]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Bump dpkg-dev and debhelper build-dep to make lintian happy
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
68e07cd0 13"POT-Creation-Date: 2016-01-08 21:45+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
04f27fae 238#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
04f27fae
MV
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 259msgstr ""
04f27fae 260"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 261
04f27fae
MV
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
264msgstr ""
265"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
9de26945 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
9de26945 283msgstr ""
29012193 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
293"org"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, fuzzy, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr ""
315"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 316
04f27fae
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, fuzzy, c-format
321msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
322msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
326msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
329#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Yes, do as I say!"
332msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 333
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid ""
337"You are about to do something potentially harmful.\n"
338"To continue type in the phrase '%s'\n"
339" ?] "
340msgstr ""
341"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
342"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
343" ?] "
ce34af08 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Abort."
347msgstr "Abort."
ce34af08 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Do you want to continue?"
351msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 352
04f27fae
MV
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Some files failed to download"
355msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 356
8561c2fe 357#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
358msgid "Download complete and in download only mode"
359msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 360
04f27fae 361#: apt-private/private-install.cc
9de26945 362msgid ""
04f27fae
MV
363"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
364"missing?"
2f6a2fbb 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
367"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 368
04f27fae
MV
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
371msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 372
04f27fae
MV
373#: apt-private/private-install.cc
374msgid "Unable to correct missing packages."
375msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 376
04f27fae
MV
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "Aborting install."
379msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 380
04f27fae 381#: apt-private/private-install.cc
9de26945 382msgid ""
04f27fae
MV
383"The following package disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgid_plural ""
386"The following packages disappeared from your system as\n"
387"all files have been overwritten by other packages:"
388msgstr[0] ""
389msgstr[1] ""
506ab3c7 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 393msgstr ""
506ab3c7 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 397msgstr ""
1e7ec0d8 398
04f27fae 399#: apt-private/private-install.cc
9de26945 400msgid ""
04f27fae
MV
401"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
402"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 403msgstr ""
1e7ec0d8 404
04f27fae
MV
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr ""
418"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
419
420#: apt-private/private-install.cc
421#, fuzzy
422msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
423msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426#, fuzzy
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
433msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy, c-format
437msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438msgid_plural ""
439"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
440msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
441msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
442
443#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 444#, c-format
73fe49f9
DK
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
447msgstr[0] ""
448msgstr[1] ""
449
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr ""
453"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid ""
457"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458"solution)."
459msgstr ""
460"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
461"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
462
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid ""
465"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
466"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
467"distribution that some required packages have not yet been created\n"
468"or been moved out of Incoming."
469msgstr ""
470"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
471"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
472"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
473
474#: apt-private/private-install.cc
475msgid "Broken packages"
476msgstr "Sirang mga pakete"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
8561c2fe
DK
885#: apt-private/private-source.cc
886#, fuzzy, c-format
887msgid ""
888"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
889"packages"
890msgstr ""
891"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
892"mahanap"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid ""
897"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
898"found"
899msgstr ""
900"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
901"mahanap"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
906msgstr ""
907"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
908"%s ay bagong-bago pa lamang."
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, fuzzy, c-format
912msgid ""
913"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
914"package %s can't satisfy version requirements"
915msgstr ""
916"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
917"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
918
919#: apt-private/private-source.cc
920#, fuzzy, c-format
921msgid ""
922"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
923"version"
924msgstr ""
925"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
926"mahanap"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
931msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
932
933#: apt-private/private-source.cc
934#, c-format
935msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
936msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
937
b3c63712
JAK
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
941msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, c-format
945msgid "%s has no build depends.\n"
946msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
947
948#: apt-private/private-source.cc
949msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
950msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
951
952#: apt-private/private-source.cc
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
958
959#: apt-private/private-source.cc
960#, c-format
961msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
962msgstr ""
963
964#: apt-private/private-source.cc
965#, fuzzy, c-format
966msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
967msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
968
8561c2fe
DK
969#: apt-private/private-source.cc
970msgid "Failed to process build dependencies"
971msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
972
973#: apt-private/private-sources.cc
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
976msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
977
978#: apt-private/private-sources.cc
979#, c-format
980msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
981msgstr ""
982
0507225b
MV
983#: apt-private/private-unmet.cc
984#, c-format
985msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
986msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
987
04f27fae
MV
988#: apt-private/private-update.cc
989msgid "The update command takes no arguments"
990msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
991
992#: apt-private/private-update.cc
993#, c-format
994msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
995msgid_plural ""
996"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
997msgstr[0] ""
998msgstr[1] ""
999
1000#: apt-private/private-update.cc
1001msgid "All packages are up to date."
1002msgstr ""
1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1007msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total package names: "
1011msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package structures: "
1016msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Normal packages: "
1020msgstr " Normal na Pakete: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid " Pure virtual packages: "
1024msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid " Single virtual packages: "
1028msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid " Mixed virtual packages: "
1032msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid " Missing: "
1036msgstr " Kulang/Nawawala: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total distinct versions: "
1040msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "Total distinct descriptions: "
1045msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total dependencies: "
1049msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total ver/file relations: "
1053msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056#, fuzzy
1057msgid "Total Desc/File relations: "
1058msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total Provides mappings: "
1062msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total globbed strings: "
1066msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total slack space: "
1070msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total space accounted for: "
1074msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1078msgstr ""
1079
04f27fae 1080#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1081msgid ""
1082"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1083" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1084"\n"
8561c2fe 1085"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1086"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1087"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1088"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1089"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1090"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1091msgstr ""
04f27fae 1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Show source records"
1095msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1096
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Search the package list for a regex pattern"
1099msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "Show raw dependency information for a package"
1103msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1104
1105#: cmdline/apt-cache.cc
1106msgid "Show reverse dependency information for a package"
1107msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show a readable record for the package"
1111msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "List the names of all packages in the system"
1115msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show policy settings"
1119msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1124msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy
1128msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1129msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1130
1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1134msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1135
1136#: cmdline/apt-cdrom.cc
1137msgid ""
1138"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1139"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1140"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1141"mount point."
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-cdrom.cc
1145msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1146msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1147
cbbee23e
DK
1148#: cmdline/apt-cdrom.cc
1149msgid ""
1150"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1151"\n"
9270be36 1152"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1153"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1154"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1155msgstr ""
1156
04f27fae
MV
1157#: cmdline/apt-config.cc
1158msgid "Arguments not in pairs"
1159msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1160
1161#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1162#, fuzzy
04f27fae
MV
1163msgid ""
1164"Usage: apt-config [options] command\n"
1165"\n"
8561c2fe 1166"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1167"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1168msgstr ""
9270be36
MV
1169"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1170"\n"
1171"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1172"APT\n"
04f27fae 1173
cbbee23e
DK
1174#: cmdline/apt-config.cc
1175msgid "get configuration values via shell evaluation"
1176msgstr ""
1177
1178#: cmdline/apt-config.cc
1179msgid "show the active configuration setting"
1180msgstr ""
1181
04f27fae
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
1190msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1193msgid ""
1194"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1195"instead."
