]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Polish translation update
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:245
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:288
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:289
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:314
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:328
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:333
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:341
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
115#. Show any packages have explicit pins
116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
123
124#. Installed version
125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
132
133#. Candidate Version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
141
142#. Show the priority tables
143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
148#, c-format
149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
201"\n"
202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
204"\n"
205"आज्ञावली\n"
206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
244
245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
248
249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
264"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
265"\n"
266"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
267"\n"
268"आज्ञावली : \n"
269"शेल - शेल मोड \n"
270"डंप - संरचना दाखवा \n"
271"\n"
272"पर्याय : \n"
273" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
274" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
275" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
276
277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
294msgstr ""
295"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
296" \n"
297"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
298"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
299"\n"
300"पर्याय : \n"
301" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
302" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
303" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
304" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
307#, c-format
308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
322#, c-format
323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
380"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
381"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
389" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
390" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
393"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
394" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
395"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
396"\n"
397"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
398"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
399"होतो \n"
400"\n"
401" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
402"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
403" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
404" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
405"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
406"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"पर्याय : \n"
410" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
411"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
412" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
413" -q शांत \n"
414" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
415" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
416" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
418" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
421msgid "No selections matched"
422msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
423
424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
427msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:43
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
432msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:61
435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:72
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
445"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:77
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:238
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:444
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/writer.cc:76
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:81
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:132
477msgid "E: "
478msgstr "E:"
479
480#: ftparchive/writer.cc:134
481msgid "W: "
482msgstr "धो.सू.:"
483
484#: ftparchive/writer.cc:141
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
487
488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
492
493#: ftparchive/writer.cc:170
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
496
497#: ftparchive/writer.cc:195
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
501
502#: ftparchive/writer.cc:254
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:262
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
511
512#: ftparchive/writer.cc:266
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
516
517#: ftparchive/writer.cc:273
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
521
522#: ftparchive/writer.cc:283
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:387
528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
530
531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
532#, c-format
533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
537#, c-format
538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:620
542#, c-format
543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:624
547#, c-format
548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
550
551#: ftparchive/contents.cc:321
552#, c-format
553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
555
556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
559
560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
564
565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
569
570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
574
575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
579
580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
581#, c-format
582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:72
586#, c-format
587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:102
591#, c-format
592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:195
600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:198
604msgid "Failed to fork"
605msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:212
608msgid "Compress child"
609msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:235
612#, c-format
613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:286
617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:321
621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:360
625msgid "decompressor"
626msgstr "असंकलितकर्ता "
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:403
629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:455
633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:472
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
645
646#: cmdline/apt-get.cc:127
647msgid "Y"
648msgstr "होय"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
654
655#: cmdline/apt-get.cc:244
656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:334
660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:336
665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:343
670msgid "but it is not installable"
671msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:345
674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:348
678msgid "but it is not installed"
679msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:348
682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:353
686msgid " or"
687msgstr "किंवा"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:382
690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:408
694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:430
698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:451
702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:472
706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:492
710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:545
714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:553
719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
724"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:584
727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:588
732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:590
737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:592
742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:596
747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:669
752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:672
756msgid " failed."
757msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:675
760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
762
763#: cmdline/apt-get.cc:678
764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:680
768msgid " Done"
769msgstr "झाले"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:684
772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:687
776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:712
780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
782
783#: cmdline/apt-get.cc:716
784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:723
788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:725
792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:775
800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:784
804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:795
808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:836
821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:841
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:844
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:849
835#, c-format
836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
837msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:852
840#, c-format
841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
845#, c-format
846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:876
850#, c-format
851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
856msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:894
859msgid "Yes, do as I say!"
860msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:896
863#, c-format
864msgid ""
865"You are about to do something potentially harmful.\n"
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
869"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
870"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
871" ?] "
872
873#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
874msgid "Abort."
875msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
876
877#: cmdline/apt-get.cc:917
878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
880
881#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
882#, c-format
883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
884msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1007
887msgid "Some files failed to download"
888msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
891msgid "Download complete and in download only mode"
892msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1014
895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
899"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
900"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1018
903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
904msgstr ""
905"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1023
908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1024
912msgid "Aborting install."
913msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1082
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1093
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1111
926#, c-format
927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1122
931#, c-format
932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1134
936msgid " [Installed]"
937msgstr "[संस्थापित केले]"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1139
940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1144
944#, c-format
945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
951"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
952" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1163
955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1166
959#, c-format
960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1186
964#, c-format
965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1194
969#, c-format
970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1223
974#, c-format
975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1225
979#, c-format
980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1231
984#, c-format
985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1348
989#, c-format
990msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
991msgstr ""
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1385
994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1398
998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1454
1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1503
1006msgid ""
1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1505
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1014msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1506
1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1018msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1511
1021msgid ""
1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024msgstr ""
1025"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1026"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1027
1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
1038#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1518
1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1537
1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1592
1051#, c-format
1052msgid "Couldn't find task %s"
1053msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1056#, c-format
1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1730
1061#, c-format
1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1761
1066#, c-format
1067msgid "%s set to manually installed.\n"
1068msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1774
1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr ""
1073"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1074"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1777
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1082"(किंवा पर्याय सांगा)."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1789
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1092"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1093"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1094"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1807
1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1836
1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1925
1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1926
1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1955
1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1117msgid "Failed"
1118msgstr "असमर्थ"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1963
1121msgid "Done"
1122msgstr "झाले"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2138
1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1133#, c-format
1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2217
1138#, c-format
1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2248
1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2254
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2257
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2263
1158#, c-format
1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s उगम घ्या\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2294
1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2322
1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2334
1172#, c-format
1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2335
1177#, c-format
1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2352
1182#, c-format
1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2371
1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2387
1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2415
1195#, c-format
1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2435
1200#, c-format
1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2487
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2540
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
1216msgstr ""
1217"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1218"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2576
1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1223msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2603
1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2619
1231#, c-format
1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1233msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2624
1236msgid "Failed to process build dependencies"
1237msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2656
1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2697
1244#, fuzzy
1245msgid ""
1246"Usage: apt-get [options] command\n"
1247" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249"\n"
1250"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1251"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252"and install.\n"
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" update - Retrieve new lists of packages\n"
1256" upgrade - Perform an upgrade\n"
1257" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1258" remove - Remove packages\n"
1259" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1260" purge - Remove packages and config files\n"
1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1276" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
1287"वापर: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1292" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1293"आणि संस्थापित करा\n"
1294"\n"
1295"आदेश:\n"
1296" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1297" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1298" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1299" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1300" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1301" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1302" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1303" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1304" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1306" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1307" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1309"\n"
1310"पर्याय:\n"
1311" -h हा मदत मजकूर.\n"
1312" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1313" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1314" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1315" -s क्रिया नाही-\n"
1316" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1317" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1318" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1320" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1321" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1322" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1323" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1324"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1325" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1326" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2864
1329msgid ""
1330"NOTE: This is only a simulation!\n"
1331" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1332" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1333" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1334msgstr ""
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
1338msgstr "दाबा"
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
1342msgstr "मिळवा:"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
1346msgstr "आय.जी.एन."
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "दोष इ.आर.आर."
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1355msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr "[काम करत आहे]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1370"%s'\n"
1371"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
1375msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389msgstr ""
1390"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1391"\n"
1392" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1393"फाईल\n"
1394"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1395"\n"
1396"पर्याय\n"
1397" -h हा मदत मजकूर\n"
1398" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1399" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1400" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1401
1402#: dselect/install:32
1403msgid "Bad default setting!"
1404msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1405
1406#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1407#: dselect/install:105 dselect/update:45
1408msgid "Press enter to continue."
