]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
move 'search' implementations as well
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 14"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
04f27fae
MV
178#: apt-private/private-download.cc
179msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
180msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 181
04f27fae
MV
182#: apt-private/private-download.cc
183msgid "Authentication warning overridden.\n"
184msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 185
04f27fae
MV
186#: apt-private/private-download.cc
187msgid "Some packages could not be authenticated"
188msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
189
190#: apt-private/private-download.cc
191msgid "Install these packages without verification?"
192msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
193
194#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 195msgid ""
04f27fae
MV
196"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
197"instead."
9de26945 198msgstr ""
9de26945 199
04f27fae 200#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 201#, fuzzy
04f27fae
MV
202msgid ""
203"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
204"unauthenticated"
205msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 206
04f27fae 207#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 208#, c-format
04f27fae
MV
209msgid "Failed to fetch %s %s\n"
210msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 211
04f27fae 212#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 213#, c-format
04f27fae
MV
214msgid "Couldn't determine free space in %s"
215msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 216
04f27fae 217#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 218#, c-format
04f27fae
MV
219msgid "You don't have enough free space in %s."
220msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-install.cc
223msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
224msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 225
04f27fae
MV
226#: apt-private/private-install.cc
227msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
228msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-install.cc
231#, fuzzy
9de26945 232msgid ""
04f27fae
MV
233"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
234"essential."
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
04f27fae
MV
237#: apt-private/private-install.cc
238#, fuzzy
239msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
240msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-install.cc
9de26945 243msgid ""
04f27fae
MV
244"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
245"packages."
9de26945 246msgstr ""
1e7ec0d8 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-install.cc
249msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
250msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 251
04f27fae
MV
252#: apt-private/private-install.cc
253msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
254msgstr ""
255"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
256"apt@packages.debian.org"
ce34af08 257
9de26945
MV
258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
259#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 260#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 261#, c-format
04f27fae
MV
262msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
263msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 264
9de26945
MV
265#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
266#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 267#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 268#, c-format
04f27fae
MV
269msgid "Need to get %sB of archives.\n"
270msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 271
04f27fae
MV
272#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
273#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
274#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 275#, c-format
04f27fae
MV
276msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
277msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 278
04f27fae
MV
279#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
280#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
281#: apt-private/private-install.cc
282#, c-format
283msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
284msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
288msgstr ""
289"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 290
04f27fae
MV
291#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
292#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
293#: apt-private/private-install.cc
294msgid "Yes, do as I say!"
295msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 296
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid ""
300"You are about to do something potentially harmful.\n"
301"To continue type in the phrase '%s'\n"
302" ?] "
303msgstr ""
304"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
305"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
306" ?] "
b6c6b52f 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Abort."
310msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Do you want to continue?"
314msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Some files failed to download"
318msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
321msgid "Download complete and in download only mode"
322msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 323
04f27fae 324#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 325msgid ""
04f27fae
MV
326"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
327"missing?"
2f6a2fbb 328msgstr ""
04f27fae
MV
329"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
330"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
334msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 335
04f27fae
MV
336#: apt-private/private-install.cc
337msgid "Unable to correct missing packages."
338msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 339
04f27fae
MV
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid "Aborting install."
342msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 343
04f27fae 344#: apt-private/private-install.cc
9de26945 345msgid ""
04f27fae
MV
346"The following package disappeared from your system as\n"
347"all files have been overwritten by other packages:"
348msgid_plural ""
349"The following packages disappeared from your system as\n"
350"all files have been overwritten by other packages:"
351msgstr[0] ""
352"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
353"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
354msgstr[1] ""
355"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
356"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 357
04f27fae
MV
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
360msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 361
04f27fae
MV
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
364msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 365
04f27fae 366#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 367msgid ""
04f27fae
MV
368"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
369"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 370msgstr ""
04f27fae
MV
371"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
372"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 373
04f27fae
MV
374#.
375#. if (Packages == 1)
376#. {
377#. c1out << std::endl;
378#. c1out <<
379#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
380#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
381#. "that package should be filed.") << std::endl;
382#. }
383#.
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "The following information may help to resolve the situation:"
386msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1e7ec0d8 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
390msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 391
04f27fae
MV
392#: apt-private/private-install.cc
393msgid ""
394"The following package was automatically installed and is no longer required:"
395msgid_plural ""
396"The following packages were automatically installed and are no longer "
397"required:"
398msgstr[0] ""
399"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
400msgstr[1] ""
401"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404#, c-format
405msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
406msgid_plural ""
407"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
408msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
409msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412#, fuzzy
73fe49f9
DK
413msgid "Use '%s' to remove it."
414msgid_plural "Use '%s' to remove them."
415msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
416msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
417
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
420msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
421
422#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 423msgid ""
04f27fae
MV
424"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
425"solution)."
ce34af08 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
428"angi en løsning)."
3f5a581c 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid ""
432"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
433"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
434"distribution that some required packages have not yet been created\n"
435"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 436msgstr ""
04f27fae
MV
437"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
438"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
439"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
440"distribusjonen."
441
442#: apt-private/private-install.cc
443msgid "Broken packages"
444msgstr "Ødelagte pakker"
7d8a4da7 445
04f27fae 446#: apt-private/private-install.cc
9de26945 447#, fuzzy
04f27fae
MV
448msgid "The following additional packages will be installed:"
449msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 450
04f27fae
MV
451#: apt-private/private-install.cc
452msgid "Suggested packages:"
453msgstr "Foreslåtte pakker:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid "Recommended packages:"
457msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 458
04f27fae 459#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 460#, c-format
04f27fae 461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 462msgstr ""
04f27fae 463"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 464
04f27fae
MV
465#: apt-private/private-install.cc
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
470"ønsket.\n"
3f5a581c 471
04f27fae
MV
472#: apt-private/private-install.cc
473#, c-format
474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 476
04f27fae
MV
477#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478#: apt-private/private-install.cc
9de26945 479#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
480msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
482
483#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484#, c-format
485msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 486msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 487
04f27fae
MV
488#: apt-private/private-install.cc
489#, c-format
490msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
9de26945 494#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
495msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 497
04f27fae
MV
498#: apt-private/private-list.cc
499msgid "Listing"
500msgstr ""
3f5a581c 501
04f27fae 502#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 503#, c-format
04f27fae
MV
504msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505msgid_plural ""
506"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507msgstr[0] ""
508msgstr[1] ""
3f5a581c 509
04f27fae
MV
510#: apt-private/private-main.cc
511msgid ""
512"NOTE: This is only a simulation!\n"
513" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516msgstr ""
517"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
518" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
519" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
520" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
523msgid "unknown"
524msgstr ""
525
526#: apt-private/private-output.cc
9de26945 527#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
528msgid "[installed,upgradable to: %s]"
529msgstr " [Installert]"
3f5a581c 530
04f27fae
MV
531#: apt-private/private-output.cc
532#, fuzzy
533msgid "[installed,local]"
534msgstr " [Installert]"
535
536#: apt-private/private-output.cc
537msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 538msgstr ""
ce34af08 539
04f27fae
MV
540#: apt-private/private-output.cc
541#, fuzzy
542msgid "[installed,automatic]"
543msgstr " [Installert]"
3f5a581c 544
04f27fae
MV
545#: apt-private/private-output.cc
546#, fuzzy
547msgid "[installed]"
548msgstr " [Installert]"
3f5a581c 549
04f27fae 550#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 551#, c-format
04f27fae
MV
552msgid "[upgradable from: %s]"
553msgstr ""
3f5a581c 554
04f27fae
MV
555#: apt-private/private-output.cc
556msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 557msgstr ""
3f5a581c 558
04f27fae
MV
559#: apt-private/private-output.cc
560#, c-format
561msgid "but %s is installed"
562msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 563
04f27fae 564#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 565#, c-format
04f27fae
MV
566msgid "but %s is to be installed"
567msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 568
04f27fae
MV
569#: apt-private/private-output.cc
570msgid "but it is not installable"
571msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "but it is a virtual package"
575msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "but it is not installed"
579msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "but it is not going to be installed"
583msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid " or"
587msgstr " eller"
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "The following packages have unmet dependencies:"
591msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "The following NEW packages will be installed:"
595msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 596
04f27fae
MV
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "The following packages will be REMOVED:"
599msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "The following packages have been kept back:"
603msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "The following packages will be upgraded:"
607msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
608
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
611msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "The following held packages will be changed:"
615msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
616
617#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 618#, c-format
04f27fae
MV
619msgid "%s (due to %s)"
620msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 621
04f27fae 622#: apt-private/private-output.cc
9de26945 623msgid ""
04f27fae
MV
624"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
625"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 626msgstr ""
04f27fae
MV
627"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
628"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 629
04f27fae 630#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 631#, c-format
04f27fae
MV
632msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
633msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 634
04f27fae 635#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 636#, c-format
04f27fae
MV
637msgid "%lu reinstalled, "
638msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641#, c-format
642msgid "%lu downgraded, "
643msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646#, c-format
647msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
648msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 649
04f27fae
MV
650#: apt-private/private-output.cc
651#, c-format
652msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
653msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 654
04f27fae
MV
655#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
656#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
657#. The user has to answer with an input matching the
658#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "[Y/n]"
661msgstr "[J/n]"
ce34af08 662
04f27fae
MV
663#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
664#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
665#. The user has to answer with an input matching the
666#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
667#: apt-private/private-output.cc
668msgid "[y/N]"
669msgstr "[j/N]"
ce34af08 670
04f27fae
MV
671#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
672#: apt-private/private-output.cc
673msgid "Y"
674msgstr "J"
ce34af08 675
04f27fae
MV
676#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
677#: apt-private/private-output.cc
678msgid "N"
679msgstr ""
ce34af08 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
682#, c-format
683msgid "Regex compilation error - %s"
684msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
687msgid "You must give at least one search pattern"
688msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-search.cc
691msgid "Full Text Search"
692msgstr ""
ce34af08 693
04f27fae 694#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 695#, c-format
04f27fae
MV
696msgid "Package file %s is out of sync."
697msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 698
04f27fae 699#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 700#, c-format
04f27fae
MV
701msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
702msgid_plural ""
703"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
704msgstr[0] ""
705msgstr[1] ""
506ab3c7 706
04f27fae
MV
707#: apt-private/private-show.cc
708msgid "not a real package (virtual)"
709msgstr ""
506ab3c7 710
04f27fae
MV
711#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
712msgid "No packages found"
713msgstr "Fant ingen pakker"
506ab3c7 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-sources.cc
716#, fuzzy, c-format
717msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
718msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 719
04f27fae 720#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 721#, c-format
04f27fae
MV
722msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
723msgstr ""
506ab3c7 724
04f27fae
MV
725#: apt-private/private-update.cc
726msgid "The update command takes no arguments"
727msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 728
04f27fae 729#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 730#, c-format
04f27fae
MV
731msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
732msgid_plural ""
733"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
734msgstr[0] ""
735msgstr[1] ""
506ab3c7 736
04f27fae
MV
737#: apt-private/private-update.cc
738msgid "All packages are up to date."
739msgstr ""
506ab3c7 740
04f27fae 741#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 742#, c-format
04f27fae
MV
743msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
744msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
3fa4e98f 745
04f27fae
MV
746#: cmdline/apt-cache.cc
747#, fuzzy
748msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
749msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 750
04f27fae
MV
751#: cmdline/apt-cache.cc
752msgid "Total package names: "
753msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 754
04f27fae
MV
755#: cmdline/apt-cache.cc
756msgid "Total package structures: "
757msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 758
04f27fae
MV
759#: cmdline/apt-cache.cc
760msgid " Normal packages: "
761msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 762
04f27fae
MV
763#: cmdline/apt-cache.cc
764msgid " Pure virtual packages: "
765msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 766
04f27fae
MV
767#: cmdline/apt-cache.cc
768msgid " Single virtual packages: "
769msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 770
04f27fae
MV
771#: cmdline/apt-cache.cc
772msgid " Mixed virtual packages: "
773msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 774
04f27fae
MV
775#: cmdline/apt-cache.cc
776msgid " Missing: "
777msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 778
04f27fae
MV
779#: cmdline/apt-cache.cc
780msgid "Total distinct versions: "
781msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 782
04f27fae
MV
783#: cmdline/apt-cache.cc
784msgid "Total distinct descriptions: "
785msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 786
04f27fae
MV
787#: cmdline/apt-cache.cc
788msgid "Total dependencies: "
789msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 790
04f27fae
MV
791#: cmdline/apt-cache.cc
792msgid "Total ver/file relations: "
793msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 794
04f27fae
MV
795#: cmdline/apt-cache.cc
796msgid "Total Desc/File relations: "
797msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 798
04f27fae
MV
799#: cmdline/apt-cache.cc
800msgid "Total Provides mappings: "
801msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 802
04f27fae
MV
803#: cmdline/apt-cache.cc
804msgid "Total globbed strings: "
805msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 806
04f27fae
MV
807#: cmdline/apt-cache.cc
808msgid "Total slack space: "
809msgstr "Plass brukt av slark: "
9de26945 810
04f27fae
MV
811#: cmdline/apt-cache.cc
812msgid "Total space accounted for: "
813msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
3fa4e98f 814
04f27fae
MV
815#: cmdline/apt-cache.cc
816msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 817msgstr ""
3fa4e98f 818
04f27fae
MV
819#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
820#, c-format
821msgid "Unable to locate package %s"
822msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
1e7ec0d8 823
04f27fae
MV
824#: cmdline/apt-cache.cc
825msgid "Package files:"
826msgstr "Pakkefiler:"
3fa4e98f 827
04f27fae
MV
828#: cmdline/apt-cache.cc
829msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
830msgstr ""
831"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
3fa4e98f 832
04f27fae
MV
833#. Show any packages have explicit pins
834#: cmdline/apt-cache.cc
835msgid "Pinned packages:"
836msgstr "Låste pakker:"
3fa4e98f 837
04f27fae
MV
838#: cmdline/apt-cache.cc
839msgid "(not found)"
840msgstr "(ikke funnet)"
3fa4e98f 841
04f27fae
MV
842#. Print the package name and the version we are forcing to
843#: cmdline/apt-cache.cc
844#, c-format
845msgid "%s -> %s with priority %d\n"
846msgstr ""
3fa4e98f 847
04f27fae
MV
848#: cmdline/apt-cache.cc
849msgid " Installed: "
850msgstr " Installert: "
3fa4e98f 851
04f27fae
MV
852#: cmdline/apt-cache.cc
853msgid " Candidate: "
854msgstr " Kandidat: "
3fa4e98f 855
04f27fae
MV
856#: cmdline/apt-cache.cc
857msgid "(none)"
858msgstr "(ingen)"
3fa4e98f 859
04f27fae
MV
860#: cmdline/apt-cache.cc
861msgid " Package pin: "
862msgstr " Pakke låst til: "
d8ad0e30 863
04f27fae
MV
864#. Show the priority tables
865#: cmdline/apt-cache.cc
866msgid " Version table:"
867msgstr " Versjonstabell:"
51da0c35 868
04f27fae
MV
869#: cmdline/apt-cache.cc
870#, fuzzy
871msgid ""
872"Usage: apt-cache [options] command\n"
873" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
874" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
875"\n"
876"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
877"from APT's binary cache files\n"
878"\n"
879"Commands:\n"
880" gencaches - Build both the package and source cache\n"
881" showpkg - Show some general information for a single package\n"
882" showsrc - Show source records\n"
883" stats - Show some basic statistics\n"
884" dump - Show the entire file in a terse form\n"
885" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
886" unmet - Show unmet dependencies\n"
887" search - Search the package list for a regex pattern\n"
888" show - Show a readable record for the package\n"
889" depends - Show raw dependency information for a package\n"
890" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
891" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
892" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
893" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
894" policy - Show policy settings\n"
895"\n"
896"Options:\n"
897" -h This help text.\n"
898" -p=? The package cache.\n"
899" -s=? The source cache.\n"
900" -q Disable progress indicator.\n"
901" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
902" -c=? Read this configuration file\n"
903" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
904"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
905msgstr ""
906"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
907" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
908" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
909" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
910"\n"
911"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
912"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
913"\n"
914"Kommandoer:\n"
915" add - Legg en fil til kildelageret\n"
916" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
917" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
918" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
919" stats - Vis en enkel statistikk\n"
920" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
921" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
922" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
923" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
924" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
925" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
926" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
927" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
928"pakken\n"
929" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
930" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
931" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
932" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
933"\n"
934"Valg:\n"
935" -h Denne hjelpeteksten\n"
936" -p=? Pakkelageret.\n"
937" -s=? Kildekodelageret.\n"
938" -q Ikke vis framdrift.\n"
939" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
940" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
941" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
942"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3fa4e98f 943
04f27fae
MV
944#: cmdline/apt.cc
945msgid ""
946"Usage: apt [options] command\n"
947"\n"
948"CLI for apt.\n"
949"Basic commands: \n"
950" list - list packages based on package names\n"
951" search - search in package descriptions\n"
952" show - show package details\n"
953"\n"
954" update - update list of available packages\n"
955"\n"
956" install - install packages\n"
957" remove - remove packages\n"
958" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
959"\n"
960" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
961" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
962"packages\n"
963"\n"
964" edit-sources - edit the source information file\n"
965msgstr ""
506ab3c7 966
04f27fae
MV
967#: cmdline/apt-cdrom.cc
968msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
969msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 970
04f27fae
MV
971#: cmdline/apt-cdrom.cc
972#, fuzzy
973msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
974msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 975
04f27fae 976#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 977#, c-format
04f27fae
MV
978msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
979msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
980
981#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 982msgid ""
04f27fae
MV
983"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
984"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
985"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
986"mount point."
