, c-format
1180msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1181msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1182
648bb618 1183#: cmdline/apt-get.cc:2325
640c5d94
MZ
1184#, c-format
1185msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1186msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1187
648bb618 1188#: cmdline/apt-get.cc:2329
640c5d94
MZ
1189msgid "Failed to process build dependencies"
1190msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1191
648bb618 1192#: cmdline/apt-get.cc:2361
1169dbfa 1193msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1194msgstr "Tuetut moduulit:"
1195
648bb618 1196#: cmdline/apt-get.cc:2402
640c5d94
MZ
1197msgid ""
1198"Usage: apt-get [options] command\n"
1199" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1203"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1204"and install.\n"
1205"\n"
1206"Commands:\n"
1207" update - Retrieve new lists of packages\n"
1208" upgrade - Perform an upgrade\n"
1209" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1210" remove - Remove packages\n"
1211" source - Download source archives\n"
1212" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1213" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1214" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1215" clean - Erase downloaded archive files\n"
1216" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1217" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1224" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1225" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1226" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1227" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1228" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1229" -b Build the source package after fetching it\n"
1230" -V Show verbose version numbers\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1233"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1234"pages for more information and options.\n"
1235" This APT has Super Cow Powers.\n"
1236msgstr ""
1237"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1238" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1239" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1240"\n"
1241"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1242"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1243"install.\n"
640c5d94
MZ
1244"Komennot:\n"
1245" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1246" upgrade - Tee päivitys\n"
1247" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1248" remove - Poista paketteja\n"
1249" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1250" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1251" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1252" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1253" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1254" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1255" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1256"\n"
1257"Valitsimet:\n"
1258" -h Tämä ohje\n"
1259" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1260" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1261" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1262" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1263" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1264" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1265" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1266" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1267" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1268" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1269" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1270" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1271"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1272"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1273" This APT has Super Cow Powers.\n"
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:55
1276msgid "Hit "
1277msgstr "Löytyi "
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:79
1280msgid "Get:"
1281msgstr "Nouda:"
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:110
1284msgid "Ign "
1285msgstr "Siv "
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:114
1288msgid "Err "
1289msgstr "Vrhe "
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:135
1292#, c-format
1293msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1294msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:225
1297#, c-format
1298msgid " [Working]"
1299msgstr " [Työskennellään]"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:271
1302#, c-format
1303msgid ""
1169dbfa 1304"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1305" '%s'\n"
1306"in the drive '%s' and press enter\n"
1307msgstr ""
1308"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1309"\"%s\"\n"
1310"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1311
1312#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1313msgid "Unknown package record!"
1314msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1315
1316#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1317msgid ""
1318"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1319"\n"
1320"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1321"to indicate what kind of file it is.\n"
1322"\n"
1323"Options:\n"
1324" -h This help text\n"
1325" -s Use source file sorting\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1328msgstr ""
1329"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1332"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1333"\n"
1334"Valitsimet:\n"
1335" -h Tämä ohje\n"
1336" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1337" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1338" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1339
1340#: dselect/install:32
1341msgid "Bad default setting!"
1342msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1343
1344#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1345#: dselect/install:104 dselect/update:45
1346msgid "Press enter to continue."
1347msgstr "Jatka painamalla Enter."
1348
1349#: dselect/install:100
1350msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1351msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1352
1353#: dselect/install:101
1354msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1355msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1356
1357#: dselect/install:102
1358msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1359msgstr ""
1360"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1361
1362#: dselect/install:103
853a9681
CP
1363msgid ""
1364"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1365msgstr ""
1366"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1367"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1368
1369#: dselect/update:30
1169dbfa 1370msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1371msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1372
1b5a6222 1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1374msgid "Failed to create pipes"
1375msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1376
1b5a6222 1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1378msgid "Failed to exec gzip "
1379msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1380
1b5a6222 1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1382msgid "Corrupted archive"
1383msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1384
1b5a6222 1385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1387msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1388
1b5a6222 1389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1390#, c-format
1391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1392msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1395msgid "Invalid archive signature"
1396msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1399msgid "Error reading archive member header"
1400msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1403msgid "Invalid archive member header"
1404msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1405
1406#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1407msgid "Archive is too short"
1408msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1409
1410#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1411msgid "Failed to read the archive headers"
1412msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:384
1415msgid "DropNode called on still linked node"
1416msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:416
1419msgid "Failed to locate the hash element!"