1409msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1410
1411#: dselect/install:91
1412msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1413msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1414
1415#: dselect/install:101
1416msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1417msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1418
1419#: dselect/install:102
1420msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1421msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1422
1423#: dselect/install:103
1424msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1425msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1426
1427#: dselect/install:104
1428msgid ""
1429"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430msgstr ""
1431"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1432
1433#: dselect/update:30
1434msgid "Merging available information"
1435msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1438msgid "Failed to create pipes"
1439msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1442msgid "Failed to exec gzip "
1443msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1446msgid "Corrupted archive"
1447msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1448
1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1451msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1452
1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1454#, c-format
1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1456msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1459msgid "Invalid archive signature"
1460msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1463msgid "Error reading archive member header"
1464msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "Invalid archive member header %s"
1469msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1472msgid "Invalid archive member header"
1473msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1476msgid "Archive is too short"
1477msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1480msgid "Failed to read the archive headers"
1481msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:380
1484msgid "DropNode called on still linked node"
1485msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:412
1488msgid "Failed to locate the hash element!"
1489msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:459
1492msgid "Failed to allocate diversion"
1493msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:464
1496msgid "Internal error in AddDiversion"
1497msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:477
1500#, c-format
1501msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1502msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:506
1505#, c-format
1506msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1507msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:549
1510#, c-format
1511msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1512msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1513
1514#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1515#, c-format
1516msgid "Failed to write file %s"
1517msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1518
1519#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1520#, c-format
1521msgid "Failed to close file %s"
1522msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1525#, c-format
1526msgid "The path %s is too long"
1527msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:124
1530#, c-format
1531msgid "Unpacking %s more than once"
1532msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:134
1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is diverted"
1537msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:144
1540#, c-format
1541msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1542msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1545msgid "The diversion path is too long"
1546msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:240
1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1551msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:280
1554msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1555msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:284
1558msgid "The path is too long"
1559msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:414
1562#, c-format
1563msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1564msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:431
1567#, c-format
1568msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1569msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1570
1571#. Only warn if there are no sources.list.d.
1572#. Only warn if there is no sources.list file.
1573#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1575#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1576#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1577#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:491
1583#, c-format
1584msgid "Unable to stat %s"
1585msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1588#, c-format
1589msgid "Failed to remove %s"
1590msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1593#, c-format
1594msgid "Unable to create %s"
1595msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1598#, c-format
1599msgid "Failed to stat %sinfo"
1600msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1603msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1604msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1605
1606#. Build the status cache
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1610msgid "Reading package lists"
1611msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1614#, c-format
1615msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1616msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1620msgid "Internal error getting a package name"
1621msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1624msgid "Reading file listing"
1625msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1631"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1632"package!"
1633msgstr ""
1634"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1635"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1638#, c-format
1639msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1640msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1643msgid "Internal error getting a node"
1644msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1647#, c-format
1648msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1649msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1652msgid "The diversion file is corrupted"
1653msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1657#, c-format
1658msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1659msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1662msgid "Internal error adding a diversion"
1663msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1666msgid "The pkg cache must be initialized first"
1667msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1670#, c-format
1671msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1672msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1675#, c-format
1676msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1677msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1680#, c-format
1681msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1682msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1683
1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1685#, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1687msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1688
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1690#, c-format
1691msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1692msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1693
1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1695#, c-format
1696msgid "Couldn't change to %s"
1697msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1698
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1700msgid "Internal error, could not locate member"
1701msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1702
1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1704msgid "Failed to locate a valid control file"
1705msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1708msgid "Unparsable control file"
1709msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1710
1711#: methods/cdrom.cc:200
1712#, c-format
1713msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1714msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:209
1717msgid ""
1718"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1719"cannot be used to add new CD-ROMs"
1720msgstr ""
1721"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1722"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:219
1725msgid "Wrong CD-ROM"
1726msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1727
1728#: methods/cdrom.cc:245
1729#, c-format
1730msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1731msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1732
1733#: methods/cdrom.cc:250
1734msgid "Disk not found."
