]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
07f2526e | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
b185a256 | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
561866cb | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
561866cb | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b6c6b52f | 33 | msgid "Total package structures: " |
b185a256 | 34 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " |
b6c6b52f MV |
35 | |
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
ea45ff83 | 62 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " |
561866cb | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
ea45ff83 | 74 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " |
561866cb | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
561866cb | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
561866cb | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
561866cb | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
561866cb | 95 | |
897e3c7b | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 100 | |
897e3c7b | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
67f393ab | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 105 | |
897e3c7b | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
108 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
114 | ||
897e3c7b | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Súbory balíka:" | |
561866cb | 118 | |
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
79364d4b | 121 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
561866cb | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
126 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
561866cb | 127 | |
897e3c7b | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 131 | |
897e3c7b | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 135 | |
897e3c7b | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 139 | |
897e3c7b | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b6c6b52f MV |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(žiadna)" | |
143 | ||
897e3c7b | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
648bb618 | 152 | |
897e3c7b | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
ea45ff83 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
ea45ff83 | 158 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" |
561866cb | 159 | |
897e3c7b | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
161 | #, fuzzy | |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
897e3c7b | 167 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
168 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 169 | "\n" |
170 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
198 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
199 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
202 | "\n" | |
203 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
204 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "Príkazy:\n" | |
207 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
208 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
209 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
210 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
211 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
212 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
5efa8522 | 213 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" |
67f393ab | 214 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
215 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
216 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
b185a256 | 217 | " showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n" |
67f393ab | 218 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" |
219 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
812d9c3d | 220 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" |
67f393ab | 222 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
223 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 226 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 227 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
228 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
229 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
230 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
231 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
232 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b185a256 | 233 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf" |
234 | "(5).\n" | |
561866cb | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1eb56220 | 238 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
561866cb | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
242 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
561866cb | 243 | |
b6c6b52f | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
b185a256 | 245 | #, c-format |
b6c6b52f | 246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
b185a256 | 247 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" |
b6c6b52f MV |
248 | |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
5efa8522 | 251 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." |
561866cb | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
561866cb | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
258 | msgid "" | |
259 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Príkazy:\n" | |
5efa8522 | 277 | " shell - Režim shell\n" |
67f393ab | 278 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
279 | "\n" | |
280 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 281 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 282 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
283 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 284 | |
67f393ab | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 286 | #, c-format |
67f393ab | 287 | msgid "%s not a valid DEB package." |
288 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
561866cb | 289 | |
67f393ab | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
291 | msgid "" | |
292 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
295 | "from debian packages\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -h This help text\n" | |
299 | " -t Set the temp dir\n" | |
300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
302 | msgstr "" | |
303 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
5efa8522 | 306 | "a šablón z balíkov Debian\n" |
67f393ab | 307 | "\n" |
308 | "Voľby:\n" | |
7704f933 | 309 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 310 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
311 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
312 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 313 | |
897e3c7b | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
561866cb | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "Unable to write to %s" |
317 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
561866cb | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
321 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
de5a560a | 322 | |
be2db981 | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 324 | msgid "Package extension list is too long" |
325 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
de5a560a | 326 | |
be2db981 DK |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
561866cb | 333 | |
be2db981 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 335 | msgid "Source extension list is too long" |
336 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
561866cb | 337 | |
be2db981 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 339 | msgid "Error writing header to contents file" |
340 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
561866cb | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
561866cb | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "Error processing contents %s" |
345 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
de5a560a | 346 | |
be2db981 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
3c791258 | 348 | msgid "" |
67f393ab | 349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " contents path\n" | |
353 | " release path\n" | |
354 | " generate config [groups]\n" | |
355 | " clean config\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
373 | "Debian archive:\n" | |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Options:\n" | |
378 | " -h This help text\n" | |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
380 | " -s=? Source override file\n" | |
381 | " -q Quiet\n" | |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
384 | " --contents Control contents file generation\n" | |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3c791258 | 387 | msgstr "" |
67f393ab | 388 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
389 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
390 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
391 | " contents cesta\n" | |
392 | " release cesta\n" | |
393 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
394 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
397 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
398 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
401 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
5efa8522 | 402 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" |
67f393ab | 403 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
404 | "\n" | |
405 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
5efa8522 | 406 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" |
67f393ab | 407 | "\n" |
5efa8522 | 408 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
67f393ab | 409 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
5efa8522 | 410 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
411 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
67f393ab | 412 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 417 | " -h Tento pomocník\n" |
418 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
419 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
67f393ab | 420 | " -q Tichý režim\n" |
421 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
422 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
423 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
424 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
425 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 426 | |
be2db981 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
429 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
561866cb | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 432 | #, c-format |
67f393ab | 433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
5efa8522 | 434 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
561866cb | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
561866cb | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
439 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
561866cb | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
444 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 447 | msgid "" |
07f2526e | 448 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 449 | "remove and re-create the database." |
450 | msgstr "" | |
451 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
452 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
de5a560a | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
457 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
de5a560a | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Failed to stat %s" | |
463 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
de5a560a | 464 | |
07f2526e | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 466 | msgid "Archive has no control record" |
467 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
561866cb | 468 | |
07f2526e | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
471 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
561866cb | 472 | |
b6c6b52f | 473 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
3c791258 | 474 | #, c-format |
67f393ab | 475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
476 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
3c791258 | 477 | |
b6c6b52f | 478 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
3c791258 | 479 | #, c-format |
67f393ab | 480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
481 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
3c791258 | 482 | |
b6c6b52f | 483 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 486 | |
b6c6b52f | 487 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 488 | msgid "W: " |
489 | msgstr "W: " | |
561866cb | 490 | |
b6c6b52f | 491 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
493 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
561866cb | 494 | |
b6c6b52f | 495 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
561866cb | 496 | #, c-format |
67f393ab | 497 | msgid "Failed to resolve %s" |
7704f933 | 498 | msgstr "Chyba pri preklade %s" |
561866cb | 499 | |
b6c6b52f | 500 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 501 | msgid "Tree walking failed" |
79364d4b | 502 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" |
561866cb | 503 | |
b6c6b52f | 504 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
561866cb | 505 | #, c-format |
67f393ab | 506 | msgid "Failed to open %s" |
507 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 508 | |
b6c6b52f | 509 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
561866cb | 510 | #, c-format |
67f393ab | 511 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
79364d4b | 512 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" |
561866cb | 513 | |
b6c6b52f | 514 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
561866cb | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid "Failed to readlink %s" |
5efa8522 | 517 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" |
561866cb | 518 | |
b6c6b52f | 519 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
561866cb | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid "Failed to unlink %s" |
5efa8522 | 522 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" |
561866cb | 523 | |
b6c6b52f | 524 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
561866cb | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
527 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
561866cb | 528 | |
b6c6b52f | 529 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
de5a560a | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
532 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
561866cb | 533 | |
b6c6b52f | 534 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 535 | msgid "Archive had no package field" |
5efa8522 | 536 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" |
561866cb | 537 | |
b6c6b52f | 538 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
561866cb | 539 | #, c-format |
67f393ab | 540 | msgid " %s has no override entry\n" |
5efa8522 | 541 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" |
561866cb | 542 | |
be2db981 | 543 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
546 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
561866cb | 547 | |
b6c6b52f | 548 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
561866cb | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s has no source override entry\n" |
5efa8522 | 551 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" |
561866cb | 552 | |
b6c6b52f | 553 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
5efa8522 | 556 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" |
561866cb | 557 | |
0e1423ae | 558 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
561866cb | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
561 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561866cb | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 564 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
565 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
566 | ||
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
561866cb | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid "Unable to open %s" |
79364d4b | 570 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" |
561866cb | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
5efa8522 | 575 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" |
561866cb | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
5efa8522 | 580 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" |
561866cb | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
5efa8522 | 585 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" |
561866cb | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Failed to read the override file %s" |
5efa8522 | 590 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" |
561866cb | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