1420msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:463
1423msgid "Failed to allocate diversion"
1424msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1425
1426#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1427msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1428msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:481
1431#, c-format
1432msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1433msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:510
1436#, c-format
1437msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1438msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:553
1441#, c-format
1442msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1443msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1444
1445#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1448msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1449
1450#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1451#, c-format
1452msgid "Failed to close file %s"
1453msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1456#, c-format
1457msgid "The path %s is too long"
1458msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:127
1461#, c-format
1462msgid "Unpacking %s more than once"
1463msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:137
1466#, c-format
1467msgid "The directory %s is diverted"
1468msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:147
1471#, c-format
1472msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1473msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1476msgid "The diversion path is too long"
1477msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:243
1480#, c-format
1481msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1482msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:283
1485msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1486msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:287
1489msgid "The path is too long"
1490msgstr "Polku on liian pitkä"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:417
1493#, c-format
1494msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1495msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:434
1498#, c-format
1499msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1500msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1501
3c4a4974
CP
1502#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1504#, c-format
1505msgid "Unable to read %s"
1506msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1507
1508#: apt-inst/extract.cc:494
1509#, c-format
1510msgid "Unable to stat %s"
1511msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1514#, c-format
1515msgid "Failed to remove %s"
1516msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1519#, c-format
1520msgid "Unable to create %s"
1521msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1524#, c-format
1525msgid "Failed to stat %sinfo"
1526msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1529msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1530msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1531
1532#. Build the status cache
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1536msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1537msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1540#, c-format
1541msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1542msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1546msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1547msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1550msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1551msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1557"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1558"package!"
1559msgstr ""
853a9681
CP
1560"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1561"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1562"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1565#, c-format
1566msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1567msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1570msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1571msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1574#, c-format
1575msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1576msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1579msgid "The diversion file is corrupted"
1580msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1584#, c-format
1585msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1586msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1589msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1590msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1593msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1594msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1597msgid "Reading file list"
640c5d94
MZ
1598msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1601#, c-format
1169dbfa 1602msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1603msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1606#, c-format
1607msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1608msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1611#, c-format
1612msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1613msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1614
1b5a6222 1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1616#, c-format
1617msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1618msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1619
1b5a6222 1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1621#, c-format
1b5a6222 1622msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1623msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1624
1b5a6222 1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1626#, c-format
1627msgid "Couldn't change to %s"
1628msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1629
1b5a6222 1630#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1631msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1632msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1633
1b5a6222 1634#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1635msgid "Failed to locate a valid control file"
1636msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1637
1b5a6222 1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1639msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1640msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1641
3c4a4974 1642#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1643#, c-format
1644msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1645msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1646
3c4a4974 1647#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1648msgid ""
1169dbfa
CP
1649"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1650"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1651msgstr ""
853a9681
CP
1652"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1653"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1654
3c4a4974 1655#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1656msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1657msgstr "Väärä romppu"
1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1660#, c-format
1661msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1662msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1663
3c4a4974
CP
1664#: methods/cdrom.cc:169
1665#, fuzzy
1666msgid "Disk not found."
1667msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1668
1669#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1670msgid "File not found"
1671msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1672
3c4a4974
CP
1673#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1674#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1675msgid "Failed to stat"
1676msgstr "Komento stat ei toiminut"
1677
3c4a4974 1678#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1679msgid "Failed to set modification time"
1680msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1681
3c4a4974 1682#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1683msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1684msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1685
1686#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1687#: methods/ftp.cc:162
1688msgid "Logging in"
1689msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1690
1691#: methods/ftp.cc:168
1692msgid "Unable to determine the peer name"
1693msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1694
1695#: methods/ftp.cc:173
1696msgid "Unable to determine the local name"
1697msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1698
1699#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1700#, c-format
1169dbfa 1701msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1702msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1703
1704#: methods/ftp.cc:210
1705#, c-format
1706msgid "USER failed, server said: %s"
1707msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1708
1709#: methods/ftp.cc:217
1710#, c-format
1711msgid "PASS failed, server said: %s"
1712msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc:237
1715msgid ""
1716"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1717"is empty."
