]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
163#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:47
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:65
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:76
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:81
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:242
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:448
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:79
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:84
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:135
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:137
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:144
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:173
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:198
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:257
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:265
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:269
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:276
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:286
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:390
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:623
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:627
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:75
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:105
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:201
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:215
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:238
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:289
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:324
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:363
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:406
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:458
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:475
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:121
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:238
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:328
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:330
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:337
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:339
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:342
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:347
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:376
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:402
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:424
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:445
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:466
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:486
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:539
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:547
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:578
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:582
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:584
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:586
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:590
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:664
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:667
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:670
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:675
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:679
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:682
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:704
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:708
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:715
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:717
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:770
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:779
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:790
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:831
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:836
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:839
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:844
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:847
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:864
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:881
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:883
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:904
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:994
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1001
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1005
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1010
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1011
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1045
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1055
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1073
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1084
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1096
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1101
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1106
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1125
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1128
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1148
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1156
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1185
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1187
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1193
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1330
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1543
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1665
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1695
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1708
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1711
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1723
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1731
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1739
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1770
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1859
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1860
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1888
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1896
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2071
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2145
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2169
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2174
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2177
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2183
1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2214
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2242
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2254
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2255
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2272
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2291
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2307
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2335
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2355
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2407
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2459
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2494
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2519
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2533
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2537
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2569
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2610
1254msgid ""
1255"Usage: apt-get [options] command\n"
1256" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1260"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261"and install.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" update - Retrieve new lists of packages\n"
1265" upgrade - Perform an upgrade\n"
1266" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1267" remove - Remove packages\n"
1268" source - Download source archives\n"
1269" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1270" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1271" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1272" clean - Erase downloaded archive files\n"
1273" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1274" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1275"\n"
1276"Options:\n"
1277" -h This help text.\n"
1278" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1279" -qq No output except for errors\n"
1280" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1281" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1282" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1283" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1284" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1285" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1286" -b Build the source package after fetching it\n"
1287" -V Show verbose version numbers\n"
1288" -c=? Read this configuration file\n"
1289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1290"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1291"pages for more information and options.\n"
1292" This APT has Super Cow Powers.\n"
1293msgstr ""
1294"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1295" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1296" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1297"\n"
1298"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1299"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1300"install.\n"
1301"Komennot:\n"
1302" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1303" upgrade - Tee päivitys\n"
1304" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1305" remove - Poista paketteja\n"
1306" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1307" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1308" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1310" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1311" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1312" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1313"\n"
1314"Valitsimet:\n"
1315" -h Tämä ohje\n"
1316" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1317" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1318" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1319" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1320" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1321" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1322" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1323" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1324" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1325" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1326" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1327" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1328"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1329"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:55
1333msgid "Hit "
1334msgstr "Löytyi "
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:79
1337msgid "Get:"
1338msgstr "Nouda:"
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:110
1341msgid "Ign "
1342msgstr "Siv "
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:114
1345msgid "Err "
1346msgstr "Vrhe "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:135
1349#, c-format
1350msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:225
1354#, c-format
1355msgid " [Working]"
1356msgstr " [Työskennellään]"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:271
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Media change: please insert the disc labeled\n"
1362" '%s'\n"
1363"in the drive '%s' and press enter\n"
1364msgstr ""
1365"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1366"\"%s\"\n"
1367"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370msgid "Unknown package record!"
1371msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374msgid ""
1375"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378"to indicate what kind of file it is.\n"
1379"\n"
1380"Options:\n"
1381" -h This help text\n"
1382" -s Use source file sorting\n"
1383" -c=? Read this configuration file\n"
1384" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385msgstr ""
1386"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1389"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1390"\n"
1391"Valitsimet:\n"
1392" -h Tämä ohje\n"
1393" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1394" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1395" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1402#: dselect/install:104 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "Jatka painamalla Enter."
