]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
merged the debian-wheezy branch
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 13"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 133#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
5caefc91 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
5caefc91 141#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
5caefc91 145#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
5caefc91 162#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 163#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
5caefc91 170#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr ""
216a8c89 244"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 245"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
65dd3fce 250"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 251"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 252
c77d6597 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
3d12b5c4 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 256msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 260msgstr ""
261"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281msgstr ""
67f393ab 282"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
283"\n"
284"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
285"lesen.\n"
286"\n"
287"Befehle:\n"
288" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 289" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 290"\n"
291"Optionen:\n"
292" -h Dieser Hilfetext\n"
293" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 294" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "J"
568dc798 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
1b0dc76c 302msgstr "N"
c77d6597 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 307msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 311msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
6b22bea3 341msgstr " oder"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 357msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 361msgstr ""
c79cb79f 362"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 365msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 366msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 379"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 394msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 409msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
3d12b5c4 412#, c-format
b6c6b52f 413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 414msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installiert]"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 426msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 427msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 441"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
442"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
3d12b5c4 449#, c-format
b6c6b52f 450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 451msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 456msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
9b6f263d 460#, c-format
3f5a581c 461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9b6f263d
HW
462msgstr ""
463"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
464"»%s«?\n"
3f5a581c
MV
465
466#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
9b6f263d 467#, c-format
3f5a581c 468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
9b6f263d 469msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3f5a581c
MV
470
471#: cmdline/apt-get.cc:788
3d12b5c4 472#, c-format
b6c6b52f 473msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 474msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
479msgstr ""
3d12b5c4 480"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
481"angefordert.\n"
b6c6b52f 482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:822
3d12b5c4 484#, c-format
b6c6b52f
MV
485msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
486msgstr ""
3d12b5c4 487"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
488"angefordert.\n"
b6c6b52f 489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
493msgstr ""
494"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
495"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s is already the newest version.\n"
500msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
501
55971004 502#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
503#, c-format
504msgid "%s set to manually installed.\n"
505msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
508#, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 510msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:889
1b0dc76c 513#, c-format
c3bbfb87 514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 515msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 518msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 519msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 522msgid " failed."
523msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 526msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 527msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 531msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 534msgid " Done"
535msgstr " Fertig"
568dc798 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 539msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 542msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 543msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 546msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
547msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 550msgid "Authentication warning overridden.\n"
551msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 554msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
555msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 558msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 559msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 562msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 563msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 566msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 567msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 570msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
571msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 572
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 574msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
575msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 576
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 578msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
579msgstr ""
65dd3fce 580"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 581"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 588msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 595msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 599#: cmdline/apt-get.cc:1208
6b22bea3 600#, c-format
0e1423ae 601msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 602msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1213
6b22bea3 607#, c-format
0e1423ae 608msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 609msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 610
55971004
MV
611#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
612#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 615msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "You don't have enough free space in %s."
620msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 623msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 624msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 625
55971004
MV
626#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
627#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
628#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 629msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 630msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 631
55971004 632#: cmdline/apt-get.cc:1263
568dc798
AL
633#, c-format
634msgid ""
67f393ab 635"You are about to do something potentially harmful.\n"
636"To continue type in the phrase '%s'\n"
637" ?] "
568dc798 638msgstr ""
216a8c89 639"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 640"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 641" ?] "
568dc798 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 644msgid "Abort."
645msgstr "Abbruch."
646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 648msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
649msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
568dc798 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 654msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 657msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 658msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 661msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 662msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 665msgid ""
67f393ab 666"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
667"missing?"
4948a1ba 668msgstr ""
65dd3fce 669"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
670"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 673msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 674msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 677msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 678msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 681msgid "Aborting install."
682msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 683
55971004 684#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 685msgid ""
b6c6b52f
MV
686"The following package disappeared from your system as\n"
687"all files have been overwritten by other packages:"
688msgid_plural ""
689"The following packages disappeared from your system as\n"
690"all files have been overwritten by other packages:"
691msgstr[0] ""
3d12b5c4 692"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
693"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 694msgstr[1] ""
3d12b5c4 695"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
696"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 699msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 700msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 703#, c-format
a0895a74 704msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 705msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1593
216a8c89 708#, c-format
a0895a74 709msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 710msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 711
0fd68707 712#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
714#, c-format
715msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 716msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 717
55971004 718#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 719msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 720msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 721
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 723msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 724msgstr ""
1b0dc76c 725"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 726
55971004 727#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 728msgid ""
729"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
730"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
731msgstr ""
216a8c89 732"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 733"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 734"über apt."
3c4a4974 735
6c0bed9d 736#.
737#. if (Packages == 1)
738#. {
739#. c1out << endl;
740#. c1out <<
741#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
742#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
743#. "that package should be filed.") << endl;
744#. }
745#.
55971004 746#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 747msgid "The following information may help to resolve the situation:"
748msgstr ""
749"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 752msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 753msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
756msgid ""
757"The following package was automatically installed and is no longer required:"
758msgid_plural ""
759"The following packages were automatically installed and are no longer "
760"required:"
761msgstr[0] ""
762"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
763"benötigt:"
764msgstr[1] ""
765"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
766"benötigt:"
767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
769#, c-format
770msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
771msgid_plural ""
772"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
773msgstr[0] ""
774"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
775msgstr[1] ""
776"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
777
55971004 778#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
779msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
780msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9b6f263d 781msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
3f5a581c 782msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 785msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 786msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 789msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 790msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 793msgid ""
794"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
795"solution)."
de5a560a 796msgstr ""
3d12b5c4 797"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
798"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 801msgid ""
802"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
803"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
804"distribution that some required packages have not yet been created\n"
805"or been moved out of Incoming."
de5a560a 806msgstr ""
67f393ab 807"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 808"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
809"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
810"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 813msgid "Broken packages"
216a8c89 814msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 815
55971004 816#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 817msgid "The following extra packages will be installed:"
818msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 821msgid "Suggested packages:"
822msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
823
55971004 824#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 825msgid "Recommended packages:"
826msgstr "Empfohlene Pakete:"
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Couldn't find package %s"
831msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 834#, c-format
b6c6b52f 835msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 836msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
839msgid ""
840"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
841"instead."
842msgstr ""
1b0dc76c
MV
843"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
844"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 847msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 848msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 849
55971004 850#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 851msgid "Failed"
852msgstr "Fehlgeschlagen"
853
55971004 854#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 855msgid "Done"
856msgstr "Fertig"
857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 859msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 860msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
863msgid "Unable to lock the download directory"
864msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
865
55971004 866#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
867#, c-format
868msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
869msgstr ""
9b6f263d
HW
870"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
871"herunterzuladen."