9de26945 987msgstr ""
d8ad0e30 988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cdrom.cc
990msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
991msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 992
04f27fae
MV
993#: cmdline/apt-config.cc
994msgid "Arguments not in pairs"
995msgstr "Ikke parvise argumenter"
996
997#: cmdline/apt-config.cc
998msgid ""
999"Usage: apt-config [options] command\n"
1000"\n"
1001"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1002"\n"
1003"Commands:\n"
1004" shell - Shell mode\n"
1005" dump - Show the configuration\n"
1006"\n"
1007"Options:\n"
1008" -h This help text.\n"
1009" -c=? Read this configuration file\n"
1010" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1011msgstr ""
04f27fae
MV
1012"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1013"\n"
1014"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
1015"\n"
1016"Kommandoer:\n"
1017" shell - Skallmodus\n"
1018" dump - Vis innstillingene\n"
1019"\n"
1020"Innstillinger:\n"
1021" -h Denne hjelpeteksten\n"
1022" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1023" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-get.cc
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1028msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
27b16a2e 1029
04f27fae 1030#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1031#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1032msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1033msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
27b16a2e 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-get.cc
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1038msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
27b16a2e 1039
04f27fae 1040#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1041#, c-format
04f27fae
MV
1042msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1043msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
568dc798 1044
04f27fae
MV
1045#: cmdline/apt-get.cc
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1048msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
a22cdc19 1049
04f27fae
MV
1050#: cmdline/apt-get.cc
1051#, c-format
1052msgid "Couldn't find package %s"
1053msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1054
04f27fae 1055#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1056#, c-format
04f27fae
MV
1057msgid "%s set to automatically installed.\n"
1058msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1061msgid ""
04f27fae
MV
1062"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1063"instead."
1e7ec0d8 1064msgstr ""
a22cdc19 1065
04f27fae
MV
1066#: cmdline/apt-get.cc
1067msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1068msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1069
04f27fae
MV
1070#: cmdline/apt-get.cc
1071msgid "Unable to lock the download directory"
1072msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
a22cdc19 1073
04f27fae
MV
1074#: cmdline/apt-get.cc
1075msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1076msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
a22cdc19 1077
04f27fae 1078#: cmdline/apt-get.cc
a22cdc19 1079#, c-format
04f27fae
MV
1080msgid "Unable to find a source package for %s"
1081msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
a22cdc19 1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-get.cc
1084#, c-format
864fe99c 1085msgid ""
04f27fae
MV
1086"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1087"%s\n"
2f6a2fbb 1088msgstr ""
04f27fae
MV
1089"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1090"%s\n"
2f6a2fbb 1091
04f27fae
MV
1092#: cmdline/apt-get.cc
1093#, fuzzy, c-format
5b1e4e86 1094msgid ""
04f27fae
MV
1095"Please use:\n"
1096"%s\n"
1097"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2f6a2fbb 1098msgstr ""
04f27fae
MV
1099"Bruk:\n"
1100"%s\n"
1101"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
2f6a2fbb 1102
04f27fae 1103#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1104#, c-format
04f27fae
MV
1105msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1106msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
2f6a2fbb
DK
1107
1108#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
04f27fae
MV
1109#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1111#, c-format
04f27fae
MV
1112msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1113msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
2f6a2fbb
DK
1114
1115#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 1117#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1118#, c-format
04f27fae
MV
1119msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1120msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
2f6a2fbb 1121
04f27fae 1122#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1123#, c-format
04f27fae
MV
1124msgid "Fetch source %s\n"
1125msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
2f6a2fbb 1126
04f27fae
MV
1127#: cmdline/apt-get.cc
1128msgid "Failed to fetch some archives."
1129msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
2f6a2fbb 1130
04f27fae
MV
1131#: cmdline/apt-get.cc
1132#, c-format
1133msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1134msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
2f6a2fbb 1135
04f27fae 1136#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1137#, c-format
04f27fae
MV
1138msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1139msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
2f6a2fbb 1140
04f27fae
MV
1141#: cmdline/apt-get.cc
1142#, c-format
1143msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1144msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2f6a2fbb 1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Build command '%s' failed.\n"
1149msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
2f6a2fbb 1150
04f27fae
MV
1151#: cmdline/apt-get.cc
1152msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1153msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
2f6a2fbb 1154
04f27fae
MV
1155#: cmdline/apt-get.cc
1156#, c-format
2f6a2fbb 1157msgid ""
04f27fae
MV
1158"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1159"Architectures for setup"
2f6a2fbb 1160msgstr ""
2f6a2fbb 1161
04f27fae
MV
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163#, c-format
1164msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1165msgstr ""
2f6a2fbb 1166
04f27fae
MV
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1170msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
2f6a2fbb 1171
04f27fae
MV
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173#, c-format
1174msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1175msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178#, c-format
1179msgid "%s has no build depends.\n"
1180msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
2f6a2fbb 1181
04f27fae
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc
1183#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb 1184msgid ""
04f27fae
MV
1185"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1186"packages"
1187msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
2f6a2fbb 1188
04f27fae
MV
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1193"found"
1194msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
2f6a2fbb 1195
04f27fae
MV
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1199msgstr ""
1200"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
1201"%s er for ny"
2f6a2fbb 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb 1205msgid ""
04f27fae
MV
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1207"package %s can't satisfy version requirements"
2f6a2fbb 1208msgstr ""
04f27fae
MV
1209"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1210"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
2f6a2fbb 1211
04f27fae
MV
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb 1214msgid ""
04f27fae
MV
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1216"version"
1217msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
2f6a2fbb 1218
04f27fae 1219#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1220#, c-format
04f27fae
MV
1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1222msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
2f6a2fbb 1223
04f27fae
MV
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225#, c-format
1226msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1227msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
2f6a2fbb 1228
04f27fae
MV
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Failed to process build dependencies"
1231msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
2f6a2fbb 1232
04f27fae
MV
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Supported modules:"
1235msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1236
04f27fae
MV
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238#, fuzzy
2f6a2fbb 1239msgid ""
04f27fae
MV
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1245"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1246"and install.\n"
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" update - Retrieve new lists of packages\n"
1250" upgrade - Perform an upgrade\n"
1251" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1252" remove - Remove packages\n"
1253" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1254" purge - Remove packages and config files\n"
1255" source - Download source archives\n"
1256" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259" clean - Erase downloaded archive files\n"
1260" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1263" download - Download the binary package into the current directory\n"
1264"\n"
1265"Options:\n"
1266" -h This help text.\n"
1267" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1268" -qq No output except for errors\n"
1269" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1270" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1271" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1272" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1273" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1274" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1275" -b Build the source package after fetching it\n"
1276" -V Show verbose version numbers\n"
1277" -c=? Read this configuration file\n"
1278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1279"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1280"pages for more information and options.\n"
1281" This APT has Super Cow Powers.\n"
2f6a2fbb 1282msgstr ""
04f27fae
MV
1283"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1284" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1285" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1286"\n"
1287"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1288"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1289"er «update» og «install».\n"
1290"\n"
1291"Kommandoer:\n"
1292" update - Hent nye pakkelister\n"
1293" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1294" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1295" remove - Fjern pakker\n"
1296" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1297" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1298" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1299" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1300" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1301" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1302" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1303" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1304" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1305" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1306" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1307"\n"
1308"Valg:\n"
1309" -h Denne hjelpteksten.\n"
1310" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1311" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1312" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1313" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1314" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1315" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1316" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1317" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1318" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1319" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1320" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1321" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1322"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1323"for mer informasjon og flere valg.\n"
1324" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
2f6a2fbb 1325
04f27fae
MV
1326#: cmdline/apt-helper.cc
1327msgid "Need one URL as argument"
1328msgstr ""
2f6a2fbb 1329
04f27fae 1330#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1331#, fuzzy
04f27fae
MV
1332msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1333msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1334
04f27fae
MV
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "Download Failed"
1337msgstr ""
2f6a2fbb 1338
04f27fae 1339#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1340#, c-format
04f27fae 1341msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1342msgstr ""
2f6a2fbb 1343
04f27fae
MV
1344#: cmdline/apt-helper.cc
1345msgid ""
1346"Usage: apt-helper [options] command\n"
1347" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1348"\n"
1349"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1350"\n"
1351"Commands:\n"
1352" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1353" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1354" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1355"\n"
1356" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
2f6a2fbb 1357msgstr ""
2f6a2fbb 1358
04f27fae
MV
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1362msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1363
04f27fae 1364#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1365#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1366msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1367msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1368
04f27fae
MV
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1372msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1373
04f27fae 1374#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1375#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1376msgid "%s was already set on hold.\n"
1377msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1378
04f27fae
MV
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "%s was already not hold.\n"
1382msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1383
04f27fae
MV
1384#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1386#, c-format
04f27fae
MV
1387msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1388msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
e49dd9d3 1389
04f27fae
MV
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, fuzzy, c-format
1392msgid "%s set on hold.\n"
1393msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1394
04f27fae
MV
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, fuzzy, c-format
1397msgid "Canceled hold on %s.\n"
1398msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1399
04f27fae
MV
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2f6a2fbb
DK
1402msgstr ""
1403
04f27fae
MV
1404#: cmdline/apt-mark.cc
1405msgid ""
1406"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1407"\n"
1408"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1409"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1410"\n"
1411"Commands:\n"
1412" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1413" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1414" hold - Mark a package as held back\n"
1415" unhold - Unset a package set as held back\n"
1416" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1417" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1418" showhold - Print the list of package on hold\n"
1419"\n"
1420"Options:\n"
1421" -h This help text.\n"
1422" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1423" -qq No output except for errors\n"
1424" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1425" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1426" -c=? Read this configuration file\n"
1427" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1428"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e49dd9d3
MV
1429msgstr ""
1430
04f27fae 1431#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1432#, c-format
04f27fae
MV
1433msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1434msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1435
04f27fae
MV
1436#: methods/cdrom.cc
1437msgid ""
1438"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1439"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1440msgstr ""
04f27fae
MV
1441"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1442"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1443
04f27fae
MV
1444#: methods/cdrom.cc
1445msgid "Wrong CD-ROM"
1446msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1447
04f27fae 1448#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1449#, c-format
04f27fae
MV
1450msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1451msgstr ""
1452"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1453"bruk."