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1200msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1201
04f27fae 1202#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1203msgid "Supported modules:"
1204msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1205
04f27fae 1206#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1207#, fuzzy
9de26945
MV
1208msgid ""
1209"Usage: apt-get [options] command\n"
1210" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212"\n"
8561c2fe
DK
1213"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1214"and information about them from authenticated sources and\n"
1215"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1216"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1217msgstr ""
1218"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1219" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1220" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1221"\n"
cbbee23e
DK
1222"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1223"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1224"at install.\n"
1225
cbbee23e
DK
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Retrieve new lists of packages"
1228msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Perform an upgrade"
1232msgstr "Gumawa ng upgrade"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1236msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Remove packages"
1240msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Remove packages and config files"
1244msgstr ""
1245
0507225b
MV
1246#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1247msgid "Remove automatically all unused packages"
1248msgstr ""
1249
cbbee23e
DK
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1252msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Follow dselect selections"
1256msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1260msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Erase downloaded archive files"
1264msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Erase old downloaded archive files"
1268msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1272msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Download source archives"
1276msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Download the binary package into the current directory"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Download and display the changelog for the given package"
1284msgstr ""
1285
04f27fae 1286#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1287msgid "Need one URL as argument"
1288msgstr ""
1289
04f27fae 1290#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1291#, fuzzy
1292msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1293msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1294
04f27fae 1295#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1296msgid "Download Failed"
1297msgstr ""
506ab3c7 1298
04f27fae 1299#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1300#, c-format
1301msgid "GetSrvRec failed for %s"
1302msgstr ""
1303
04f27fae 1304#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1305msgid ""
1306"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1307" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
9de26945
MV
1308" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1309"\n"
8561c2fe 1310"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1311"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1312msgstr ""
1313
1314#: cmdline/apt-helper.cc
1315msgid "download the given uri to the target-path"
1316msgstr ""
1317
1318#: cmdline/apt-helper.cc
1319msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1320msgstr ""
1321
c3c3bd04
JAK
1322#: cmdline/apt-helper.cc
1323msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1324msgstr ""
1325
cbbee23e
DK
1326#: cmdline/apt-helper.cc
1327msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1328msgstr ""
1329
04f27fae 1330#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1331#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1332msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1333msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1334
04f27fae 1335#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1338msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1339
04f27fae 1340#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1343msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1344
04f27fae 1345#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "%s was already set on hold.\n"
1348msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1349
04f27fae 1350#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "%s was already not hold.\n"
1353msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1354
cbbee23e
DK
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1357msgstr ""
3fa4e98f 1358
04f27fae 1359#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "%s set on hold.\n"
1362msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1363
04f27fae 1364#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "Canceled hold on %s.\n"
1367msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1368
04f27fae 1369#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1370#, c-format
1371msgid "Selected %s for purge.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, c-format
1376msgid "Selected %s for removal.\n"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, c-format
1381msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1382msgstr ""
3fa4e98f 1383
04f27fae 1384#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1385msgid ""
9de26945
MV
1386"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1389"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1390"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1391"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1392msgstr ""
3fa4e98f 1393
cbbee23e
DK
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1396msgstr ""
1397
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399msgid "Mark the given packages as manually installed"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403msgid "Mark a package as held back"
1404msgstr ""
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407msgid "Unset a package set as held back"
1408msgstr ""
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411msgid "Print the list of automatically installed packages"
1412msgstr ""
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415msgid "Print the list of manually installed packages"
1416msgstr ""
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419msgid "Print the list of package on hold"
1420msgstr ""
1421
0507225b
MV
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid ""
1424"Usage: apt [options] command\n"
1425"\n"
1426"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1427"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1428"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1429"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1430"interactive use by default.\n"
1431msgstr ""
1432
1433#. query
1434#: cmdline/apt.cc
1435msgid "list packages based on package names"
1436msgstr ""
1437
1438#: cmdline/apt.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "search in package descriptions"
1441msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1442
1443#: cmdline/apt.cc
1444msgid "show package details"
1445msgstr ""
1446
1447#. package stuff
1448#: cmdline/apt.cc
1449#, fuzzy
1450msgid "install packages"
1451msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1452
1453#: cmdline/apt.cc
1454#, fuzzy
1455msgid "remove packages"
1456msgstr "Sirang mga pakete"
1457
1458#. system wide stuff
1459#: cmdline/apt.cc
1460#, fuzzy
1461msgid "update list of available packages"
1462msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1463
1464#: cmdline/apt.cc
1465msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1466msgstr ""
1467
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1470msgstr ""
1471
1472#. misc
1473#: cmdline/apt.cc
1474#, fuzzy
1475msgid "edit the source information file"
1476msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1477
04f27fae 1478#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1479#, c-format
9de26945 1480msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1481msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1482
04f27fae
MV
1483#: methods/cdrom.cc
1484msgid ""
1485"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1486"cannot be used to add new CD-ROMs"
1487msgstr ""
1488"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1489"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1490
04f27fae
MV
1491#: methods/cdrom.cc
1492msgid "Wrong CD-ROM"
1493msgstr "Maling CD"
9de26945 1494
04f27fae 1495#: methods/cdrom.cc
9de26945 1496#, c-format
04f27fae
MV
1497msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1498msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1499
04f27fae
MV
1500#: methods/cdrom.cc
1501msgid "Disk not found."