3f5a581c 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 874#, c-format
875msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 876msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 877
55971004 878#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 879msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 880msgstr ""
67f393ab 881"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 882"sollen."
568dc798 883
55971004 884#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
568dc798 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 887msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
890#, c-format
891msgid ""
892"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
893"%s\n"
894msgstr ""
3d12b5c4 895"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
896"auf:\n"
897"%s\n"
b6c6b52f 898
55971004 899#: cmdline/apt-get.cc:2515
3999d158 900#, c-format
b6c6b52f
MV
901msgid ""
902"Please use:\n"
3f5a581c 903"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
904"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
905msgstr ""
3d12b5c4 906"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 907"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 908"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
909"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2568
568dc798 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 914msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2605
3c4a4974 917#, c-format
67f393ab 918msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 919msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2614
568dc798 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 926msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 933msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 938msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 941msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 942msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2694
568dc798 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 947msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 950#, c-format
951msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 952msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 953
55971004 954#: cmdline/apt-get.cc:2707
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 957msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 958
55971004 959#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 960#, c-format
961msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 962msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 963
55971004 964#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 965msgid "Child process failed"
966msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 969msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 970msgstr ""
216a8c89 971"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 972"überprüft werden sollen."
568dc798 973
55971004 974#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
975#, c-format
976msgid ""
977"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
978"Architectures for setup"
979msgstr ""
1b0dc76c
MV
980"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
981"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 986msgstr ""
216a8c89 987"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 990#, c-format
991msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 992msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3010
1b0dc76c 995#, c-format
27b16a2e
MV
996msgid ""
997"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
998"packages"
999msgstr ""
3f5a581c
MV
1000"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
1001"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3028
568dc798
AL
1004#, c-format
1005msgid ""
67f393ab 1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1007"found"
568dc798 1008msgstr ""
65dd3fce 1009"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1010"gefunden werden kann."
568dc798 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3051
568dc798 1013#, c-format
27b16a2e
MV
1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1015msgstr ""
1016"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1017"ist zu neu."
1018
55971004 1019#: cmdline/apt-get.cc:3090
1b0dc76c 1020#, c-format
de5a560a 1021msgid ""
27b16a2e
MV
1022"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1023"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1024msgstr ""
1b0dc76c 1025"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1026"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1027"erfüllen kann."
568dc798 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3096
1b0dc76c 1030#, c-format
27b16a2e
MV
1031msgid ""
1032"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1033"version"
67f393ab 1034msgstr ""
1b0dc76c
MV
1035"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1036"Installationskandidat existiert."
568dc798 1037
55971004 1038#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 1039#, c-format
67f393ab 1040msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1041msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1042
55971004 1043#: cmdline/apt-get.cc:3135
568dc798 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1046msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1047
55971004 1048#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1049msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1050msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1051
55971004 1052#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1b0dc76c 1053#, c-format
897e3c7b 1054msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1055msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1056
55971004 1057#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1058msgid "Supported modules:"
1059msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1060
55971004 1061#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1062msgid ""
1063"Usage: apt-get [options] command\n"
1064" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1065" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066"\n"
1067"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1068"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1069"and install.\n"
1070"\n"
1071"Commands:\n"
1072" update - Retrieve new lists of packages\n"
1073" upgrade - Perform an upgrade\n"
1074" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1075" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1076" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1077" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1078" source - Download source archives\n"
1079" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1080" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1081" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1082" clean - Erase downloaded archive files\n"
1083" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1084" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1085" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1086" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1087"\n"
1088"Options:\n"
1089" -h This help text.\n"
1090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1091" -qq No output except for errors\n"
1092" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1093" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1094" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1095" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1096" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1097" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1098" -b Build the source package after fetching it\n"
1099" -V Show verbose version numbers\n"
1100" -c=? Read this configuration file\n"
1101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1102"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1103"pages for more information and options.\n"
1104" This APT has Super Cow Powers.\n"
1105msgstr ""
fee4fe09 1106"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1107" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1108" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1109"\n"
1b0dc76c 1110"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1111"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1112"sind update und install.\n"
1113"\n"
1114"Befehle:\n"
216a8c89 1115" update – neue Paketinformationen holen\n"
1116" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1117" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1118"deb)\n"
fee4fe09 1119" remove – Pakete entfernen\n"
1120" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1121"entfernen\n"
216a8c89 1122" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1123"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1124" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1125" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1126" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1127" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1128" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1129" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1130" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1131" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1132" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1133"herunterladen\n"
1b0dc76c 1134" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1135" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1136"herunterladen\n"
67f393ab 1137"\n"
1138"Optionen:\n"
1139" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1140" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1141" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1142" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1143" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1144" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1145" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1146" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1147" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1148" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1149" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1150" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1151" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1152"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1153"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1154" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1155
55971004 1156#: cmdline/apt-get.cc:3574
db13bafb 1157msgid ""
1158"NOTE: This is only a simulation!\n"
1159" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1160" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1161" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1162msgstr ""
1d3235a8 1163"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1164" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1165" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1166" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1167" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1170msgid "Hit "
1171msgstr "OK "
de5a560a 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1174msgid "Get:"
1b0dc76c 1175msgstr "Holen: "
de5a560a 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1178msgid "Ign "
1179msgstr "Ign "
568dc798 1180
3f5a581c 1181#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1182msgid "Err "
1183msgstr "Fehl "
568dc798 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1188msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1191#, c-format
3f5a581c
MV
1192msgid " [Working]"
1193msgstr " [Wird verarbeitet]"
1194
1195#: cmdline/acqprogress.cc:286
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"Media change: please insert the disc labeled\n"
1199" '%s'\n"
1200"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1201msgstr ""
3f5a581c
MV
1202"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1203" »%s«\n"
1204"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1207#, c-format
27b16a2e 1208msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1209msgstr ""
1210"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1211
3f5a581c 1212#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1213#, c-format
27b16a2e 1214msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1215msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1216
3f5a581c 1217#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1218#, c-format
27b16a2e 1219msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1220msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1221
3f5a581c 1222#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1223#, c-format
27b16a2e 1224msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1225msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1226
3f5a581c 1227#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1228#, c-format
27b16a2e 1229msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1230msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1231
5caefc91 1232#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1234#, c-format
1235msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1236msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1237
5caefc91 1238#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1b0dc76c 1239#, c-format
27b16a2e 1240msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1241msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1242
5caefc91 1243#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1b0dc76c 1244#, c-format
27b16a2e 1245msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1246msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1247
5caefc91 1248#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1249msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1250msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1251
5caefc91 1252#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1253msgid ""
1254"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255"\n"
1256"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1257"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1258"\n"
1259"Commands:\n"
1260" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1261" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1268" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1269" -c=? Read this configuration file\n"
1270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1271"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1272msgstr ""
1b0dc76c
MV
1273"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1276"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1277"aufgelistet werden.\n"
1278"\n"
1279"Befehle:\n"
1280" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1281" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1282"\n"
1283"Optionen:\n"
1284" -h dieser Hilfetext\n"
1285" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1286" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1287" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1288" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1289" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1290" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1291"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1292"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/cdrom.cc:203
1295#, c-format
1296msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1297msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1298
3f5a581c 1299#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1300msgid ""
3f5a581c
MV
1301"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1302"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1303msgstr ""
3f5a581c
MV
1304"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1305"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1306
1307#: methods/cdrom.cc:222
1308msgid "Wrong CD-ROM"
1309msgstr "Falsche CD-ROM"
1310
1311#: methods/cdrom.cc:249
1312#, c-format
1313msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1314msgstr ""
1315"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1316"sie noch verwendet."