1405
1406#: dselect/install:100
1407msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1408msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1412msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1416msgstr ""
1417"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1418
1419#: dselect/install:103
1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr ""
1423"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1424"[I]nstall uudestaan"
1425
1426#: dselect/update:30
1427msgid "Merging available information"
1428msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1429
1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1433
1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1437
1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1441
1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1444msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1447#, c-format
1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1452msgid "Invalid archive signature"
1453msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1460msgid "Invalid archive member header"
1461msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1464msgid "Archive is too short"
1465msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1468msgid "Failed to read the archive headers"
1469msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:384
1472msgid "DropNode called on still linked node"
1473msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:416
1476msgid "Failed to locate the hash element!"
1477msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:463
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:468
1484msgid "Internal error in AddDiversion"
1485msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:481
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1490msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:510
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1495msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:553
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1500msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1503#, c-format
1504msgid "Failed to write file %s"
1505msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1506
1507#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
1510msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
1515msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:127
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
1520msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:137
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
1525msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:147
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1530msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1533msgid "The diversion path is too long"
1534msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:243
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1539msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:283
1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1543msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:287
1546msgid "The path is too long"
1547msgstr "Polku on liian pitkä"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:417
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1552msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:434
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1557msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1561#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:494
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
1574msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
1579msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
1584msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1588msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1589
1590#. Build the status cache
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949
1594msgid "Reading package lists"
1595msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1604msgid "Internal error getting a package name"
1605msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1608msgid "Reading file listing"
1609msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
1618"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1619"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1620"versio uudelleen!"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1628msgid "Internal error getting a node"
1629msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1632#, c-format
1633msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1634msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1637msgid "The diversion file is corrupted"
1638msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1642#, c-format
1643msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1644msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1647msgid "Internal error adding a diversion"
1648msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1651msgid "The pkg cache must be initialized first"
1652msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1655#, c-format
1656msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1657msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1660#, c-format
1661msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1662msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1665#, c-format
1666msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1667msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1668
1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1670#, c-format
1671msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1672msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1673
1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1675#, c-format
1676msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1677msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1678
1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1680#, c-format
1681msgid "Couldn't change to %s"
1682msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1683
1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1685msgid "Internal error, could not locate member"
1686msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1687
1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1689msgid "Failed to locate a valid control file"
1690msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1691
1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1693msgid "Unparsable control file"
1694msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1695
1696#: methods/cdrom.cc:114
1697#, c-format
1698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1699msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1700
1701#: methods/cdrom.cc:123
1702msgid ""
1703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1704"cannot be used to add new CD-ROMs"
1705msgstr ""
1706"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1707"osaa lisätä uusia romppuja"
1708
1709#: methods/cdrom.cc:131
1710msgid "Wrong CD-ROM"
1711msgstr "Väärä romppu"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:166
1714#, c-format
1715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1716msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1717
1718#: methods/cdrom.cc:171
1719msgid "Disk not found."
1720msgstr "Levyä ei löydy"
1721
1722#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1723msgid "File not found"
1724msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1725
1726#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1727#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1728msgid "Failed to stat"
1729msgstr "Komento stat ei toiminut"
1730
1731#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1732#: methods/rred.cc:240
1733msgid "Failed to set modification time"
1734msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1735
1736#: methods/file.cc:44
1737msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1738msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1739
1740#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1741#: methods/ftp.cc:162
1742msgid "Logging in"
1743msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1744
1745#: methods/ftp.cc:168
1746msgid "Unable to determine the peer name"
1747msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1748
1749#: methods/ftp.cc:173
1750msgid "Unable to determine the local name"
1751msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1752
1753#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1754#, c-format
1755msgid "The server refused the connection and said: %s"
1756msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1757
1758#: methods/ftp.cc:210
1759#, c-format
1760msgid "USER failed, server said: %s"
1761msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1762
1763#: methods/ftp.cc:217
1764#, c-format
1765msgid "PASS failed, server said: %s"
1766msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1767
1768#: methods/ftp.cc:237
1769msgid ""
1770"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1771"is empty."
1772msgstr ""
1773"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1774"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1775
1776#: methods/ftp.cc:265
1777#, c-format
1778msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1779msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1780
1781#: methods/ftp.cc:291
1782#, c-format
1783msgid "TYPE failed, server said: %s"
1784msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1787msgid "Connection timeout"
1788msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1789
1790#: methods/ftp.cc:335
1791msgid "Server closed the connection"
1792msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1793
1794#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1795msgid "Read error"
1796msgstr "Lukuvirhe"
1797
1798#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1799msgid "A response overflowed the buffer."