1502msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1503
04f27fae
MV
1504#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1505msgid "File not found"
1506msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1509#, c-format
1510msgid "Connecting to %s (%s)"
1511msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1512
04f27fae 1513#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1514#, c-format
1515msgid "[IP: %s %s]"
1516msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1517
04f27fae 1518#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1519#, c-format
1520msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1521msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1524#, c-format
1525msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1526msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1527
04f27fae 1528#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1529#, c-format
1530msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1531msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1534msgid "Failed"
1535msgstr "Bigo"
1536
1537#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1538#, c-format
1539msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1540msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1541
9de26945
MV
1542#. We say this mainly because the pause here is for the
1543#. ssh connection that is still going
04f27fae 1544#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1545#, c-format
9de26945
MV
1546msgid "Connecting to %s"
1547msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1548
04f27fae 1549#: methods/connect.cc
3f5a581c 1550#, c-format
9de26945
MV
1551msgid "Could not resolve '%s'"
1552msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1553
04f27fae 1554#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1555#, c-format
1556msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1557msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1558
04f27fae 1559#: methods/connect.cc
27b16a2e 1560#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1561msgid "System error resolving '%s:%s'"
1562msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1563
04f27fae 1564#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1565#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1566msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1567msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1568
04f27fae 1569#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1570#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1571msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1572msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1573
68e07cd0 1574#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1575msgid "Failed to stat"
1576msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1577
68e07cd0 1578#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1579msgid "Failed to set modification time"
1580msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1581
04f27fae
MV
1582#: methods/file.cc
1583msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1584msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1585
04f27fae
MV
1586#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1587#: methods/ftp.cc
1588msgid "Logging in"
1589msgstr "Pumapasok"
9de26945 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc
1592msgid "Unable to determine the peer name"
1593msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc
1596msgid "Unable to determine the local name"
1597msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1598
04f27fae 1599#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1600#, c-format
04f27fae
MV
1601msgid "The server refused the connection and said: %s"
1602msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1603
04f27fae 1604#: methods/ftp.cc
864fe99c 1605#, c-format
04f27fae
MV
1606msgid "USER failed, server said: %s"
1607msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1608
04f27fae 1609#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1610#, c-format
04f27fae
MV
1611msgid "PASS failed, server said: %s"
1612msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1613
1614#: methods/ftp.cc
9de26945 1615msgid ""
04f27fae
MV
1616"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1617"is empty."
1e7ec0d8 1618msgstr ""
04f27fae
MV
1619"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1620"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1621
04f27fae 1622#: methods/ftp.cc
9de26945 1623#, c-format
04f27fae
MV
1624msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1625msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc
1628#, c-format
1629msgid "TYPE failed, server said: %s"
1630msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1631
04f27fae
MV
1632#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1633msgid "Connection timeout"
1634msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1635
04f27fae
MV
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Server closed the connection"
1638msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1641msgid "Read error"
1642msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1645msgid "A response overflowed the buffer."
1646msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "Protocol corruption"
1650msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1651
04f27fae
MV
1652#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1653msgid "Write error"
1654msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1655
04f27fae
MV
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid "Could not create a socket"
1658msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1659
04f27fae
MV
1660#: methods/ftp.cc
1661msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1662msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1663
04f27fae
MV
1664#: methods/ftp.cc
1665msgid "Could not connect passive socket."
1666msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1667
04f27fae
MV
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1670msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1671
04f27fae
MV
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Could not bind a socket"
1674msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1675
04f27fae
MV
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Could not listen on the socket"
1678msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1679
04f27fae
MV
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Could not determine the socket's name"
1682msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1683
04f27fae
MV
1684#: methods/ftp.cc
1685msgid "Unable to send PORT command"
1686msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1687
04f27fae 1688#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1689#, c-format
04f27fae
MV
1690msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1691msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694#, c-format
1695msgid "EPRT failed, server said: %s"
1696msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Data socket connect timed out"
1700msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1701
04f27fae
MV
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Unable to accept connection"
1704msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1705
04f27fae
MV
1706#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1707msgid "Problem hashing file"
1708msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1709
04f27fae
MV
1710#: methods/ftp.cc
1711#, c-format
1712msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1713msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1714
04f27fae
MV
1715#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1716msgid "Data socket timed out"
1717msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720#, c-format
1721msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1722msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#. Get the files information
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Query"
1727msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to invoke "
1731msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "At least one invalid signature was encountered."
1735msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1736
04f27fae 1737#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1738msgid ""
04f27fae 1739"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1740msgstr ""
04f27fae
MV
1741"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1742"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1743
04f27fae 1744#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1745#, fuzzy
04f27fae
MV
1746msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1747msgstr ""
1748"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1749
04f27fae
MV
1750#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1751#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1752#, c-format
2f6a2fbb 1753msgid ""
04f27fae
MV
1754"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1755"authentication?)"
1756msgstr ""
2f6a2fbb 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/gpgv.cc
1759msgid "Unknown error executing apt-key"
1760msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/gpgv.cc
1763msgid "The following signatures were invalid:\n"
1764msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1765
04f27fae 1766#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1767msgid ""
04f27fae
MV
1768"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1769"available:\n"
2f6a2fbb 1770msgstr ""
04f27fae
MV
1771"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1772"available:\n"
2f6a2fbb 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to the file"
1776msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1777
04f27fae
MV
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1780msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1781
04f27fae
MV
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error reading from server"
1784msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1785
04f27fae
MV
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Error writing to file"
1788msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1789
04f27fae
MV
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Select failed"
1792msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1793
04f27fae
MV
1794#: methods/http.cc
1795msgid "Connection timed out"
1796msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1797
1798#: methods/http.cc
1799msgid "Error writing to output file"
1800msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1801
04f27fae
MV
1802#. Only warn if there are no sources.list.d.
1803#. Only warn if there is no sources.list file.
1804#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1805#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1806#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1807#, c-format
04f27fae
MV
1808msgid "Unable to read %s"
1809msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1812#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1813#, c-format
1814msgid "Unable to change to %s"
1815msgstr "Di makalipat sa %s"
1816
1817#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1818#. and provide a config option to define that default
1819#: methods/mirror.cc
1820#, c-format
1821msgid "No mirror file '%s' found "
1822msgstr ""
2f6a2fbb 1823
04f27fae
MV
1824#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1825#. and provide a config option to define that default
1826#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1827#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1828msgid "Can not read mirror file '%s'"
1829msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1830
04f27fae 1831#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1832#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1833msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1834msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1835
04f27fae
MV
1836#: methods/mirror.cc
1837#, c-format
1838msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1839msgstr ""
1840
68e07cd0
JAK
1841#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1842#: apt-pkg/acquire-item.cc
1843#, c-format
1844msgid "Failed to stat %s"
1845msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1846
04f27fae
MV
1847#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1848msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1849msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#: methods/rsh.cc
1852msgid "Connection closed prematurely"
1853msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/server.cc
1856msgid "Waiting for headers"
1857msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1858
04f27fae
MV
1859#: methods/server.cc
1860msgid "Bad header line"
1861msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/server.cc
1864msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1865msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1866
1867#: methods/server.cc
1868msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1869msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1870
1871#: methods/server.cc
1872msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1873msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1874
04f27fae
MV
1875#: methods/server.cc
1876msgid "This HTTP server has broken range support"
1877msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#: methods/server.cc
1880msgid "Unknown date format"
1881msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Bad header data"
1885msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1886
04f27fae
MV
1887#: methods/server.cc
1888msgid "Connection failed"
1889msgstr "Bigo ang koneksyon"
1890
1891#: methods/server.cc
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1895"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1896msgstr ""
1897
04f27fae
MV
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Internal error"
1900msgstr "Internal na error"
1901
68e07cd0
JAK
1902#: methods/store.cc
1903msgid "Empty files can't be valid archives"
1904msgstr ""
1905
04f27fae
MV
1906#: dselect/install:33
1907msgid "Bad default setting!"