1317
1318#: methods/cdrom.cc:254
1319msgid "Disk not found."
1320msgstr "Medium nicht gefunden"
1321
1322#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1323msgid "File not found"
1324msgstr "Datei nicht gefunden"
1325
1326# looks like someone hardcoded English grammar
1327#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1328#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1329msgid "Failed to stat"
1330msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1331
1332#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1333msgid "Failed to set modification time"
1334msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1335
1336#: methods/file.cc:47
1337msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1338msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1339
1340#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1341#: methods/ftp.cc:173
1342msgid "Logging in"
1343msgstr "Anmeldung läuft"
1344
1345#: methods/ftp.cc:179
1346msgid "Unable to determine the peer name"
1347msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1348
1349#: methods/ftp.cc:184
1350msgid "Unable to determine the local name"
1351msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1352
1353#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1354#, c-format
1355msgid "The server refused the connection and said: %s"
1356msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:221
1359#, c-format
1360msgid "USER failed, server said: %s"
1361msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1362
1363#: methods/ftp.cc:228
1364#, c-format
1365msgid "PASS failed, server said: %s"
1366msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1367
1368#: methods/ftp.cc:248
1369msgid ""
1370"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1371"is empty."
1372msgstr ""
1373"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1374"ProxyLogin ist leer."
1375
1376#: methods/ftp.cc:276
1377#, c-format
1378msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1379msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1380
1381#: methods/ftp.cc:302
1382#, c-format
1383msgid "TYPE failed, server said: %s"
1384msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1385
1386#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1387msgid "Connection timeout"
1388msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1389
1390#: methods/ftp.cc:346
1391msgid "Server closed the connection"
1392msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1393
1394#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1396msgid "Read error"
1397msgstr "Lesefehler"
1398
1399#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1400msgid "A response overflowed the buffer."
1401msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1402
1403#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1404msgid "Protocol corruption"
1405msgstr "Protokoll beschädigt"
1406
1407#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1410msgid "Write error"
1411msgstr "Schreibfehler"
1412
1413#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1414msgid "Could not create a socket"
1415msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1416
1417#: methods/ftp.cc:707
1418msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1419msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1420
1421#: methods/ftp.cc:713
1422msgid "Could not connect passive socket."
1423msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1424
1425#: methods/ftp.cc:730
1426msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1427msgstr ""
1428"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1429"gefunden."
1430
1431#: methods/ftp.cc:744
1432msgid "Could not bind a socket"
1433msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1434
1435#: methods/ftp.cc:748
1436msgid "Could not listen on the socket"
1437msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1438
1439#: methods/ftp.cc:755
1440msgid "Could not determine the socket's name"
1441msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1442
1443#: methods/ftp.cc:787
1444msgid "Unable to send PORT command"
1445msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1446
1447#: methods/ftp.cc:797
1448#, c-format
1449msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1450msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1451
1452#: methods/ftp.cc:806
1453#, c-format
1454msgid "EPRT failed, server said: %s"
1455msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1456
1457#: methods/ftp.cc:826
1458msgid "Data socket connect timed out"
1459msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1460
1461#: methods/ftp.cc:833
1462msgid "Unable to accept connection"
1463msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1464
1465#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1466msgid "Problem hashing file"
1467msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1468
1469#: methods/ftp.cc:885
1470#, c-format
1471msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1472msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1473
1474#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1475msgid "Data socket timed out"
1476msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1477
1478#: methods/ftp.cc:930
1479#, c-format
1480msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1481msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1482
1483#. Get the files information
1484#: methods/ftp.cc:1007
1485msgid "Query"
1486msgstr "Abfrage"
1487
1488#: methods/ftp.cc:1119
1489msgid "Unable to invoke "
1490msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1491
1492#: methods/connect.cc:75
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s (%s)"
1495msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1496
1497#: methods/connect.cc:86
1498#, c-format
1499msgid "[IP: %s %s]"
1500msgstr "[IP: %s %s]"
1501
1502#: methods/connect.cc:93
1503#, c-format
1504msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1505msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1506
1507#: methods/connect.cc:99
1508#, c-format
1509msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1510msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1511
1512#: methods/connect.cc:107
1513#, c-format
1514msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1515msgstr ""
1516"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1517"Zeitüberschreitung trat auf."
1518
1519#: methods/connect.cc:125
1520#, c-format
1521msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1522msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1523
1524#. We say this mainly because the pause here is for the
1525#. ssh connection that is still going
1526#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1527#, c-format
1528msgid "Connecting to %s"
1529msgstr "Verbindung mit %s"
1530
1531#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1532#, c-format
1533msgid "Could not resolve '%s'"
1534msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/connect.cc:197
1537#, c-format
1538msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1539msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1540
3f5a581c
MV
1541#: methods/connect.cc:200
1542#, c-format
1543msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1544msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/connect.cc:247
1547#, c-format
1548msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/gpgv.cc:180
1552msgid ""
1553"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1554msgstr ""
1555"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1556"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/gpgv.cc:185
1559msgid "At least one invalid signature was encountered."
