]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
tests: fail testsuccess if notices are shown, too
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 9"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
04f27fae
MV
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
04f27fae
MV
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
9de26945 259#, fuzzy
04f27fae
MV
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 262
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
9de26945 264#, fuzzy
04f27fae
MV
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 269
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
9de26945 271#, fuzzy
04f27fae
MV
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
9de26945 276msgid ""
04f27fae
MV
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
9de26945 279msgstr ""
5669725a 280
04f27fae 281#: apt-private/private-install.cc
9de26945 282#, fuzzy
04f27fae
MV
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 288msgstr ""
97720af3 289
04f27fae
MV
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 296
04f27fae
MV
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 303
04f27fae
MV
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 307#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 310
04f27fae
MV
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
9de26945 314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 321
04f27fae
MV
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
9de26945 334msgstr ""
04f27fae
MV
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
b6c6b52f 338
04f27fae
MV
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 342
04f27fae
MV
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 346
04f27fae
MV
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
8561c2fe 351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
9de26945 356msgid ""
04f27fae
MV
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
9de26945 359msgstr ""
04f27fae
MV
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
9de26945 377msgid ""
04f27fae
MV
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 388msgstr ""
b6c6b52f 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
9de26945 395msgid ""
04f27fae
MV
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 398msgstr ""
de5a560a 399
04f27fae
MV
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 413
04f27fae
MV
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 430#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 436
04f27fae 437#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 438#, c-format
73fe49f9
DK
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
1e7ec0d8 443
04f27fae
MV
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 447
04f27fae
MV
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 456
04f27fae
MV
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 464msgstr ""
04f27fae
MV
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 469
04f27fae
MV
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
9de26945 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
97720af3 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
9de26945 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 551
04f27fae 552#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 553#, fuzzy
04f27fae
MV
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
559msgstr ""
560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
9de26945 562#, fuzzy
04f27fae
MV
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 570
04f27fae 571#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 572#, c-format
04f27fae 573msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
574msgstr ""
575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 578msgstr ""
4948a1ba 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
9de26945 588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
4948a1ba 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 628#, fuzzy
04f27fae
MV
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 633#, fuzzy
04f27fae
MV
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 640
04f27fae 641#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 642#, c-format
04f27fae
MV
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 645
04f27fae 646#: apt-private/private-output.cc
9de26945 647#, fuzzy
04f27fae
MV
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
802442e3 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 665
04f27fae
MV
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
9de26945 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
9de26945 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
1e7ec0d8 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
97720af3 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 719msgstr ""
3c4a4974 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
97720af3 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
97720af3 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
97720af3 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890msgstr ""
891"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
913msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid "%s has no build depends.\n"
918msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid ""
923"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
924"packages"
925msgstr ""
926"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
927"%s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
933"found"
934msgstr ""
935"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
936"%s"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
941msgstr ""
942"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
943"newydd"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, fuzzy, c-format
947msgid ""
948"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
949"package %s can't satisfy version requirements"
950msgstr ""
951"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
952"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, fuzzy, c-format
956msgid ""
957"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
958"version"
959msgstr ""
960"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
961"%s"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
966msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, c-format
970msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
971msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
972
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 976
04f27fae
MV
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 981
04f27fae
MV
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
ce34af08 986
04f27fae
MV
987#: apt-private/private-update.cc
988msgid "The update command takes no arguments"
989msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 990
04f27fae
MV
991#: apt-private/private-update.cc
992#, c-format
993msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
994msgid_plural ""
995"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
996msgstr[0] ""
997msgstr[1] ""
97720af3 998
04f27fae
MV
999#: apt-private/private-update.cc
1000msgid "All packages are up to date."
1001msgstr ""
97720af3 1002
04f27fae
MV
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004#, c-format
1005msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 1007
04f27fae 1008#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 1009#, fuzzy
04f27fae
MV
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 1032
04f27fae
MV
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
97720af3 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1081
04f27fae
MV
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
8561c2fe
DK
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
8561c2fe
DK
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1091
04f27fae 1092#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
8561c2fe
DK
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1103"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1104"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1105"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
506ab3c7 1136
04f27fae 1137#: cmdline/apt.cc
9de26945 1138msgid ""
04f27fae
MV
1139"Usage: apt [options] command\n"
1140"\n"
8561c2fe
DK
1141"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1142"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1143"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1144"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1145"interactive use by default.\n"
506ab3c7
MV
1146msgstr ""
1147
cbbee23e
DK
1148#. query
1149#: cmdline/apt.cc
1150msgid "list packages based on package names"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt.cc
1154#, fuzzy
1155msgid "search in package descriptions"
1156msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1157
1158#: cmdline/apt.cc
1159msgid "show package details"
1160msgstr ""
1161
1162#. package stuff
1163#: cmdline/apt.cc
1164#, fuzzy
1165msgid "install packages"
1166msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1167
1168#: cmdline/apt.cc
1169#, fuzzy
1170msgid "remove packages"
1171msgstr "Pecynnau wedi torri"
1172
1173#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1174#, fuzzy
1175msgid "Remove automatically all unused packages"
1176msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1177
1178#. system wide stuff
1179#: cmdline/apt.cc
1180#, fuzzy
1181msgid "update list of available packages"
1182msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1183
1184#: cmdline/apt.cc
1185msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/apt.cc
1189msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1190msgstr ""
1191
cbbee23e
DK
1192#. misc
1193#: cmdline/apt.cc
1194#, fuzzy
1195msgid "edit the source information file"
1196msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1197
04f27fae
MV
1198#: cmdline/apt-cdrom.cc
1199msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1200msgstr ""
3fa4e98f 1201
04f27fae 1202#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1203#, fuzzy
04f27fae
MV
1204msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1205msgstr ""
1206"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1207" '%s'\n"
1208"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1209
04f27fae
MV
1210#: cmdline/apt-cdrom.cc
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1213msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1214
1215#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1216msgid ""
04f27fae
MV
1217"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1218"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1219"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1220"mount point."