1718msgstr ""
853a9681
CP
1719"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1720"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1721
1722#: methods/ftp.cc:265
1723#, c-format
1724msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1725msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1726
1727#: methods/ftp.cc:291
1728#, c-format
1729msgid "TYPE failed, server said: %s"
1730msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1731
1732#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1733msgid "Connection timeout"
1734msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1735
1736#: methods/ftp.cc:335
1737msgid "Server closed the connection"
1738msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1739
3c4a4974 1740#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1741msgid "Read error"
1742msgstr "Lukuvirhe"
1743
1744#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1745msgid "A response overflowed the buffer."
1746msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1747
1748#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1749msgid "Protocol corruption"
1750msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1751
3c4a4974 1752#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1753msgid "Write error"
1754msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1755
1756#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1757msgid "Could not create a socket"
1758msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1759
1760#: methods/ftp.cc:698
1761msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1762msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1763
1764#: methods/ftp.cc:704
1765msgid "Could not connect passive socket."
1766msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1767
1768#: methods/ftp.cc:722
1769msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1770msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1771
1772#: methods/ftp.cc:736
1773msgid "Could not bind a socket"
1774msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1775
1776#: methods/ftp.cc:740
1777msgid "Could not listen on the socket"
1778msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1779
1780#: methods/ftp.cc:747
1781msgid "Could not determine the socket's name"
1782msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1783
1784#: methods/ftp.cc:779
1785msgid "Unable to send PORT command"
1786msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1787
1788#: methods/ftp.cc:789
1789#, c-format
1790msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1791msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1792
1793#: methods/ftp.cc:798
1794#, c-format
1795msgid "EPRT failed, server said: %s"
1796msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:818
1799msgid "Data socket connect timed out"
1800msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1801
1802#: methods/ftp.cc:825
1803msgid "Unable to accept connection"
1804msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1805
26e38fa2 1806#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1807msgid "Problem hashing file"
1808msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1809
1810#: methods/ftp.cc:877
1811#, c-format
1812msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1813msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1814
1815#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1816msgid "Data socket timed out"
1817msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1818
1819#: methods/ftp.cc:922
1820#, c-format
1821msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1822msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1823
1824#. Get the files information
1825#: methods/ftp.cc:997
1826msgid "Query"
1827msgstr "Kysely"
1828
1b5a6222 1829#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1830msgid "Unable to invoke "
1831msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1832
1833#: methods/connect.cc:64
1834#, c-format
1835msgid "Connecting to %s (%s)"
1836msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1837
1838#: methods/connect.cc:71
1839#, c-format
1840msgid "[IP: %s %s]"
1841msgstr "[IP: %s %s]"
1842
1843#: methods/connect.cc:80
1844#, c-format
1845msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1846msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1847
1848#: methods/connect.cc:86
1849#, c-format
1850msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1851msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1852
3c4a4974 1853#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1854#, c-format
1855msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1856msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1857
3c4a4974 1858#: methods/connect.cc:106
640c5d94
MZ
1859#, c-format
1860msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1861msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1862
1863#. We say this mainly because the pause here is for the
1864#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1866#, c-format
1867msgid "Connecting to %s"
1868msgstr "Avataan yhteys %s"
1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:165
640c5d94
MZ
1871#, c-format
1872msgid "Could not resolve '%s'"
1873msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1874
3c4a4974 1875#: methods/connect.cc:171
640c5d94
MZ
1876#, c-format
1877msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1878msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1879
3c4a4974 1880#: methods/connect.cc:174
640c5d94
MZ
1881#, c-format
1882msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1883msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1884
3c4a4974 1885#: methods/connect.cc:221
640c5d94
MZ
1886#, c-format
1887msgid "Unable to connect to %s %s:"
1888msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1889
3c4a4974
CP
1890#: methods/gpgv.cc:92
1891msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1892msgstr ""
1893
1894#: methods/gpgv.cc:191
1895msgid ""
1896"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1897msgstr ""
1898
1899#: methods/gpgv.cc:196
1900msgid "At least one invalid signature was encountered."
1901msgstr ""
1902
1903#. FIXME String concatenation considered harmful.