1908msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1911#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1912#, fuzzy
04f27fae
MV
1913msgid "Press [Enter] to continue."
1914msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1915
04f27fae
MV
1916#: dselect/install:92
1917msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1918msgstr ""
1919
04f27fae 1920#: dselect/install:102
e49dd9d3 1921#, fuzzy
04f27fae
MV
1922msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1923msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1924
04f27fae 1925#: dselect/install:103
e49dd9d3 1926#, fuzzy
04f27fae
MV
1927msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1928msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1929
04f27fae
MV
1930#: dselect/install:104
1931msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1932msgstr ""
04f27fae 1933"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1934
04f27fae
MV
1935#: dselect/install:105
1936msgid ""
1937"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1938msgstr ""
04f27fae
MV
1939"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1940"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1941
04f27fae
MV
1942#: dselect/update:30
1943msgid "Merging available information"
1944msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1945
04f27fae 1946#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1947#, fuzzy
04f27fae
MV
1948msgid ""
1949"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1950"\n"
8561c2fe
DK
1951"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1952"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1953"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1954msgstr ""
1955"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1956"\n"
1957"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1958"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1959"\n"
1960"Mga opsyon:\n"
1961" -h Itong tulong na ito\n"
1962" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1963" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1964" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1965
04f27fae
MV
1966#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Unable to mkstemp %s"
1969msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1970
04f27fae
MV
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, c-format
1973msgid "Unable to write to %s"
1974msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1975
04f27fae
MV
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1977msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1978msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1979
04f27fae
MV
1980#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1981#, fuzzy
1982msgid ""
1983"Usage: apt-internal-solver\n"
1984"\n"
1985"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1986"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1987"the like.\n"
04f27fae
MV
1988msgstr ""
1989"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1990"\n"
1991"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1992"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1993"\n"
1994"Mga opsyon:\n"
1995" -h Itong tulong na ito\n"
1996" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1997" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1998" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1999
04f27fae
MV
2000#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2001msgid "Unknown package record!"
2002msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 2003
04f27fae
MV
2004#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2005msgid ""
2006"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2007"\n"
8561c2fe 2008"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2009"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2010"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2011msgstr ""
e49dd9d3 2012
04f27fae
MV
2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014msgid "Package extension list is too long"
2015msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 2016
04f27fae
MV
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018#, c-format
2019msgid "Error processing directory %s"
2020msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 2021
04f27fae
MV
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023msgid "Source extension list is too long"
2024msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 2025
04f27fae
MV
2026#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2027msgid "Error writing header to contents file"
2028msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 2029
04f27fae 2030#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2031#, c-format
04f27fae
MV
2032msgid "Error processing contents %s"
2033msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2034
04f27fae 2035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2036msgid ""
04f27fae
MV
2037"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2038"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2039" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2040" contents path\n"
2041" release path\n"
2042" generate config [groups]\n"
2043" clean config\n"
2044"\n"
2045"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2046"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2047"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2048"\n"
2049"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2050"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2051"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2052"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2053"\n"
2054"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2055"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2056"\n"
2057"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2058"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2059"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2060"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2061"Debian archive:\n"
2062" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2063" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066" -h This help text\n"
2067" --md5 Control MD5 generation\n"
2068" -s=? Source override file\n"
2069" -q Quiet\n"
2070" -d=? Select the optional caching database\n"
2071" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2072" --contents Control contents file generation\n"
2073" -c=? Read this configuration file\n"
2074" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2075msgstr ""
04f27fae
MV
2076"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2077"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2078" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2079" contents path\n"
2080" release path\n"
2081" generate config [mga grupo]\n"
2082" clean config\n"
2083"\n"
2084"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2085"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2086"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2087"\n"
2088"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2089".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2090"field\n"
2091"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2092"Suportado\n"
2093"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2094"Section.\n"
2095"\n"
2096"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2097".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2098"ang talaksang override ng src\n"
2099"\n"
2100"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2101"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2102"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2103"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2104"mayroon.\n"
2105"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2106" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2107" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2108"\n"
2109"Mga option:\n"
2110" -h Itong tulong na ito\n"
2111" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2112" -s=? Talaksang override ng source\n"
2113" -q Tahimik\n"
2114" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2115" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2116" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2117" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2118" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2119
04f27fae
MV
2120#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2121msgid "No selections matched"
2122msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2123
04f27fae 2124#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2125#, c-format
04f27fae
MV
2126msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2127msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2128
04f27fae 2129#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2130#, c-format
04f27fae
MV
2131msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2132msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2133
04f27fae 2134#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2135#, c-format
04f27fae
MV
2136msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2137msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2138
04f27fae
MV
2139#: ftparchive/cachedb.cc
2140#, fuzzy
2141msgid ""
2142"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2143"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2144msgstr ""
04f27fae
MV
2145"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2146"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2149#, c-format
04f27fae
MV
2150msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2151msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154#, fuzzy
2155msgid "Failed to read .dsc"
2156msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2157
04f27fae
MV
2158#: ftparchive/cachedb.cc
2159msgid "Archive has no control record"
2160msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2161
04f27fae
MV
2162#: ftparchive/cachedb.cc
2163msgid "Unable to get a cursor"
2164msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/contents.cc
2167msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2168msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2173msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2174
04f27fae 2175#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2176#, c-format
04f27fae
MV
2177msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2178msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2179
04f27fae
MV
2180#: ftparchive/multicompress.cc
2181msgid "Failed to fork"
2182msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc
2185msgid "Compress child"
2186msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2187
04f27fae 2188#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2189#, c-format
04f27fae
MV
2190msgid "Internal error, failed to create %s"
2191msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "IO to subprocess/file failed"
2195msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Failed to read while computing MD5"
2199msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Failed to rename %s to %s"
2204msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2205
04f27fae 2206#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2207#, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Unable to open %s"
2209msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2210
04f27fae
MV
2211#. skip spaces
2212#. find end of word
2213#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2214#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2215msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2216msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2217
04f27fae 2218#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2219#, c-format
04f27fae
MV
2220msgid "Failed to read the override file %s"
2221msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2226msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2227
04f27fae 2228#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2229#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2230msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2231msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2232
04f27fae 2233#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2234#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2235msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2236msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2237
04f27fae 2238#: ftparchive/writer.cc
29012193 2239#, c-format
04f27fae
MV
2240msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2241msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid "W: Unable to stat %s\n"
2246msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249msgid "E: "
2250msgstr "E: "
29012193 2251
04f27fae
MV
2252#: ftparchive/writer.cc
2253msgid "W: "
2254msgstr "W: "
9de26945 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "E: Errors apply to file "