506ab3c7
MV
1221msgstr ""
1222
04f27fae
MV
1223#: cmdline/apt-cdrom.cc
1224msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1225msgstr ""
506ab3c7 1226
cbbee23e
DK
1227#: cmdline/apt-cdrom.cc
1228msgid ""
1229"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230"\n"
8561c2fe
DK
1231"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1232"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1234msgstr ""
1235
04f27fae
MV
1236#: cmdline/apt-config.cc
1237msgid "Arguments not in pairs"
1238msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1239
04f27fae 1240#: cmdline/apt-config.cc
04f27fae
MV
1241msgid ""
1242"Usage: apt-config [options] command\n"
1243"\n"
8561c2fe
DK
1244"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1245"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1246msgstr ""
3fa4e98f 1247
cbbee23e
DK
1248#: cmdline/apt-config.cc
1249msgid "get configuration values via shell evaluation"
1250msgstr ""
1251
1252#: cmdline/apt-config.cc
1253msgid "show the active configuration setting"
1254msgstr ""
1255
04f27fae
MV
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, c-format
1258msgid "Couldn't find package %s"
1259msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1260
04f27fae
MV
1261#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "%s set to automatically installed.\n"
1264msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1265
04f27fae
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1267msgid ""
1268"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1269"instead."
1270msgstr ""
51da0c35 1271
04f27fae 1272#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1273#, fuzzy
04f27fae
MV
1274msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1275msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1276
04f27fae
MV
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1281
04f27fae
MV
1282# FIXME: split
1283#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1284#, fuzzy
2f6a2fbb 1285msgid ""
04f27fae
MV
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
8561c2fe
DK
1290"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1291"and information about them from authenticated sources and\n"
1292"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1293"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1294msgstr ""
1295"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1296" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1297" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1298"\n"
cbbee23e
DK
1299"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1300"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1301"ddefnyddir amlaf.\n"
1302
cbbee23e
DK
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Retrieve new lists of packages"
1305msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc
1308msgid "Perform an upgrade"
1309msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1313msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316msgid "Remove packages"
1317msgstr "Tynnu pecynnau"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc
1320msgid "Remove packages and config files"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc
1324msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1325msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc
1328msgid "Follow dselect selections"
1329msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc
1332msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1333msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc
1336msgid "Erase downloaded archive files"
1337msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc
1340msgid "Erase old downloaded archive files"
1341msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1342
1343#: cmdline/apt-get.cc
1344msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1345msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc
1348msgid "Download source archives"
1349msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc
1352msgid "Download the binary package into the current directory"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc
1356msgid "Download and display the changelog for the given package"
1357msgstr ""
1358
04f27fae
MV
1359#: cmdline/apt-helper.cc
1360msgid "Need one URL as argument"
1361msgstr ""
2f6a2fbb 1362
04f27fae
MV
1363#: cmdline/apt-helper.cc
1364#, fuzzy
1365msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1366msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1367
04f27fae
MV
1368#: cmdline/apt-helper.cc
1369msgid "Download Failed"
1370msgstr ""
1371
1372#: cmdline/apt-helper.cc
1373#, c-format
1374msgid "GetSrvRec failed for %s"
1375msgstr ""
2f6a2fbb 1376
04f27fae 1377#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1378msgid ""
04f27fae
MV
1379"Usage: apt-helper [options] command\n"
1380" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1381"\n"
8561c2fe
DK
1382"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1383"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
cbbee23e
DK
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/apt-helper.cc
1387msgid "download the given uri to the target-path"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-helper.cc
1391msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt-helper.cc
1395msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1396msgstr ""
2f6a2fbb 1397
04f27fae
MV
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1401msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1402
04f27fae
MV
1403#: cmdline/apt-mark.cc
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1406msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1407
04f27fae
MV
1408#: cmdline/apt-mark.cc
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1411msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1412
04f27fae
MV
1413#: cmdline/apt-mark.cc
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "%s was already set on hold.\n"
1416msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1417
04f27fae
MV
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "%s was already not hold.\n"
1421msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1422
cbbee23e
DK
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1425msgstr ""
04f27fae
MV
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "%s set on hold.\n"
1430msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Canceled hold on %s.\n"
1435msgstr "Methwyd agor %s"
1436
1437#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1438#, c-format
1439msgid "Selected %s for purge.\n"
1440msgstr ""
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443#, c-format
1444msgid "Selected %s for removal.\n"
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448#, c-format
1449msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1450msgstr ""
1451
04f27fae 1452#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1453msgid ""
04f27fae
MV
1454"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1455"\n"
1456"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1457"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1458"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1459"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1460msgstr ""
1461
cbbee23e
DK
1462#: cmdline/apt-mark.cc
1463#, fuzzy
1464msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1465msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468#, fuzzy
1469msgid "Mark the given packages as manually installed"
1470msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1471
1472#: cmdline/apt-mark.cc
1473msgid "Mark a package as held back"
1474msgstr ""
1475
1476#: cmdline/apt-mark.cc
1477msgid "Unset a package set as held back"
1478msgstr ""
1479
1480#: cmdline/apt-mark.cc
1481#, fuzzy
1482msgid "Print the list of automatically installed packages"
1483msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1484
1485#: cmdline/apt-mark.cc
1486#, fuzzy
1487msgid "Print the list of manually installed packages"
1488msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Print the list of package on hold"
1492msgstr ""
1493
04f27fae
MV
1494#: methods/cdrom.cc
1495#, c-format
1496msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1497msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1498
04f27fae 1499#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1500#, fuzzy
04f27fae
MV
1501msgid ""
1502"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1503"cannot be used to add new CD-ROMs"
1504msgstr ""
1505"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1506"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1507
04f27fae 1508#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1509#, fuzzy
04f27fae
MV
1510msgid "Wrong CD-ROM"
1511msgstr "CD Anghywir"
1512
1513#: methods/cdrom.cc
1514#, c-format
1515msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1516msgstr ""
1517"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520#, fuzzy
1521msgid "Disk not found."
1522msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1523
1524#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1525msgid "File not found"
1526msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528#: methods/connect.cc
1529#, c-format
1530msgid "Connecting to %s (%s)"
1531msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, c-format
1535msgid "[IP: %s %s]"
1536msgstr "[IP: %s %s]"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1541msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1542
04f27fae
MV
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1546msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1551msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1552
1553#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1554msgid "Failed"
1555msgstr "Methwyd"
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1560msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1561
1562#. We say this mainly because the pause here is for the
1563#. ssh connection that is still going
1564#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1565#, c-format
1566msgid "Connecting to %s"
1567msgstr "Yn cysylltu i %s"
1568
1569#: methods/connect.cc
1570#, c-format
1571msgid "Could not resolve '%s'"
1572msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1573
1574#: methods/connect.cc
1575#, c-format
1576msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1577msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1578
1579#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1580#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1581msgid "System error resolving '%s:%s'"
1582msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/connect.cc
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1587msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1588
1589#: methods/connect.cc
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1592msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1593
1594#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1595msgid "Failed to stat"
1596msgstr "Methwyd stat()"
1597
1598#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599msgid "Failed to set modification time"
1600msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1601
1602#: methods/file.cc
1603msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1604msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1605
1606#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Logging in"
1609msgstr "Yn mewngofnodi"
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Unable to determine the peer name"
1613msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the local name"
1617msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "The server refused the connection and said: %s"
1622msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625#, c-format
1626msgid "USER failed, server said: %s"
1627msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "PASS failed, server said: %s"
1632msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid ""
1636"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1637"is empty."