1735msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1738msgid "File not found"
1739msgstr "फाईल सापडली नाही"
1740
1741#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1742#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1743msgid "Failed to stat"
1744msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1745
1746#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1747msgid "Failed to set modification time"
1748msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1749
1750#: methods/file.cc:44
1751msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1752msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1753
1754#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1755#: methods/ftp.cc:167
1756msgid "Logging in"
1757msgstr "लॉग इन करत आहे"
1758
1759#: methods/ftp.cc:173
1760msgid "Unable to determine the peer name"
1761msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1762
1763#: methods/ftp.cc:178
1764msgid "Unable to determine the local name"
1765msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1766
1767#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1768#, c-format
1769msgid "The server refused the connection and said: %s"
1770msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1771
1772#: methods/ftp.cc:215
1773#, c-format
1774msgid "USER failed, server said: %s"
1775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1776
1777#: methods/ftp.cc:222
1778#, c-format
1779msgid "PASS failed, server said: %s"
1780msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1781
1782#: methods/ftp.cc:242
1783msgid ""
1784"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1785"is empty."
1786msgstr ""
1787"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1788"निरर्थक आहे."
1789
1790#: methods/ftp.cc:270
1791#, c-format
1792msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1793msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1794
1795#: methods/ftp.cc:296
1796#, c-format
1797msgid "TYPE failed, server said: %s"
1798msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1799
1800#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1801msgid "Connection timeout"
1802msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1803
1804#: methods/ftp.cc:340
1805msgid "Server closed the connection"
1806msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1807
1808#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1809msgid "Read error"
1810msgstr "त्रुटी वाचा"
1811
1812#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1813msgid "A response overflowed the buffer."
1814msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1815
1816#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1817msgid "Protocol corruption"
1818msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1819
1820#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1821msgid "Write error"
1822msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1823
1824#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1825msgid "Could not create a socket"
1826msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1827
1828#: methods/ftp.cc:703
1829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1830msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1831
1832#: methods/ftp.cc:709
1833msgid "Could not connect passive socket."
1834msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1835
1836#: methods/ftp.cc:727
1837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1838msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1839
1840#: methods/ftp.cc:741
1841msgid "Could not bind a socket"
1842msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1843
1844#: methods/ftp.cc:745
1845msgid "Could not listen on the socket"
1846msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1847
1848#: methods/ftp.cc:752
1849msgid "Could not determine the socket's name"
1850msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1851
1852#: methods/ftp.cc:784
1853msgid "Unable to send PORT command"
1854msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1855
1856#: methods/ftp.cc:794
1857#, c-format
1858msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1859msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1860
1861#: methods/ftp.cc:803
1862#, c-format
1863msgid "EPRT failed, server said: %s"
1864msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1865
1866#: methods/ftp.cc:823
1867msgid "Data socket connect timed out"
1868msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1869
1870#: methods/ftp.cc:830
1871msgid "Unable to accept connection"
1872msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1873
1874#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1875msgid "Problem hashing file"
1876msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1877
1878#: methods/ftp.cc:882
1879#, c-format
1880msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1881msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1882
1883#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1884msgid "Data socket timed out"
1885msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1886
1887#: methods/ftp.cc:927
1888#, c-format
1889msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1890msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1891
1892#. Get the files information
1893#: methods/ftp.cc:1002
1894msgid "Query"
1895msgstr "प्रश्न"
1896
1897#: methods/ftp.cc:1114
1898msgid "Unable to invoke "
1899msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1900
1901#: methods/connect.cc:70
1902#, c-format
1903msgid "Connecting to %s (%s)"
1904msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1905
1906#: methods/connect.cc:81
1907#, c-format
1908msgid "[IP: %s %s]"
1909msgstr "[आयपी:%s %s]"
1910
1911#: methods/connect.cc:90
1912#, c-format
1913msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1914msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1915
1916#: methods/connect.cc:96
1917#, c-format
1918msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1919msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1920
1921#: methods/connect.cc:104
1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1924msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1925
1926#: methods/connect.cc:119
1927#, c-format
1928msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1929msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1930
1931#. We say this mainly because the pause here is for the
1932#. ssh connection that is still going
1933#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1934#, c-format
1935msgid "Connecting to %s"
1936msgstr "%s ला जोडत आहे"
1937
1938#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1939#, c-format
1940msgid "Could not resolve '%s'"
1941msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1942
1943#: methods/connect.cc:190
1944#, c-format
1945msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1946msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1947
1948#: methods/connect.cc:193
1949#, c-format
1950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1951msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1952
1953#: methods/connect.cc:240
1954#, c-format
1955msgid "Unable to connect to %s %s:"
1956msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:71
1959#, c-format
1960msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1961msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1962
1963#: methods/gpgv.cc:107
1964msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1965msgstr ""
1966"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1967
1968#: methods/gpgv.cc:223
1969msgid ""
1970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1971msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:228
1974msgid "At least one invalid signature was encountered."