1560msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1561
1562#: methods/gpgv.cc:189
1563msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1564msgstr ""
3f5a581c
MV
1565"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1566"installiert?)"
de5a560a 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/gpgv.cc:194
1569msgid "Unknown error executing gpgv"
1570msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1573msgid "The following signatures were invalid:\n"
1574msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1575
1576#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1577msgid ""
3f5a581c
MV
1578"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1579"available:\n"
67f393ab 1580msgstr ""
3f5a581c
MV
1581"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1582"öffentlicher\n"
1583"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1584
3f5a581c
MV
1585#: methods/gzip.cc:65
1586msgid "Empty files can't be valid archives"
1587msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1588
3f5a581c
MV
1589#: methods/http.cc:394
1590msgid "Waiting for headers"
1591msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1592
3f5a581c
MV
1593#: methods/http.cc:544
1594msgid "Bad header line"
1595msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1596
3f5a581c
MV
1597#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1598msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1599msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1600
3f5a581c
MV
1601#: methods/http.cc:606
1602msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1603msgstr ""
1604"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/http.cc:621
1607msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1608msgstr ""
1609"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1610
3f5a581c
MV
1611#: methods/http.cc:623
1612msgid "This HTTP server has broken range support"
1613msgstr ""
1614"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1615
3f5a581c
MV
1616#: methods/http.cc:647
1617msgid "Unknown date format"
1618msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1619
3f5a581c
MV
1620#: methods/http.cc:818
1621msgid "Select failed"
1622msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1623
3f5a581c
MV
1624#: methods/http.cc:823
1625msgid "Connection timed out"
1626msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1627
3f5a581c
MV
1628#: methods/http.cc:846
1629msgid "Error writing to output file"
1630msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1631
3f5a581c
MV
1632#: methods/http.cc:877
1633msgid "Error writing to file"
1634msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1635
3f5a581c
MV
1636#: methods/http.cc:905
1637msgid "Error writing to the file"
1638msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1639
3f5a581c
MV
1640#: methods/http.cc:919
1641msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1642msgstr ""
1643"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1644"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1645
3f5a581c
MV
1646#: methods/http.cc:921
1647msgid "Error reading from server"
1648msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1649
3f5a581c
MV
1650#: methods/http.cc:1194
1651msgid "Bad header data"
1652msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1653
3f5a581c
MV
1654#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1655msgid "Connection failed"
1656msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1657
3f5a581c
MV
1658#: methods/http.cc:1358
1659msgid "Internal error"
1660msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1661
3f5a581c
MV
1662#. Only warn if there are no sources.list.d.
1663#. Only warn if there is no sources.list file.
1664#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1665#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1668#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c7371f4b 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "Unable to read %s"
1671msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1672
3f5a581c
MV
1673#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1674#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1675#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1676#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "Unable to change to %s"
1679msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1680
3f5a581c
MV
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "No mirror file '%s' found "
1686msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1687
3f5a581c
MV
1688#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1689#. and provide a config option to define that default
1690#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "Can not read mirror file '%s'"
1693msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1694
3f5a581c 1695#: methods/mirror.cc:442
dc738e7a 1696#, c-format
3f5a581c
MV
1697msgid "[Mirror: %s]"
1698msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1699
3f5a581c 1700#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid ""
1703"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1704"to be corrupt."
1705msgstr ""
1706"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1707"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1708
3f5a581c 1709#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid ""
1712"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1713"to be corrupt."
1714msgstr ""
1715"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1716"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1717
3f5a581c
MV
1718#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1719msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1720msgstr ""
1721"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1722
3f5a581c
MV
1723#: methods/rsh.cc:338
1724msgid "Connection closed prematurely"
1725msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1726
3f5a581c
MV
1727#: dselect/install:32
1728msgid "Bad default setting!"
1729msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1730
3f5a581c
MV
1731#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1732#: dselect/install:105 dselect/update:45
1733msgid "Press enter to continue."
1734msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1735
3f5a581c
MV
1736#: dselect/install:91
1737msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1738msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1739
3f5a581c
MV
1740#: dselect/install:101
1741msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1742msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1743
3f5a581c
MV
1744#: dselect/install:102
1745msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1746msgstr ""
1747"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1748"durch"
dc738e7a 1749
3f5a581c
MV
1750#: dselect/install:103
1751msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1752msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1753
3f5a581c
MV
1754#: dselect/install:104
1755msgid ""
1756"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1757msgstr ""
3f5a581c
MV
1758"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1759"nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1760
3f5a581c
MV
1761#: dselect/update:30
1762msgid "Merging available information"
1763msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1764
3f5a581c 1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1766#, c-format
3f5a581c
MV
1767msgid "%s not a valid DEB package."
1768msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1769
3f5a581c 1770#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1771msgid ""
3f5a581c
MV
1772"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1773"\n"
1774"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1775"from debian packages\n"
1776"\n"
1777"Options:\n"
1778" -h This help text\n"
1779" -t Set the temp dir\n"
1780" -c=? Read this configuration file\n"
1781" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1782msgstr ""
3f5a581c
MV
1783"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1784"\n"
1785"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1786"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1787"\n"
1788"Optionen:\n"
1789" -h Dieser Hilfetext\n"
1790" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1791" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1792" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1793
55971004 1794#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
dc738e7a 1795#, c-format
3f5a581c
MV
1796msgid "Unable to write to %s"
1797msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1798
1799#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1800msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1801msgstr ""
1802"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1803
3f5a581c
MV
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1805msgid "Package extension list is too long"
1806msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1807
3f5a581c
MV
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1811#, c-format
3f5a581c
MV
1812msgid "Error processing directory %s"
1813msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1816msgid "Source extension list is too long"
1817msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1818
3f5a581c
MV
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1820msgid "Error writing header to contents file"
1821msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1822
3f5a581c 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1824#, c-format
3f5a581c
MV
1825msgid "Error processing contents %s"
1826msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1827
3f5a581c
MV
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1829msgid ""
1830"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1831"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1833" contents path\n"
1834" release path\n"
1835" generate config [groups]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1839"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1840"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1843"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1844"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1845"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1846"\n"
1847"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1848"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1849"\n"
1850"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1851"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1852"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1853"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1854"Debian archive:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Options:\n"
1859" -h This help text\n"
1860" --md5 Control MD5 generation\n"
1861" -s=? Source override file\n"
1862" -q Quiet\n"
1863" -d=? Select the optional caching database\n"
1864" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1865" --contents Control contents file generation\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1868msgstr ""
1869"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1870"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1871" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1872" contents Pfad\n"
1873" release Pfad\n"
1874" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1875" clean Konfigurationsdatei\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1878"viele\n"
1879"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1880"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1883"Package-\n"
1884"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1885"MD5-\n"
1886"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1887"für\n"
1888"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1889"\n"
1890"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1891"Baum\n"
1892"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1893"Override-\n"
1894"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1895"\n"
1896"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1897"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1898"zeigen\n"
1899"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1900"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1901" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1902" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1903"\n"
1904"Optionen:\n"
1905" -h dieser Hilfe-Text\n"
1906" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1907" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1908" -q ruhig\n"
1909" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1910" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1911" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1912" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1913" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1916msgid "No selections matched"
1917msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1922msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1927msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1928
3f5a581c 1929#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1932msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/cachedb.cc:76
1935msgid ""
1936"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1937"remove and re-create the database."