2258msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid "Failed to resolve %s"
2263msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266msgid "Tree walking failed"
2267msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2268
04f27fae 2269#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2270#, c-format
04f27fae
MV
2271msgid "Failed to open %s"
2272msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid " DeLink %s [%s]\n"
2277msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2278
68e07cd0 2279#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid "Failed to readlink %s"
2282msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid "*** Failed to link %s to %s"
2287msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2288
04f27fae 2289#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2290#, c-format
04f27fae
MV
2291msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2292msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2293
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Archive had no package field"
2296msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2299#, c-format
04f27fae
MV
2300msgid " %s has no override entry\n"
2301msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2306msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no source override entry\n"
2311msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid " %s has no binary override entry either\n"
2316msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2317
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2319msgid "Invalid archive signature"
2320msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2321
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Error reading archive member header"
2324msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2327#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Invalid archive member header %s"
2329msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive member header"
2333msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2334
04f27fae
MV
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Archive is too short"
2337msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Failed to read the archive headers"
2341msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2346msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2349msgid "Corrupted archive"
2350msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2353msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2354msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2355
04f27fae
MV
2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2357#, c-format
2358msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2359msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2360
04f27fae 2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2364msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367#, c-format
2368msgid "Internal error, could not locate member %s"
2369msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/deb/debfile.cc
2372msgid "Unparsable control file"
2373msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/dirstream.cc
2376#, c-format
2377msgid "Failed to write file %s"
2378msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/dirstream.cc
2381#, c-format
2382msgid "Failed to close file %s"
2383msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/extract.cc
2386#, c-format
2387msgid "The path %s is too long"
2388msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "Unpacking %s more than once"
2393msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "The directory %s is diverted"
2398msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401#, c-format
2402msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2403msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "The diversion path is too long"
2407msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410#, c-format
2411msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2412msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2413
04f27fae
MV
2414#: apt-inst/extract.cc
2415msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2416msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The path is too long"
2420msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2425msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2430msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "Unable to stat %s"
2435msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2436
04f27fae
MV
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438msgid "DropNode called on still linked node"
2439msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/filelist.cc
2442msgid "Failed to locate the hash element!"
2443msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2444
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "Failed to allocate diversion"
2447msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Internal error in AddDiversion"
2451msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2452
2453#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2454#, c-format
04f27fae
MV
2455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2456msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2461msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2462
04f27fae 2463#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2464#, c-format
04f27fae
MV
2465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2466msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2467
04f27fae 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2469msgid ""
9270be36
MV
2470"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2471"disabled by default."
cbbee23e
DK
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475msgid ""
d04e44ac 2476"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2477"potentially dangerous to use."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid ""
2482"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2483"details."
864fe99c 2484msgstr ""
2f6a2fbb 2485
04f27fae 2486#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2487#, c-format
864fe99c
MV
2488msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2489msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2490
04f27fae 2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2492#, fuzzy
2493msgid "Hash Sum mismatch"
2494msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2495
04f27fae 2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2497msgid "Size mismatch"
2498msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2499
04f27fae 2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2501#, fuzzy
2502msgid "Invalid file format"
2503msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2504
04f27fae 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2506#, fuzzy
2507msgid "Signature error"
2508msgstr "Error sa pagsulat"
2509
04f27fae 2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2511#, c-format
864fe99c
MV
2512msgid ""
2513"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2514"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2515msgstr ""
b81dbe40 2516
864fe99c 2517#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2519#, c-format
2520msgid "GPG error: %s: %s"
2521msgstr ""
2522
9270be36
MV
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2527"architecture '%s'"
2528msgstr ""
2529
04f27fae 2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2534"or malformed file)"
2535msgstr ""
2536
493e032a
JAK
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2541"weak security information for it"
2542msgstr ""
2543
04f27fae 2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2545msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2546msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2547
864fe99c
MV
2548#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2549#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2550#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2555"repository will not be applied."
2556msgstr ""
b81dbe40 2557
04f27fae 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2559#, c-format
864fe99c
MV
2560msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2561msgstr ""
b81dbe40 2562
cbbee23e
DK
2563#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2564#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2565#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "The repository '%s' is not signed."
2569msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2570
cbbee23e
DK
2571#. No Release file was present so fall
2572#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2573#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2577msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2578
04f27fae 2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2582msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2585msgid ""
864fe99c
MV
2586"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2587"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2588msgstr ""
506ab3c7 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2591#, c-format
864fe99c
MV
2592msgid ""
2593"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2594"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2595msgstr ""
864fe99c
MV
2596"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2597"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2598
04f27fae 2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2600#, c-format
2601msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2602msgstr ""
9de26945 2603
04f27fae 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2605#, c-format
864fe99c
MV
2606msgid ""
2607"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2608msgstr ""
2609"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2610"paketeng %s."
8e947fe1 2611
864fe99c 2612#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2616msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2617
04f27fae 2618#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2619#, c-format
04f27fae
MV
2620msgid "The method driver %s could not be found."
2621msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2624#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2625msgid "Is the package %s installed?"
2626msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2627
04f27fae 2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2629#, c-format
04f27fae
MV
2630msgid "Method %s did not start correctly"
2631msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2632
04f27fae 2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2634#, fuzzy, c-format
864fe99c 2635msgid ""
04f27fae 2636"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2637msgstr ""
04f27fae 2638"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2639
0507225b
MV
2640#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "List directory %spartial is missing."
2643msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2644
2645#: apt-pkg/acquire.cc
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Archives directory %spartial is missing."
2648msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2649
2650#: apt-pkg/acquire.cc
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Unable to lock directory %s"
2653msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc
2656#, c-format
2657msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2664"user '%s'."
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Clean of %s is not supported"
2670msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2671
2672#. only show the ETA if it makes sense
2673#. two days
2674#: apt-pkg/acquire.cc
2675#, c-format
2676msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2677msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc
2680#, c-format
2681msgid "Retrieving file %li of %li"
2682msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2685#, c-format
864fe99c
MV
2686msgid ""
2687"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2688msgstr ""
2689"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2690"para dito."
2f6a2fbb 2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2693msgid ""
2694"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2695"held packages."
2696msgstr ""
2697"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2698"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2701msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2702msgstr ""
2703"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2704
04f27fae
MV
2705#: apt-pkg/cachefile.cc
2706msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2707msgstr ""
04f27fae 2708"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2709
04f27fae
MV
2710#: apt-pkg/cachefile.cc
2711msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2712msgstr ""
04f27fae
MV
2713"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2714"ito"
2f6a2fbb 2715
04f27fae
MV
2716#: apt-pkg/cachefile.cc
2717msgid "The list of sources could not be read."