1904#: methods/gpgv.cc:201
1905#, fuzzy
1906msgid "Could not execute "
1907msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1908
1909#: methods/gpgv.cc:202
1910msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1911msgstr ""
1912
1913#: methods/gpgv.cc:206
1914msgid "Unknown error executing gpgv"
1915msgstr ""
1916
1917#: methods/gpgv.cc:237
1918#, fuzzy
1919msgid "The following signatures were invalid:\n"
1920msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1921
1922#: methods/gpgv.cc:244
1923msgid ""
1924"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1925"available:\n"
1926msgstr ""
1927
640c5d94
MZ
1928#: methods/gzip.cc:57
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't open pipe for %s"
1931msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1932
1933#: methods/gzip.cc:102
1934#, c-format
1935msgid "Read error from %s process"
1936msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1937
1938#: methods/http.cc:344
1939msgid "Waiting for headers"
1940msgstr "Odotetaan otsikoita"
1941
1942#: methods/http.cc:490
1943#, c-format
1944msgid "Got a single header line over %u chars"
1945msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1946
1947#: methods/http.cc:498
1948msgid "Bad header line"
1949msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1950
1951#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1952msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1953msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1954
1955#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1956msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1957msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1958
1959#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1960msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1961msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1962
1963#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1964msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1965msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1966
1967#: methods/http.cc:594
1968msgid "Unknown date format"
1969msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1970
26e38fa2 1971#: methods/http.cc:741
640c5d94
MZ
1972msgid "Select failed"
1973msgstr "Select ei toiminut"
1974
26e38fa2 1975#: methods/http.cc:746
640c5d94
MZ
1976msgid "Connection timed out"
1977msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1978
26e38fa2 1979#: methods/http.cc:769
640c5d94
MZ
1980msgid "Error writing to output file"
1981msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1982
26e38fa2 1983#: methods/http.cc:797
640c5d94
MZ
1984msgid "Error writing to file"
1985msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1986
26e38fa2 1987#: methods/http.cc:822
640c5d94
MZ
1988msgid "Error writing to the file"
1989msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1990
26e38fa2 1991#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1992msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1993msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1994
26e38fa2 1995#: methods/http.cc:838
640c5d94
MZ
1996msgid "Error reading from server"
1997msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1998
26e38fa2 1999#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 2000msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2001msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2002
26e38fa2 2003#: methods/http.cc:1086
640c5d94
MZ
2004msgid "Connection failed"
2005msgstr "Yhteys ei toiminut"
2006
26e38fa2 2007#: methods/http.cc:1177
640c5d94
MZ
2008msgid "Internal error"
2009msgstr "Sisäinen virhe"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2012msgid "Can't mmap an empty file"
2013msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2016#, c-format
2017msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2018msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2019
2020#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2021#, c-format
2022msgid "Selection %s not found"
2023msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2026#, c-format
2027msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2028msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2031#, c-format
2032msgid "Opening configuration file %s"
2033msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2036#, c-format
2037msgid "Line %d too long (max %d)"
2038msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2041#, c-format
2042msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2043msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2046#, c-format
1169dbfa 2047msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2048msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2053msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2058msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2063msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2068msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2073msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2078msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2081#, c-format
2082msgid "%c%s... Error!"
2083msgstr "%c%s... Virhe!"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2086#, c-format
2087msgid "%c%s... Done"
2088msgstr "%c%s... Valmis"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2091#, c-format
2092msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2093msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2097#, c-format
2098msgid "Command line option %s is not understood"
2099msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2102#, c-format
2103msgid "Command line option %s is not boolean"
2104msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2107#, c-format
2108msgid "Option %s requires an argument."