1800msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1801
1802#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1803msgid "Protocol corruption"
1804msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1805
1806#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1807msgid "Write error"
1808msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1809
1810#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1811msgid "Could not create a socket"
1812msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1813
1814#: methods/ftp.cc:698
1815msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1816msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1817
1818#: methods/ftp.cc:704
1819msgid "Could not connect passive socket."
1820msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1821
1822#: methods/ftp.cc:722
1823msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1824msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1825
1826#: methods/ftp.cc:736
1827msgid "Could not bind a socket"
1828msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1829
1830#: methods/ftp.cc:740
1831msgid "Could not listen on the socket"
1832msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1833
1834#: methods/ftp.cc:747
1835msgid "Could not determine the socket's name"
1836msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1837
1838#: methods/ftp.cc:779
1839msgid "Unable to send PORT command"
1840msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1841
1842#: methods/ftp.cc:789
1843#, c-format
1844msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1845msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1846
1847#: methods/ftp.cc:798
1848#, c-format
1849msgid "EPRT failed, server said: %s"
1850msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1851
1852#: methods/ftp.cc:818
1853msgid "Data socket connect timed out"
1854msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1855
1856#: methods/ftp.cc:825
1857msgid "Unable to accept connection"
1858msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1859
1860#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1861msgid "Problem hashing file"
1862msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1863
1864#: methods/ftp.cc:877
1865#, c-format
1866msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1867msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1868
1869#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1870msgid "Data socket timed out"
1871msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1872
1873#: methods/ftp.cc:922
1874#, c-format
1875msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1876msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1877
1878#. Get the files information
1879#: methods/ftp.cc:997
1880msgid "Query"
1881msgstr "Kysely"
1882
1883#: methods/ftp.cc:1109
1884msgid "Unable to invoke "
1885msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1886
1887#: methods/connect.cc:64
1888#, c-format
1889msgid "Connecting to %s (%s)"
1890msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1891
1892#: methods/connect.cc:71
1893#, c-format
1894msgid "[IP: %s %s]"
1895msgstr "[IP: %s %s]"
1896
1897#: methods/connect.cc:80
1898#, c-format
1899msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1900msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1901
1902#: methods/connect.cc:86
1903#, c-format
1904msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1905msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1906
1907#: methods/connect.cc:93
1908#, c-format
1909msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1910msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1911
1912#: methods/connect.cc:108
1913#, c-format
1914msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1915msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1916
1917#. We say this mainly because the pause here is for the
1918#. ssh connection that is still going
1919#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1920#, c-format
1921msgid "Connecting to %s"
1922msgstr "Avataan yhteys %s"
1923
1924#: methods/connect.cc:167
1925#, c-format
1926msgid "Could not resolve '%s'"
1927msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1928
1929#: methods/connect.cc:173
1930#, c-format
1931msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1932msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1933
1934#: methods/connect.cc:176
1935#, c-format
1936msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1937msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1938
1939#: methods/connect.cc:223
1940#, c-format
1941msgid "Unable to connect to %s %s:"
1942msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1943
1944#: methods/gpgv.cc:65
1945#, c-format
1946msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1947msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1948
1949#: methods/gpgv.cc:100
1950msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1951msgstr ""
1952"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1953
1954#: methods/gpgv.cc:204
1955msgid ""
1956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1957msgstr ""
1958"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1959
1960#: methods/gpgv.cc:209
1961msgid "At least one invalid signature was encountered."