1938msgstr ""
1939"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1940"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1941"und erstellen Sie sie neu."
1942
1943#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1946msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1949#: apt-inst/extract.cc:210
6b22bea3 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Failed to stat %s"
1952msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:249
1955msgid "Archive has no control record"
1956msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1957
1958#: ftparchive/cachedb.cc:490
1959msgid "Unable to get a cursor"
1960msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/writer.cc:80
aacd115e 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1965msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "W: Unable to stat %s\n"
1970msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/writer.cc:141
1973msgid "E: "
1974msgstr "F: "
dc738e7a 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/writer.cc:143
1977msgid "W: "
1978msgstr "W: "
dc738e7a 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/writer.cc:150
1981msgid "E: Errors apply to file "
1982msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
2a8a592d 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Failed to resolve %s"
1987msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/writer.cc:181
1990msgid "Tree walking failed"
1991msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/writer.cc:208
1994#, c-format
1995msgid "Failed to open %s"
1996msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/writer.cc:267
1999#, c-format
2000msgid " DeLink %s [%s]\n"
2001msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/writer.cc:275
de5a560a 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Failed to readlink %s"
2006msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/writer.cc:279
2009#, c-format
2010msgid "Failed to unlink %s"
2011msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/writer.cc:286
2014#, c-format
2015msgid "*** Failed to link %s to %s"
2016msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2017
3f5a581c 2018#: ftparchive/writer.cc:296
67f393ab 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2021msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/writer.cc:401
2024msgid "Archive had no package field"
2025msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2028#, c-format
2029msgid " %s has no override entry\n"
2030msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2033#, c-format
2034msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2035msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/writer.cc:721
2038#, c-format
2039msgid " %s has no source override entry\n"
2040msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/writer.cc:725
2043#, c-format
2044msgid " %s has no binary override entry either\n"
2045msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2048msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2049msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2050
3f5a581c 2051#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2052#, c-format
3f5a581c
MV
2053msgid "Unable to open %s"
2054msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2055
3f5a581c 2056#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2057#, c-format
3f5a581c
MV
2058msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2059msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2060
3f5a581c 2061#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2062#, c-format
3f5a581c
MV
2063msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2064msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2067#, c-format
2068msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2069msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2070
3f5a581c 2071#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to read the override file %s"
2074msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2075
3f5a581c 2076#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2077#, c-format
3f5a581c
MV
2078msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2079msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:100
2082#, c-format
2083msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2084msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:189
2087msgid "Failed to create FILE*"
2088msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2089
3f5a581c
MV
2090#: ftparchive/multicompress.cc:192
2091msgid "Failed to fork"
2092msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2093
3f5a581c
MV
2094#: ftparchive/multicompress.cc:206
2095msgid "Compress child"
2096msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2097
3f5a581c
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:229
2099#, c-format
2100msgid "Internal error, failed to create %s"
2101msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:304
2104msgid "IO to subprocess/file failed"
2105msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2106
3f5a581c
MV
2107#: ftparchive/multicompress.cc:342
2108msgid "Failed to read while computing MD5"
2109msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2110
3f5a581c
MV
2111#: ftparchive/multicompress.cc:358
2112#, c-format
2113msgid "Problem unlinking %s"
2114msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2115
3f5a581c
MV
2116#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2117#, c-format
2118msgid "Failed to rename %s to %s"
2119msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2120
3f5a581c
MV
2121#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2122msgid ""
3999d158 2123"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2124"\n"
3999d158 2125"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2126"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2127"\n"
2128"Options:\n"
2129" -h This help text.\n"
2130" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2131" -c=? Read this configuration file\n"
2132" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2133msgstr ""
3999d158 2134"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2135"\n"
3999d158 2136"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2137"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2138"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2139"\n"
2140"Optionen:\n"
2141" -h dieser Hilfetext\n"
2142" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2143" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2144" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2145
3f5a581c
MV
2146#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2147msgid "Unknown package record!"
2148msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2149
3f5a581c
MV
2150#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2151msgid ""
2152"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2153"\n"
2154"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2155"to indicate what kind of file it is.\n"
2156"\n"
2157"Options:\n"
2158" -h This help text\n"
2159" -s Use source file sorting\n"
2160" -c=? Read this configuration file\n"
2161" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2162msgstr ""
2163"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2164"\n"
2165"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2166"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2167"handelt.\n"
2168"\n"
2169"Optionen:\n"
2170" -h Dieser Hilfetext\n"
2171" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2172" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2173" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2176msgid "Failed to create pipes"
2177msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2180msgid "Failed to exec gzip "
2181msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2184msgid "Corrupted archive"
2185msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2188msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2189msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2192#, c-format
2193msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2194msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2197msgid "Invalid archive signature"
2198msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2201msgid "Error reading archive member header"
2202msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2203
3f5a581c 2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Invalid archive member header %s"
2207msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2210msgid "Invalid archive member header"
2211msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2214msgid "Archive is too short"
2215msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2218msgid "Failed to read the archive headers"
2219msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/filelist.cc:382
2222msgid "DropNode called on still linked node"
2223msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2224
2225#: apt-inst/filelist.cc:414
2226msgid "Failed to locate the hash element!"