1975msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1976
1977#: methods/gpgv.cc:232
1978#, c-format
1979msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1980msgstr ""
1981"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1982
1983#: methods/gpgv.cc:237
1984msgid "Unknown error executing gpgv"
1985msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1986
1987#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1988msgid "The following signatures were invalid:\n"
1989msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1990
1991#: methods/gpgv.cc:285
1992msgid ""
1993"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1994"available:\n"
1995msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1996
1997#: methods/gzip.cc:64
1998#, c-format
1999msgid "Couldn't open pipe for %s"
2000msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2001
2002#: methods/gzip.cc:109
2003#, c-format
2004msgid "Read error from %s process"
2005msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2006
2007#: methods/http.cc:384
2008msgid "Waiting for headers"
2009msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2010
2011#: methods/http.cc:530
2012#, c-format
2013msgid "Got a single header line over %u chars"
2014msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2015
2016#: methods/http.cc:538
2017msgid "Bad header line"
2018msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2019
2020#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2021msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2022msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2023
2024#: methods/http.cc:593
2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2026msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2027
2028#: methods/http.cc:608
2029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2030msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2031
2032#: methods/http.cc:610
2033msgid "This HTTP server has broken range support"
2034msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2035
2036#: methods/http.cc:634
2037msgid "Unknown date format"
2038msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2039
2040#: methods/http.cc:787
2041msgid "Select failed"
2042msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2043
2044#: methods/http.cc:792
2045msgid "Connection timed out"
2046msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2047
2048#: methods/http.cc:815
2049msgid "Error writing to output file"
2050msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2051
2052#: methods/http.cc:846
2053msgid "Error writing to file"
2054msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2055
2056#: methods/http.cc:874
2057msgid "Error writing to the file"
2058msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2059
2060#: methods/http.cc:888
2061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2062msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2063
2064#: methods/http.cc:890
2065msgid "Error reading from server"
2066msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2067
2068#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2069msgid "Failed to truncate file"
2070msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2071
2072#: methods/http.cc:1146
2073msgid "Bad header data"
2074msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2075
2076#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2079
2080#: methods/http.cc:1310
2081msgid "Internal error"
2082msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2089#, c-format
2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2097"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2098msgstr ""
2099
2100#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2102#, c-format
2103msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104msgstr ""
2105
2106#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2108#, c-format
2109msgid "%lih %limin %lis"
2110msgstr ""
2111
2112#. min means minutes, s means seconds
2113#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2114#, c-format
2115msgid "%limin %lis"
2116msgstr ""
2117
2118#. s means seconds
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2120#, c-format
2121msgid "%lis"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2125#, c-format
2126msgid "Selection %s not found"
2127msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2130#, c-format
2131msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2132msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2135#, c-format
2136msgid "Opening configuration file %s"
2137msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2168
2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2180#, c-format
2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2185#, c-format
2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... झाले"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2190#, c-format
2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2192msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2196#, c-format
2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2201#, c-format
2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2214
2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2218msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2221#, c-format
2222msgid "Option '%s' is too long"
2223msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2226#, c-format
2227msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2228msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2231#, c-format
2232msgid "Invalid operation %s"
2233msgstr "%s अवैध क्रिया"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat the mount point %s"
2238msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2241#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2256#, c-format
2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2261#, c-format
2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2266#, c-format
2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2271#, c-format
2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2279
2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Sub-process %s received signal %u."