e49dd9d3 1454
04f27fae
MV
1455#: methods/cdrom.cc
1456msgid "Disk not found."
1457msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1458
04f27fae
MV
1459#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1460msgid "File not found"
1461msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1462
04f27fae
MV
1463#: methods/connect.cc
1464#, c-format
1465msgid "Connecting to %s (%s)"
1466msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "[IP: %s %s]"
1471msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1476msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1481msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1482
04f27fae
MV
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1486msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1489msgid "Failed"
1490msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1491
04f27fae 1492#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1493#, c-format
04f27fae
MV
1494msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1496
04f27fae
MV
1497#. We say this mainly because the pause here is for the
1498#. ssh connection that is still going
1499#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1500#, c-format
04f27fae
MV
1501msgid "Connecting to %s"
1502msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1503
04f27fae 1504#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1505#, c-format
04f27fae
MV
1506msgid "Could not resolve '%s'"
1507msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1508
04f27fae 1509#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1510#, c-format
04f27fae
MV
1511msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1512msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "System error resolving '%s:%s'"
1517msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1518
04f27fae 1519#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1520#, c-format
04f27fae
MV
1521msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1522msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1523
04f27fae 1524#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1525#, c-format
04f27fae
MV
1526msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1527msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1528
04f27fae
MV
1529#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1530msgid "Failed to stat"
1531msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1534msgid "Failed to set modification time"
1535msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1536
04f27fae
MV
1537#: methods/file.cc
1538msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1539msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1540
04f27fae
MV
1541#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1542#: methods/ftp.cc
1543msgid "Logging in"
1544msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1545
04f27fae
MV
1546#: methods/ftp.cc
1547msgid "Unable to determine the peer name"
1548msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1549
04f27fae
MV
1550#: methods/ftp.cc
1551msgid "Unable to determine the local name"
1552msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1553
04f27fae 1554#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1555#, c-format
04f27fae
MV
1556msgid "The server refused the connection and said: %s"
1557msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1558
04f27fae 1559#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1560#, c-format
04f27fae
MV
1561msgid "USER failed, server said: %s"
1562msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1563
04f27fae
MV
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "PASS failed, server said: %s"
1567msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1568
04f27fae 1569#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1570msgid ""
04f27fae
MV
1571"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1572"is empty."
e49dd9d3 1573msgstr ""
04f27fae
MV
1574"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1575"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1576
04f27fae
MV
1577#: methods/ftp.cc
1578#, c-format
1579msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1580msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1581
04f27fae
MV
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "TYPE failed, server said: %s"
1585msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1588msgid "Connection timeout"
1589msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc
1592msgid "Server closed the connection"
1593msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1596msgid "Read error"
1597msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1600msgid "A response overflowed the buffer."
1601msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Protocol corruption"
1605msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1608msgid "Write error"
1609msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Could not create a socket"
1613msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1617msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not connect passive socket."
1621msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1625msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not bind a socket"
1629msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Could not listen on the socket"
1633msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not determine the socket's name"
1637msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Unable to send PORT command"
1641msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1642
1643#: methods/ftp.cc
9de26945 1644#, c-format
04f27fae
MV
1645msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1646msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "EPRT failed, server said: %s"
1651msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Data socket connect timed out"
1655msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Unable to accept connection"
1659msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1660
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1662msgid "Problem hashing file"
1663msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1668msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1669
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1671msgid "Data socket timed out"
1672msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675#, c-format
1676msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1677msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1678
1679#. Get the files information
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Query"
1682msgstr "Spørring"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685msgid "Unable to invoke "
1686msgstr "Klarte ikke å starte"
1687
1688#: methods/gpgv.cc
1689msgid "At least one invalid signature was encountered."
1690msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1691
1692#: methods/gpgv.cc
1693msgid ""
1694"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1695msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1699msgstr ""
04f27fae
MV
1700"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1701"installert?)"
9f2df510 1702
04f27fae
MV
1703#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1704#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1708"authentication?)"
5b1e4e86 1709msgstr ""
7d8a4da7 1710
04f27fae
MV
1711#: methods/gpgv.cc
1712msgid "Unknown error executing apt-key"
1713msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1714
1715#: methods/gpgv.cc
1716msgid "The following signatures were invalid:\n"
1717msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid ""
1721"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1722"available:\n"
1723msgstr ""
1724"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1725"ikke er tilgjengelig:\n"
1726
1727#: methods/gzip.cc
1728msgid "Empty files can't be valid archives"
1729msgstr ""
1730
1731#: methods/http.cc
1732msgid "Error writing to the file"
1733msgstr "Feil ved skriving til fila"
1734
1735#: methods/http.cc
1736msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1737msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1738
1739#: methods/http.cc
1740msgid "Error reading from server"
1741msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1742
1743#: methods/http.cc
1744msgid "Error writing to file"
1745msgstr "Feil ved skriving til fil"
1746
1747#: methods/http.cc
1748msgid "Select failed"
1749msgstr "Utvalget mislykkes"
1750
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Connection timed out"
1753msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1754
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to output file"
1757msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1758
1759#. Only warn if there are no sources.list.d.
1760#. Only warn if there is no sources.list file.
1761#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1763#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1764#, c-format
04f27fae
MV
1765msgid "Unable to read %s"
1766msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1767
1768#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1769#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1770#, c-format
1771msgid "Unable to change to %s"
1772msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1773
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc
1777#, c-format
1778msgid "No mirror file '%s' found "
1779msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1780
1781#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1782#. and provide a config option to define that default
1783#: methods/mirror.cc
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Can not read mirror file '%s'"
1786msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1787
1788#: methods/mirror.cc
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1791msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1792
1793#: methods/mirror.cc
1794#, c-format
1795msgid "[Mirror: %s]"
1796msgstr "[Speil: %s]"
1797
1798#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1799msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1800msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1801
1802#: methods/rsh.cc
1803msgid "Connection closed prematurely"
1804msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1805
1806#: methods/server.cc
1807msgid "Waiting for headers"
1808msgstr "Venter på hoder"
1809
1810#: methods/server.cc
1811msgid "Bad header line"
1812msgstr "Ødelagt hodelinje"
1813
1814#: methods/server.cc
1815msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1816msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1817
1818#: methods/server.cc
1819msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1820msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1821
1822#: methods/server.cc
1823msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1824msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1825
1826#: methods/server.cc
1827msgid "This HTTP server has broken range support"
1828msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1829
1830#: methods/server.cc
1831msgid "Unknown date format"
1832msgstr "Ukjent datoformat"
1833
1834#: methods/server.cc
1835msgid "Bad header data"
1836msgstr "Ødelagte hodedata"
1837
1838#: methods/server.cc
1839msgid "Connection failed"
1840msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1841
1842#: methods/server.cc
1843#, c-format
1844msgid ""
1845"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1846"5 apt.conf)"
1847msgstr ""
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "Internal error"
1851msgstr "Intern feil"
1852
1853#: dselect/install:33
1854msgid "Bad default setting!"
1855msgstr "Feil standardinnstilling!"
1856
1857#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1858#: dselect/install:106 dselect/update:45
1859#, fuzzy
1860msgid "Press [Enter] to continue."