2227msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/filelist.cc:461
2230msgid "Failed to allocate diversion"
2231msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/filelist.cc:466
2234msgid "Internal error in AddDiversion"
2235msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2240msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2241
3f5a581c 2242#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2245msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2246
3f5a581c 2247#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2250msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2251
3f5a581c 2252#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "Failed to write file %s"
2255msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2256
3f5a581c 2257#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2258#, c-format
3f5a581c
MV
2259msgid "Failed to close file %s"
2260msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2261
3f5a581c 2262#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2263#, c-format
3f5a581c
MV
2264msgid "The path %s is too long"
2265msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2266
3f5a581c 2267#: apt-inst/extract.cc:127
89409d33 2268#, c-format
3f5a581c
MV
2269msgid "Unpacking %s more than once"
2270msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2271
3f5a581c 2272#: apt-inst/extract.cc:137
216a8c89 2273#, c-format
3f5a581c
MV
2274msgid "The directory %s is diverted"
2275msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2276
3f5a581c 2277#: apt-inst/extract.cc:147
c622107e 2278#, c-format
3f5a581c
MV
2279msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2280msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2281
3f5a581c
MV
2282#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2283msgid "The diversion path is too long"
2284msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2285
3f5a581c 2286#: apt-inst/extract.cc:243
8e495088 2287#, c-format
3f5a581c
MV
2288msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2289msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2290
3f5a581c
MV
2291#: apt-inst/extract.cc:283
2292msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2293msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2294
3f5a581c
MV
2295#: apt-inst/extract.cc:287
2296msgid "The path is too long"
2297msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2298
3f5a581c
MV
2299#: apt-inst/extract.cc:415
2300#, c-format
2301msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2302msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2303
3f5a581c
MV
2304#: apt-inst/extract.cc:432
2305#, c-format
2306msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2307msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2308
3f5a581c
MV
2309#: apt-inst/extract.cc:492
2310#, c-format
2311msgid "Unable to stat %s"
2312msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2313
3f5a581c
MV
2314#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2315#, c-format
2316msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2317msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2318
3f5a581c
MV
2319#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2320#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2321#, c-format
2322msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2323msgstr ""
3f5a581c 2324"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2325
3f5a581c
MV
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2327#, c-format
2328msgid "Internal error, could not locate member %s"
2329msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2330
3f5a581c
MV
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2332msgid "Unparsable control file"
2333msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2334
c77d6597 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2336msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2337msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2340#, c-format
b81dbe40 2341msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2342msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2345#, c-format
c77d6597 2346msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2347msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2350msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2351msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2352
5caefc91 2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2354msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2355msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2356
5caefc91 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2358#, c-format
2359msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2360msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2361
5caefc91 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2363msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2364msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2365
5caefc91 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2367#, c-format
2368msgid ""
4bd60a02 2369"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2370"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2371msgstr ""
216a8c89 2372"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2373"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2374
5caefc91 2375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2376#, c-format
2377msgid ""
b6c6b52f
MV
2378"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2379"reached."
2380msgstr ""
3d12b5c4 2381"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2382"erreicht ist."
b6c6b52f 2383
5caefc91 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2385msgid ""
2386"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2387msgstr ""
3d12b5c4 2388"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2389"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2390
8e947fe1 2391#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2395msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2396
2397#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2399#, c-format
2400msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2401msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2402
2403#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2405#, c-format
2406msgid "%limin %lis"
216a8c89 2407msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2408
2409#. s means seconds
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2411#, c-format
2412msgid "%lis"
216a8c89 2413msgstr "%li s"
8e947fe1 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Selection %s not found"
2418msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2423msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2428msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2433msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2438msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2443msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2448msgstr ""
2449"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2454msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2459msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2464msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2467#, c-format
b81dbe40
DK
2468msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2469msgstr ""
3d12b5c4 2470"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2475msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "%c%s... Error!"
2480msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2481
c77d6597 2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "%c%s... Done"
2485msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2486
c77d6597 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2490msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2491
3f5a581c
MV
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2496msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2501msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Option %s requires an argument."
2506msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2511msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2516msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2521msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2522
67f393ab 2523# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2527msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2528
3f5a581c 2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2532msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2533
c77d6597 2534#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2537msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2538
c77d6597 2539#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2540msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2541msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2542
3f5a581c
MV
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2544#, c-format
2545msgid "Problem closing the gzip file %s"
2546msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
8e495088 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2551msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2556msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
8e495088 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2561msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
8e495088 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2566msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2569#, c-format
2570msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2571msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2572
3f5a581c 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2574#, c-format
2575msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2576msgstr ""
1b0dc76c 2577"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2578
3f5a581c 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2580#, c-format
2581msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2582msgstr ""
3f5a581c
MV
2583"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2584"Erweiterung hat."
897e3c7b 2585
3f5a581c 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2587#, c-format
2588msgid ""
2589"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2590msgstr ""
1b0dc76c
MV
2591"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2592"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2593
3f5a581c 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2597msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2598
3f5a581c 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
65dd3fce 2600#, c-format
09d057db 2601msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2602msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2603
3f5a581c 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2607msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2608
3f5a581c 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2612msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2613
5caefc91 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2617msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2618
3f5a581c 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
3d12b5c4 2620#, c-format
b6c6b52f 2621msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2622msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2623
3f5a581c 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2625msgid "Failed to create subprocess IPC"
2626msgstr ""
1b0dc76c 2627"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2628
3f5a581c 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2630msgid "Failed to exec compressor "
2631msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2632
3f5a581c 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
1b0dc76c 2634#, c-format
c77d6597 2635msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2636msgstr ""
2637"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2638
3f5a581c 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
1b0dc76c 2640#, c-format
c77d6597 2641msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2642msgstr ""
1b0dc76c
MV
2643"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2644"nicht möglich."
89409d33 2645
3f5a581c 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
3d12b5c4 2647#, c-format
b6c6b52f 2648msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2649msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2650
3f5a581c 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
3d12b5c4 2652#, c-format
b6c6b52f 2653msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2654msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2655
3f5a581c 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
3d12b5c4 2657#, c-format
b6c6b52f 2658msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2659msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2660
5caefc91 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2662msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2663msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2666msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2667msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2670msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2671msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2674msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2675msgstr ""
1b0dc76c 2676"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2679msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2680msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2685msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2688msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2689msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2692msgid "Depends"
216a8c89 2693msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2696msgid "PreDepends"
216a8c89 2697msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2700msgid "Suggests"
2701msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2704msgid "Recommends"
2705msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2708msgid "Conflicts"
216a8c89 2709msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2712msgid "Replaces"
2713msgstr "Ersetzt"
89409d33 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2716msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2717msgstr "Löst ab"
8e495088 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2720msgid "Breaks"
c79cb79f 2721msgstr "Beschädigt"
8e495088 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
db13bafb 2724msgid "Enhances"
1d3235a8 2725msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2728msgid "important"
2729msgstr "wichtig"
8e495088 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2732msgid "required"
2733msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2736msgid "standard"
2737msgstr "standard"
4948a1ba 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2740msgid "optional"
2741msgstr "optional"
4948a1ba 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2744msgid "extra"
2745msgstr "extra"
8e495088 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2748msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2749msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2752msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2753msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2756msgid "Dependency generation"
216a8c89 2757msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2760msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2761msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2766msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2771msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2772
3f5a581c 2773#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2776msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2777
3f5a581c 2778#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2781msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2784#, c-format
b81dbe40 2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2786msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2789#, c-format
b81dbe40 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2791msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2794#, c-format
b81dbe40 2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2796msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2801msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2804#, c-format
b81dbe40 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2806msgstr ""
2807"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2812msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2817msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2822msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2827msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2832msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2837msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2838
5caefc91 2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2842msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
8e495088 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2847msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2852msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2853
55971004 2854#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2855#, c-format
2856msgid ""
be2db981 2857"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2858"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2859msgstr ""
b6c6b52f
MV
2860"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2861"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2862
55971004 2863#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
1b0dc76c 2864#, c-format
c77d6597 2865msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2866msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2867
55971004 2868#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
8e495088 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
2871"This installation run will require temporarily removing the essential "
2872"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2873"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2874msgstr ""
2875"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2876"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2877"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2878"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2883msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2884
5caefc91 2885#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid ""
2888"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2889msgstr ""
65dd3fce 2890"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2891"gefunden werden."