2283msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2335#, c-format
2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2337msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
2341msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2344msgid "Depends"
2345msgstr "अवलंबित"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "पूर्व अवलंबित"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "सुचवणे"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "शिफारस"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "परस्परविरोध"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "अप्रचलित"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2372msgid "Breaks"
2373msgstr "तोडले"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2376msgid "Enhances"
2377msgstr ""
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2380msgid "important"
2381msgstr "अत्यावश्यक"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2384msgid "required"
2385msgstr "आवश्यक"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2388msgid "standard"
2389msgstr "मानक"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2392msgid "optional"
2393msgstr "एच्छिक"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2396msgid "extra"
2397msgstr "अधिक"
2398
2399#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2400msgid "Building dependency tree"
2401msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2402
2403#: apt-pkg/depcache.cc:124
2404msgid "Candidate versions"
2405msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2406
2407#: apt-pkg/depcache.cc:153
2408msgid "Dependency generation"
2409msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2410
2411#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2412msgid "Reading state information"
2413msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2414
2415#: apt-pkg/depcache.cc:223
2416#, c-format
2417msgid "Failed to open StateFile %s"
2418msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2419
2420#: apt-pkg/depcache.cc:229
2421#, c-format
2422msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2423msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2424
2425#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2426#, c-format
2427msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2428msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2429
2430#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2431#, c-format
2432msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2433msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2438msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2443msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2448msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2453msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2458msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2461#, c-format
2462msgid "Opening %s"
2463msgstr "%s उघडत आहे"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2466#, c-format
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2473msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2476#, c-format
2477msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2478msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2483msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2484
2485#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"This installation run will require temporarily removing the essential "
2489"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2490"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2491msgstr ""
2492"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2493"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2494"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2495
2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
2499msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
2506"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2514"पॅकेजेस असू शकते."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2519
2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2521msgid ""
2522"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2523"used instead."
2524msgstr ""
2525"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2526"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2527
2528#: apt-pkg/acquire.cc:60
2529#, c-format
2530msgid "Lists directory %spartial is missing."
2531msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2532
2533#: apt-pkg/acquire.cc:64
2534#, c-format
2535msgid "Archive directory %spartial is missing."
2536msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2537
2538#. only show the ETA if it makes sense
2539#. two days
2540#: apt-pkg/acquire.cc:826
2541#, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2543msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2544
2545#: apt-pkg/acquire.cc:828
2546#, c-format
2547msgid "Retrieving file %li of %li"
2548msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2551#, c-format
2552msgid "The method driver %s could not be found."
2553msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2554
2555#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2556#, c-format
2557msgid "Method %s did not start correctly"
2558msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2561#, c-format
2562msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2563msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2564
2565#: apt-pkg/init.cc:132
2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2569
2570#: apt-pkg/init.cc:148
2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2573
2574#: apt-pkg/clean.cc:56
2575#, c-format
2576msgid "Unable to stat %s."
2577msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2578
2579#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2581msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2582
2583#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2585msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2586
2587#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2588msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2589msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2590
2591#: apt-pkg/policy.cc:347
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2594msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2595
2596#: apt-pkg/policy.cc:369
2597#, c-format
2598msgid "Did not understand pin type %s"
2599msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2600
2601#: apt-pkg/policy.cc:377
2602msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2603msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2606msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2607msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2612msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2617msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2622msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2627msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2632msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2637msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2642msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2647msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2652msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2655msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2656msgstr ""
2657"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2658"आहे."
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2661msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2662msgstr ""
2663"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2666msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2667msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2670msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2671msgstr ""
2672"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2673"ओलांडली आहे."
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2678msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2683msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2686#, c-format
2687msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2688msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2691#, c-format
2692msgid "Couldn't stat source package list %s"
2693msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2696msgid "Collecting File Provides"
2697msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2700msgid "IO Error saving source cache"
2701msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2704#, c-format
2705msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2706msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2709msgid "MD5Sum mismatch"
2710msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2713msgid "Hash Sum mismatch"
2714msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2715
2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2717msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2718msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2719
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2724"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2725msgstr ""
2726"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2727"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2733"manually fix this package."