5efa8522 | 595 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
561866cb | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
600 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
561866cb | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
7704f933 | 604 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" |
561866cb | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to create FILE*" |
608 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
561866cb | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to fork" |
612 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
561866cb | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 615 | msgid "Compress child" |
616 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
561866cb | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 619 | #, c-format |
67f393ab | 620 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
5efa8522 | 621 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
561866cb | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
625 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
561866cb | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to exec compressor " |
629 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
630 | ||
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 632 | msgid "decompressor" |
633 | msgstr "dekompresor" | |
634 | ||
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 636 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
637 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
638 | ||
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
641 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
561866cb | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
561866cb | 644 | #, c-format |
67f393ab | 645 | msgid "Problem unlinking %s" |
646 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
561866cb | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
561866cb | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
651 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 652 | |
be2db981 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 654 | msgid "Y" |
655 | msgstr "Y" | |
656 | ||
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
561866cb | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Regex compilation error - %s" |
660 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 663 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
664 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
665 | ||
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
561866cb | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "but %s is installed" |
669 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 670 | |
be2db981 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
561866cb | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is to be installed" |
674 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 677 | msgid "but it is not installable" |
678 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is a virtual package" |
682 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installed" |
686 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not going to be installed" |
690 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 693 | msgid " or" |
694 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 697 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
698 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
702 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
561866cb | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages have been kept back:" |
706 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1b5a6222 | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
710 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1b5a6222 | 711 | |
be2db981 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
714 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1b5a6222 | 715 | |
be2db981 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 717 | msgid "The following held packages will be changed:" |
718 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
3c4a4974 | 719 | |
c3bbfb87 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 721 | #, c-format |
722 | msgid "%s (due to %s) " | |
723 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 724 | |
c3bbfb87 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 726 | msgid "" |
727 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
728 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
729 | msgstr "" | |
730 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
731 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
3c4a4974 | 732 | |
c3bbfb87 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 734 | #, c-format |
735 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
79364d4b | 736 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " |
67f393ab | 737 | |
c3bbfb87 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu reinstalled, " | |
741 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
742 | ||
c3bbfb87 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu downgraded, " | |
746 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
561866cb | 747 | |
c3bbfb87 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
751 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 752 | |
c3bbfb87 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
756 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
3c4a4974 | 757 | |
c3bbfb87 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b185a256 | 759 | #, c-format |
b6c6b52f | 760 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
b185a256 | 761 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 762 | |
c3bbfb87 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b185a256 | 764 | #, c-format |
b6c6b52f | 765 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
b185a256 | 766 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 767 | |
c3bbfb87 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
771 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
772 | ||
c3bbfb87 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
774 | msgid " [Installed]" |
775 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
776 | ||
c3bbfb87 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 778 | msgid " [Not candidate version]" |
b185a256 | 779 | msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" |
b6c6b52f | 780 | |
c3bbfb87 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
782 | msgid "You should explicitly select one to install." |
783 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
784 | ||
c3bbfb87 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
786 | #, c-format |
787 | msgid "" | |
788 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
789 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
790 | "is only available from another source\n" | |
791 | msgstr "" | |
792 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
793 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
794 | ||
c3bbfb87 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
796 | msgid "However the following packages replace it:" |
797 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
798 | ||
c3bbfb87 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b185a256 | 800 | #, c-format |
b6c6b52f | 801 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
b185a256 | 802 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" |
b6c6b52f | 803 | |
c3bbfb87 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
b185a256 | 807 | msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" |
b6c6b52f | 808 | |
c3bbfb87 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b185a256 | 810 | #, c-format |
b6c6b52f | 811 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
b185a256 | 812 | msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" |
b6c6b52f | 813 | |
c3bbfb87 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
817 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
818 | ||
c3bbfb87 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b185a256 | 820 | #, c-format |
b6c6b52f | 821 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
b185a256 | 822 | msgstr "" |
823 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" | |
b6c6b52f | 824 | |
c3bbfb87 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
828 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
829 | ||
c3bbfb87 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
831 | #, c-format |
832 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
833 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
834 | ||
897e3c7b | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
b185a256 | 838 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" |
b6c6b52f | 839 | |
c3bbfb87 MV |
840 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
843 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
846 | #, fuzzy, c-format | |
847 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
848 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
849 | ||
897e3c7b | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
853 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
854 | ||
897e3c7b | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 856 | msgid "Correcting dependencies..." |
857 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 858 | |
897e3c7b | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 860 | msgid " failed." |
861 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 862 | |
897e3c7b | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to correct dependencies" |
865 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 866 | |
897e3c7b | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
5efa8522 | 869 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
561866cb | 870 | |
897e3c7b | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 872 | msgid " Done" |
873 | msgstr " Hotovo" | |
3c4a4974 | 874 | |
897e3c7b | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b6c6b52f | 876 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
b185a256 | 877 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." |
561866cb | 878 | |
897e3c7b | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 880 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
881 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 882 | |
897e3c7b | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 884 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
885 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 886 | |
897e3c7b | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 888 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
889 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
561866cb | 890 | |
897e3c7b | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 892 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
893 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
561866cb | 894 | |
897e3c7b | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 896 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
897 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
561866cb | 898 | |
897e3c7b | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 900 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
901 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 902 | |
897e3c7b | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 904 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
905 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
561866cb | 906 | |
897e3c7b | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 908 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
909 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
561866cb | 910 | |
897e3c7b | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
913 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
561866cb | 914 | |
897e3c7b | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 916 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
917 | msgstr "" | |
918 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
919 | "debian.org" | |
561866cb | 920 | |
be2db981 DK |
921 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
922 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
561866cb | 924 | #, c-format |
67f393ab | 925 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
926 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 927 | |
be2db981 DK |
928 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
929 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
561866cb | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
933 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
561866cb | 934 | |
be2db981 DK |
935 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
936 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
ea45ff83 | 938 | #, c-format |
0e1423ae | 939 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ea45ff83 | 940 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 941 | |
be2db981 DK |
942 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
943 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
ea45ff83 | 945 | #, c-format |
0e1423ae | 946 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
ea45ff83 | 947 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" |
561866cb | 948 | |
897e3c7b | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
953 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
561866cb | 954 | |
897e3c7b | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
561866cb | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
958 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 959 | |
897e3c7b | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 961 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
5efa8522 | 962 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." |
561866cb | 963 | |
897e3c7b | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 965 | msgid "Yes, do as I say!" |
966 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
561866cb | 967 | |
897e3c7b | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
67f393ab | 969 | #, c-format |
561866cb | 970 | msgid "" |
67f393ab | 971 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
972 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
973 | " ?] " | |
4948a1ba | 974 | msgstr "" |
67f393ab | 975 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
5efa8522 | 976 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" |
67f393ab | 977 | " ?]" |
4948a1ba | 978 | |
897e3c7b | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 980 | msgid "Abort." |
981 | msgstr "Prerušené." | |
4948a1ba | 982 | |
897e3c7b | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 984 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
985 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
4948a1ba | 986 | |
897e3c7b | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
de5a560a | 988 | #, c-format |
67f393ab | 989 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
990 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
4948a1ba | 991 | |
897e3c7b | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 993 | msgid "Some files failed to download" |
994 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
561866cb | 995 | |
897e3c7b | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 997 | msgid "Download complete and in download only mode" |
5efa8522 | 998 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
4948a1ba | 999 | |
897e3c7b | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1001 | msgid "" |
1002 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1003 | "missing?" | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
1006 | "fix-missing" | |
561866cb | 1007 | |
897e3c7b | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1009 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
812d9c3d | 1010 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" |
561866cb | 1011 | |
897e3c7b | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1013 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1014 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
4948a1ba | 1015 | |
897e3c7b | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1017 | msgid "Aborting install." |
1018 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
561866cb | 1019 | |
897e3c7b | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1021 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1022 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1023 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1024 | msgid_plural "" | |
1025 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1026 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1027 | msgstr[0] "" | |