3c4a4974 2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2894msgid ""
67f393ab 2895"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2896"held packages."
de5a560a 2897msgstr ""
216a8c89 2898"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2899"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2900
5caefc91 2901#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2902msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2903msgstr ""
c79cb79f 2904"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2905"Pakete."
8e495088 2906
55971004 2907#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
ab231908 2908msgid ""
897e3c7b 2909"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2910"used instead."
2911msgstr ""
1b0dc76c 2912"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2913"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/acquire.cc:81
3d12b5c4 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2923msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2926#, c-format
b81dbe40 2927msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2928msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2929
67f393ab 2930#. only show the ETA if it makes sense
2931#. two days
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2935msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2936
3f5a581c 2937#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2940msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "The method driver %s could not be found."
2945msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2950msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2955msgstr ""
b6c6b52f
MV
2956"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2957"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2962msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2965msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2966msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2971msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2974msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2975msgstr ""
65dd3fce 2976"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2977"eintragen."
89409d33 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2980msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2981msgstr ""
c6800ad0 2982"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2983"werden."
89409d33 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2986msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 2987msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2990msgid "The list of sources could not be read."
2991msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
2992
5caefc91 2993#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2997"available in the sources"
2998msgstr ""
1b0dc76c
MV
2999"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3000"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/policy.cc:399
65dd3fce 3003#, c-format
09d057db 3004msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3005msgstr ""
3006"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3011msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3014msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3015msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3018msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3019msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3020
c77d6597
MV
3021#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3022#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b0dc76c 3032#, c-format
c77d6597 3033msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3034msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3037msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3038msgstr ""
216a8c89 3039"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3040"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3041
5caefc91 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3043msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3044msgstr ""
216a8c89 3045"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3046"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3049msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3050msgstr ""
08f8455c 3051"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3052"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3053
5caefc91 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3055msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3056msgstr ""
08f8455c 3057"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3058"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 3061#, c-format
3062msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3063msgstr ""
1b0dc76c 3064"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3065
55971004 3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
89409d33 3067#, c-format
67f393ab 3068msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3069msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3070
55971004
MV
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
3073msgid "Reading package lists"
3074msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3075
55971004 3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 3077msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3078msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3079
55971004 3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3081msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3082msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3087msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3090msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3091msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3092
3f5a581c
MV
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3095msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3096msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3097
3f5a581c 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3099#, c-format
3100msgid ""
3101"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3102"or malformed file)"
3103msgstr ""
1b0dc76c
MV
3104"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3105"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3106
3f5a581c 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
1b0dc76c 3108#, c-format
897e3c7b 3109msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3110msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3111
3f5a581c 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3113msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3114msgstr ""
3115"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3116
3f5a581c 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3118#, c-format
27b16a2e
MV
3119msgid ""
3120"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3121"repository will not be applied."
3122msgstr ""
3f5a581c
MV
3123"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3124"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3125
3f5a581c 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3127#, c-format
3128msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3129msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3130
3f5a581c 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3135"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3136msgstr ""
3d12b5c4 3137"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3138"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3139"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3140
27b16a2e 3141#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3143#, c-format
3144msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3145msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3146
3f5a581c 3147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3148#, c-format
8e495088 3149msgid ""
67f393ab 3150"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3151"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3152msgstr ""
65dd3fce 3153"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3154"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3155"Architektur)."
89409d33 3156
3f5a581c 3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3158#, c-format
8e495088 3159msgid ""
2d5102e8
BF
3160"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3161"to manually fix this package."
8e495088 3162msgstr ""
65dd3fce 3163"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3164"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3165
3f5a581c 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3167#, c-format
8e495088 3168msgid ""
67f393ab 3169"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3170msgstr ""
62fe1480 3171"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3172
3f5a581c 3173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3174msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3175msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3176
3f5a581c 3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
65dd3fce 3178#, c-format
09d057db 3179msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3180msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3181
3f5a581c 3182#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
65dd3fce 3183#, c-format
09d057db 3184msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3185msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3186
3f5a581c 3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3188#, c-format
3189msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3190msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3191
3f5a581c 3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3d12b5c4 3193#, c-format
b6c6b52f 3194msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3195msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3196
3f5a581c 3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3d12b5c4 3198#, c-format
b6c6b52f 3199msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3200msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3201
c77d6597 3202#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3203#, c-format
3204msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3205msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Using CD-ROM mount point %s\n"
3211"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3212msgstr ""
216a8c89 3213"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3214"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3217msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3218msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3221#, c-format
3222msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3223msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3226msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3227msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3230#, c-format
67f393ab 3231msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3232msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3235msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3236msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3239msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3240msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3243msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3244msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3247msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3248msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid ""
b6c6b52f
MV
3253"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3254"%zu signatures\n"
6b22bea3 3255msgstr ""
65dd3fce 3256"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3257"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3260msgid ""
3261"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3262"wrong architecture?"
3263msgstr ""
65dd3fce 3264"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3265"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3268#, c-format
67f393ab 3269msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3270msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3273msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3274msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3277#, c-format
67f393ab 3278msgid ""
3279"This disc is called: \n"
3280"'%s'\n"
3281msgstr ""
216a8c89 3282"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3283"»%s«\n"
1b5a6222 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3286msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3287msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3290msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3291msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3294msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3295msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3296
5caefc91 3297#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3298#, c-format
67f393ab 3299msgid "Wrote %i records.\n"
3300msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3301
5caefc91 3302#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3305msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
1b5a6222 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3310msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3311
5caefc91 3312#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c7371f4b 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3315msgstr ""
67f393ab 3316"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3317"geschrieben.\n"
3c4a4974 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3320#, c-format
3321msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3322msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3325#, c-format
1c5f0d75 3326msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3327msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3328
5caefc91 3329#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3330#, c-format
3331msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3f5a581c 3332msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
27b16a2e
MV
3333
3334#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3335#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3336#, c-format
3337msgid "No keyring installed in %s."