2718msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2721#, c-format
2722msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2723msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2728msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Couldn't find task '%s'"
2733msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2738msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2743msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2746#, c-format
2747msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2748msgstr ""
2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2751#, c-format
2752msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2753msgstr ""
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2756#, c-format
2757msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2758msgstr ""
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, c-format
2762msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2763msgstr ""
2764
04f27fae 2765#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2769"neither of them"
2770msgstr ""
2771
04f27fae
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773#, c-format
2774msgid "Line %u too long in source list %s."
2775msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2779msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2784msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Waiting for disc...\n"
2788msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2792msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795msgid "Identifying... "
2796msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2799#, c-format
04f27fae
MV
2800msgid "Stored label: %s\n"
2801msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2802
04f27fae
MV
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "Scanning disc for index files...\n"
2805msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2808#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2809msgid ""
2810"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2811"%zu signatures\n"
2812msgstr ""
2813"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2814"signature\n"
bf33c3bd 2815
04f27fae
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid ""
2818"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2819"wrong architecture?"
bf33c3bd 2820msgstr ""
2f6a2fbb 2821
04f27fae 2822#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2823#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2824msgid "Found label '%s'\n"
2825msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2826
04f27fae
MV
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2829msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2832#, c-format
04f27fae
MV
2833msgid ""
2834"This disc is called: \n"
2835"'%s'\n"
bf33c3bd 2836msgstr ""
04f27fae
MV
2837"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2838"'%s'\n"
2f6a2fbb 2839
04f27fae
MV
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841msgid "Copying package lists..."
2842msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2843
04f27fae
MV
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845msgid "Writing new source list\n"
2846msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2847
04f27fae
MV
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2850msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2853#, c-format
04f27fae
MV
2854msgid "Unable to stat %s."
2855msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2856
04f27fae 2857#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2858#, c-format
04f27fae
MV
2859msgid "Unable to stat the mount point %s"
2860msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2861
04f27fae
MV
2862#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2863msgid "Failed to stat the cdrom"
2864msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2867#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2868msgid ""
2869"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2870"other options."
2871msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2874#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2875msgid ""
2876"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2877"options"
2878msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Command line option %s is not boolean"
2883msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Option %s requires an argument."
2888msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2893msgstr ""
2894"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2895"=<halaga>."
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2900msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Option '%s' is too long"
2905msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2910msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Invalid operation %s"
2915msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2916
04f27fae 2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2918#, c-format
04f27fae
MV
2919msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2920msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2921
04f27fae
MV
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Opening configuration file %s"
2925msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2926
04f27fae
MV
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2930msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2931
04f27fae
MV
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2935msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2936
04f27fae
MV
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2940msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2941
04f27fae
MV
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2945msgstr ""
04f27fae 2946"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2947
04f27fae
MV
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2951msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2952
04f27fae
MV
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2956msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2959#, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2961msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2964#, fuzzy, c-format
04f27fae 2965msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2966msgstr ""
04f27fae 2967"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2968
04f27fae
MV
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2972msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2973
9270be36
MV
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Problem unlinking the file %s"
2977msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2980#, c-format
864fe99c 2981msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2982msgstr ""
864fe99c 2983"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2986#, c-format
2987msgid "Could not open lock file %s"
2988msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2991#, c-format
864fe99c 2992msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2993msgstr ""
864fe99c
MV
2994"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2995"nfs"
29012193 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Could not get lock %s"
3000msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3003#, c-format
864fe99c 3004msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 3005msgstr ""
de5a560a 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3008#, c-format
864fe99c 3009msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 3010msgstr ""
29012193 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3013#, c-format
864fe99c 3014msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 3015msgstr ""
29012193 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3018#, c-format
3019msgid ""
864fe99c 3020"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3021msgstr ""
29012193 3022
cbbee23e
DK
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3024#, c-format
3025msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3026msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3031msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3034#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3035msgid "Sub-process %s received signal %u."
3036msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3041msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3044#, c-format
864fe99c
MV
3045msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3046msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Problem closing the gzip file %s"
3051msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3052
68e07cd0
JAK
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054msgid "Unexpected end of file"
3055msgstr ""
3056
3ac050d1
JAK
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058msgid "Failed to create subprocess IPC"
3059msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062msgid "Failed to exec compressor "
3063msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3066#, c-format
864fe99c
MV
3067msgid "Could not open file %s"
3068msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3071#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3072msgid "Could not open file descriptor %d"
3073msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3076#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3077msgid "read, still have %llu to read but none left"
3078msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3083msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3086#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3087msgid "Problem closing the file %s"
3088msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3089
04f27fae
MV
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3093msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3094
04f27fae
MV
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096msgid "Problem syncing the file"
3097msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3100msgid "Can't mmap an empty file"
3101msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3104#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3105msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3106msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3109#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3110msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3111msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3114#, fuzzy
3115msgid "Unable to close mmap"
3116msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3119#, fuzzy
3120msgid "Unable to synchronize mmap"
3121msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3124#, c-format
3125msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3126msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3129#, fuzzy
3130msgid "Failed to truncate file"
3131msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3134#, c-format
5b1e4e86 3135msgid ""
864fe99c
MV
3136"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3137"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3138msgstr ""
7d8a4da7 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3141#, c-format
5b1e4e86 3142msgid ""
864fe99c
MV
3143"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3144"reached."
5b1e4e86 3145msgstr ""
7d8a4da7 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3148msgid ""
3149"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3150msgstr ""
506ab3c7 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3153#, c-format
04f27fae
MV
3154msgid "%c%s... Error!"
3155msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%c%s... Done"
3160msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3161
04f27fae
MV
3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3163msgid "..."
3164msgstr ""
29012193 3165
04f27fae
MV
3166#. Print the spinner
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "%c%s... %u%%"
3170msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3171
04f27fae
MV
3172#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%lid %lih %limin %lis"
3176msgstr ""
2f6a2fbb 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%lih %limin %lis"
3182msgstr ""
29012193 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3186#, c-format
04f27fae 3187msgid "%limin %lis"
864fe99c 3188msgstr ""
4948a1ba 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: s means seconds
3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%lis"
3194msgstr ""
864fe99c 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "Selection %s not found"
3199msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3200
04f27fae
MV
3201#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3202#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3203#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3205#, c-format
04f27fae 3206msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3207msgstr ""
864fe99c 3208
04f27fae
MV
3209#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3210#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3211#. two sources.list entries
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3215msgstr ""
864fe99c 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3218#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "Unable to parse Release file %s"
3220msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3221
04f27fae 3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3223#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3224msgid "No sections in Release file %s"
3225msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3228#, c-format
04f27fae 3229msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3230msgstr ""
7d8a4da7 3231
493e032a
JAK
3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3236"security purposes"
3237msgstr ""
3238
04f27fae
MV
3239#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3242msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3243
04f27fae
MV
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3247msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3248
04f27fae
MV
3249#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3251#, c-format
d04e44ac 3252msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3253msgstr ""
1c5f0d75 3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3256#, c-format
d04e44ac 3257msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3258msgstr ""
b81dbe40 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3263msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3266#, c-format
864fe99c 3267msgid ""
04f27fae
MV
3268"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3269"it?"