1638msgstr ""
1639"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1640"ProxyLogin yn wag.)"
1641
1642# FIXME
1643#: methods/ftp.cc
1644#, c-format
1645msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1646msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654msgid "Connection timeout"
1655msgstr "Goramser cysylltu"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Server closed the connection"
1659msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1660
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1662msgid "Read error"
1663msgstr "Gwall darllen"
1664
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1666msgid "A response overflowed the buffer."
1667msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Protocol corruption"
1671msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1674msgid "Write error"
1675msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not create a socket"
1679msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1684
04f27fae 1685#: methods/ftp.cc
864fe99c 1686#, fuzzy
04f27fae
MV
1687msgid "Could not connect passive socket."
1688msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1689
04f27fae
MV
1690# FIXME
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1710
04f27fae 1711#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1712#, c-format
04f27fae
MV
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1720
04f27fae
MV
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1732
04f27fae 1733#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1734#, c-format
04f27fae
MV
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1737
04f27fae
MV
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1746
04f27fae
MV
1747#. Get the files information
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Query"
1750msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1751
04f27fae
MV
1752# FIXME
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Unable to invoke "
1755msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1759msgstr ""
1760
04f27fae
MV
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid ""
1763"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764msgstr ""
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1768msgstr ""
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1771#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1775"authentication?)"
e49dd9d3
MV
1776msgstr ""
1777
04f27fae
MV
1778#: methods/gpgv.cc
1779msgid "Unknown error executing apt-key"
1780msgstr ""
e49dd9d3 1781
04f27fae 1782#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1783#, fuzzy
04f27fae
MV
1784msgid "The following signatures were invalid:\n"
1785msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid ""
1789"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1790"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1791msgstr ""
1792
04f27fae
MV
1793#: methods/gzip.cc
1794msgid "Empty files can't be valid archives"
e49dd9d3
MV
1795msgstr ""
1796
04f27fae
MV
1797#: methods/http.cc
1798msgid "Error writing to the file"
1799msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/http.cc
1802#, fuzzy
1803msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1804msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1805
04f27fae
MV
1806#: methods/http.cc
1807msgid "Error reading from server"
1808msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error writing to file"
1812msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1813
04f27fae
MV
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Select failed"
1816msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1817
04f27fae
MV
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Connection timed out"
1820msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1821
04f27fae
MV
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error writing to output file"
1824msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1825
04f27fae
MV
1826#. Only warn if there are no sources.list.d.
1827#. Only warn if there is no sources.list file.
1828#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1829#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1830#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1831#, c-format
1832msgid "Unable to read %s"
1833msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1837#, c-format
1838msgid "Unable to change to %s"
1839msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1842#. and provide a config option to define that default
1843#: methods/mirror.cc
1844#, c-format
1845msgid "No mirror file '%s' found "
1846msgstr ""
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1849#. and provide a config option to define that default
1850#: methods/mirror.cc
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "Can not read mirror file '%s'"
1853msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/mirror.cc
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1858msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1859
04f27fae 1860#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1861#, c-format
04f27fae 1862msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1863msgstr ""
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1866msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1867msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/rsh.cc
1870msgid "Connection closed prematurely"
1871msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Waiting for headers"
1875msgstr "Yn aros am benawdau"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Bad header line"
1879msgstr "Llinell pennawd gwael"
1880
1881#: methods/server.cc
1882#, fuzzy
1883msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1884msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1885
04f27fae
MV
1886#: methods/server.cc
1887#, fuzzy
1888msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1889msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/server.cc
1892#, fuzzy
1893msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1894msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/server.cc
1897#, fuzzy
1898msgid "This HTTP server has broken range support"
1899msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1900
04f27fae
MV
1901#: methods/server.cc
1902msgid "Unknown date format"
1903msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1904
04f27fae
MV
1905#: methods/server.cc
1906#, fuzzy
1907msgid "Bad header data"
1908msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Connection failed"
1912msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1913
04f27fae 1914#: methods/server.cc
e49dd9d3 1915#, c-format
04f27fae
MV
1916msgid ""
1917"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1918"5 apt.conf)"
1919msgstr ""
e49dd9d3 1920
04f27fae
MV
1921#: methods/server.cc
1922msgid "Internal error"
1923msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1924
04f27fae
MV
1925#: dselect/install:33
1926msgid "Bad default setting!"
1927msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1928
04f27fae
MV
1929#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1930#: dselect/install:106 dselect/update:45
1931#, fuzzy
1932msgid "Press [Enter] to continue."
1933msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1934
1935#: dselect/install:92
1936msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1937msgstr ""
1938
04f27fae
MV
1939#: dselect/install:102
1940#, fuzzy
1941msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1942msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1943
04f27fae
MV
1944#: dselect/install:103
1945#, fuzzy
1946msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1947msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1948
1949#: dselect/install:104
1950msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1951msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1952
04f27fae 1953#: dselect/install:105
e49dd9d3 1954msgid ""
04f27fae 1955"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1956msgstr ""
04f27fae
MV
1957"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1958"eto."
e49dd9d3 1959
04f27fae 1960#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1961#, fuzzy
04f27fae
MV
1962msgid "Merging available information"
1963msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1964
04f27fae
MV
1965# FIXME: "debian"
1966#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1967#, fuzzy
1968msgid ""
1969"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1970"\n"
8561c2fe
DK
1971"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1972"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1973"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1974msgstr ""
04f27fae
MV
1975"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1976"\n"
1977"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1978"templed o becynnau Debian.\n"
1979"\n"
1980"Opsiynnau:\n"
1981" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1982" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1983" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1984" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1985
04f27fae
MV
1986#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Unable to mkstemp %s"
1989msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1990
04f27fae
MV
1991#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1992#, c-format
1993msgid "Unable to write to %s"
1994msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1995
1996#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1997msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1998msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1999
2000# FIXME: "debian"
2001#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2002#, fuzzy
2003msgid ""
2004"Usage: apt-internal-solver\n"
2005"\n"
2006"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 2007"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
5b1e4e86 2008msgstr ""
04f27fae
MV
2009"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2010"\n"
2011"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2012"templed o becynnau Debian.\n"
2013"\n"
2014"Opsiynnau:\n"
2015" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2016" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2017" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2018" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid "Unknown package record!"