1962msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1963
1964#: methods/gpgv.cc:213
1965#, c-format
1966msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1967msgstr ""
1968"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1969
1970#: methods/gpgv.cc:218
1971msgid "Unknown error executing gpgv"
1972msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1973
1974#: methods/gpgv.cc:249
1975msgid "The following signatures were invalid:\n"
1976msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:256
1979msgid ""
1980"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1981"available:\n"
1982msgstr ""
1983"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1984"saatavilla:\n"
1985
1986#: methods/gzip.cc:64
1987#, c-format
1988msgid "Couldn't open pipe for %s"
1989msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1990
1991#: methods/gzip.cc:109
1992#, c-format
1993msgid "Read error from %s process"
1994msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1995
1996#: methods/http.cc:376
1997msgid "Waiting for headers"
1998msgstr "Odotetaan otsikoita"
1999
2000#: methods/http.cc:522
2001#, c-format
2002msgid "Got a single header line over %u chars"
2003msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2004
2005#: methods/http.cc:530
2006msgid "Bad header line"
2007msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2008
2009#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2010msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2011msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2012
2013#: methods/http.cc:585
2014msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2015msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2016
2017#: methods/http.cc:600
2018msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2019msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2020
2021#: methods/http.cc:602
2022msgid "This HTTP server has broken range support"
2023msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2024
2025#: methods/http.cc:626
2026msgid "Unknown date format"
2027msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2028
2029#: methods/http.cc:773
2030msgid "Select failed"
2031msgstr "Select ei toiminut"
2032
2033#: methods/http.cc:778
2034msgid "Connection timed out"
2035msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2036
2037#: methods/http.cc:801
2038msgid "Error writing to output file"
2039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2040
2041#: methods/http.cc:832
2042msgid "Error writing to file"
2043msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2044
2045#: methods/http.cc:860
2046msgid "Error writing to the file"
2047msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2048
2049#: methods/http.cc:874
2050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2051msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2052
2053#: methods/http.cc:876
2054msgid "Error reading from server"
2055msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2056
2057#: methods/http.cc:1107
2058msgid "Bad header data"
2059msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2060
2061#: methods/http.cc:1124
2062msgid "Connection failed"
2063msgstr "Yhteys ei toiminut"
2064
2065#: methods/http.cc:1215
2066msgid "Internal error"
2067msgstr "Sisäinen virhe"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2070msgid "Can't mmap an empty file"
2071msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2074#, c-format
2075msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2076msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
2079#, c-format
2080msgid "Selection %s not found"
2081msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2084#, c-format
2085msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2086msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2089#, c-format
2090msgid "Opening configuration file %s"
2091msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2094#, c-format
2095msgid "Line %d too long (max %d)"
2096msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2111msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2116msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2121msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2126msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2131msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2132
2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2136msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2139#, c-format
2140msgid "%c%s... Error!"
2141msgstr "%c%s... Virhe!"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2144#, c-format
2145msgid "%c%s... Done"
2146msgstr "%c%s... Valmis"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2149#, c-format
2150msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2151msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2155#, c-format
2156msgid "Command line option %s is not understood"
2157msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2160#, c-format
2161msgid "Command line option %s is not boolean"
2162msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2165#, c-format
2166msgid "Option %s requires an argument."