b185a256 | 1028 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" |
1029 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
b6c6b52f | 1030 | msgstr[1] "" |
b185a256 | 1031 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" |
1032 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
b6c6b52f | 1033 | msgstr[2] "" |
b185a256 | 1034 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" |
1035 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
b6c6b52f | 1036 | |
897e3c7b | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f | 1038 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
b185a256 | 1039 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." |
561866cb | 1040 | |
897e3c7b | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1042 | #, c-format |
1c5f0d75 | 1043 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
07f2526e | 1044 | msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" |
1c5f0d75 | 1045 | |
897e3c7b | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
07f2526e | 1047 | #, c-format |
1c5f0d75 | 1048 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
07f2526e | 1049 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" |
8e947fe1 | 1050 | |
07f2526e | 1051 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
07f2526e | 1053 | #, c-format |
1054 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1055 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
1056 | ||
897e3c7b | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1058 | msgid "The update command takes no arguments" |
1059 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
561866cb | 1060 | |
897e3c7b | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1062 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
ea45ff83 | 1063 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" |
561866cb | 1064 | |
897e3c7b | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
c3bbfb87 MV |
1066 | msgid "" |
1067 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1068 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1071 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1072 | ||
1073 | #. | |
1074 | #. if (Packages == 1) | |
1075 | #. { | |
1076 | #. c1out << endl; | |
1077 | #. c1out << | |
1078 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1079 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1080 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1081 | #. } | |
1082 | #. | |
897e3c7b | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
c3bbfb87 MV |
1084 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1085 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1086 | ||
897e3c7b | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
c3bbfb87 MV |
1088 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1089 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1090 | ||
897e3c7b | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
67f393ab | 1092 | msgid "" |
d204fc7a | 1093 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b6c6b52f | 1094 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1095 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1096 | "required:" | |
b6c6b52f | 1097 | msgstr[0] "" |
b185a256 | 1098 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" |
b6c6b52f MV |
1099 | msgstr[1] "" |
1100 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1101 | msgstr[2] "" | |
79364d4b | 1102 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" |
561866cb | 1103 | |
897e3c7b | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
b185a256 | 1105 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
1106 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1107 | msgid_plural "" | |
1108 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1109 | msgstr[0] "" | |
b185a256 | 1110 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" |
b6c6b52f MV |
1111 | msgstr[1] "" |
1112 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1113 | msgstr[2] "" | |
1eb56220 | 1114 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" |
3d1e70d3 | 1115 | |
897e3c7b | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
67f393ab | 1117 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
5efa8522 | 1118 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." |
561866cb | 1119 | |
897e3c7b | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1121 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1122 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
de5a560a | 1123 | |
897e3c7b | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b6c6b52f | 1125 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
b185a256 | 1126 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" |
de5a560a | 1127 | |
897e3c7b | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1129 | msgid "" |
1130 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1131 | "solution)." | |
1132 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1133 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
67f393ab | 1134 | "navrhnite riešenie)." |
561866cb | 1135 | |
897e3c7b | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
561866cb | 1137 | msgid "" |
67f393ab | 1138 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1139 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1140 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1141 | "or been moved out of Incoming." | |
561866cb | 1142 | msgstr "" |
67f393ab | 1143 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
1144 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1145 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1146 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
561866cb | 1147 | |
897e3c7b | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1149 | msgid "Broken packages" |
1150 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1151 | ||
897e3c7b | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1153 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1154 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1155 | ||
897e3c7b | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1157 | msgid "Suggested packages:" |
1158 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1159 | ||
897e3c7b | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1161 | msgid "Recommended packages:" |
1162 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1163 | ||
897e3c7b | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1167 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1168 | ||
897e3c7b | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b185a256 | 1170 | #, c-format |
b6c6b52f | 1171 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
b185a256 | 1172 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" |
b6c6b52f | 1173 | |
897e3c7b | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1175 | msgid "Calculating upgrade... " |
1176 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1177 | ||
897e3c7b | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1179 | msgid "Failed" |
1180 | msgstr "Chyba" | |
1181 | ||
897e3c7b | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1183 | msgid "Done" |
1184 | msgstr "Hotovo" | |
1185 | ||
897e3c7b | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1187 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
5efa8522 | 1188 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" |
67f393ab | 1189 | |
897e3c7b | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b6c6b52f MV |
1191 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1192 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
1193 | ||
897e3c7b | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "Downloading %s %s" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1200 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1201 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
561866cb | 1202 | |
897e3c7b | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
561866cb | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1206 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 1207 | |
897e3c7b | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "" | |
1211 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1212 | "%s\n" | |
1213 | msgstr "" | |
b185a256 | 1214 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " |
1215 | "adrese:\n" | |
1216 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1217 | |
897e3c7b | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "" | |
1221 | "Please use:\n" | |
1222 | "bzr get %s\n" | |
1223 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1224 | msgstr "" | |
b185a256 | 1225 | "Prosím, použite:\n" |
1226 | "bzr get %s\n" | |
1227 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
1228 | "balíka.\n" | |
b6c6b52f | 1229 | |
897e3c7b | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
67f393ab | 1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
5efa8522 | 1233 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
561866cb | 1234 | |
897e3c7b | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
de5a560a | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1238 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 1239 | |
be2db981 DK |
1240 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1241 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1245 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1246 | |
be2db981 DK |
1247 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1248 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
67f393ab | 1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1252 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1253 | |
897e3c7b | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
de5a560a | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "Fetch source %s\n" |
1257 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1258 | ||
897e3c7b | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1261 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
561866cb | 1262 | |
897e3c7b | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1266 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
561866cb | 1267 | |
897e3c7b | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
67f393ab | 1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
5efa8522 | 1271 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1272 | |
897e3c7b | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
5efa8522 | 1276 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
561866cb | 1277 | |
897e3c7b | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
67f393ab | 1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
5efa8522 | 1281 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1282 | |
897e3c7b | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1284 | msgid "Child process failed" |
1285 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
de5a560a | 1286 | |
897e3c7b | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1288 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
561866cb | 1289 | msgstr "" |
67f393ab | 1290 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1291 | "zostavenie" | |
561866cb | 1292 | |
897e3c7b | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
67f393ab | 1294 | #, c-format |
1295 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
5efa8522 | 1296 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" |
561866cb | 1297 | |
897e3c7b | 1298 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
67f393ab | 1299 | #, c-format |
1300 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
5efa8522 | 1301 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" |
de5a560a | 1302 | |
897e3c7b | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
de5a560a | 1304 | #, c-format |
561866cb | 1305 | msgid "" |
67f393ab | 1306 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1307 | "found" | |
1308 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
561866cb | 1309 | |
897e3c7b | 1310 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
de5a560a | 1311 | #, c-format |
67f393ab | 1312 | msgid "" |
1313 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1314 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1315 | msgstr "" | |
7704f933 | 1316 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
67f393ab | 1317 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
561866cb | 1318 | |
897e3c7b | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
de5a560a | 1320 | #, c-format |
67f393ab | 1321 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
de5a560a | 1324 | |
897e3c7b | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1326 | #, c-format |
67f393ab | 1327 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1328 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
de5a560a | 1329 | |
897e3c7b | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
de5a560a | 1331 | #, c-format |
67f393ab | 1332 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
5efa8522 | 1333 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." |
de5a560a | 1334 | |
897e3c7b | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1336 | msgid "Failed to process build dependencies" |
5efa8522 | 1337 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" |
de5a560a | 1338 | |
897e3c7b | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1340 | #, fuzzy, c-format | |
1341 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1342 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1345 | msgid "Supported modules:" |
1346 | msgstr "Podporované moduly:" | |
de5a560a | 1347 | |
897e3c7b | 1348 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
1349 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1350 | msgid "" |
1351 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1352 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1353 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1356 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1357 | "and install.\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | "Commands:\n" | |
1360 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1361 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1362 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1363 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1364 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1365 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1366 | " source - Download source archives\n" |
1367 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1368 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1369 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1370 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1371 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1372 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1373 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1374 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1375 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1376 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1377 | "\n" |
1378 | "Options:\n" | |
1379 | " -h This help text.\n" | |
1380 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1381 | " -qq No output except for errors\n" | |
1382 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1383 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1384 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1385 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1386 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1387 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1388 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1389 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1392 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1393 | "pages for more information and options.\n" | |
1394 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1397 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1398 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1399 | "\n" | |
ea45ff83 | 1400 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
67f393ab | 1401 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
1402 | "\n" | |
1403 | "Príkazy:\n" | |
79364d4b | 1404 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" |
67f393ab | 1405 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
1406 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1407 | "deb)\n" | |
1408 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
ea45ff83 | 1409 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
0365a8b9 | 1410 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" |
67f393ab | 1411 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
79364d4b | 1412 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" |