2022msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2023
04f27fae 2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2025msgid ""
04f27fae
MV
2026"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027"\n"
8561c2fe
DK
2028"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2029"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2030"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2031msgstr ""
864fe99c 2032
04f27fae
MV
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Package extension list is too long"
2035msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2036
04f27fae 2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2038#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2039msgid "Error processing directory %s"
2040msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2041
04f27fae
MV
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Source extension list is too long"
2044msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2045
04f27fae
MV
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Error writing header to contents file"
2048msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2049
04f27fae
MV
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Error processing contents %s"
2053msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2054
04f27fae
MV
2055# FIXME: full stops
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057#, fuzzy
2058msgid ""
2059"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2060"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2061" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2062" contents path\n"
2063" release path\n"
2064" generate config [groups]\n"
2065" clean config\n"
2066"\n"
2067"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2068"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2069"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2072"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2073"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2074"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2075"\n"
2076"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2077"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2078"\n"
2079"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2080"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2081"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2082"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2083"Debian archive:\n"
2084" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2085" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2086"\n"
2087"Options:\n"
2088" -h This help text\n"
2089" --md5 Control MD5 generation\n"
2090" -s=? Source override file\n"
2091" -q Quiet\n"
2092" -d=? Select the optional caching database\n"
2093" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2094" --contents Control contents file generation\n"
2095" -c=? Read this configuration file\n"
2096" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2097msgstr ""
04f27fae
MV
2098"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2099"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2100" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2101" contents llwybr\n"
2102" release llwybr\n"
2103" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2104" clean cyfluniad\n"
2105"\n"
2106"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2107"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2108"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2109"\n"
2110"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2111"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2112"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2113"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2114"\n"
2115"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2116".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2117"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2118"\n"
2119"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2120"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2121"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2122"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2123"defnydd o'r archif Debian:\n"
2124" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2125" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2126"\n"
2127"Opsiynnau:\n"
2128" -h Y testun cymorth hwn\n"
2129" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2130" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2131" -q Tawel\n"
2132" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2133" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2134" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2135" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2136" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2139msgid "No selections matched"
2140msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2141
04f27fae 2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2143#, c-format
04f27fae
MV
2144msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2145msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2146
04f27fae 2147#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2148#, c-format
04f27fae
MV
2149msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2150msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2151
04f27fae 2152#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2153#, c-format
04f27fae
MV
2154msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2155msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2156
04f27fae 2157#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2158msgid ""
04f27fae
MV
2159"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2160"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2161msgstr ""
97720af3 2162
04f27fae 2163#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2164#, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2166msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2167
04f27fae 2168#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
3f5a581c 2169#, c-format
04f27fae
MV
2170msgid "Failed to stat %s"
2171msgstr "Methodd stat() o %s"
9de26945 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2174#, fuzzy
04f27fae
MV
2175msgid "Failed to read .dsc"
2176msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179msgid "Archive has no control record"
2180msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid "Unable to get a cursor"
2184msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/contents.cc
2187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2188msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2193msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2198msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Failed to fork"
2202msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2205#, fuzzy
04f27fae
MV
2206msgid "Compress child"
2207msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Internal error, failed to create %s"
2212msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215msgid "IO to subprocess/file failed"
2216msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/multicompress.cc
2219msgid "Failed to read while computing MD5"
2220msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2221
2222#: ftparchive/multicompress.cc
b391a29c 2223#, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Problem unlinking %s"
2225msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2f6a2fbb 2226
04f27fae 2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2228#, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/override.cc
9de26945 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2236
04f27fae
MV
2237#. skip spaces
2238#. find end of word
2239#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2240#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2241msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to read the override file %s"
2247msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2248
04f27fae 2249#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2250#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2251msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2253
04f27fae 2254#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2255#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2256msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275msgid "E: "
2276msgstr "G: "
2f6a2fbb 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "W: "
2280msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "E: Errors apply to file "
2284msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2285
04f27fae
MV
2286#: ftparchive/writer.cc
2287#, c-format
2288msgid "Failed to resolve %s"
2289msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "Tree walking failed"
2293msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2294
04f27fae
MV
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "Failed to open %s"
2298msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2299
04f27fae
MV
2300# FIXME
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid "Failed to readlink %s"
2309msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "Failed to unlink %s"
2314msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2f6a2fbb 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "*** Failed to link %s to %s"
2319msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2320
04f27fae 2321#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2324msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327msgid "Archive had no package field"
2328msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2329
04f27fae 2330#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid " %s has no override entry\n"
2333msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2334
04f27fae 2335#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2338msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2339
04f27fae 2340#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2341#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2342msgid " %s has no source override entry\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2344
04f27fae
MV
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid " %s has no binary override entry either\n"
2348msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Invalid archive signature"
2352msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2353
04f27fae
MV
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Error reading archive member header"
2356msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2357
04f27fae 2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2359#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2360msgid "Invalid archive member header %s"
2361msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2362
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive member header"
2365msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Archive is too short"
2369msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Failed to read the archive headers"
2373msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2374
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2376#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2378msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381msgid "Corrupted archive"
2382msgstr "Archif llygredig"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, fuzzy
2386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2387msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2388
04f27fae 2389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2390#, c-format
04f27fae
MV
2391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2392msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, c-format
2396msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2397msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Internal error, could not locate member %s"
2402msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2403
04f27fae 2404#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2405#, fuzzy
04f27fae
MV
2406msgid "Unparsable control file"
2407msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/dirstream.cc
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to write file %s"
2412msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2413
04f27fae 2414#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "Failed to close file %s"
2417msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2418
04f27fae 2419#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2420#, c-format
04f27fae
MV
2421msgid "The path %s is too long"
2422msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2423
04f27fae 2424#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "Unpacking %s more than once"
2427msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "The directory %s is diverted"
2432msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2433
04f27fae 2434#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2437msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/extract.cc
2440msgid "The diversion path is too long"
2441msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2442
04f27fae 2443#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2444#, c-format
04f27fae 2445msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2446msgstr ""
04f27fae 2447"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/extract.cc
2450msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2451msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/extract.cc
2454msgid "The path is too long"
2455msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2456
04f27fae
MV
2457# FIXME: wtf?