2109msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2112#, c-format
2113msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2114msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2117#, c-format
2118msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2119msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2122#, c-format
2123msgid "Option '%s' is too long"
2124msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2127#, c-format
2128msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2129msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2132#, c-format
2133msgid "Invalid operation %s"
2134msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2137#, c-format
2138msgid "Unable to stat the mount point %s"
2139msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2140
3c4a4974 2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2142#, c-format
2143msgid "Unable to change to %s"
2144msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2147msgid "Failed to stat the cdrom"
2148msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2149
3c4a4974 2150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2151#, c-format
2152msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2153msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2154
3c4a4974 2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2156#, c-format
2157msgid "Could not open lock file %s"
2158msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2159
3c4a4974 2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2161#, c-format
2162msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2163msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2166#, c-format
2167msgid "Could not get lock %s"
2168msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2169
3c4a4974 2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2171#, c-format
1169dbfa 2172msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2173msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2174
3c4a4974 2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2176#, c-format
2177msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2178msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2181#, c-format
2182msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2183msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2186#, c-format
2187msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2188msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2191#, c-format
2192msgid "Could not open file %s"
2193msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2196#, c-format
2197msgid "read, still have %lu to read but none left"
2198msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2201#, c-format
2202msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2203msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2206msgid "Problem closing the file"
2207msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2210msgid "Problem unlinking the file"
2211msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2214msgid "Problem syncing the file"
2215msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2218msgid "Empty package cache"
2219msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2222msgid "The package cache file is corrupted"
2223msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2226msgid "The package cache file is an incompatible version"
2227msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2230#, c-format
1169dbfa 2231msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2232msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2235msgid "The package cache was built for a different architecture"
2236msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2239msgid "Depends"
2240msgstr "Riippuvuudet"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2243msgid "PreDepends"
2244msgstr "Esiriippuvuudet"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2247msgid "Suggests"
2248msgstr "Ehdotukset"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2251msgid "Recommends"
2252msgstr "Suosittelut"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2255msgid "Conflicts"
2256msgstr "Ristiriidat"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2259msgid "Replaces"
2260msgstr "Korvaavuudet"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2263msgid "Obsoletes"
2264msgstr "Täydet korvaavuudet"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2267msgid "important"
2268msgstr "tärkeä"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2271msgid "required"
2272msgstr "välttämätön"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2275msgid "standard"
2276msgstr "perus"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2279msgid "optional"
2280msgstr "valinnainen"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2283msgid "extra"
2284msgstr "ylimääräinen"
2285
2286#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2287msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2288msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2289
2290#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2291msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2292msgstr "Mahdolliset versiot"
2293
2294#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2295msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2296msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2297
1b5a6222 2298#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2299#, c-format
2300msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2301msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2302
1b5a6222 2303#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2304#, c-format
2305msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2306msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2307
1b5a6222 2308#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
640c5d94
MZ
2309#, c-format
2310msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2311msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2312
1b5a6222 2313#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
640c5d94
MZ
2314#, c-format
2315msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2316msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2317
1b5a6222 2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2319#, c-format
2320msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2321msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2322
1b5a6222 2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
640c5d94 2324#, c-format
1169dbfa 2325msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2326msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2327
1b5a6222 2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94
MZ
2329#, c-format
2330msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2331msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2332
1b5a6222 2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
640c5d94
MZ
2334#, c-format
2335msgid "Opening %s"
2336msgstr "Avataan %s"
2337
3c4a4974 2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
640c5d94
MZ
2339#, c-format
2340msgid "Line %u too long in source list %s."
2341msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2342
1b5a6222 2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
640c5d94
MZ
2344#, c-format
2345msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2346msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2347
1b5a6222 2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2349#, c-format
853a9681 2350msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2351msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2352
1b5a6222 2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
640c5d94
MZ
2354#, c-format
2355msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2356msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2357
640c5d94
MZ
2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"This installation run will require temporarily removing the essential "
2362"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2363"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2364msgstr ""
853a9681
CP
2365"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2366"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2367"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2368
2369#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2370#, c-format
2371msgid "Index file type '%s' is not supported"
2372msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2373
1b5a6222 2374#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2375#, c-format
853a9681
CP
2376msgid ""
2377"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2378msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2379
1b5a6222 2380#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2381msgid ""
2382"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2383"held packages."
2384msgstr ""
853a9681
CP
2385"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2386"paketit."
640c5d94 2387
1b5a6222 2388#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2389msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2390msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2391
3c4a4974 2392#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2393#, c-format
2394msgid "Lists directory %spartial is missing."
2395msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2396
3c4a4974 2397#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2398#, c-format
2399msgid "Archive directory %spartial is missing."
2400msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2401
3c4a4974
CP
2402#: apt-pkg/acquire.cc:817
2403#, c-format
2404msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2408#, c-format
2409msgid "The method driver %s could not be found."
2410msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2411
3c4a4974 2412#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2413#, c-format
2414msgid "Method %s did not start correctly"
2415msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2416
3c4a4974
CP
2417#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2420msgstr ""
2421"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2422"\"%s\"\n"
2423"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2424
640c5d94
MZ
2425#: apt-pkg/init.cc:119
2426#, c-format
2427msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2428msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2429
2430#: apt-pkg/init.cc:135
2431msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2432msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2433
2434#: apt-pkg/clean.cc:61
2435#, c-format
2436msgid "Unable to stat %s."
2437msgstr "stat %s ei onnistu."