67f393ab | 1413 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
1414 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1415 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1416 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
79364d4b | 1417 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" |
b185a256 | 1418 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" |
1419 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
67f393ab | 1420 | "\n" |
1421 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 1422 | " -h Tento pomocník\n" |
67f393ab | 1423 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
1424 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1425 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
79364d4b | 1426 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" |
67f393ab | 1427 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
79364d4b | 1428 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" |
67f393ab | 1429 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
1430 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1431 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1432 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1433 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1434 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
79364d4b | 1435 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" |
67f393ab | 1436 | "a apt.conf(5).\n" |
5efa8522 | 1437 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
de5a560a | 1438 | |
897e3c7b | 1439 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
e321be56 | 1440 | msgid "" |
1441 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1442 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1443 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1444 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1447 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1448 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1449 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
1450 | ||
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1452 | msgid "Hit " |
1453 | msgstr "Už existuje " | |
de5a560a | 1454 | |
c3bbfb87 | 1455 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1456 | msgid "Get:" |
1457 | msgstr "Získava sa:" | |
de5a560a | 1458 | |
c3bbfb87 | 1459 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1460 | msgid "Ign " |
1461 | msgstr "Ign " | |
1462 | ||
c3bbfb87 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1464 | msgid "Err " |
1465 | msgstr "Chyba " | |
de5a560a | 1466 | |
c3bbfb87 | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1468 | #, c-format |
67f393ab | 1469 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1470 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1471 | |
c3bbfb87 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1473 | #, c-format |
67f393ab | 1474 | msgid " [Working]" |
79364d4b | 1475 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" |
de5a560a | 1476 | |
c3bbfb87 | 1477 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1478 | #, c-format |
67f393ab | 1479 | msgid "" |
1480 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1481 | " '%s'\n" | |
1482 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1483 | msgstr "" | |
812d9c3d | 1484 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" |
5efa8522 | 1485 | " „%s“\n" |
1486 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
67f393ab | 1487 | |
1488 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1489 | msgid "Unknown package record!" | |
1490 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1491 | ||
1492 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1493 | msgid "" | |
1494 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1495 | "\n" | |
1496 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1497 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1498 | "\n" | |
1499 | "Options:\n" | |
1500 | " -h This help text\n" | |
1501 | " -s Use source file sorting\n" | |
1502 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1503 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1506 | "\n" | |
1507 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1508 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1509 | "\n" | |
1510 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 1511 | " -h Tento pomocník\n" |
67f393ab | 1512 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
1513 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1514 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1515 | |
67f393ab | 1516 | #: dselect/install:32 |
1517 | msgid "Bad default setting!" | |
1518 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
de5a560a | 1519 | |
8f30b478 | 1520 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1521 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1522 | msgid "Press enter to continue." |
1523 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
de5a560a | 1524 | |
8f30b478 | 1525 | #: dselect/install:91 |
1526 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1527 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" |
8f30b478 | 1528 | |
1529 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1530 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1eb56220 | 1531 | msgstr "" |
1532 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" | |
de5a560a | 1533 | |
8f30b478 | 1534 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1535 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1eb56220 | 1536 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" |
561866cb | 1537 | |
8f30b478 | 1538 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1539 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1540 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
de5a560a | 1541 | |
8f30b478 | 1542 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1543 | msgid "" |
1544 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
de5a560a | 1547 | |
67f393ab | 1548 | #: dselect/update:30 |
1549 | msgid "Merging available information" | |
1550 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
561866cb | 1551 | |
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
561866cb | 1553 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1554 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
561866cb AL |
1557 | msgid "Failed to exec gzip " |
1558 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1559 | ||
897e3c7b | 1560 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
561866cb AL |
1561 | msgid "Corrupted archive" |
1562 | msgstr "Porušený archív" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1565 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1566 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1567 | ||
897e3c7b | 1568 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
561866cb AL |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
7704f933 | 1571 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" |
561866cb | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
561866cb AL |
1574 | msgid "Invalid archive signature" |
1575 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
561866cb AL |
1578 | msgid "Error reading archive member header" |
1579 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1580 | ||
66a9a58e | 1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1eb56220 | 1582 | #, c-format |
66a9a58e | 1583 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1eb56220 | 1584 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" |
66a9a58e | 1585 | |
1586 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
561866cb AL |
1587 | msgid "Invalid archive member header" |
1588 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
561866cb AL |
1591 | msgid "Archive is too short" |
1592 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
561866cb AL |
1595 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1596 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
561866cb AL |
1599 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1600 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
561866cb | 1603 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
7704f933 | 1604 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" |
561866cb | 1605 | |
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
561866cb AL |
1607 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1608 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1611 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1612 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
561866cb AL |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1617 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
561866cb AL |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1622 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
561866cb AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1627 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1628 | ||
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
d8260161 | 1630 | #, c-format |
26e38fa2 | 1631 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1632 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
561866cb AL |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1637 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
561866cb AL |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "The path %s is too long" | |
1642 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
561866cb AL |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1647 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
561866cb AL |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1652 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1653 | ||
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
561866cb AL |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1657 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
561866cb AL |
1660 | msgid "The diversion path is too long" |
1661 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
561866cb AL |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1666 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
561866cb | 1669 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
7704f933 | 1670 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" |
561866cb | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
561866cb AL |
1673 | msgid "The path is too long" |
1674 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1675 | ||
897e3c7b | 1676 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
561866cb AL |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1679 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1680 | ||
897e3c7b | 1681 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
561866cb AL |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1684 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1685 | ||
3d1e70d3 | 1686 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1687 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1688 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1689 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1691 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1692 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Unable to read %s" | |
79364d4b | 1695 | msgstr "Nedá sa načítať %s" |
67f393ab | 1696 | |
897e3c7b | 1697 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
561866cb AL |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Unable to stat %s" | |
79364d4b | 1700 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" |
561866cb | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
561866cb AL |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Failed to remove %s" | |
1705 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
561866cb AL |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Unable to create %s" | |
79364d4b | 1710 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" |
561866cb | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
561866cb AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1715 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
561866cb AL |
1718 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1719 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1720 | ||
897e3c7b | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1724 | msgid "Reading package lists" |
1725 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1726 | ||
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
561866cb AL |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1730 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1731 | ||
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1734 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1735 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1736 | ||
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1738 | msgid "Reading file listing" |
79364d4b | 1739 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" |
561866cb | 1740 | |
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
561866cb AL |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "" | |
1744 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1745 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1746 | "package!" | |
1747 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1748 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
79364d4b | 1749 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " |
561866cb AL |
1750 | "balíka!" |
1751 | ||
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
561866cb AL |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1755 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1758 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1759 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1760 | ||
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
561866cb AL |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1764 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1765 | ||
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
561866cb AL |
1767 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1768 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1769 | ||
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
561866cb AL |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1774 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1775 | ||
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1777 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1778 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1779 | ||
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1781 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1782 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1783 | |
0e1423ae | 1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
561866cb | 1785 | #, c-format |
1169dbfa | 1786 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
79364d4b | 1787 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" |
561866cb | 1788 | |
0e1423ae | 1789 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
561866cb AL |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1792 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1793 | ||
0e1423ae | 1794 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
561866cb AL |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
79364d4b | 1797 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" |
561866cb | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
561866cb AL |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
5efa8522 | 1802 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
561866cb | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
ea45ff83 | 1805 | #, c-format |
0e1423ae | 1806 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5efa8522 | 1807 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" |
561866cb | 1808 | |
0e1423ae | 1809 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
561866cb AL |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1812 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1813 | ||
0e1423ae | 1814 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1815 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1816 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1817 | ||
0e1423ae | 1818 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
561866cb | 1819 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1820 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1821 | |
0e1423ae | 1822 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1823 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1824 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1825 | |
897e3c7b | 1826 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1827 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
b185a256 | 1831 | #, c-format |