2458#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2459#, c-format
04f27fae
MV
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2462
04f27fae 2463#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2464#, c-format
04f27fae
MV
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2467
04f27fae 2468#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2469#, c-format
04f27fae
MV
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2472
04f27fae
MV
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2484
04f27fae 2485#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2486#, fuzzy
04f27fae
MV
2487msgid "Internal error in AddDiversion"
2488msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2494
04f27fae
MV
2495# FIXME: "the"
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2499msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2500
04f27fae
MV
2501#: apt-inst/filelist.cc
2502#, c-format
2503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2504msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2505
04f27fae 2506#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c
MV
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "List directory %spartial is missing."
2509msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2510
04f27fae 2511#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Archives directory %spartial is missing."
2514msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2515
04f27fae 2516#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Unable to lock directory %s"
2519msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2520
04f27fae 2521#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2525"user '%s'."
2526msgstr ""
2527
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Clean of %s is not supported"
2531msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2532
864fe99c
MV
2533#. only show the ETA if it makes sense
2534#. two days
04f27fae 2535#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2536#, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538msgstr ""
2539
04f27fae 2540#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li"
2543msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2544
04f27fae 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2546msgid ""
2547"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2548"default."
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552msgid ""
2553"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2554"potentially dangerous to use."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558msgid ""
2559"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2560"details."
04f27fae
MV
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2564#, c-format
2565msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2566msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2567
04f27fae 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2569#, fuzzy
04f27fae
MV
2570msgid "Hash Sum mismatch"
2571msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2572
04f27fae
MV
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574msgid "Size mismatch"
2575msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2576
04f27fae
MV
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, fuzzy
2579msgid "Invalid file format"
2580msgstr "Gweithred annilys %s"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, fuzzy
2584msgid "Signature error"
2585msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2586
04f27fae 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2588#, c-format
2589msgid ""
04f27fae
MV
2590"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2591"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2592msgstr ""
2593
04f27fae
MV
2594#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2596#, c-format
04f27fae 2597msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2598msgstr ""
2599
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2601#, c-format
2602msgid ""
04f27fae
MV
2603"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2604"or malformed file)"
864fe99c
MV
2605msgstr ""
2606
04f27fae
MV
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2609msgstr ""
8e947fe1 2610
04f27fae
MV
2611#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2612#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2613#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2615#, c-format
2616msgid ""
04f27fae
MV
2617"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2618"repository will not be applied."
864fe99c 2619msgstr ""
8e947fe1 2620
04f27fae 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2622#, c-format
04f27fae
MV
2623msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2624msgstr ""
97720af3 2625
cbbee23e
DK
2626#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2627#. back to queueing Packages files without verification
2628#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "The repository '%s' is not signed."
2632msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 2633
cbbee23e
DK
2634#. No Release file was present so fall
2635#. back to queueing Packages files without verification
2636#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2637#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2640msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
864fe99c 2641
04f27fae
MV
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2645msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
2648msgid ""
2649"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2650"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2651msgstr ""
2652
04f27fae
MV
2653# FIXME: case
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2655#, c-format
04f27fae
MV
2656msgid ""
2657"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2658"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2659msgstr ""
04f27fae
MV
2660"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2661"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2662
04f27fae
MV
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc
2664#, c-format
2665msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2666msgstr ""
97720af3 2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
04f27fae 2671"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2672msgstr ""
04f27fae 2673"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2674
04f27fae
MV
2675#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2679msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2680
04f27fae 2681#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2682#, c-format
04f27fae
MV
2683msgid "The method driver %s could not be found."
2684msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2687#, c-format
04f27fae 2688msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2689msgstr ""
5b1e4e86 2690
04f27fae
MV
2691#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2692#, c-format
2693msgid "Method %s did not start correctly"
2694msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2695
04f27fae
MV
2696#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid ""
2699"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2700msgstr ""
04f27fae
MV
2701"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2702" '%s'\n"
2703"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2706#, c-format
864fe99c
MV
2707msgid ""
2708"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2709msgstr ""
2710"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2711"ei gyfer."
2f6a2fbb 2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2714msgid ""
2715"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2716"held packages."
2717msgstr ""
2718"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2719"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2722msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2723msgstr ""
864fe99c 2724"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2725
04f27fae
MV
2726#: apt-pkg/cachefile.cc
2727msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2728msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2729
04f27fae
MV
2730#: apt-pkg/cachefile.cc
2731msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2732msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2733
04f27fae
MV
2734#: apt-pkg/cachefile.cc
2735msgid "The list of sources could not be read."
2736msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2737
04f27fae 2738#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2741msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2744#, c-format
2745msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2746msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2747
04f27fae 2748#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Couldn't find task '%s'"
2751msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2752
04f27fae 2753#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2756msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2757
04f27fae 2758#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2761msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2762
04f27fae 2763#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2764#, c-format
2765msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2766msgstr ""
2767
04f27fae 2768#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2769#, c-format
2770msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2771msgstr ""
2772
04f27fae 2773#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2774#, c-format
2775msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2776msgstr ""
2777
04f27fae 2778#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2779#, c-format
2780msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2781msgstr ""
2782
04f27fae
MV
2783#: apt-pkg/cacheset.cc
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2787"neither of them"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791#, c-format
2792msgid "Line %u too long in source list %s."
2793msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, fuzzy
2797msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798msgstr "CD Anghywir"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801#, c-format
2802msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806#, fuzzy
2807msgid "Waiting for disc...\n"
2808msgstr "Yn aros am benawdau"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Identifying... "
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid "Stored label: %s\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Scanning disc for index files...\n"
2825msgstr ""
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2828#, c-format
2829msgid ""
04f27fae
MV
2830"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2831"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2832msgstr ""
2833
04f27fae
MV
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid ""
2836"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2837"wrong architecture?"
e49dd9d3 2838msgstr ""
97720af3 2839
04f27fae 2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2841#, c-format
04f27fae 2842msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2843msgstr ""
2f6a2fbb 2844
04f27fae
MV
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2847msgstr ""
bf33c3bd 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid ""
2852"This disc is called: \n"
2853"'%s'\n"
bf33c3bd 2854msgstr ""
2f6a2fbb 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857#, fuzzy
2858msgid "Copying package lists..."
2859msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862#, fuzzy
2863msgid "Writing new source list\n"
2864msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2865
04f27fae
MV
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2868msgstr ""
2f6a2fbb 2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Unable to stat %s."