1861msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1862
1863#: dselect/install:92
1864msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1865msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1866
1867# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1868# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1869# at only 80 characters per line, if possible.\r
1870#: dselect/install:102
1871msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1872msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1873
1874#: dselect/install:103
1875msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1877
1878#: dselect/install:104
1879msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1881
1882#: dselect/install:105
1883msgid ""
1884"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1886
1887#: dselect/update:30
1888msgid "Merging available information"
1889msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1890
1891#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1892msgid ""
1893"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1894"\n"
1895"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1896"from debian packages\n"
1897"\n"
1898"Options:\n"
1899" -h This help text\n"
1900" -t Set the temp dir\n"
1901" -c=? Read this configuration file\n"
1902" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1903msgstr ""
1904"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1905"\n"
1906"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1907"innstillinger\n"
1908"og maler fra debianpakker.\n"
1909"\n"
1910"Innstillinger:\n"
1911" -h Denne hjelpeteksten\n"
1912" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1913" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1914" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1915
1916#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "Unable to mkstemp %s"
1919msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1920
1921#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1922#, c-format
1923msgid "Unable to write to %s"
1924msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1925
1926#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1927msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1928msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1929
1930#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1931#, fuzzy
1932msgid ""
1933"Usage: apt-internal-solver\n"
1934"\n"
1935"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1936"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1937"\n"
1938"Options:\n"
1939" -h This help text.\n"
1940" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1941" -c=? Read this configuration file\n"
1942" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1943msgstr ""
1944"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1945"\n"
1946"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1947"innstillinger\n"
1948"og maler fra debianpakker.\n"
1949"\n"
1950"Innstillinger:\n"
1951" -h Denne hjelpeteksten\n"
1952" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1953" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1954" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1955
1956#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1957msgid "Unknown package record!"
1958msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1959
1960#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1961msgid ""
1962"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1963"\n"
1964"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1965"to indicate what kind of file it is.\n"
1966"\n"
1967"Options:\n"
1968" -h This help text\n"
1969" -s Use source file sorting\n"
1970" -c=? Read this configuration file\n"
1971" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1972msgstr ""
1973"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1974"\n"
1975"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1976"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
1977"\n"
1978"Innstillinger:\n"
1979" -h Denne hjelpeteksten\n"
1980" -s Bruk filsortering\n"
1981" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1982" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1983
1984#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985msgid "Package extension list is too long"
1986msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989#, c-format
1990msgid "Error processing directory %s"
1991msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994msgid "Source extension list is too long"
1995msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1996
1997#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1998msgid "Error writing header to contents file"
1999msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2000
2001#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002#, c-format
2003msgid "Error processing contents %s"
2004msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007msgid ""
2008"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2009"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2010" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2011" contents path\n"
2012" release path\n"
2013" generate config [groups]\n"
2014" clean config\n"
2015"\n"
2016"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2017"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2018"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2019"\n"
2020"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2021"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2022"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2023"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2024"\n"
2025"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2026"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2027"\n"
2028"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2029"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2030"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2031"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2032"Debian archive:\n"
2033" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2034" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2035"\n"
2036"Options:\n"
2037" -h This help text\n"
2038" --md5 Control MD5 generation\n"
2039" -s=? Source override file\n"
2040" -q Quiet\n"
2041" -d=? Select the optional caching database\n"
2042" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2043" --contents Control contents file generation\n"
2044" -c=? Read this configuration file\n"
2045" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2046msgstr ""
2047"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2048"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2049" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2050" contents sti\n"
2051" release sti\n"
2052" generate config [grupper]\n"
2053" clean config\n"
2054"\n"
2055"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2056"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2057"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2058"\n"
2059"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2060"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2061"til\n"
2062"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2063"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2066"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2067"\n"
2068"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2069"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2070"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2071"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2072"er\n"
2073"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2074" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2075" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2076"\n"
2077"Innstillinger:\n"
2078" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2079" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2080" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2081" -q Stille.\n"
2082" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2083" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2084" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2085" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2086" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2087
04f27fae
MV
2088#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2089msgid "No selections matched"
2090msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2091
04f27fae 2092#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2093#, c-format
04f27fae
MV
2094msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2095msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2096
04f27fae 2097#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2098#, c-format
04f27fae
MV
2099msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2100msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2101
04f27fae 2102#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2103#, c-format
04f27fae
MV
2104msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2105msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2106
04f27fae 2107#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2108msgid ""
04f27fae
MV
2109"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2110"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2111msgstr ""
04f27fae
MV
2112"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2113"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2114
04f27fae 2115#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2116#, c-format
04f27fae
MV
2117msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2118msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
67f393ab 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "Failed to stat %s"
2123msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
9de26945 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2126#, fuzzy
04f27fae
MV
2127msgid "Failed to read .dsc"
2128msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2129
04f27fae
MV
2130#: ftparchive/cachedb.cc
2131msgid "Archive has no control record"
2132msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2133
04f27fae
MV
2134#: ftparchive/cachedb.cc
2135msgid "Unable to get a cursor"
2136msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/contents.cc
2139msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2140msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2141
04f27fae 2142#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2143#, c-format
04f27fae
MV
2144msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2145msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2146
04f27fae 2147#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2148#, c-format
04f27fae
MV
2149msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2150msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/multicompress.cc
2153msgid "Failed to fork"
2154msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/multicompress.cc
2157msgid "Compress child"
2158msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2159
04f27fae 2160#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2161#, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "Internal error, failed to create %s"
2163msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/multicompress.cc
2166msgid "IO to subprocess/file failed"
2167msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170msgid "Failed to read while computing MD5"
2171msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 2174#, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "Problem unlinking %s"
2176msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
a22cdc19 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Failed to rename %s to %s"
2181msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Unable to open %s"
2186msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2187
04f27fae
MV
2188#. skip spaces
2189#. find end of word
2190#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2191#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2192msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2193msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/override.cc
2196#, c-format
2197msgid "Failed to read the override file %s"
2198msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/override.cc
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2203msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/override.cc
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2208msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/override.cc
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2213msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2214
04f27fae
MV
2215#: ftparchive/writer.cc
2216#, c-format
2217msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2218msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/writer.cc
2221#, c-format
2222msgid "W: Unable to stat %s\n"
2223msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/writer.cc
2226msgid "E: "
2227msgstr "F:"
2f6a2fbb 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230msgid "W: "
2231msgstr "A:"
506ab3c7 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234msgid "E: Errors apply to file "
2235msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "Failed to resolve %s"
2240msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243msgid "Tree walking failed"
2244msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "Failed to open %s"
2249msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid " DeLink %s [%s]\n"
2254msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257#, c-format
2258msgid "Failed to readlink %s"
2259msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2260
04f27fae 2261#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2262#, c-format
04f27fae
MV
2263msgid "Failed to unlink %s"
2264msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
bf33c3bd 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "*** Failed to link %s to %s"
2269msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2270
04f27fae
MV
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2274msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "Archive had no package field"
2278msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid " %s has no override entry\n"
2283msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2288msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2289
04f27fae 2290#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2291#, c-format
04f27fae
MV
2292msgid " %s has no source override entry\n"
2293msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2294
04f27fae 2295#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2296#, c-format
04f27fae
MV
2297msgid " %s has no binary override entry either\n"
2298msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2299
04f27fae
MV
2300#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2301msgid "Invalid archive signature"
2302msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2303
04f27fae
MV
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305msgid "Error reading archive member header"
2306msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309#, c-format
2310msgid "Invalid archive member header %s"
2311msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Invalid archive member header"
2315msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Archive is too short"
2319msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Failed to read the archive headers"
2323msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2324
04f27fae 2325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2326#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2327msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2328msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2329
04f27fae
MV
2330#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2331msgid "Corrupted archive"
2332msgstr "Ødelagt arkiv"
2333
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2336msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2339#, c-format
04f27fae
MV
2340msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2341msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2342
04f27fae 2343#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2344#, c-format
04f27fae
MV
2345msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2346msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc
2349#, c-format
2350msgid "Internal error, could not locate member %s"
2351msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2352
04f27fae
MV
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc
2354msgid "Unparsable control file"
2355msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2356
2357#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2358#, c-format
04f27fae
MV
2359msgid "Failed to write file %s"
2360msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2361
04f27fae 2362#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2363#, c-format
04f27fae
MV
2364msgid "Failed to close file %s"
2365msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2366
04f27fae 2367#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2368#, c-format
04f27fae
MV
2369msgid "The path %s is too long"
2370msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2371
04f27fae 2372#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2373#, c-format
04f27fae
MV
2374msgid "Unpacking %s more than once"
2375msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2376
04f27fae
MV
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2380msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2381
04f27fae 2382#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2385msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/extract.cc
2388msgid "The diversion path is too long"
2389msgstr "Avledningsstien er for lang"
2390
2391#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2392#, c-format
04f27fae
MV
2393msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2394msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2395
2396#: apt-inst/extract.cc
2397msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2398msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2399
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "The path is too long"
2402msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2403
04f27fae 2404#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2407msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410#, c-format
2411msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2412msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2413
04f27fae
MV
2414#: apt-inst/extract.cc
2415#, c-format
2416msgid "Unable to stat %s"
2417msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/filelist.cc
2420msgid "DropNode called on still linked node"
2421msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424msgid "Failed to locate the hash element!"