2a8a592d | 1832 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
b185a256 | 1833 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" |
2a8a592d | 1834 | |
897e3c7b | 1835 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Read error from %s process" | |
1838 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1839 | ||
897e3c7b | 1840 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1841 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1842 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1843 | msgid "Failed to stat" |
1844 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1845 | ||
897e3c7b | 1846 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1847 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1848 | msgid "Failed to set modification time" |
1849 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1850 | ||
b6c6b52f | 1851 | #: methods/cdrom.cc:199 |
561866cb | 1852 | #, c-format |
67f393ab | 1853 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
7704f933 | 1854 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" |
561866cb | 1855 | |
b6c6b52f | 1856 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1857 | msgid "" |
1858 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1859 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1860 | msgstr "" | |
7704f933 | 1861 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
67f393ab | 1862 | "pridávanie nových CD." |
1863 | ||
b6c6b52f | 1864 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1865 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1866 | msgstr "Chybné CD" | |
1867 | ||
3d1e70d3 | 1868 | #: methods/cdrom.cc:245 |
561866cb | 1869 | #, c-format |
67f393ab | 1870 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1871 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 1872 | |
3d1e70d3 | 1873 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1874 | msgid "Disk not found." |
1875 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
3c4a4974 | 1876 | |
3d1e70d3 | 1877 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1878 | msgid "File not found" |
1879 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
561866cb | 1880 | |
67f393ab | 1881 | #: methods/file.cc:44 |
1882 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1883 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
561866cb | 1884 | |
67f393ab | 1885 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
a0895a74 | 1886 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1887 | msgid "Logging in" |
1888 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 1889 | |
a0895a74 | 1890 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1891 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1892 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
561866cb | 1893 | |
a0895a74 | 1894 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1895 | msgid "Unable to determine the local name" |
1896 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
561866cb | 1897 | |
a0895a74 | 1898 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1899 | #, c-format |
1900 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1901 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
561866cb | 1902 | |
a0895a74 | 1903 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1904 | #, c-format |
1905 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1906 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1907 | |
a0895a74 | 1908 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1909 | #, c-format |
1910 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1911 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1912 | |
a0895a74 | 1913 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1914 | msgid "" |
1915 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1916 | "is empty." | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1919 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb | 1920 | |
a0895a74 | 1921 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
5efa8522 | 1924 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1925 | |
a0895a74 | 1926 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1927 | #, c-format |
1928 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1929 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1930 | |
a0895a74 | 1931 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1932 | msgid "Connection timeout" |
1933 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1934 | |
a0895a74 | 1935 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1936 | msgid "Server closed the connection" |
1937 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
561866cb | 1938 | |
897e3c7b | 1939 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1940 | msgid "Read error" |
1941 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1942 | ||
a0895a74 | 1943 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1944 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1945 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1946 | ||
a0895a74 | 1947 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1948 | msgid "Protocol corruption" |
1949 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1950 | ||
897e3c7b | 1951 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1952 | msgid "Write error" |
1953 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1954 | ||
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1956 | msgid "Could not create a socket" |
1957 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1958 | ||
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1960 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1961 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1962 | ||
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1964 | msgid "Could not connect passive socket." |
1965 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1966 | ||
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1968 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1969 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1970 | ||
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1972 | msgid "Could not bind a socket" |
1973 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1974 | ||
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1976 | msgid "Could not listen on the socket" |
1977 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1978 | ||
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1980 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1981 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1982 | ||
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1984 | msgid "Unable to send PORT command" |
1985 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1986 | ||
b6c6b52f | 1987 | #: methods/ftp.cc:794 |
561866cb | 1988 | #, c-format |
67f393ab | 1989 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1990 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
561866cb | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1995 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1998 | msgid "Data socket connect timed out" |
1999 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
561866cb | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2002 | msgid "Unable to accept connection" |
2003 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
561866cb | 2004 | |
be2db981 | 2005 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2006 | msgid "Problem hashing file" |
5efa8522 | 2007 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" |
561866cb | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/ftp.cc:882 |
561866cb | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
5efa8522 | 2012 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2015 | msgid "Data socket timed out" |
2016 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
561866cb | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
5efa8522 | 2021 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 2022 | |
67f393ab | 2023 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2024 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2025 | msgid "Query" |
2026 | msgstr "Dotaz" | |
561866cb | 2027 | |
b6c6b52f | 2028 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2029 | msgid "Unable to invoke " |
2030 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
561866cb | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2035 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
561866cb | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2040 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
561866cb | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
2044 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2045 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
561866cb | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:95 |
561866cb | 2048 | #, c-format |
67f393ab | 2049 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2050 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
561866cb | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2055 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2060 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
561866cb | 2061 | |
67f393ab | 2062 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2063 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2065 | #, c-format |
2066 | msgid "Connecting to %s" | |
2067 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
561866cb | 2068 | |
b6c6b52f | 2069 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2070 | #, c-format |
2071 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
5efa8522 | 2072 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
561866cb | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2075 | #, c-format |
2076 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
5efa8522 | 2077 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
802442e3 | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/connect.cc:196 |
07f2526e | 2080 | #, c-format |
1c5f0d75 | 2081 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
07f2526e | 2082 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2083 | |
b6c6b52f | 2084 | #: methods/connect.cc:243 |
1eb56220 | 2085 | #, c-format |
3483c747 | 2086 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1eb56220 | 2087 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" |
3c4a4974 | 2088 | |
07f2526e | 2089 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/gpgv.cc:71 |
4440a0f0 | 2091 | #, c-format |
07f2526e | 2092 | msgid "No keyring installed in %s." |
4440a0f0 | 2093 | msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." |
07f2526e | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2096 | msgid "" |
2097 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2098 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
de5a560a | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2101 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2102 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
561866cb | 2103 | |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2105 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
b185a256 | 2106 | msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)" |
561866cb | 2107 | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2109 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2110 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
561866cb | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2113 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2114 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
561866cb | 2115 | |
b6c6b52f | 2116 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2117 | msgid "" |
67f393ab | 2118 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2119 | "available:\n" | |
de5a560a | 2120 | msgstr "" |
67f393ab | 2121 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
2122 | "kľúč:\n" | |
561866cb | 2123 | |
a0895a74 | 2124 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2125 | msgid "Waiting for headers" |
2126 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2127 | ||
a0895a74 | 2128 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2129 | #, c-format |
67f393ab | 2130 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2131 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
561866cb | 2132 | |
a0895a74 | 2133 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2134 | msgid "Bad header line" |
2135 | msgstr "Chybná hlavička" | |
561866cb | 2136 | |
be2db981 | 2137 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2138 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2139 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
561866cb | 2140 | |
be2db981 | 2141 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2142 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2143 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
561866cb | 2144 | |
be2db981 | 2145 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2146 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2147 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2148 | ||
be2db981 | 2149 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2150 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2151 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2152 | ||
be2db981 | 2153 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2154 | msgid "Unknown date format" |
2155 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2156 | ||
be2db981 | 2157 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2158 | msgid "Select failed" |
2159 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2160 | ||
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2162 | msgid "Connection timed out" |
2163 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2164 | ||
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2166 | msgid "Error writing to output file" |
2167 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2168 | ||
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2170 | msgid "Error writing to file" |
2171 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2172 | ||
be2db981 | 2173 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2174 | msgid "Error writing to the file" |
79364d4b | 2175 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" |
67f393ab | 2176 | |
be2db981 | 2177 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2178 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2179 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2180 | ||
be2db981 | 2181 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2182 | msgid "Error reading from server" |
2183 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2184 | ||
897e3c7b | 2185 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2186 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2187 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" |
08f8455c | 2188 | |
be2db981 | 2189 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2190 | msgid "Bad header data" |
2191 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2192 | ||
be2db981 | 2193 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2194 | msgid "Connection failed" |
2195 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2196 | ||
be2db981 | 2197 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2198 | msgid "Internal error" |
2199 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2200 | ||
b6c6b52f | 2201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2202 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2203 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
561866cb | 2204 | |
b6c6b52f | 2205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
b185a256 | 2206 | #, c-format |
b6c6b52f | 2207 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
b185a256 | 2208 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" |
b6c6b52f MV |
2209 | |
2210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
de5a560a | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2213 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2214 | |
b6c6b52f | 2215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b6c6b52f | 2216 | msgid "Unable to close mmap" |
b185a256 | 2217 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" |
b6c6b52f MV |
2218 | |
2219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b6c6b52f | 2220 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
b185a256 | 2221 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" |
b6c6b52f | 2222 | |
897e3c7b | 2223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "" | |
2226 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2227 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7704f933 | 2228 | msgstr "" |