2873msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2876#, c-format
2877msgid "Unable to stat the mount point %s"
2878msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2881msgid "Failed to stat the cdrom"
2882msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2883
04f27fae
MV
2884# FIXME
2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2887msgid ""
2888"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2889"other options."
2890msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2894msgid ""
2895"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2896"options"
2897msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Command line option %s is not boolean"
2902msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Option %s requires an argument."
2907msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910#, c-format
2911msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2912msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2913
04f27fae
MV
2914#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2915#, c-format
2916msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2917msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2918
04f27fae
MV
2919#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2920#, c-format
2921msgid "Option '%s' is too long"
2922msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2923
04f27fae
MV
2924# FIXME: 'Sense'?
2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2926#, c-format
2927msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2928msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Invalid operation %s"
2933msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2938msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2939
04f27fae
MV
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2943msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2944
04f27fae
MV
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2948msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2949
04f27fae
MV
2950# FIXME
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2952#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2953msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2954msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2955
04f27fae
MV
2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2957#, c-format
2958msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2959msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2960
04f27fae
MV
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2964msgstr ""
04f27fae 2965"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2966
04f27fae
MV
2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2968#, c-format
2969msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2970msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2971
04f27fae
MV
2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2973#, c-format
2974msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2975msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2980msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2983#, fuzzy, c-format
04f27fae 2984msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2985msgstr ""
04f27fae 2986"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2987
04f27fae
MV
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989#, c-format
2990msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2994#, c-format
2995msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2996msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2999#, c-format
3000msgid "Could not open lock file %s"
3001msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3004#, c-format
3005msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3006msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3009#, c-format
3010msgid "Could not get lock %s"
3011msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3014#, c-format
864fe99c 3015msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3016msgstr ""
3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3019#, c-format
864fe99c 3020msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3021msgstr ""
3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3024#, c-format
3025msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3026msgstr ""
3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3029#, c-format
3030msgid ""
864fe99c 3031"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3032msgstr ""
3033
cbbee23e
DK
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3037msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3040#, c-format
864fe99c
MV
3041msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3042msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3045#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3046msgid "Sub-process %s received signal %u."
3047msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3050#, c-format
864fe99c
MV
3051msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3052msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3055#, c-format
864fe99c
MV
3056msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3057msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Problem closing the gzip file %s"
3062msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3063
04f27fae 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3065#, c-format
864fe99c
MV
3066msgid "Could not open file %s"
3067msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3068
04f27fae 3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Could not open file descriptor %d"
3072msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3075msgid "Failed to create subprocess IPC"
3076msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
506ab3c7 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3079msgid "Failed to exec compressor "
3080msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
1e7ec0d8 3081
864fe99c 3082# FIXME
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3084#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3085msgid "read, still have %llu to read but none left"
3086msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3087
864fe99c 3088# FIXME
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3090#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3091msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3092msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3095#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3096msgid "Problem closing the file %s"
3097msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3100#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3101msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3102msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3103
04f27fae
MV
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Problem unlinking the file %s"
3107msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
e49dd9d3 3108
04f27fae
MV
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3110msgid "Problem syncing the file"
3111msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3114msgid "Can't mmap an empty file"
3115msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3120msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3125msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
9de26945 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3128#, fuzzy
864fe99c
MV
3129msgid "Unable to close mmap"
3130msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3131
864fe99c 3132# FIXME
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3134#, fuzzy
864fe99c
MV
3135msgid "Unable to synchronize mmap"
3136msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3141msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3144#, fuzzy
864fe99c
MV
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3149#, c-format
864fe99c
MV
3150msgid ""
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3153msgstr ""
c77d6597 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3156#, c-format
9de26945 3157msgid ""
864fe99c
MV
3158"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3159"reached."
9de26945 3160msgstr ""
c77d6597 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3163msgid ""
864fe99c 3164"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3165msgstr ""
506ab3c7 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3168#, c-format
04f27fae
MV
3169msgid "%c%s... Error!"
3170msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3171
04f27fae 3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3173#, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "%c%s... Done"
3175msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3176
04f27fae
MV
3177#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3178msgid "..."
3179msgstr ""
97720af3 3180
04f27fae
MV
3181#. Print the spinner
3182#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3183#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3184msgid "%c%s... %u%%"
3185msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3186
04f27fae
MV
3187#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3189#, c-format
04f27fae
MV
3190msgid "%lid %lih %limin %lis"
3191msgstr ""
7d8a4da7 3192
04f27fae
MV
3193#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3194#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3195#, c-format
04f27fae 3196msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3197msgstr ""
67f393ab 3198
04f27fae
MV
3199#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "%limin %lis"
3203msgstr ""
2f6a2fbb 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: s means seconds
3206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3207#, c-format
04f27fae
MV
3208msgid "%lis"
3209msgstr ""
67f393ab 3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3212#, c-format
04f27fae
MV
3213msgid "Selection %s not found"
3214msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3215
04f27fae
MV
3216#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3217#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3218#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3222msgstr ""
7d8a4da7 3223
04f27fae
MV
3224#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3225#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3226#. two sources.list entries
3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3230msgstr ""
7d8a4da7 3231
04f27fae
MV
3232# FIXME: number?
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3234#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "Unable to parse Release file %s"
3236msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3237
04f27fae 3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3239#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "No sections in Release file %s"
3241msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3244#, c-format
04f27fae
MV
3245msgid "No Hash entry in Release file %s"
3246msgstr ""
7d8a4da7 3247
04f27fae
MV
3248# FIXME: number?
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3252msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
26e38fa2 3253
04f27fae
MV
3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3257msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3258
04f27fae
MV
3259#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3263msgstr ""
506ab3c7 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3268msgstr ""
5b1e4e86 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3273msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3274
04f27fae 3275#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3276#, c-format
7d8a4da7 3277msgid ""
04f27fae
MV
3278"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3279"it?"