2438
1b5a6222 2439#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2440msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2441msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2442
2443#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2444msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2445msgstr ""
2446"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2447
2448#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2449msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2450msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2451
2452#: apt-pkg/policy.cc:269
2453msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2454msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2455
2456#: apt-pkg/policy.cc:291
2457#, c-format
2458msgid "Did not understand pin type %s"
2459msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2460
2461#: apt-pkg/policy.cc:299
2462msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2463msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2466msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2467msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2470#, c-format
080bf1be 2471msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2472msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2475#, c-format
080bf1be 2476msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2477msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2480#, c-format
080bf1be 2481msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2482msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2485#, c-format
080bf1be 2486msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2487msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2490#, c-format
080bf1be 2491msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2492msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2495#, c-format
080bf1be 2496msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2497msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2500#, c-format
080bf1be 2501msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2502msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2505msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2506msgstr ""
2507"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2510msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2511msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2514msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2515msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2518#, c-format
080bf1be 2519msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2520msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2523#, c-format
080bf1be 2524msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2525msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2528#, c-format
2529msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2530msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2533#, c-format
2534msgid "Couldn't stat source package list %s"
2535msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2538msgid "Collecting File Provides"
2539msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2540
1b5a6222 2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2542msgid "IO Error saving source cache"
2543msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2544
1b5a6222 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2546#, c-format
2547msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2548msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2549
3c4a4974 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222
CP
2551msgid "MD5Sum mismatch"
2552msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2553
3c4a4974 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
640c5d94
MZ
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2558"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2559msgstr ""
853a9681
CP
2560"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2561"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2562
3c4a4974 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
640c5d94
MZ
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2567"manually fix this package."
2568msgstr ""
2569"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2570"tämän paketin itse."
2571
3c4a4974 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
640c5d94 2573#, c-format
853a9681
CP
2574msgid ""
2575"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2576msgstr ""
2577"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2578"kenttää."
640c5d94 2579
3c4a4974 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
640c5d94
MZ
2581msgid "Size mismatch"
2582msgstr "Koko ei täsmää"
2583
1b5a6222 2584#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2585#, c-format
1b5a6222 2586msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2587msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2588
3c4a4974 2589#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Using CD-ROM mount point %s\n"
2593"Mounting CD-ROM\n"
2594msgstr ""
87eab8cd
CP
2595"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2596"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2597
3c4a4974 2598#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2599msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2600msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2601
3c4a4974 2602#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2603#, c-format
1169dbfa 2604msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2605msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2606
3c4a4974 2607#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2608#, c-format
2609msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2610msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2611
3c4a4974 2612#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2613msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2614msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2615
3c4a4974 2616#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2617msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2618msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2619
2620#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2621#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2622msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2623msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2624
3c4a4974 2625#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2626msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2627msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2630#, c-format
2631msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2632msgstr ""
87eab8cd
CP
2633"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2634"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2637msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2638msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2641#, c-format
2642msgid ""
1169dbfa 2643"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2644"'%s'\n"
2645msgstr ""
87eab8cd
CP
2646"Tämä levy on: \n"
2647"\"%s\"\n"
1b5a6222 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2650msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2651msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2652
3c4a4974 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2654msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2655msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2656
3c4a4974 2657#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2658msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2659msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2660
3c4a4974 2661#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2662msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2663msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2664
2665#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2666#, c-format
2667msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2668msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2669
2670#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2671#, c-format
2672msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2673msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2674
2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2676#, c-format
1169dbfa 2677msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2678msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2679
2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2681#, c-format
1169dbfa 2682msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2683msgstr ""
87eab8cd
CP
2684"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2685"tiedostoa\n"
640c5d94 2686
3c4a4974
CP
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Preparing %s"
2690msgstr "Avataan %s"
2691
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Unpacking %s"
2695msgstr "Avataan %s"
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Preparing to configure %s"
2700msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Configuring %s"
2705msgstr "Avataan yhteys %s"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Installed %s"
2710msgstr " Asennettu: "
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2713#, c-format
2714msgid "Preparing for removal of %s"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Removing %s"
2720msgstr "Avataan %s"
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Removed %s"
2725msgstr "Suosittelut"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2728#, c-format
2729msgid "Preparing for remove with config %s"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2733#, c-format
2734msgid "Removed with config %s"
2735msgstr ""
2736
2737#: methods/rsh.cc:330
2738msgid "Connection closed prematurely"
2739msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2740
1b5a6222
CP
2741#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2742#~ msgstr ""
2743#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"