2229 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
2230 | "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2231 | |
897e3c7b | 2232 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
07f2526e | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2235 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2236 | "reached." | |
2237 | msgstr "" | |
b185a256 | 2238 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." |
b6c6b52f | 2239 | |
897e3c7b | 2240 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2241 | msgid "" |
2242 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
07f2526e | 2243 | msgstr "" |
b185a256 | 2244 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " |
2245 | "používateľ." | |
07f2526e | 2246 | |
8e947fe1 | 2247 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b6c6b52f | 2248 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0365a8b9 | 2251 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2252 | |
2253 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b6c6b52f | 2254 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2255 | #, c-format |
2256 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0365a8b9 | 2257 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2258 | |
2259 | #. min means minutes, s means seconds | |
b6c6b52f | 2260 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "%limin %lis" | |
0365a8b9 | 2263 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2264 | |
2265 | #. s means seconds | |
b6c6b52f | 2266 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2267 | #, c-format |
2268 | msgid "%lis" | |
0365a8b9 | 2269 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2270 | |
897e3c7b | 2271 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
de5a560a | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Selection %s not found" |
2274 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2275 | |
07f2526e | 2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
67f393ab | 2277 | #, c-format |
2278 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
5efa8522 | 2279 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
561866cb | 2280 | |
07f2526e | 2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
67f393ab | 2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2284 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
561866cb | 2285 | |
07f2526e | 2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
de5a560a | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2289 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
561866cb | 2290 | |
07f2526e | 2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2294 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
561866cb | 2295 | |
07f2526e | 2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
561866cb | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2299 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
561866cb | 2300 | |
07f2526e | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
561866cb | 2302 | #, c-format |
67f393ab | 2303 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2304 | msgstr "" | |
2305 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
561866cb | 2306 | |
07f2526e | 2307 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
561866cb | 2308 | #, c-format |
67f393ab | 2309 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2310 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
561866cb | 2311 | |
07f2526e | 2312 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
561866cb | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2315 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
561866cb | 2316 | |
07f2526e | 2317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
561866cb | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
5efa8522 | 2320 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
561866cb | 2321 | |
b6c6b52f | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
b185a256 | 2323 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
2324 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2325 | msgstr "" | |
b185a256 | 2326 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" |
b6c6b52f MV |
2327 | |
2328 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
561866cb | 2329 | #, c-format |
67f393ab | 2330 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2331 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
561866cb | 2332 | |
67f393ab | 2333 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "%c%s... Error!" | |
2336 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
561866cb | 2337 | |
67f393ab | 2338 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
561866cb | 2339 | #, c-format |
67f393ab | 2340 | msgid "%c%s... Done" |
2341 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
561866cb | 2342 | |
0e1423ae | 2343 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
561866cb | 2344 | #, c-format |
67f393ab | 2345 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
5efa8522 | 2346 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
561866cb | 2347 | |
0e1423ae | 2348 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2349 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
561866cb | 2350 | #, c-format |
67f393ab | 2351 | msgid "Command line option %s is not understood" |
ea45ff83 | 2352 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
561866cb | 2353 | |
0e1423ae | 2354 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
561866cb | 2355 | #, c-format |
67f393ab | 2356 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
79364d4b | 2357 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" |
561866cb | 2358 | |
b6c6b52f | 2359 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
561866cb | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "Option %s requires an argument." |
2362 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
561866cb | 2363 | |
b6c6b52f | 2364 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
561866cb | 2365 | #, c-format |
67f393ab | 2366 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2367 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2368 | |
b6c6b52f | 2369 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
561866cb | 2370 | #, c-format |
67f393ab | 2371 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
5efa8522 | 2372 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
561866cb | 2373 | |
b6c6b52f | 2374 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
561866cb | 2375 | #, c-format |
67f393ab | 2376 | msgid "Option '%s' is too long" |
5efa8522 | 2377 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
561866cb | 2378 | |
b6c6b52f | 2379 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
561866cb | 2380 | #, c-format |
67f393ab | 2381 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2382 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
561866cb | 2383 | |
b6c6b52f | 2384 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
561866cb | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Invalid operation %s" |
2387 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
561866cb | 2388 | |
0e1423ae | 2389 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
561866cb | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2392 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 2393 | |
be2db981 DK |
2394 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2395 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2396 | #: methods/mirror.cc:93 |
561866cb | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Unable to change to %s" |
2399 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 2400 | |
be2db981 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2402 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
7704f933 | 2403 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" |
561866cb | 2404 | |
897e3c7b | 2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
561866cb | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
ea45ff83 | 2408 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2409 | |
897e3c7b | 2410 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
561866cb | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "Could not open lock file %s" |
79364d4b | 2413 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" |
561866cb | 2414 | |
897e3c7b | 2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
561866cb | 2416 | #, c-format |
67f393ab | 2417 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
0365a8b9 | 2418 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" |
561866cb | 2419 | |
897e3c7b | 2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2421 | #, c-format |
2422 | msgid "Could not get lock %s" | |
2423 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2424 | |
897e3c7b | 2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2426 | #, c-format |
2427 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
897e3c7b | 2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "" | |
2443 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
561866cb | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2449 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 2450 | |
897e3c7b | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
561866cb | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2454 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2455 | |
897e3c7b | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
1eb56220 | 2457 | #, c-format |
09d057db | 2458 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1eb56220 | 2459 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." |
09d057db | 2460 | |
897e3c7b | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2464 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2465 | |
897e3c7b | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2469 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
561866cb | 2470 | |
897e3c7b | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Could not open file %s" | |
79364d4b | 2474 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" |
561866cb | 2475 | |
897e3c7b | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b185a256 | 2477 | #, c-format |
b6c6b52f | 2478 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
b185a256 | 2479 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" |
b6c6b52f | 2480 | |
897e3c7b | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2484 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
561866cb | 2485 | |
897e3c7b | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2489 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
561866cb | 2490 | |
897e3c7b | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b185a256 | 2492 | #, c-format |
b6c6b52f | 2493 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
b185a256 | 2494 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" |
b6c6b52f | 2495 | |
897e3c7b | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b185a256 | 2497 | #, c-format |
b6c6b52f | 2498 | msgid "Problem closing the file %s" |
b185a256 | 2499 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" |
561866cb | 2500 | |
897e3c7b | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b185a256 | 2502 | #, c-format |
b6c6b52f | 2503 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
b185a256 | 2504 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2505 | |
897e3c7b | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b185a256 | 2507 | #, c-format |
b6c6b52f | 2508 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
b185a256 | 2509 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" |
561866cb | 2510 | |
897e3c7b | 2511 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2512 | msgid "Problem syncing the file" |
2513 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
561866cb | 2514 | |
be2db981 | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2516 | msgid "Empty package cache" |
2517 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
561866cb | 2518 | |
be2db981 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2520 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2521 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
561866cb | 2522 | |
be2db981 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2524 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2525 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
561866cb | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
5efa8522 | 2530 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" |
561866cb | 2531 | |
be2db981 | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2533 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2534 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
561866cb | 2535 | |
be2db981 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2537 | msgid "Depends" |
2538 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2539 | |
be2db981 | 2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2541 | msgid "PreDepends" |
2542 | msgstr "Predzávisí na" | |
561866cb | 2543 | |
be2db981 | 2544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2545 | msgid "Suggests" |
2546 | msgstr "Navrhuje" | |
561866cb | 2547 | |
be2db981 | 2548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2549 | msgid "Recommends" |
2550 | msgstr "Odporúča" | |
561866cb | 2551 | |
be2db981 | 2552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2553 | msgid "Conflicts" |
2554 | msgstr "Koliduje s" | |
561866cb | 2555 | |
be2db981 | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2557 | msgid "Replaces" |
2558 | msgstr "Nahrádza" | |
561866cb | 2559 | |
be2db981 | 2560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2561 | msgid "Obsoletes" |
2562 | msgstr "Zneplatňuje" | |
4948a1ba | 2563 | |
be2db981 | 2564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2565 | msgid "Breaks" |
ea45ff83 | 2566 | msgstr "Kazí" |
561866cb | 2567 | |
be2db981 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
e321be56 | 2569 | msgid "Enhances" |
2570 | msgstr "Rozširuje" | |
2571 | ||
be2db981 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2573 | msgid "important" |
2574 | msgstr "dôležitý" | |
2575 | ||
be2db981 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2577 | msgid "required" |
2578 | msgstr "požadovaný" | |
561866cb | 2579 | |
be2db981 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2581 | msgid "standard" |
ea45ff83 | 2582 | msgstr "štandardný" |
561866cb | 2583 | |
be2db981 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2585 | msgid "optional" |
2586 | msgstr "voliteľný" | |
561866cb | 2587 | |
be2db981 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2589 | msgid "extra" |
2590 | msgstr "extra" | |
561866cb | 2591 | |
c3bbfb87 | 2592 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2593 | msgid "Building dependency tree" |
2594 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
561866cb | 2595 | |
c3bbfb87 | 2596 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2597 | msgid "Candidate versions" |
2598 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
561866cb | 2599 | |
c3bbfb87 | 2600 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2601 | msgid "Dependency generation" |
2602 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
561866cb | 2603 | |
c3bbfb87 | 2604 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2605 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2606 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" |
4948a1ba | 2607 | |
c3bbfb87 | 2608 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
ea45ff83 | 2609 | #, c-format |
67f393ab | 2610 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
ea45ff83 | 2611 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" |
4948a1ba | 2612 | |
c3bbfb87 | 2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
ea45ff83 | 2614 | #, c-format |
67f393ab | 2615 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
ea45ff83 | 2616 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" |
4948a1ba | 2617 | |
c3bbfb87 | 2618 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b6c6b52f MV |
2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
b185a256 | 2621 | msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" |
b6c6b52f | 2622 | |
0e1423ae | 2623 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2626 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
561866cb | 2627 | |
0e1423ae | 2628 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2629 | #, c-format |
2630 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2631 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
561866cb | 2632 | |
b6c6b52f | 2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b185a256 | 2634 | #, c-format |