2425msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/filelist.cc
2428msgid "Failed to allocate diversion"
2429msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "Internal error in AddDiversion"
2433msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436#, c-format
2437msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2438msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441#, c-format
2442msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2443msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446#, c-format
2447msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2448msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2449
04f27fae 2450#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2451#, c-format
864fe99c
MV
2452msgid "List directory %spartial is missing."
2453msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b81dbe40 2454
04f27fae 2455#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2456#, c-format
864fe99c
MV
2457msgid "Archives directory %spartial is missing."
2458msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
c77d6597 2459
04f27fae 2460#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2461#, c-format
864fe99c
MV
2462msgid "Unable to lock directory %s"
2463msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
c77d6597 2464
04f27fae
MV
2465#: apt-pkg/acquire.cc
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2469"user '%s'."
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Clean of %s is not supported"
2475msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2476
2477#. only show the ETA if it makes sense
2478#. two days
2479#: apt-pkg/acquire.cc
2480#, c-format
2481msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2482msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2483
2484#: apt-pkg/acquire.cc
2485#, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li"
2487msgstr "Henter fil %li av %li"
2488
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2494#, c-format
2495msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2496msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499msgid "Hash Sum mismatch"
2500msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503msgid "Size mismatch"
2504msgstr "Feil størrelse"
2505
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2507#, fuzzy
2508msgid "Invalid file format"
2509msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, fuzzy
2513msgid "Signature error"
2514msgstr "Skrivefeil"
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2518msgid ""
04f27fae
MV
2519"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2520"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2521msgstr ""
04f27fae
MV
2522"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2523"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2524
04f27fae
MV
2525#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2527#, c-format
04f27fae
MV
2528msgid "GPG error: %s: %s"
2529msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2530
04f27fae 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2532#, c-format
e49dd9d3 2533msgid ""
04f27fae
MV
2534"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2535"or malformed file)"
e49dd9d3 2536msgstr ""
e49dd9d3 2537
04f27fae
MV
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2540msgstr ""
04f27fae 2541"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2542
04f27fae
MV
2543#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2544#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2545#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2547#, c-format
864fe99c 2548msgid ""
04f27fae
MV
2549"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2550"repository will not be applied."
864fe99c 2551msgstr ""
2f6a2fbb 2552
04f27fae 2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2554#, c-format
04f27fae
MV
2555msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2556msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2557
04f27fae 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2559#, c-format
04f27fae
MV
2560msgid ""
2561"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2562"authenticated."
5b1e4e86 2563msgstr ""
506ab3c7 2564
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2566#, c-format
2567msgid ""
04f27fae
MV
2568"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2569"contact the owner of the repository."
864fe99c 2570msgstr ""
8e947fe1 2571
04f27fae 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2573#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2574msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2575msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2576
04f27fae 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2578msgid ""
04f27fae
MV
2579"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2580"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2581msgstr ""
7d8a4da7 2582
04f27fae 2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2584#, c-format
2585msgid ""
04f27fae
MV
2586"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2587"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2588msgstr ""
04f27fae
MV
2589"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2590"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2591
04f27fae
MV
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2595msgstr ""
7d8a4da7 2596
04f27fae 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2598#, c-format
04f27fae
MV
2599msgid ""
2600"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2601msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2602
04f27fae
MV
2603#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2607msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2608
04f27fae 2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2610#, c-format
04f27fae
MV
2611msgid "The method driver %s could not be found."
2612msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2613
04f27fae
MV
2614#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Is the package %s installed?"
2617msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2618
04f27fae
MV
2619#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2620#, c-format
2621msgid "Method %s did not start correctly"
2622msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2623
04f27fae
MV
2624#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid ""
2627"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2628msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2629
04f27fae 2630#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2631#, c-format
864fe99c
MV
2632msgid ""
2633"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2634msgstr ""
2635"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2636
04f27fae 2637#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2638msgid ""
2639"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2640"held packages."
2641msgstr ""
2642"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2643"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2644
04f27fae 2645#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2646msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2647msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2648
04f27fae
MV
2649#: apt-pkg/cachefile.cc
2650msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2651msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2652
04f27fae
MV
2653#: apt-pkg/cachefile.cc
2654msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2655msgstr ""
04f27fae 2656"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2657
04f27fae
MV
2658#: apt-pkg/cachefile.cc
2659msgid "The list of sources could not be read."
2660msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2661
04f27fae 2662#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2663#, c-format
2664msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2665msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2666
04f27fae 2667#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2668#, c-format
2669msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2670msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2671
04f27fae 2672#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2673#, c-format
2674msgid "Couldn't find task '%s'"
2675msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2676
04f27fae 2677#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2680msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2681
04f27fae 2682#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2685msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2688#, c-format
2689msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2690msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2693#, c-format
2694msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2695msgstr ""
2696"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2701msgstr ""
2702"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2703"kandidat"
2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2706#, c-format
2707msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2708msgstr ""
2709"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2710"installert"
2711
04f27fae
MV
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2716"neither of them"
2717msgstr ""
2718"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2719"har ingen av dem"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc
2722#, c-format
2723msgid "Line %u too long in source list %s."
2724msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc
2727msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2728msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc
2731#, c-format
2732msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2733msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc
2736msgid "Waiting for disc...\n"
2737msgstr "Venter på CD-en...\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc
2740msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2741msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc
2744msgid "Identifying... "
2745msgstr "Indentifiserer..."
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748#, c-format
2749msgid "Stored label: %s\n"
2750msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc
2753msgid "Scanning disc for index files...\n"
2754msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2760"%zu signatures\n"
2761msgstr ""
2762"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2763"signaturer\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2766msgid ""
04f27fae
MV
2767"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2768"wrong architecture?"
bf33c3bd 2769msgstr ""
04f27fae
MV
2770"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2771"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2772
04f27fae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2774#, c-format
04f27fae
MV
2775msgid "Found label '%s'\n"
2776msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2777
04f27fae
MV
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2780msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2783#, c-format
04f27fae
MV
2784msgid ""
2785"This disc is called: \n"
2786"'%s'\n"
e49dd9d3 2787msgstr ""
04f27fae
MV
2788"CD-en er kalt: \n"
2789"«%s»\n"
2f6a2fbb 2790
04f27fae
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Copying package lists..."
2793msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "Writing new source list\n"
2797msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2798
04f27fae
MV
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2801msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2804#, c-format
04f27fae
MV
2805msgid "Unable to stat %s."
2806msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2809#, c-format
04f27fae
MV
2810msgid "Unable to stat the mount point %s"
2811msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2812
04f27fae
MV
2813#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2814msgid "Failed to stat the cdrom"
2815msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2816
04f27fae
MV
2817#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid ""
2820"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2821"other options."
2822msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2823
04f27fae
MV
2824#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid ""
2827"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2828"options"
2829msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2832#, c-format
04f27fae
MV
2833msgid "Command line option %s is not boolean"
2834msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2835
04f27fae 2836#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2837#, c-format
04f27fae
MV
2838msgid "Option %s requires an argument."
2839msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2840
04f27fae 2841#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2842#, c-format
04f27fae
MV
2843msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2844msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2845
04f27fae 2846#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2847#, c-format
04f27fae
MV
2848msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2849msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Option '%s' is too long"
2854msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2859msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid "Invalid operation %s"
2864msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2867#, c-format
04f27fae
MV
2868msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2869msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2872#, c-format
04f27fae
MV
2873msgid "Opening configuration file %s"
2874msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2875
04f27fae 2876#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2877#, c-format
04f27fae
MV
2878msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2879msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2884msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2889msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2894msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2899msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2904msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2909msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2914msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2917#, c-format
04f27fae
MV
2918msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2919msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2920
04f27fae 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2922#, c-format
864fe99c
MV
2923msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2924msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2927#, c-format
864fe99c
MV
2928msgid "Could not open lock file %s"
2929msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2930
04f27fae 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2932#, c-format
2933msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2934msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2935
04f27fae 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2937#, c-format
2938msgid "Could not get lock %s"
2939msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2940
04f27fae 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2942#, c-format
864fe99c 2943msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2944msgstr ""
a22cdc19 2945
04f27fae 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2947#, c-format
864fe99c
MV
2948msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2949msgstr ""
9de26945 2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 2952#, c-format
864fe99c 2953msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2954msgstr ""
1e7ec0d8 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2957#, c-format
3fa4e98f 2958msgid ""
864fe99c 2959"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2960msgstr ""
a22cdc19 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2963#, c-format
864fe99c
MV
2964msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2965msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2968#, c-format
864fe99c
MV
2969msgid "Sub-process %s received signal %u."