5b1e4e86 3270msgstr ""
3fa4e98f 3271
04f27fae
MV
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3275msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3276
04f27fae
MV
3277#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3278#. dpkg --configure -a
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3280#, c-format
04f27fae
MV
3281msgid ""
3282"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3283msgstr ""
5b1e4e86 3284
04f27fae
MV
3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3286msgid "Not locked"
3287msgstr ""
5b1e4e86 3288
04f27fae
MV
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Installing %s"
3292msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3293
04f27fae
MV
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Configuring %s"
3297msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "Removing %s"
3302msgstr "Tinatanggal ang %s"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Completely removing %s"
3307msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid "Noting disappearance of %s"
3312msgstr ""
3c4a4974 3313
04f27fae
MV
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Running post-installation trigger %s"
3317msgstr ""
3fa4e98f 3318
04f27fae
MV
3319#. FIXME: use a better string after freeze
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Directory '%s' missing"
3323msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3324
04f27fae
MV
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Could not open file '%s'"
3328msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3329
04f27fae 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3331#, c-format
04f27fae
MV
3332msgid "Preparing %s"
3333msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3334
04f27fae
MV
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, c-format
3337msgid "Unpacking %s"
3338msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3339
04f27fae 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3341#, c-format
04f27fae
MV
3342msgid "Preparing to configure %s"
3343msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Installed %s"
3348msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3349
04f27fae 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3351#, c-format
04f27fae
MV
3352msgid "Preparing for removal of %s"
3353msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3354
04f27fae 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid "Removed %s"
3358msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3361#, c-format
04f27fae
MV
3362msgid "Preparing to completely remove %s"
3363msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3364
04f27fae 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3366#, c-format
04f27fae
MV
3367msgid "Completely removed %s"
3368msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3369
04f27fae
MV
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Can not write log (%s)"
3373msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3374
04f27fae
MV
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid "Is /dev/pts mounted?"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3385msgstr ""
3386
3387#. check if its not a follow up error
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3395"error from a previous failure."
3396msgstr ""
b6c6b52f 3397
04f27fae
MV
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3413"local system"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/depcache.cc
3422msgid "Building dependency tree"
3423msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426msgid "Candidate versions"
3427msgstr "Bersyong Kandidato"
3428
3429#: apt-pkg/depcache.cc
3430msgid "Dependency generation"
3431msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3432
3433#: apt-pkg/depcache.cc
3434#, fuzzy
3435msgid "Reading state information"
3436msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3437
3438#: apt-pkg/depcache.cc
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to open StateFile %s"
3441msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3446msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3447
3448#: apt-pkg/edsp.cc
3449msgid "Send scenario to solver"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/edsp.cc
3453msgid "Send request to solver"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/edsp.cc
3457msgid "Prepare for receiving solution"
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/edsp.cc
3461msgid "External solver failed without a proper error message"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/edsp.cc
3465msgid "Execute external solver"
3466msgstr ""
3467
3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Wrote %i records.\n"
3471msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3472
04f27fae 3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3476msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3477
04f27fae 3478#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3479#, c-format
04f27fae
MV
3480msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3481msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3482
04f27fae
MV
3483#: apt-pkg/indexcopy.cc
3484#, c-format
3485msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3486msgstr ""
3487"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3488"mismatch\n"
09d057db 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3491#, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Can't find authentication record for: %s"
3493msgstr ""
b6c6b52f 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3496#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Hash mismatch for: %s"
3498msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3503msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/init.cc
3506msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3507msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3508
3509#: apt-pkg/install-progress.cc
3510#, c-format
3511msgid "Progress: [%3i%%]"
3512msgstr ""
3513
3514#: apt-pkg/install-progress.cc
3515msgid "Running dpkg"
3516msgstr ""
3517
3518#: apt-pkg/packagemanager.cc
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3522"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3523msgstr ""
7ffbb475 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3526#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "Could not configure '%s'. "
3528msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3529
3530#: apt-pkg/packagemanager.cc
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"This installation run will require temporarily removing the essential "
3534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3536msgstr ""
3537"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3538"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3539"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3540"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3541
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543msgid "Empty package cache"
3544msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3545
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "The package cache file is corrupted"
3548msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3549
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "The package cache file is an incompatible version"
3552msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3553
04f27fae 3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3555#, c-format
04f27fae
MV
3556msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3557msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3562msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3563
0327b790
JAK
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565#, fuzzy
3566msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3567msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Depends"
3571msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "PreDepends"
3575msgstr "PreDepends"
b391a29c 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "Suggests"
3579msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "Recommends"
3583msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Conflicts"
3587msgstr "Tunggali"
b391a29c 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Replaces"
3591msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "Obsoletes"
3595msgstr "Linalaos"
864fe99c 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3599msgstr ""
09d057db 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3603msgstr ""
b6c6b52f 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "required"
3607msgstr "kailangan"
b391a29c 3608
493e032a
JAK
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "important"
3611msgstr "importante"
3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "standard"
3615msgstr "standard"
1c5f0d75 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "optional"
3619msgstr "optional"
b6c6b52f 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "extra"
3623msgstr "extra"
5b1e4e86 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3627msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3628
04f27fae
MV
3629#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3630#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3634msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3637msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3638msgstr ""
3639"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3643msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646#, fuzzy
3647msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3648msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3652msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Reading package lists"
3656msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3657
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "IO Error saving source cache"
3660msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3661
04f27fae 3662#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Index file type '%s' is not supported"
3665msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/policy.cc
3668#, c-format
3669msgid ""
3670"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3671"available in the sources"
3672msgstr ""
2f6a2fbb 3673
04f27fae
MV
3674#: apt-pkg/policy.cc
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3677msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3678
04f27fae 3679#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3680#, c-format
04f27fae
MV
3681msgid "Did not understand pin type %s"
3682msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3683
04f27fae 3684#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3685#, c-format
04f27fae
MV
3686msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3687msgstr ""
5b1e4e86 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/policy.cc
3690msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3691msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3692
04f27fae
MV
3693#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3697msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3698
04f27fae 3699#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3700#, c-format
04f27fae
MV
3701msgid "Opening %s"
3702msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3703
04f27fae 3704#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3705#, c-format
04f27fae
MV
3706msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3707msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3708
04f27fae 3709#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3710#, c-format
04f27fae
MV
3711msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3712msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3713
04f27fae 3714#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3715#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3716msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3717msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3718
04f27fae
MV
3719#: apt-pkg/sourcelist.cc
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3722msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3723
cbbee23e
DK
3724#: apt-pkg/sourcelist.cc
3725#, c-format
3726msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3727msgstr ""
3728
04f27fae
MV
3729#: apt-pkg/srcrecords.cc
3730msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3731msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/tagfile.cc
3734#, c-format
493e032a 3735msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3736msgstr ""
3fa4e98f 3737
04f27fae 3738#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3739#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3740msgid "Failed to fetch %s %s"
3741msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3742
04f27fae
MV
3743#: apt-pkg/update.cc
3744#, fuzzy
3745msgid ""
3746"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3747"used instead."