b6c6b52f | 2635 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
b185a256 | 2636 | msgstr "" |
2637 | "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])" | |
b6c6b52f MV |
2638 | |
2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
b185a256 | 2640 | #, c-format |
b6c6b52f | 2641 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
b185a256 | 2642 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" |
b6c6b52f MV |
2643 | |
2644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
b185a256 | 2645 | #, c-format |
b6c6b52f | 2646 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
b185a256 | 2647 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" |
b6c6b52f MV |
2648 | |
2649 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
b185a256 | 2650 | #, c-format |
b6c6b52f | 2651 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
b185a256 | 2652 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" |
b6c6b52f MV |
2653 | |
2654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
b185a256 | 2655 | #, c-format |
b6c6b52f | 2656 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
b185a256 | 2657 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" |
b6c6b52f MV |
2658 | |
2659 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2662 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
561866cb | 2663 | |
b6c6b52f | 2664 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2667 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2668 | |
b6c6b52f | 2669 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
561866cb | 2670 | #, c-format |
67f393ab | 2671 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2672 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
561866cb | 2673 | |
b6c6b52f | 2674 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
561866cb | 2675 | #, c-format |
67f393ab | 2676 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
ea45ff83 | 2677 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
561866cb | 2678 | |
b6c6b52f | 2679 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
561866cb | 2680 | #, c-format |
67f393ab | 2681 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2682 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2683 | |
b6c6b52f | 2684 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
561866cb | 2685 | #, c-format |
67f393ab | 2686 | msgid "Opening %s" |
2687 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2688 | |
b6c6b52f | 2689 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
561866cb | 2690 | #, c-format |
67f393ab | 2691 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2692 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
561866cb | 2693 | |
b6c6b52f | 2694 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
561866cb | 2695 | #, c-format |
67f393ab | 2696 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2697 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2698 | |
b6c6b52f | 2699 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
5efa8522 | 2702 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2703 | |
b6c6b52f | 2704 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
1c5f0d75 | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "" | |
be2db981 | 2707 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
1c5f0d75 | 2708 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2709 | msgstr "" | |
07f2526e | 2710 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " |
2711 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
1c5f0d75 | 2712 | |
b6c6b52f | 2713 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
561866cb AL |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "" | |
67f393ab | 2716 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2717 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2718 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
561866cb | 2719 | msgstr "" |
67f393ab | 2720 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2721 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2722 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb | 2723 | |
b6c6b52f | 2724 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
1c5f0d75 | 2725 | #, c-format |
2726 | msgid "" | |
be2db981 | 2727 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
1c5f0d75 | 2728 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2729 | msgstr "" | |
07f2526e | 2730 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím " |
2731 | "podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
1c5f0d75 | 2732 | |
0e1423ae | 2733 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
5efa8522 | 2736 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2737 | |
897e3c7b | 2738 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "" | |
2741 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
79364d4b | 2742 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." |
561866cb | 2743 | |
897e3c7b | 2744 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2745 | msgid "" |
67f393ab | 2746 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2747 | "held packages." | |
de5a560a | 2748 | msgstr "" |
67f393ab | 2749 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2750 | "pridržanými balíkmi." | |
561866cb | 2751 | |
897e3c7b | 2752 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2753 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2754 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
3c4a4974 | 2755 | |
897e3c7b | 2756 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2757 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2758 | msgid "" |
897e3c7b | 2759 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2760 | "used instead." |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2763 | "použili staršie verzie." | |
2764 | ||
b6c6b52f | 2765 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
b185a256 | 2766 | #, c-format |
b6c6b52f | 2767 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2768 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." |
802442e3 | 2769 | |
b6c6b52f | 2770 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
b185a256 | 2771 | #, c-format |
b6c6b52f | 2772 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2773 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." |
561866cb | 2774 | |
b6c6b52f | 2775 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
b185a256 | 2776 | #, c-format |
b6c6b52f | 2777 | msgid "Unable to lock directory %s" |
b185a256 | 2778 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" |
b6c6b52f | 2779 | |
67f393ab | 2780 | #. only show the ETA if it makes sense |
2781 | #. two days | |
be2db981 | 2782 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
561866cb | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2785 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
561866cb | 2786 | |
be2db981 | 2787 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
d8260161 | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2790 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
3c4a4974 | 2791 | |
0e1423ae | 2792 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
561866cb | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2795 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
561866cb | 2796 | |
0e1423ae | 2797 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
561866cb | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2800 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
561866cb | 2801 | |
8e947fe1 | 2802 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
5efa8522 | 2805 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
561866cb | 2806 | |
897e3c7b | 2807 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
5efa8522 | 2810 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2811 | |
897e3c7b | 2812 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2813 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
79364d4b | 2814 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" |
67f393ab | 2815 | |
3d1e70d3 | 2816 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
561866cb | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to stat %s." |
79364d4b | 2819 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." |
561866cb | 2820 | |
0e1423ae | 2821 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2822 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
5efa8522 | 2823 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" |
561866cb | 2824 | |
b6c6b52f | 2825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2826 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2827 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2828 | ||
b6c6b52f | 2829 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2830 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2831 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2832 | ||
be2db981 DK |
2833 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2834 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2835 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
2836 | ||
897e3c7b | 2837 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
1eb56220 | 2838 | #, c-format |
09d057db | 2839 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1eb56220 | 2840 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" |
67f393ab | 2841 | |
897e3c7b | 2842 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
d8260161 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Did not understand pin type %s" |
79364d4b | 2845 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" |
67f393ab | 2846 | |
897e3c7b | 2847 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2848 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
79364d4b | 2849 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" |
67f393ab | 2850 | |
b6c6b52f | 2851 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2852 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2853 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2854 | ||
b6c6b52f | 2855 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2856 | #, c-format |
2857 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2858 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2859 | |
b6c6b52f | 2860 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
d8260161 | 2861 | #, c-format |
67f393ab | 2862 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2863 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
561866cb | 2864 | |
b6c6b52f | 2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
ea45ff83 | 2866 | #, c-format |
0e1423ae | 2867 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
ea45ff83 | 2868 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2869 | |
b6c6b52f | 2870 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
d8260161 | 2871 | #, c-format |
67f393ab | 2872 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2873 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
561866cb | 2874 | |
b6c6b52f | 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
d8260161 | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2878 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
561866cb | 2879 | |
b6c6b52f MV |
2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
b185a256 | 2882 | #, c-format |
b6c6b52f | 2883 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
b185a256 | 2884 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" |
561866cb | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
d8260161 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2889 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
561866cb | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
ea45ff83 | 2892 | #, c-format |
0e1423ae | 2893 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
ea45ff83 | 2894 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2897 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
561866cb | 2898 | msgstr "" |
67f393ab | 2899 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2900 | |
b6c6b52f | 2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2902 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2903 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2904 | |
b6c6b52f | 2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2906 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
ea45ff83 | 2907 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
4948a1ba | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2910 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
561866cb | 2911 | msgstr "" |
67f393ab | 2912 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2917 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
561866cb | 2918 | |
b6c6b52f | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2922 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
561866cb | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2925 | #, c-format |
2926 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2927 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2928 | |
897e3c7b | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
67f393ab | 2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2932 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
561866cb | 2933 | |
897e3c7b | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2935 | msgid "Collecting File Provides" |
2936 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
561866cb | 2937 | |
897e3c7b | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2939 | msgid "IO Error saving source cache" |
ea45ff83 | 2940 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
561866cb | 2941 | |
b6c6b52f | 2942 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2945 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2946 | |
897e3c7b | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2948 | msgid "MD5Sum mismatch" |
79364d4b | 2949 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" |
c79dc7ed | 2950 | |
897e3c7b | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2952 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2953 | msgid "Hash Sum mismatch" |
5efa8522 | 2954 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" |
0e1423ae | 2955 | |
897e3c7b | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "" | |
2959 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2960 | "or malformed file)" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2964 | #, fuzzy, c-format | |
2965 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2966 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
2967 | ||
2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2969 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2970 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
bcc753b7 | 2971 | |
b6c6b52f MV |
2972 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2973 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2974 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2975 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
b185a256 | 2978 | msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |
b6c6b52f | 2979 | |
897e3c7b | 2980 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
b185a256 | 2983 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" |
b6c6b52f | 2984 | |
897e3c7b | 2985 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "" | |
2988 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2989 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2990 | msgstr "" |
b185a256 | 2991 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " |
2992 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2993 | |
897e3c7b | 2994 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
2995 | #, c-format |
2996 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
b185a256 | 2997 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 2998 | |
897e3c7b | 2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 3000 | #, c-format |
561866cb | 3001 | msgid "" |
67f393ab | 3002 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3003 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
561866cb | 3004 | msgstr "" |
67f393ab | 3005 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
3006 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 3007 | |
897e3c7b | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 3009 | #, c-format |
561866cb | 3010 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3011 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3012 | "to manually fix this package." | |
561866cb | 3013 | msgstr "" |
67f393ab | 3014 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
3015 | "manuálne." | |
561866cb | 3016 | |
897e3c7b | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 3018 | #, c-format |
1b5a6222 | 3019 | msgid "" |
67f393ab | 3020 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