2167msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2170#, c-format
2171msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2172msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2175#, c-format
2176msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2177msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2180#, c-format
2181msgid "Option '%s' is too long"
2182msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2185#, c-format
2186msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2187msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2190#, c-format
2191msgid "Invalid operation %s"
2192msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2195#, c-format
2196msgid "Unable to stat the mount point %s"
2197msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2200#, c-format
2201msgid "Unable to change to %s"
2202msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2205msgid "Failed to stat the cdrom"
2206msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2209#, c-format
2210msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2211msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2214#, c-format
2215msgid "Could not open lock file %s"
2216msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2219#, c-format
2220msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2221msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2224#, c-format
2225msgid "Could not get lock %s"
2226msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2229#, c-format
2230msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2231msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2234#, c-format
2235msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2236msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2239#, c-format
2240msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2241msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2244#, c-format
2245msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2246msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2249#, c-format
2250msgid "Could not open file %s"
2251msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2254#, c-format
2255msgid "read, still have %lu to read but none left"
2256msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2259#, c-format
2260msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2261msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2264msgid "Problem closing the file"
2265msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2268msgid "Problem unlinking the file"
2269msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2272msgid "Problem syncing the file"
2273msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2276msgid "Empty package cache"
2277msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2280msgid "The package cache file is corrupted"
2281msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2284msgid "The package cache file is an incompatible version"
2285msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2288#, c-format
2289msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2290msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2293msgid "The package cache was built for a different architecture"
2294msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2297msgid "Depends"
2298msgstr "Riippuvuudet"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "PreDepends"
2302msgstr "Esiriippuvuudet"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2305msgid "Suggests"
2306msgstr "Ehdotukset"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2309msgid "Recommends"
2310msgstr "Suosittelut"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Conflicts"
2314msgstr "Ristiriidat"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2317msgid "Replaces"
2318msgstr "Korvaavuudet"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2321msgid "Obsoletes"
2322msgstr "Täydet korvaavuudet"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2325msgid "Breaks"
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2329msgid "important"
2330msgstr "tärkeä"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "required"
2334msgstr "välttämätön"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2337msgid "standard"
2338msgstr "perus"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2341msgid "optional"
2342msgstr "valinnainen"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2345msgid "extra"
2346msgstr "ylimääräinen"
2347
2348#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127
2349msgid "Building dependency tree"
2350msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2351
2352#: apt-pkg/depcache.cc:99
2353msgid "Candidate versions"
2354msgstr "Mahdolliset versiot"
2355
2356#: apt-pkg/depcache.cc:128
2357msgid "Dependency generation"
2358msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2359
2360#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2361#, fuzzy
2362msgid "Reading state information"
2363msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2364
2365#: apt-pkg/depcache.cc:196
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Failed to open StateFile %s"
2368msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2369
2370#: apt-pkg/depcache.cc:202
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2373msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2374
2375#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2376#, c-format
2377msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2378msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2379
2380#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2381#, c-format
2382msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2383msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2388msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2391#, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2393msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2398msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2403msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2408msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2411#, c-format
2412msgid "Opening %s"
2413msgstr "Avataan %s"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
2416#, c-format
2417msgid "Line %u too long in source list %s."
2418msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2423msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2426#, c-format
2427msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2428msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2433msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2434
2435#: apt-pkg/packagemanager.cc:403
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"This installation run will require temporarily removing the essential "
2439"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2440"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2441msgstr ""
2442"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2443"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2444"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2445
2446#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2447#, c-format
2448msgid "Index file type '%s' is not supported"
2449msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2450
2451#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2456
2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1104
2458msgid ""
2459"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2460"held packages."
2461msgstr ""
2462"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2463"paketit."
2464
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2466msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2467msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2468
2469#: apt-pkg/acquire.cc:62
2470#, c-format
2471msgid "Lists directory %spartial is missing."
2472msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2473
2474#: apt-pkg/acquire.cc:66
2475#, c-format
2476msgid "Archive directory %spartial is missing."
2477msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2478
2479#. only show the ETA if it makes sense
2480#. two days
2481#: apt-pkg/acquire.cc:830
2482#, c-format
2483msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2484msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2485
2486#: apt-pkg/acquire.cc:832
2487#, c-format
2488msgid "Retrieving file %li of %li"
2489msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2490
2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2492#, c-format
2493msgid "The method driver %s could not be found."
2494msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2497#, c-format
2498msgid "Method %s did not start correctly"
2499msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
2502#, c-format
2503msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2504msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2505
2506#: apt-pkg/init.cc:125
2507#, c-format
2508msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2509msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2510
2511#: apt-pkg/init.cc:141
2512msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2513msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2514
2515#: apt-pkg/clean.cc:61
2516#, c-format
2517msgid "Unable to stat %s."
2518msgstr "stat %s ei onnistu."