2970msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2975msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2978#, c-format
864fe99c
MV
2979msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2980msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2983#, c-format
864fe99c
MV
2984msgid "Problem closing the gzip file %s"
2985msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Could not open file %s"
2990msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Could not open file descriptor %d"
2995msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2998msgid "Failed to create subprocess IPC"
2999msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
5b1e4e86 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3002msgid "Failed to exec compressor "
3003msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3008msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3009
04f27fae
MV
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3013msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3016#, c-format
04f27fae
MV
3017msgid "Problem closing the file %s"
3018msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3021#, c-format
04f27fae
MV
3022msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3023msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3026#, c-format
04f27fae
MV
3027msgid "Problem unlinking the file %s"
3028msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031msgid "Problem syncing the file"
3032msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3035msgid "Can't mmap an empty file"
3036msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3041msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
09d057db 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3046msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3049msgid "Unable to close mmap"
3050msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3053msgid "Unable to synchronize mmap"
3054msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3057#, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3059msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3062msgid "Failed to truncate file"
3063msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3066#, c-format
9de26945 3067msgid ""
864fe99c
MV
3068"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3069"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3070msgstr ""
864fe99c
MV
3071"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3072"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3075#, c-format
9de26945 3076msgid ""
864fe99c
MV
3077"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3078"reached."
3fa4e98f 3079msgstr ""
864fe99c
MV
3080"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3081"nådd."
a22cdc19 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3084msgid ""
864fe99c 3085"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3086msgstr ""
864fe99c
MV
3087"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3088"av brukeren."
506ab3c7 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3091#, c-format
04f27fae
MV
3092msgid "%c%s... Error!"
3093msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3096#, c-format
04f27fae
MV
3097msgid "%c%s... Done"
3098msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3099
04f27fae
MV
3100#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3101msgid "..."
3102msgstr ""
3c4a4974 3103
04f27fae
MV
3104#. Print the spinner
3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "%c%s... %u%%"
3108msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3109
04f27fae
MV
3110#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3111#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3112#, c-format
04f27fae
MV
3113msgid "%lid %lih %limin %lis"
3114msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3115
04f27fae
MV
3116#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3118#, c-format
04f27fae
MV
3119msgid "%lih %limin %lis"
3120msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3121
04f27fae
MV
3122#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3124#, c-format
04f27fae
MV
3125msgid "%limin %lis"
3126msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3127
04f27fae
MV
3128#. TRANSLATOR: s means seconds
3129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3130#, c-format
04f27fae
MV
3131msgid "%lis"
3132msgstr "%lis"
a22cdc19 3133
04f27fae 3134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3135#, c-format
04f27fae
MV
3136msgid "Selection %s not found"
3137msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3138
04f27fae
MV
3139#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3140#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3141#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3142#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3143#, c-format
04f27fae
MV
3144msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3145msgstr ""
7d8a4da7 3146
04f27fae
MV
3147#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3148#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3149#. two sources.list entries
3150#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3151#, c-format
04f27fae
MV
3152msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3153msgstr ""
4948a1ba 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3156#, c-format
04f27fae
MV
3157msgid "Unable to parse Release file %s"
3158msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "No sections in Release file %s"
3163msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "No Hash entry in Release file %s"
3168msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3169
04f27fae 3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3171#, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3173msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3174
04f27fae 3175#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3176#, c-format
04f27fae
MV
3177msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3178msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3179
04f27fae
MV
3180#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3182#, c-format
04f27fae 3183msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3184msgstr ""
506ab3c7 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3187#, c-format
04f27fae 3188msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
864fe99c 3189msgstr ""
3fa4e98f 3190
04f27fae
MV
3191#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3192#, c-format
3193msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3194msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid ""
3199"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3200"it?"
3201msgstr ""
3202"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3203
04f27fae 3204#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3207msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3208
04f27fae
MV
3209#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3210#. dpkg --configure -a
3211#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3212#, c-format
864fe99c 3213msgid ""
04f27fae
MV
3214"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3215msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3216
04f27fae
MV
3217#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3218msgid "Not locked"
3219msgstr "Ikke låst"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3222#, c-format
04f27fae
MV
3223msgid "Installing %s"
3224msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3225
04f27fae 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3227#, c-format
04f27fae
MV
3228msgid "Configuring %s"
3229msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3230
04f27fae
MV
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232#, c-format
3233msgid "Removing %s"
3234msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3235
04f27fae
MV
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237#, c-format
3238msgid "Completely removing %s"
3239msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3240
04f27fae
MV
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242#, c-format
3243msgid "Noting disappearance of %s"
3244msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid "Running post-installation trigger %s"
3249msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3250
04f27fae
MV
3251#. FIXME: use a better string after freeze
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3253#, c-format
04f27fae
MV
3254msgid "Directory '%s' missing"
3255msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3256
04f27fae
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, c-format
3259msgid "Could not open file '%s'"
3260msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3261
04f27fae
MV
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, c-format
3264msgid "Preparing %s"
3265msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3266
04f27fae
MV
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, c-format
3269msgid "Unpacking %s"
3270msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3271
04f27fae 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3273#, c-format
04f27fae
MV
3274msgid "Preparing to configure %s"
3275msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3276
04f27fae
MV
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Installed %s"
3280msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Preparing for removal of %s"
3285msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Removed %s"
3290msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3293#, c-format
04f27fae
MV
3294msgid "Preparing to completely remove %s"
3295msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Completely removed %s"
3300msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Can not write log (%s)"
3305msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308msgid "Is /dev/pts mounted?"
3309msgstr ""
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3317msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3318
3319#. check if its not a follow up error
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3322msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3327"error from a previous failure."
3328msgstr ""
3329"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3330"følgefeil fra en tidligere feil."