7d8a4da7 3280msgstr ""
3fa4e98f 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3283#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3285msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3286
04f27fae
MV
3287#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3288#. dpkg --configure -a
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290#, c-format
864fe99c 3291msgid ""
04f27fae
MV
3292"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3296msgid "Not locked"
7d8a4da7 3297msgstr ""
864fe99c 3298
04f27fae
MV
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Installing %s"
3302msgstr " Wedi Sefydlu: "
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Configuring %s"
3307msgstr "Yn cysylltu i %s"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Removing %s"
3312msgstr "Yn agor %s"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Completely removing %s"
3317msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3318
04f27fae 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3320#, c-format
04f27fae
MV
3321msgid "Noting disappearance of %s"
3322msgstr ""
506ab3c7 3323
04f27fae 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3325#, c-format
04f27fae
MV
3326msgid "Running post-installation trigger %s"
3327msgstr ""
3328
3329#. FIXME: use a better string after freeze
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Directory '%s' missing"
3333msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Could not open file '%s'"
3338msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Preparing %s"
3343msgstr "Yn agor %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Unpacking %s"
3348msgstr "Yn agor %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Preparing to configure %s"
3353msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Installed %s"
3358msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3361#, c-format
04f27fae
MV
3362msgid "Preparing for removal of %s"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Removed %s"
3368msgstr "Argymell"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Preparing to completely remove %s"
3373msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Completely removed %s"
3378msgstr "Methwyd dileu %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Can not write log (%s)"
3383msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "Is /dev/pts mounted?"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3395msgstr ""
3396
3397#. check if its not a follow up error
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3400msgstr ""
5b1e4e86 3401
04f27fae 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3403msgid ""
04f27fae
MV
3404"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3405"error from a previous failure."
7d8a4da7 3406msgstr ""
ce34af08 3407
04f27fae
MV
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411"error"
3412msgstr ""
506ab3c7 3413
04f27fae
MV
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3417"error"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3423"local system"
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3429msgstr ""
506ab3c7 3430
04f27fae 3431#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3432#, fuzzy
04f27fae
MV
3433msgid "Building dependency tree"
3434msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3435
04f27fae
MV
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437#, fuzzy
3438msgid "Candidate versions"
3439msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3440
04f27fae
MV
3441#: apt-pkg/depcache.cc
3442#, fuzzy
3443msgid "Dependency generation"
3444msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3445
04f27fae
MV
3446#: apt-pkg/depcache.cc
3447#, fuzzy
3448msgid "Reading state information"
3449msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3450
04f27fae
MV
3451#: apt-pkg/depcache.cc
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to open StateFile %s"
3454msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3455
04f27fae
MV
3456#: apt-pkg/depcache.cc
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3459msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3460
04f27fae
MV
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Send scenario to solver"
3463msgstr ""
864fe99c 3464
04f27fae
MV
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "Send request to solver"
3467msgstr ""
864fe99c 3468
04f27fae
MV
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Prepare for receiving solution"
3471msgstr ""
7d8a4da7 3472
04f27fae
MV
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "External solver failed without a proper error message"
3475msgstr ""
864fe99c 3476
04f27fae
MV
3477#: apt-pkg/edsp.cc
3478msgid "Execute external solver"
3479msgstr ""
5b1e4e86 3480
04f27fae 3481#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3482#, c-format
04f27fae
MV
3483msgid "Wrote %i records.\n"
3484msgstr ""
5b1e4e86 3485
04f27fae 3486#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3487#, c-format
04f27fae
MV
3488msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3489msgstr ""
5b1e4e86 3490
04f27fae 3491#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3492#, c-format
04f27fae
MV
3493msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3494msgstr ""
5b1e4e86 3495
04f27fae 3496#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3497#, c-format
04f27fae
MV
3498msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3499msgstr ""
b391a29c 3500
04f27fae 3501#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3502#, c-format
04f27fae
MV
3503msgid "Can't find authentication record for: %s"
3504msgstr ""
c77d6597 3505
04f27fae
MV
3506#: apt-pkg/indexcopy.cc
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Hash mismatch for: %s"
3509msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3510
04f27fae 3511#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3512#, c-format
04f27fae
MV
3513msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3514msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3515
04f27fae
MV
3516#: apt-pkg/init.cc
3517#, fuzzy
3518msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3519msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/install-progress.cc
3522#, c-format
3523msgid "Progress: [%3i%%]"
3524msgstr ""
9de26945 3525
04f27fae
MV
3526#: apt-pkg/install-progress.cc
3527msgid "Running dpkg"
3528msgstr ""
9de26945 3529
04f27fae 3530#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3531#, c-format
04f27fae
MV
3532msgid ""
3533"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3534"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3535msgstr ""
9de26945 3536
04f27fae 3537#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3538#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3539msgid "Could not configure '%s'. "
3540msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3541
04f27fae
MV
3542# FIXME: %s may have an arbirrary length
3543#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3544#, c-format
04f27fae
MV
3545msgid ""
3546"This installation run will require temporarily removing the essential "
3547"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3548"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3549msgstr ""
3550"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3551"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3552"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "Empty package cache"
3556msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3557
04f27fae
MV
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "The package cache file is corrupted"
3560msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3561
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "The package cache file is an incompatible version"
3564msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567#, fuzzy
3568msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3569msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
b391a29c 3570
04f27fae
MV
3571# FIXME: capitalisation?
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3573#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3574msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3575msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3576
04f27fae 3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3578#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3579msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3580msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Depends"
3584msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "PreDepends"
3588msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Suggests"
3592msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Recommends"
3596msgstr "Argymell"
b391a29c 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Conflicts"
3600msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Replaces"
3604msgstr "Amnewid"
b391a29c 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Obsoletes"
3608msgstr "Darfodi"
b391a29c 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Breaks"
3612msgstr ""
864fe99c 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3616msgstr ""
3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "important"
3620msgstr "pwysig"
b391a29c 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "required"
3624msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "standard"
3628msgstr "safonnol"
b81dbe40 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "optional"
3632msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "extra"
3636msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3637
04f27fae
MV
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3640msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3641
04f27fae
MV
3642#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3643#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3647msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3651msgstr ""
3652"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3656msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659#, fuzzy
3660msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3661msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3665msgstr ""
3666"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669#, fuzzy
3670msgid "Reading package lists"
3671msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3674msgid "IO Error saving source cache"
3675msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3678#, c-format
3679msgid "Index file type '%s' is not supported"
3680msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid ""
3685"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3686"available in the sources"
2f6a2fbb 3687msgstr ""
5b1e4e86 3688
04f27fae
MV
3689# FIXME: literal
3690#: apt-pkg/policy.cc
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3693msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3694
04f27fae
MV
3695# FIXME: tense
3696#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3697#, c-format
04f27fae
MV
3698msgid "Did not understand pin type %s"
3699msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3700
04f27fae 3701#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3702#, c-format
04f27fae
MV
3703msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3704msgstr ""
5b1e4e86 3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/policy.cc
3707msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3708msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3709
04f27fae
MV
3710#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3711#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3712#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3713msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3714msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3715
04f27fae 3716#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3717#, c-format
04f27fae
MV
3718msgid "Opening %s"
3719msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3720
04f27fae 3721#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3722#, c-format
04f27fae
MV
3723msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3724msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3725
04f27fae 3726#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3727#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3728msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3729msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3730
04f27fae 3731#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3732#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3733msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3734msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3735
04f27fae
MV
3736#: apt-pkg/sourcelist.cc
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3739msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3740
cbbee23e
DK
3741#: apt-pkg/sourcelist.cc
3742#, c-format
3743msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3744msgstr ""
3745
04f27fae
MV
3746# FIXME: ...file
3747#: apt-pkg/srcrecords.cc
3748msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3749msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3750
04f27fae
MV
3751#: apt-pkg/tagfile.cc
3752#, c-format
3753msgid "Cannot convert %s to integer"
3754msgstr ""
7d8a4da7 3755
04f27fae 3756#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3757#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3758msgid "Failed to fetch %s %s"
3759msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b6c6b52f 3760
04f27fae
MV
3761#: apt-pkg/update.cc
3762#, fuzzy
3763msgid ""
3764"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3765"used instead."