1b0dc76c 3338msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
27b16a2e 3339
5caefc91 3340#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3341#, c-format
3342msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3343msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3346#, c-format
3347msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3348msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3349
5caefc91 3350#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3d12b5c4 3351#, c-format
2a8a592d 3352msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3353msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3354
5caefc91 3355#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3d12b5c4 3356#, c-format
2a8a592d 3357msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3358msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3361#, c-format
edc0ef10 3362msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3363msgstr ""
3d12b5c4 3364"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3365"virtuell ist."
2a8a592d 3366
5caefc91 3367#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3371"neither of them"
3372msgstr ""
3d12b5c4 3373"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3374"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3377#, c-format
3378msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3379msgstr ""
3d12b5c4 3380"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3381"virtuell ist."
2a8a592d 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3384#, c-format
3385msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3386msgstr ""
3d12b5c4 3387"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3388"solcher existiert."
2a8a592d 3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3391#, c-format
3392msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3393msgstr ""
3d12b5c4 3394"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3395"nicht installiert ist."
2a8a592d 3396
c77d6597
MV
3397#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3398msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3399msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3400
3f5a581c 3401#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3402msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3403msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3404
5caefc91 3405#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3406msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3407msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3408
5caefc91 3409#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3410msgid "External solver failed without a proper error message"
3411msgstr ""
3f5a581c 3412"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3413
5caefc91 3414#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3415msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3416msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3417
3f5a581c 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3419#, c-format
3420msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3421msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3424#, c-format
3425msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3426msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3427
3f5a581c 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3429#, c-format
3430msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3431msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3434#, c-format
1c5f0d75 3435msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3436msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3437
3f5a581c 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3439#, c-format
3440msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3441msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3442
3f5a581c 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3444#, c-format
3445msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3446msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3447
be2db981 3448#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
6b22bea3 3450#, c-format
0e1423ae 3451msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3452msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3453
3f5a581c 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3d12b5c4 3455#, c-format
b81dbe40 3456msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3457msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3458
3f5a581c 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c7371f4b 3460#, c-format
67f393ab 3461msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3462msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3463
3f5a581c 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
c7371f4b 3465#, c-format
67f393ab 3466msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3467msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3468
3f5a581c 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3470#, c-format
3471msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3472msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3473
3f5a581c 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3475#, c-format
3476msgid "Installed %s"
3477msgstr "%s installiert"
de5a560a 3478
3f5a581c 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3480#, c-format
3481msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3482msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3483
3f5a581c 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c7371f4b 3485#, c-format
67f393ab 3486msgid "Removed %s"
3487msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3488
3f5a581c 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
c7371f4b 3490#, c-format
67f393ab 3491msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3492msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3493
3f5a581c 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
c7371f4b 3495#, c-format
67f393ab 3496msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3497msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3498
5caefc91 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3500msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3501msgstr ""
216a8c89 3502"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3503"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3504
5caefc91 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3506msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3507msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3508
5caefc91 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3510msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3511msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3512
5caefc91 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3514msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3515msgstr ""
3d12b5c4 3516"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3517"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3518
3519#. check if its not a follow up error
5caefc91 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3521msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3522msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3523
5caefc91 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3527"error from a previous failure."
3528msgstr ""
3d12b5c4 3529"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3530"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3531
5caefc91 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3535"error"
3536msgstr ""
3d12b5c4 3537"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3538"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3539
5caefc91 3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3541msgid ""
3542"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3543"error"
3544msgstr ""
3d12b5c4 3545"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3546"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3547
5caefc91 3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3549msgid ""
3550"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3551msgstr ""
3d12b5c4 3552"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3553"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3554
c77d6597 3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3556#, c-format
3557msgid ""
3558"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3559"it?"
3560msgstr ""
65dd3fce 3561"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3562"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3563
c77d6597 3564#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3565#, c-format
09d057db 3566msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3567msgstr ""
3568"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3569
b6c6b52f
MV
3570#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3571#. dpkg --configure -a
c77d6597 3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3573#, c-format
09d057db 3574msgid ""
b6c6b52f 3575"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3576msgstr ""
3d12b5c4 3577"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3578"das Problem zu beheben."
09d057db 3579
c77d6597 3580#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3581msgid "Not locked"
db13bafb 3582msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3583
5caefc91
MV
3584#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3585#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "Failed to remove %s"
3588#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3589
3f5a581c
MV
3590#~ msgid "Unable to create %s"
3591#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3594#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3595
3f5a581c
MV
3596#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3599#~ "liegen."
0fd68707 3600
3f5a581c
MV
3601#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3602#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3603
3f5a581c
MV
3604#~ msgid "Internal error getting a package name"
3605#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3606
3607#~ msgid "Reading file listing"
3608#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3612#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3613#~ "package!"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3616#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3617#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3618
3619#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3620#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3621
3622#~ msgid "Internal error getting a node"
3623#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3624
3625#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3626#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3627
3628#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3629#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3630
3631#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3632#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3633
3634#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3635#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3636
3637#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3638#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3639
3640#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3641#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3642
3643#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3644#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3645
3646#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3647#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3648
3649#~ msgid "Couldn't change to %s"
3650#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3651
3652#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3653#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3654
3655#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3656#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3657
3658#~ msgid "Read error from %s process"
3659#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3660
3661#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3662#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3663
8eca4bb8
MV
3664#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3665#~ msgstr ""
3666#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3667
a12d5352
MV
3668#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3669#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3670
3671#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3672#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3673
3674#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3675#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3676
c77d6597
MV
3677#~ msgid "decompressor"
3678#~ msgstr "Dekomprimierer"
3679
a12d5352
MV
3680#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3683
3684#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3687#~ "nicht möglich"
3688
c77d6597
MV
3689#~ msgid ""
3690#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3691#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3692#~ msgstr ""
3693#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3694#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3695#~ "weiterer Details."
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3698#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3701#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3704#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3707#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3710#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3713#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3716#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3719#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3720
a12d5352
MV
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3722#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3723
c77d6597
MV
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3725#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3726
27b16a2e
MV
3727#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3728#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3729
3730#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3731#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3732
3733#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3734#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"