3748msgstr ""
3749"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3750"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3751
04f27fae
MV
3752#: apt-pkg/upgrade.cc
3753msgid "Calculating upgrade"
3754msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3755
9270be36
MV
3756#~ msgid "Problem unlinking %s"
3757#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3758
3759#~ msgid "Failed to unlink %s"
3760#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3761
8561c2fe
DK
3762#~ msgid ""
3763#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3764#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3765#~ "\n"
3766#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3767#~ "from APT's binary cache files\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3770#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3771#~ "\n"
3772#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3773#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3774#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "Options:\n"
3778#~ " -h This help text.\n"
3779#~ " -p=? The package cache.\n"
3780#~ " -s=? The source cache.\n"
3781#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3782#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3783#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3784#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3785#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Mga option:\n"
3788#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3789#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3790#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3791#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3792#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3793#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3794#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3795#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3796#~ "karagdagang impormasyon\n"
3797
8561c2fe
DK
3798#~ msgid ""
3799#~ "Options:\n"
3800#~ " -h This help text.\n"
3801#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3802#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Mga option:\n"
3805#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3806#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3807#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3808
3809#~ msgid ""
3810#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3813#~ "used\n"
3814#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "Options:\n"
3817#~ " -h This help text\n"
3818#~ " -s Use source file sorting\n"
3819#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3820#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3825#~ "pakete.\n"
3826#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3827#~ "ito.\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "Mga option:\n"
3830#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3831#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3832#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3833#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
04f27fae
MV
3835#~ msgid "Child process failed"
3836#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3837
e49dd9d3
MV
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3841
bf33c3bd
JAK
3842#~ msgid "Failed to create pipes"
3843#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3844
3845#~ msgid "Failed to exec gzip "
3846#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3847
864fe99c
MV
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3850#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3851
3852#~ msgid "Failed to create FILE*"
3853#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3857#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3861#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3865#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3869#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3873#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3877#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3880#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3884
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3886#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3891
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3893#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3894
3895#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3898
3899#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3900#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3901
3902#~ msgid "Collecting File Provides"
3903#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3907#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3908
3909#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3910#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "Total dependency version space: "
3913#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3914
2f6a2fbb
DK
3915#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3916#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3917
2f6a2fbb
DK
3918#~ msgid "Done"
3919#~ msgstr "Tapos"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "No keyring installed in %s."
3923#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3924
51da0c35
MV
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3927#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3928
39b73d81
MV
3929#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3930#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3931
72bae92a
MV
3932#~ msgid ""
3933#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3934#~ "Mounting CD-ROM\n"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3937#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3938
ce34af08
MV
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3943
3944#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3945#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3949#~ "need to manually fix this package."
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3952#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3953
5caefc91
MV
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3956#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3957
3f5a581c
MV
3958#~ msgid "Failed to remove %s"
3959#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3960
3f5a581c
MV
3961#~ msgid "Unable to create %s"
3962#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3963
3f5a581c
MV
3964#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3965#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3966
3f5a581c
MV
3967#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3968#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3969
3f5a581c
MV
3970#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3971#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3972
3f5a581c
MV
3973#~ msgid "Internal error getting a package name"
3974#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3975
3976#~ msgid "Reading file listing"
3977#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3978
3979#~ msgid ""
3980#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3981#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3982#~ "package!"
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3985#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3986#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3987
3988#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3989#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3990
3991#~ msgid "Internal error getting a node"
3992#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3993
3994#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3995#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3996
3997#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3998#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3999
4000#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4001#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4002
4003#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4004#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4005
4006#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4007#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4008
4009#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4010#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4011
4012#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4013#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4014
4015#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4016#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4017
4018#~ msgid "Couldn't change to %s"
4019#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4020
4021#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4022#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4023
4024#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4025#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4026
4027#~ msgid "Read error from %s process"
4028#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4029
4030#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4031#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4032
a12d5352
MV
4033#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4034#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4035
4036#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4037#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4038
4039#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4040#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4041
c77d6597
MV
4042#~ msgid "decompressor"
4043#~ msgstr "taga-decompress"
4044
a12d5352
MV
4045#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4046#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4047
4048#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4049#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4050
c77d6597
MV
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4053
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4055#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4062#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4063
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4065#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4069#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4072#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4073
4074#, fuzzy
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4077
a12d5352
MV
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4080
c77d6597
MV
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4083
27b16a2e
MV
4084#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4086
b6c6b52f
MV
4087#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4090#~ "Lalabas."
4091
b6c6b52f
MV
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4093#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4094
b81dbe40
DK
4095#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4096#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4097
0fd68707
MV
4098#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4100
4101#~ msgid "Could not patch file"
4102#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4103
1c5f0d75 4104#~ msgid " %4i %s\n"
4105#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4106
09d057db 4107#~ msgid "%4i %s\n"
4108#~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Processing triggers for %s"
4112#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4113
6c0bed9d 4114#~ msgid ""
4115#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4116#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4117#~ "that package should be filed."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4120#~ "ay\n"
4121#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4122#~ "pakete na ito."
4123
ab231908
OS
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4126#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4127
67f393ab 4128#, fuzzy
0e1423ae 4129#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4130#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4131
0e1423ae 4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4134#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4135
0e1423ae 4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4138#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4139
0e1423ae 4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Stored label: %s \n"
4142#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4143
0e1423ae 4144#, fuzzy
4145#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4146#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4147#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4148#~ msgstr ""
4149#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4150#~ "signature\n"
de5a560a 4151
0e1423ae 4152#, fuzzy
4153#~ msgid "openpty failed\n"
4154#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4155
d799e5fd 4156#~ msgid "File date has changed %s"
4157#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4158
802442e3 4159#~ msgid "Reading file list"
4160#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4161
4162#~ msgid "Could not execute "
4163#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4164
4165#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4166#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4167
4168#~ msgid "Removed with config %s"
4169#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4170
1b5a6222 4171#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"