3021 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
1b5a6222 | 3022 | |
897e3c7b | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3024 | msgid "Size mismatch" |
3025 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
1b5a6222 | 3026 | |
b6c6b52f | 3027 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
1eb56220 | 3028 | #, c-format |
09d057db | 3029 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
1eb56220 | 3030 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" |
09d057db | 3031 | |
897e3c7b | 3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
1eb56220 | 3033 | #, c-format |
09d057db | 3034 | msgid "No sections in Release file %s" |
1eb56220 | 3035 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" |
09d057db | 3036 | |
897e3c7b | 3037 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3038 | #, c-format |
3039 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
b185a256 | 3040 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" |
09d057db | 3041 | |
897e3c7b | 3042 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b185a256 | 3043 | #, c-format |
b6c6b52f | 3044 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
b185a256 | 3045 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" |
b6c6b52f | 3046 | |
897e3c7b | 3047 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b185a256 | 3048 | #, c-format |
b6c6b52f | 3049 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
b185a256 | 3050 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" |
b6c6b52f | 3051 | |
67f393ab | 3052 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3055 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 3056 | |
b6c6b52f | 3057 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3058 | #, c-format |
3059 | msgid "" | |
3060 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3061 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3064 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3065 | |
b6c6b52f | 3066 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3067 | msgid "Identifying.. " |
3068 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
1b5a6222 | 3069 | |
b6c6b52f | 3070 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3073 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 3074 | |
b6c6b52f | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3076 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
5efa8522 | 3077 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" |
0e1423ae | 3078 | |
b6c6b52f | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3080 | #, c-format |
67f393ab | 3081 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
5efa8522 | 3082 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" |
f9ac6f71 | 3083 | |
b6c6b52f | 3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3085 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3086 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
1b5a6222 | 3087 | |
b6c6b52f | 3088 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3089 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3090 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
1b5a6222 | 3091 | |
67f393ab | 3092 | #. Mount the new CDROM |
b6c6b52f | 3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3094 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3095 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3096 | |
b6c6b52f | 3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3098 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3099 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
1b5a6222 | 3100 | |
b6c6b52f | 3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
ea45ff83 | 3102 | #, c-format |
67f393ab | 3103 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3104 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3105 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3106 | msgstr "" |
ea45ff83 | 3107 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
3108 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
1b5a6222 | 3109 | |
b6c6b52f | 3110 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3111 | msgid "" |
3112 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3113 | "wrong architecture?" | |
3114 | msgstr "" | |
1eb56220 | 3115 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " |
3116 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
09d057db | 3117 | |
b6c6b52f | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
ea45ff83 | 3119 | #, c-format |
67f393ab | 3120 | msgid "Found label '%s'\n" |
5efa8522 | 3121 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3122 | |
b6c6b52f | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3124 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3125 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
1b5a6222 | 3126 | |
b6c6b52f | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3128 | #, c-format |
67f393ab | 3129 | msgid "" |
3130 | "This disc is called: \n" | |
3131 | "'%s'\n" | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | "Názov tohto disku je: \n" | |
5efa8522 | 3134 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3135 | |
b6c6b52f | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3137 | msgid "Copying package lists..." |
3138 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
1b5a6222 | 3139 | |
b6c6b52f | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3141 | msgid "Writing new source list\n" |
3142 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
de5a560a | 3143 | |
b6c6b52f | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3145 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3146 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
561866cb | 3147 | |
897e3c7b | 3148 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
d8260161 | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3151 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3c4a4974 | 3152 | |
897e3c7b | 3153 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
d8260161 | 3154 | #, c-format |
67f393ab | 3155 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3156 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3c4a4974 | 3157 | |
897e3c7b | 3158 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
d8260161 | 3159 | #, c-format |
67f393ab | 3160 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3161 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 3162 | |
897e3c7b | 3163 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
d8260161 | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3166 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 3167 | |
be2db981 | 3168 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
07f2526e | 3169 | #, c-format |
a0895a74 | 3170 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
07f2526e | 3171 | msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" |
a0895a74 | 3172 | |
be2db981 | 3173 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
a0895a74 MV |
3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
07f2526e | 3176 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" |
a0895a74 | 3177 | |
be2db981 | 3178 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
07f2526e | 3179 | #, c-format |
a0895a74 | 3180 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
07f2526e | 3181 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" |
a0895a74 | 3182 | |
2a8a592d | 3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3186 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3191 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
b185a256 | 3194 | #, c-format |
2a8a592d | 3195 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
b185a256 | 3196 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3197 | |
3198 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
b185a256 | 3199 | #, c-format |
2a8a592d | 3200 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
b185a256 | 3201 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3202 | |
3203 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3204 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3205 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
b185a256 | 3206 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" |
2a8a592d | 3207 | |
3208 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "" | |
3211 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3212 | "neither of them" | |
3213 | msgstr "" | |
b185a256 | 3214 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " |
3215 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
2a8a592d | 3216 | |
3217 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3220 | msgstr "" | |
b185a256 | 3221 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " |
3222 | "virtuálny" | |
2a8a592d | 3223 | |
3224 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3227 | msgstr "" | |
b185a256 | 3228 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" |
2a8a592d | 3229 | |
3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3231 | #, c-format | |
3232 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3233 | msgstr "" | |
b185a256 | 3234 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " |
3235 | "nainštalovaný" | |
2a8a592d | 3236 | |
b6c6b52f | 3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Installing %s" | |
3240 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
3241 | ||
897e3c7b | 3242 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Configuring %s" | |
3245 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
3246 | ||
897e3c7b | 3247 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Removing %s" | |
3250 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3251 | ||
b6c6b52f | 3252 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
07f2526e | 3253 | #, c-format |
a0895a74 | 3254 | msgid "Completely removing %s" |
07f2526e | 3255 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" |
a0895a74 | 3256 | |
b6c6b52f MV |
3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
b185a256 | 3260 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" |
b6c6b52f MV |
3261 | |
3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3265 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
3266 | ||
be2db981 | 3267 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
ea45ff83 | 3269 | #, c-format |
0e1423ae | 3270 | msgid "Directory '%s' missing" |
5efa8522 | 3271 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" |
0e1423ae | 3272 | |
897e3c7b | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b185a256 | 3274 | #, c-format |
b6c6b52f | 3275 | msgid "Could not open file '%s'" |
b185a256 | 3276 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" |
b6c6b52f | 3277 | |
897e3c7b | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
d8260161 | 3279 | #, c-format |
67f393ab | 3280 | msgid "Preparing %s" |
3281 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3c4a4974 | 3282 | |
897e3c7b | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
3c4a4974 | 3284 | #, c-format |
67f393ab | 3285 | msgid "Unpacking %s" |
3286 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3c4a4974 | 3287 | |
897e3c7b | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
d8260161 | 3289 | #, c-format |
67f393ab | 3290 | msgid "Preparing to configure %s" |
3291 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
de5a560a | 3292 | |
897e3c7b | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Installed %s" | |
3296 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
de5a560a | 3297 | |
897e3c7b | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3301 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
de5a560a | 3302 | |
897e3c7b | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
d8260161 | 3304 | #, c-format |
67f393ab | 3305 | msgid "Removed %s" |
3306 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3c4a4974 | 3307 | |
897e3c7b | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
5a732c04 | 3309 | #, c-format |
67f393ab | 3310 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3311 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3c4a4974 | 3312 | |
897e3c7b | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
5a732c04 | 3314 | #, c-format |
67f393ab | 3315 | msgid "Completely removed %s" |
5efa8522 | 3316 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
3c4a4974 | 3317 | |
897e3c7b | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3319 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3320 | msgstr "" | |
79364d4b | 3321 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " |
ea45ff83 | 3322 | "pripojený?)\n" |
c79dc7ed | 3323 | |
897e3c7b | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3325 | msgid "Running dpkg" |
1eb56220 | 3326 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" |
09d057db | 3327 | |
897e3c7b | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f | 3329 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
b185a256 | 3330 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3331 | |
3332 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f | 3334 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
b185a256 | 3335 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" |
b6c6b52f | 3336 | |
897e3c7b | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3338 | msgid "" |
3339 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3340 | "error from a previous failure." | |
3341 | msgstr "" | |
b185a256 | 3342 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " |
3343 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
b6c6b52f | 3344 | |
897e3c7b | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3346 | msgid "" |
3347 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3348 | "error" | |
3349 | msgstr "" | |
b185a256 | 3350 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " |
3351 | "zaplnený" | |
b6c6b52f | 3352 | |
897e3c7b | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3354 | msgid "" |
3355 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3356 | "error" | |
3357 | msgstr "" | |
b185a256 | 3358 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " |
3359 | "pamäte" | |
b6c6b52f | 3360 | |
897e3c7b | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3362 | msgid "" |
3363 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3364 | msgstr "" | |
b185a256 | 3365 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" |
b6c6b52f MV |
3366 | |
3367 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3371 | "it?" | |
1eb56220 | 3372 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" |
09d057db | 3373 | |
b6c6b52f | 3374 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
1eb56220 | 3375 | #, c-format |
09d057db | 3376 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
1eb56220 | 3377 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" |
09d057db | 3378 | |
b6c6b52f MV |
3379 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3380 | #. dpkg --configure -a | |
3381 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
b185a256 | 3382 | #, c-format |
09d057db | 3383 | msgid "" |
b6c6b52f | 3384 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
b185a256 | 3385 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " |
09d057db | 3386 | |
b6c6b52f | 3387 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3388 | msgid "Not locked" |
0365a8b9 | 3389 | msgstr "Nie je zamknuté" |
8e947fe1 | 3390 | |
2a8a592d | 3391 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3392 | #. and provide a config option to define that default | |
3393 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
b185a256 | 3396 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" |
2a8a592d | 3397 | |
3398 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "[Mirror: %s]" | |
b185a256 | 3401 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" |
2a8a592d | 3402 | |
897e3c7b | 3403 | #: methods/rred.cc:503 |
07f2526e | 3404 | #, c-format |
3405 | msgid "" | |
3406 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3407 | "to be corrupt." | |
3408 | msgstr "" | |
4440a0f0 | 3409 | "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá " |
3410 | "sa, že záplata je poškodená." | |
07f2526e | 3411 | |
897e3c7b | 3412 | #: methods/rred.cc:508 |
07f2526e | 3413 | #, c-format |
3414 | msgid "" | |
3415 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3416 | "to be corrupt." | |
3417 | msgstr "" | |
4440a0f0 | 3418 | "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca " |
3419 | "sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
c79dc7ed | 3420 | |
b6c6b52f | 3421 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3422 | msgid "Connection closed prematurely" |
3423 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" |