3766msgstr ""
3767"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3768"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3769
04f27fae 3770#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3771#, fuzzy
04f27fae
MV
3772msgid "Calculating upgrade"
3773msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3774
8561c2fe
DK
3775#~ msgid ""
3776#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3777#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3778#~ "\n"
3779#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3780#~ "from APT's binary cache files\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3783#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3784#~ "\n"
3785#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3786#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3790#~ "\n"
3791#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Options:\n"
3799#~ " -h This help text.\n"
3800#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Opsiynnau:\n"
3804#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3805#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3806#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid ""
3810#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3813#~ "used\n"
3814#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "Options:\n"
3817#~ " -h This help text\n"
3818#~ " -s Use source file sorting\n"
3819#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3820#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3825#~ "yr\n"
3826#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "Opsiynnau:\n"
3829#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3830#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3831#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3832#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3833
04f27fae
MV
3834#~ msgid "Child process failed"
3835#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3836
e49dd9d3
MV
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3839#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3840
bf33c3bd
JAK
3841#~ msgid "Failed to create pipes"
3842#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3843
3844#~ msgid "Failed to exec gzip "
3845#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3846
5b1e4e86 3847#, fuzzy
864fe99c
MV
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3850
864fe99c
MV
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3853
864fe99c
MV
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3857
3858#, fuzzy
864fe99c
MV
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3862
51da0c35 3863#, fuzzy
864fe99c
MV
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3865#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3866
864fe99c
MV
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3871
ce34af08 3872#, fuzzy
864fe99c
MV
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3876
3877#, fuzzy
864fe99c
MV
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3881
864fe99c
MV
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3883#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3884
864fe99c
MV
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3886#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3887
864fe99c
MV
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3889#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3890
ce34af08 3891#, fuzzy
864fe99c
MV
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3895
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3897#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3901#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3902
3903#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3904#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3905
3906#~ msgid "Collecting File Provides"
3907#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3908
3909# FIXME: number?
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3912#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3913
3914#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3915#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3916
864fe99c
MV
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Total dependency version space: "
3919#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3920
3921#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3922#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3923
3924#~ msgid "Done"
3925#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3926
3927#, fuzzy
864fe99c
MV
3928#~ msgid "No keyring installed in %s."
3929#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3930
ce34af08 3931#, fuzzy
864fe99c
MV
3932#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3933#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3934
3935#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3936#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3937
ce34af08
MV
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3940#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3941
3942#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3943#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3944
3945#~ msgid ""
3946#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3947#~ "need to manually fix this package."
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3950#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3951
5caefc91
MV
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3954#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3955
3f5a581c
MV
3956#~ msgid "Failed to remove %s"
3957#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3958
3f5a581c
MV
3959#~ msgid "Unable to create %s"
3960#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3961
3f5a581c
MV
3962#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3963#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3964
3f5a581c
MV
3965#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3970#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3971
3f5a581c
MV
3972# FIXME
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Internal error getting a package name"
3975#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3987#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3988
3989# FIXME
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3992
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "Internal error getting a node"
3995#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3996
3997# FIXME: literal
3998#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3999#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4000
4001#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4002#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4003
4004#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4005#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4009#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4013#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4017#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4018
4019#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4020#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4021
4022#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4023#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4024
4025#~ msgid "Couldn't change to %s"
4026#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4027
4028#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4029#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4030
4031#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4032#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4033
4034#~ msgid "Read error from %s process"
4035#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4036
4037#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4038#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4039
a12d5352
MV
4040#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4041#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4042
4043#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4044#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4045
4046#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4047#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4048
c77d6597
MV
4049#~ msgid "decompressor"
4050#~ msgstr "datgywasgydd"
4051
a12d5352
MV
4052# FIXME
4053#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4054#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4055
4056# FIXME
4057#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4058#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4059
c77d6597
MV
4060#, fuzzy
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4062#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4066#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4070#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4074#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4078#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4082#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4086#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4090#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4091
a12d5352
MV
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4094#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4095
c77d6597
MV
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4098#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4099
27b16a2e
MV
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4102#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4103
b6c6b52f
MV
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4106#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4107
b81dbe40
DK
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4110#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4111
0fd68707
MV
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4114#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Could not patch file"
4118#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4119
1c5f0d75 4120#~ msgid " %4i %s\n"
4121#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4122
09d057db 4123#~ msgid "%4i %s\n"
4124#~ msgstr "%4i %s\n"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Processing triggers for %s"
4128#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4129
6c0bed9d 4130# FIXME: commas, wrapping
4131#~ msgid ""
4132#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4133#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4134#~ "that package should be filed."
4135#~ msgstr ""
4136#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4137#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4138
ab231908
OS
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4141#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4142
67f393ab 4143#, fuzzy
0e1423ae 4144#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4145#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4146
0e1423ae 4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4149#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4150
0e1423ae 4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4153#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4154
0e1423ae 4155#, fuzzy
4156#~ msgid "openpty failed\n"
4157#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4158
edae3167 4159#~ msgid "File date has changed %s"
4160#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4161
802442e3 4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Reading file list"
4164#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Could not execute "
4168#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4169
26e38fa2
CP
4170#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4171#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4172
4173#~ msgid "Write Error"
4174#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4175
4176#~ msgid "File Not Found"
4177#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"