2519
2520#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2521msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2522msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2523
2524#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2525msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2526msgstr ""
2527"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2528
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2530msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2531msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2532
2533#: apt-pkg/policy.cc:270
2534msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2535msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2536
2537#: apt-pkg/policy.cc:292
2538#, c-format
2539msgid "Did not understand pin type %s"
2540msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2541
2542#: apt-pkg/policy.cc:300
2543msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2544msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2547msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2548msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2551#, c-format
2552msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2553msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
2556#, c-format
2557msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2558msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2563msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2566#, c-format
2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2568msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2573msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2576#, c-format
2577msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2578msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2581#, c-format
2582msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2583msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
2586#, c-format
2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2588msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2593msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
2596msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2597msgstr ""
2598"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2601msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2602msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2605#, fuzzy
2606msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2607msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2610msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2611msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
2614#, c-format
2615msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2616msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2619#, c-format
2620msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2621msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
2624#, c-format
2625msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2626msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682
2629#, c-format
2630msgid "Couldn't stat source package list %s"
2631msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767
2634msgid "Collecting File Provides"
2635msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2638msgid "IO Error saving source cache"
2639msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2642#, c-format
2643msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2644msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2645
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412
2648msgid "MD5Sum mismatch"
2649msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2653msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2660msgstr ""
2661"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2662"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
2669msgstr ""
2670"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2671"tämän paketin itse."
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr ""
2678"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2679"kenttää."
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
2682msgid "Size mismatch"
2683msgstr "Koko ei täsmää"
2684
2685#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2686#, c-format
2687msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2688msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2689
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:531
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Using CD-ROM mount point %s\n"
2694"Mounting CD-ROM\n"
2695msgstr ""
2696"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2697"Liitetään romppu\n"
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
2700msgid "Identifying.. "
2701msgstr "Tunnistetaan... "
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:565
2704#, c-format
2705msgid "Stored label: %s \n"
2706msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2709#, c-format
2710msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2711msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2712
2713#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2714msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2715msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2718msgid "Waiting for disc...\n"
2719msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2720
2721#. Mount the new CDROM
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2723msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2724msgstr "Liitetään romppu...\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2727msgid "Scanning disc for index files..\n"
2728msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid ""
2733"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2734"signatures\n"
2735msgstr ""
2736"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2737"ja allekirjoituksia %i\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Found label '%s'\n"
2742msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2745msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2746msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"This disc is called: \n"
2752"'%s'\n"
2753msgstr ""
2754"Tämä levy on: \n"
2755"\"%s\"\n"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2758msgid "Copying package lists..."
2759msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2762msgid "Writing new source list\n"
2763msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2766msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2767msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:836
2770#, fuzzy
2771msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2772msgstr "Irrotetaan romppu..."
2773
2774#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2775#, c-format
2776msgid "Wrote %i records.\n"
2777msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2778
2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2780#, c-format
2781msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2782msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2783
2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2785#, c-format
2786msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2787msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2788
2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2790#, c-format
2791msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2792msgstr ""
2793"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2794"tiedostoa\n"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2797#, c-format
2798msgid "Preparing %s"
2799msgstr "Valmistellaan %s"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2802#, c-format
2803msgid "Unpacking %s"
2804msgstr "Puretaan %s"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2807#, c-format
2808msgid "Preparing to configure %s"
2809msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2812#, c-format
2813msgid "Configuring %s"
2814msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2817#, c-format
2818msgid "Installed %s"
2819msgstr "%s asennettu"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2822#, c-format
2823msgid "Preparing for removal of %s"
2824msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2827#, c-format
2828msgid "Removing %s"
2829msgstr "Poistetaan %s"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2832#, c-format
2833msgid "Removed %s"
2834msgstr "%s poistettu"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2837#, c-format
2838msgid "Preparing to completely remove %s"
2839msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2842#, c-format
2843msgid "Completely removed %s"
2844msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2845
2846#: methods/rsh.cc:330
2847msgid "Connection closed prematurely"
2848msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2849
2850#: methods/rred.cc:219
2851msgid "Could not patch file"
2852msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2853
2854#~ msgid "File date has changed %s"
2855#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2856
2857#~ msgid "Reading file list"
2858#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2859
2860#~ msgid "Could not execute "
2861#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2862
2863#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2864#~ msgstr ""
2865#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"