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333msgid ""
3334"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3335"error"
3336msgstr ""
3337"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3338"feil"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3343"error"
3344msgstr ""
3345"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3346"minne»-feil"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, fuzzy
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3352"local system"
3353msgstr ""
3354"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3355"feil"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3360msgstr ""
3361"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3362
3363#: apt-pkg/depcache.cc
3364msgid "Building dependency tree"
3365msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3366
3367#: apt-pkg/depcache.cc
3368msgid "Candidate versions"
3369msgstr "Versjons-kandidater"
3370
3371#: apt-pkg/depcache.cc
3372msgid "Dependency generation"
3373msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3374
04f27fae
MV
3375#: apt-pkg/depcache.cc
3376msgid "Reading state information"
3377msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3378
3379#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3380#, c-format
04f27fae
MV
3381msgid "Failed to open StateFile %s"
3382msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3383
04f27fae 3384#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3385#, c-format
04f27fae
MV
3386msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3387msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3388
04f27fae
MV
3389#: apt-pkg/edsp.cc
3390msgid "Send scenario to solver"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/edsp.cc
3394msgid "Send request to solver"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/edsp.cc
3398msgid "Prepare for receiving solution"
3399msgstr ""
3400
3401#: apt-pkg/edsp.cc
3402msgid "External solver failed without a proper error message"
3403msgstr ""
b6c6b52f 3404
04f27fae
MV
3405#: apt-pkg/edsp.cc
3406msgid "Execute external solver"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3410#, c-format
04f27fae
MV
3411msgid "Wrote %i records.\n"
3412msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3413
04f27fae 3414#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3415#, c-format
04f27fae
MV
3416msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3417msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3418
04f27fae 3419#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3420#, c-format
04f27fae
MV
3421msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3422msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3423
04f27fae 3424#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3425#, c-format
04f27fae
MV
3426msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3427msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3428
04f27fae
MV
3429#: apt-pkg/indexcopy.cc
3430#, c-format
3431msgid "Can't find authentication record for: %s"
3432msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3433
04f27fae 3434#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3435#, c-format
04f27fae
MV
3436msgid "Hash mismatch for: %s"
3437msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3438
04f27fae
MV
3439#: apt-pkg/init.cc
3440#, c-format
3441msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3442msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3443
04f27fae
MV
3444#: apt-pkg/init.cc
3445msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3446msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3447
3448#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3449#, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Progress: [%3i%%]"
3451msgstr ""
ce34af08 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/install-progress.cc
3454msgid "Running dpkg"
3455msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/packagemanager.cc
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3461"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3462msgstr ""
3463"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3464"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3465
04f27fae 3466#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3467#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3468msgid "Could not configure '%s'. "
3469msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3470
04f27fae 3471#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3472#, c-format
04f27fae
MV
3473msgid ""
3474"This installation run will require temporarily removing the essential "
3475"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3476"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3477msgstr ""
3478"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3479"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3480"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3481
04f27fae
MV
3482#: apt-pkg/pkgcache.cc
3483msgid "Empty package cache"
3484msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3485
04f27fae
MV
3486#: apt-pkg/pkgcache.cc
3487msgid "The package cache file is corrupted"
3488msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/pkgcache.cc
3491msgid "The package cache file is an incompatible version"
3492msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3493
3494#: apt-pkg/pkgcache.cc
3495#, fuzzy
3496msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3497msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3498
04f27fae 3499#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3502msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3503
04f27fae
MV
3504#: apt-pkg/pkgcache.cc
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3507msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Depends"
3511msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "PreDepends"
3515msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Suggests"
3519msgstr "Foreslår"
08f8455c 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "Recommends"
3523msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "Conflicts"
3527msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3528
04f27fae
MV
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "Replaces"
3531msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3532
04f27fae
MV
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "Obsoletes"
3535msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "Breaks"
3539msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "Enhances"
3543msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "important"
3547msgstr "viktig"
0e1423ae 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "required"
3551msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "standard"
3555msgstr "vanlig"
de5a560a 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "optional"
3559msgstr "valgfri"
de5a560a 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "extra"
3563msgstr "tillegg"
de5a560a 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3567msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3568
04f27fae
MV
3569#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3570#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3574msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3577msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3578msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3581msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3582msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3586msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3590msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593msgid "Reading package lists"
3594msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597msgid "IO Error saving source cache"
3598msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3599
04f27fae 3600#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3601#, c-format
04f27fae
MV
3602msgid "Index file type '%s' is not supported"
3603msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3604
04f27fae 3605#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3606#, c-format
04f27fae
MV
3607msgid ""
3608"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3609"available in the sources"
3610msgstr ""
b391a29c 3611
04f27fae 3612#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3613#, c-format
04f27fae
MV
3614msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3615msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3616
04f27fae 3617#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3618#, c-format
04f27fae
MV
3619msgid "Did not understand pin type %s"
3620msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3621
04f27fae 3622#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3623#, c-format
04f27fae
MV
3624msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3625msgstr ""
b391a29c 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/policy.cc
3628msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3629msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3630
04f27fae
MV
3631#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3632#: apt-pkg/sourcelist.cc
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3635msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/sourcelist.cc
3638#, c-format
3639msgid "Opening %s"
3640msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/sourcelist.cc
3643#, c-format
3644msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3645msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3646
04f27fae 3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3648#, c-format
04f27fae
MV
3649msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3650msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/sourcelist.cc
3653#, fuzzy, c-format
3654msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3655msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/sourcelist.cc
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3660msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3661
04f27fae
MV
3662#: apt-pkg/srcrecords.cc
3663msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3664msgstr ""
3665"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/tagfile.cc
3668#, c-format
3669msgid "Cannot convert %s to integer"
3670msgstr ""
3671
3672#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3673#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3674msgid "Failed to fetch %s %s"
3675msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
b391a29c 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/update.cc
3678#, fuzzy
3679msgid ""
3680"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3681"used instead."
3682msgstr ""
3683"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3684"ble brukt isteden. "
b391a29c 3685
04f27fae
MV
3686#: apt-pkg/upgrade.cc
3687msgid "Calculating upgrade"
3688msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3689
04f27fae
MV
3690#~ msgid "Child process failed"
3691#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3692
e49dd9d3
MV
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3695#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3696
bf33c3bd
JAK
3697#~ msgid "Failed to create pipes"
3698#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3699
3700#~ msgid "Failed to exec gzip "
3701#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3702
864fe99c
MV
3703#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3704#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3705
3706#~ msgid "Failed to create FILE*"
3707#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3711#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3712
3713#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3714#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3715
3716#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3717#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3718
3719#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3720#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3721
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3723#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3724
3725#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3726#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3727
3728#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3729#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3730
3731#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3732#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3733
3734#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3735#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3736
3737#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3738#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3739
3740#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3741#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3742
3743#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3744#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3745
3746#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3747#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3748
3749#~ msgid "Collecting File Provides"
3750#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3754#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3755
3756#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3757#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3758
2f6a2fbb
DK
3759#~ msgid "Total dependency version space: "
3760#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3761
2f6a2fbb
DK
3762#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3763#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3764
2f6a2fbb
DK
3765#~ msgid "Done"
3766#~ msgstr "Utført"
3767
3768#~ msgid "No keyring installed in %s."
3769#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3770
51da0c35
MV
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3773#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3774
39b73d81
MV
3775#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3776#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3777
72bae92a
MV
3778#~ msgid ""
3779#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3780#~ "Mounting CD-ROM\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3783#~ "Monterer CD-ROM\n"
3784
609bb2ea
MV
3785#~ msgid ""
3786#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3787#~ "seems to be corrupt."
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3790#~ "ser ut til å være korrupt."
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3794#~ "seems to be corrupt."
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3797#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3798
ce34af08
MV
3799#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3800#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3801
3802#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3805#~ "«%s»-medlem"
3806
3807#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3808#~ msgstr "Feil MD5sum"
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3812#~ "need to manually fix this package."
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3815#~ "denne pakken selv."
3816
3817#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3820
5caefc91
MV
3821#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3822#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3823
3f5a581c
MV
3824#~ msgid "Failed to remove %s"
3825#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3826
3f5a581c
MV
3827#~ msgid "Unable to create %s"
3828#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3829
3f5a581c
MV
3830#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3831#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3832
3f5a581c
MV
3833#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3836#~ "filsystemet"
0fd68707 3837
3f5a581c
MV
3838#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3839#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3840
3f5a581c
MV
3841#~ msgid "Internal error getting a package name"
3842#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3843
3844#~ msgid "Reading file listing"
3845#~ msgstr "Les filliste"
3846
3847#~ msgid ""
3848#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3849#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3850#~ "package!"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3853#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3854#~ "versjonen av pakken på nytt."
3855
3856#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3857#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3858
3859#~ msgid "Internal error getting a node"
3860#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3861
3862#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3863#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3864
3865#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3866#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3867
3868#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3869#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3870
3871#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3872#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3873
3874#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3875#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3876
3877#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3878#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3879
3880#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3881#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3882
3883#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3884#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3885
3886#~ msgid "Couldn't change to %s"
3887#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3888
3889#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3890#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3891
3892#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3893#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3894
3895#~ msgid "Read error from %s process"
3896#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3897
3898#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3899#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3900
8eca4bb8
MV
3901#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3902#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3903
a12d5352
MV
3904#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3905#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3906
3907#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3908#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3909
3910#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3911#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3912
c77d6597
MV
3913#~ msgid "decompressor"
3914#~ msgstr "dekomprimering"
3915
a12d5352
MV
3916#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3917#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3918
3919#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3920#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3921
c77d6597
MV
3922#~ msgid ""
3923#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3924#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3927#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3928
3929#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3930#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3931
3932#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3933#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3934
3935#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3936#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3937
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3939#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3940
3941#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3942#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3943
3944#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3945#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3946
3947#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3948#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3951#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3952
a12d5352
MV
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3954#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3955
c77d6597
MV
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3957#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3958
27b16a2e
MV
3959#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3960#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3961
3962#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3963#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3964
3965#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3966#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3967
b6c6b52f
MV
3968#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3969#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3970
b6c6b52f
MV
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3972#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3973
b81dbe40 3974#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3975#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3976
0fd68707 3977#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3978#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3979
3980#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3981#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3982
1c5f0d75 3983#~ msgid " %4i %s\n"
3984#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3985
09d057db 3986#~ msgid "%4i %s\n"
3987#~ msgstr "%4i %s\n"
3988
3989#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3990#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3991
d9199d6e 3992#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3993#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3994
6c0bed9d 3995#~ msgid ""
3996#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3997#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3998#~ "that package should be filed."
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4001#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4002#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4003#~ "feilmelding."
4004
ab231908
OS
4005#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4006#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4007
67f393ab 4008#, fuzzy
0e1423ae 4009#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4010#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4011
0e1423ae 4012#, fuzzy
4013#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4014#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4015
0e1423ae 4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4018#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4019
0e1423ae 4020#, fuzzy
4021#~ msgid "Stored label: %s \n"
4022#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4023
0e1423ae 4024#, fuzzy
4025#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4026#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4027#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4028#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4029
0e1423ae 4030#, fuzzy
4031#~ msgid "openpty failed\n"
4032#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4033
edae3167 4034#~ msgid "File date has changed %s"
4035#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4036
802442e3 4037#~ msgid "Reading file list"
4038#~ msgstr "Leser filliste"
4039
802442e3 4040#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4041#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4042
ae359c7b 4043#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4044#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"