2734msgstr ""
2735"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2736"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2742msgstr ""
2743"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2744"ठिकाण %s."
2745
2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2747msgid "Size mismatch"
2748msgstr "आकार जुळतनाही"
2749
2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Unable to parse Release file %s"
2753msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2754
2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "No sections in Release file %s"
2758msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2761#, c-format
2762msgid "No Hash entry in Release file %s"
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2766#, c-format
2767msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2768msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Using CD-ROM mount point %s\n"
2774"Mounting CD-ROM\n"
2775msgstr ""
2776"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2777"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2780msgid "Identifying.. "
2781msgstr "ओळखत आहे.."
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2784#, c-format
2785msgid "Stored label: %s\n"
2786msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2793#, c-format
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2798msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2799msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2802msgid "Waiting for disc...\n"
2803msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2804
2805#. Mount the new CDROM
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2807msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2808msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2811msgid "Scanning disc for index files..\n"
2812msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2818"zu signatures\n"
2819msgstr ""
2820"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2821"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2830#, c-format
2831msgid "Found label '%s'\n"
2832msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2835msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2836msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"This disc is called: \n"
2842"'%s'\n"
2843msgstr ""
2844"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2845"'%s'\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2848msgid "Copying package lists..."
2849msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2852msgid "Writing new source list\n"
2853msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2856msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2857msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2858
2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2860#, c-format
2861msgid "Wrote %i records.\n"
2862msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2863
2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2865#, c-format
2866msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2867msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2868
2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2870#, c-format
2871msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2872msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2873
2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2875#, c-format
2876msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2877msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2878
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2880#, c-format
2881msgid "Installing %s"
2882msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2885#, c-format
2886msgid "Configuring %s"
2887msgstr "%s संरचित होत आहे"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2890#, c-format
2891msgid "Removing %s"
2892msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2895#, c-format
2896msgid "Running post-installation trigger %s"
2897msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2900#, c-format
2901msgid "Directory '%s' missing"
2902msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2905#, c-format
2906msgid "Preparing %s"
2907msgstr "%s तयार करित आहे"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2910#, c-format
2911msgid "Unpacking %s"
2912msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2915#, c-format
2916msgid "Preparing to configure %s"
2917msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2920#, c-format
2921msgid "Installed %s"
2922msgstr "%s संस्थापित झाले"
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2925#, c-format
2926msgid "Preparing for removal of %s"
2927msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2928
2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2930#, c-format
2931msgid "Removed %s"
2932msgstr "%s काढून टाकले"
2933
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2935#, c-format
2936msgid "Preparing to completely remove %s"
2937msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2938
2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2940#, c-format
2941msgid "Completely removed %s"
2942msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2945msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2946msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2949msgid "Running dpkg"
2950msgstr ""
2951
2952#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2956"it?"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2962msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2963
2964#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2965msgid ""
2966"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2967"the problem. "
2968msgstr ""
2969
2970#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2971msgid "Not locked"
2972msgstr ""
2973
2974#: methods/rred.cc:219
2975msgid "Could not patch file"
2976msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
2977
2978#: methods/rsh.cc:330
2979msgid "Connection closed prematurely"
2980msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2981
2982#~ msgid "%4i %s\n"
2983#~ msgstr "%4i %s\n"
2984
2985#~ msgid "Processing triggers for %s"
2986#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2987
2988#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2989#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2990
2991#~ msgid ""
2992#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2993#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2994#~ "that package should be filed."
2995#~ msgstr ""
2996#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2997#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2998#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2999
3000#, fuzzy
3001#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3002#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3003
3004#, fuzzy
3005#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3006#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3007
3008#, fuzzy
3009#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3010#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3011
3012#, fuzzy
3013#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3014#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3015
3016#, fuzzy
3017#~ msgid "Stored label: %s \n"
3018#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3019
3020#, fuzzy
3021#~ msgid ""
3022#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3023#~ "i signatures\n"
3024#~ msgstr ""
3025#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3026#~ "सापडल्या \n"
3027
3028#, fuzzy
3029#~ msgid "openpty failed\n"
3030#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"