]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a52a9436 GJ |
1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT. |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2. | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt | |
4 | # Copyright: | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003. | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004. | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010. | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
5d53df53 | 12 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
04f27fae | 14 | "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
04f27fae MV |
25 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
26 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 27 | #, c-format |
04f27fae MV |
28 | msgid "Hit:%lu %s" |
29 | msgstr "Funnet:%lu %s" | |
a22cdc19 | 30 | |
04f27fae MV |
31 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
32 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
33 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
34 | #, c-format | |
35 | msgid "Get:%lu %s" | |
36 | msgstr "Hent:%lu %s" | |
864fe99c | 37 | |
04f27fae MV |
38 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
39 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
40 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "Ign:%lu %s" | |
43 | msgstr "Ign:%lu %s" | |
4948a1ba | 44 | |
04f27fae MV |
45 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
46 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
47 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Err:%lu %s" | |
50 | msgstr "Feil:%lu %s" | |
a22cdc19 | 51 | |
04f27fae MV |
52 | #: apt-private/acqprogress.cc |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
55 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
a22cdc19 | 56 | |
04f27fae MV |
57 | #: apt-private/acqprogress.cc |
58 | msgid " [Working]" | |
59 | msgstr " [Arbeider]" | |
a22cdc19 | 60 | |
04f27fae MV |
61 | #: apt-private/acqprogress.cc |
62 | #, fuzzy, c-format | |
63 | msgid "" | |
64 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
65 | " '%s'\n" | |
66 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
67 | msgstr "" | |
68 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
69 | " «%s»\n" | |
70 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
a22cdc19 | 71 | |
04f27fae MV |
72 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
73 | msgid "Correcting dependencies..." | |
74 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." | |
a22cdc19 | 75 | |
04f27fae MV |
76 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
77 | msgid " failed." | |
78 | msgstr " mislyktes." | |
a22cdc19 | 79 | |
04f27fae MV |
80 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
81 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
82 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" | |
a22cdc19 | 83 | |
04f27fae MV |
84 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
85 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
86 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" | |
1e542d77 | 87 | |
04f27fae MV |
88 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
89 | msgid " Done" | |
90 | msgstr " Utført" | |
a22cdc19 | 91 | |
04f27fae MV |
92 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
93 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
94 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." | |
a22cdc19 | 95 | |
04f27fae MV |
96 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
97 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
98 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." | |
a22cdc19 | 99 | |
04f27fae MV |
100 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
101 | msgid "Sorting" | |
102 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 103 | |
04f27fae MV |
104 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
107 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
897e3c7b | 108 | |
04f27fae MV |
109 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
110 | #, fuzzy, c-format | |
111 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
112 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 113 | |
04f27fae MV |
114 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
117 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
27b16a2e | 118 | |
04f27fae | 119 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
b6c6b52f | 120 | #, c-format |
04f27fae MV |
121 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
122 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
b6c6b52f | 123 | |
04f27fae MV |
124 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
125 | #, fuzzy | |
126 | msgid " [Installed]" | |
127 | msgstr " [Installert]" | |
a22cdc19 | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" | |
a22cdc19 | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." | |
a22cdc19 | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
9de26945 | 143 | msgstr "" |
04f27fae MV |
144 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" |
145 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" | |
146 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" | |
a22cdc19 | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
b81dbe40 | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" | |
648bb618 | 156 | |
04f27fae | 157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
864fe99c | 158 | #, c-format |
04f27fae MV |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
160 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" | |
864fe99c | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
164 | #, fuzzy, c-format | |
165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
166 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
648bb618 | 167 | |
04f27fae MV |
168 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
169 | #, fuzzy, c-format | |
170 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
171 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
568dc798 | 172 | |
04f27fae MV |
173 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
176 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" | |
de5a560a | 177 | |
04f27fae MV |
178 | #: apt-private/private-download.cc |
179 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
180 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" | |
de5a560a | 181 | |
04f27fae MV |
182 | #: apt-private/private-download.cc |
183 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
184 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 185 | |
04f27fae MV |
186 | #: apt-private/private-download.cc |
187 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
188 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
189 | ||
190 | #: apt-private/private-download.cc | |
191 | msgid "Install these packages without verification?" | |
192 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 195 | msgid "" |
04f27fae MV |
196 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
197 | "instead." | |
9de26945 | 198 | msgstr "" |
9de26945 | 199 | |
04f27fae | 200 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 201 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
202 | msgid "" |
203 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
204 | "unauthenticated" | |
205 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
568dc798 | 206 | |
04f27fae | 207 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 208 | #, c-format |
04f27fae MV |
209 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
210 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
568dc798 | 211 | |
04f27fae | 212 | #: apt-private/private-download.cc |
ce34af08 | 213 | #, c-format |
04f27fae MV |
214 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
215 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 216 | |
04f27fae | 217 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 218 | #, c-format |
04f27fae MV |
219 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
220 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 221 | |
04f27fae MV |
222 | #: apt-private/private-install.cc |
223 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
224 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" | |
de5a560a | 225 | |
04f27fae MV |
226 | #: apt-private/private-install.cc |
227 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
228 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." | |
de5a560a | 229 | |
04f27fae MV |
230 | #: apt-private/private-install.cc |
231 | #, fuzzy | |
9de26945 | 232 | msgid "" |
04f27fae MV |
233 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
234 | "essential." | |
235 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
568dc798 | 236 | |
04f27fae MV |
237 | #: apt-private/private-install.cc |
238 | #, fuzzy | |
239 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
240 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
568dc798 | 241 | |
04f27fae | 242 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 243 | msgid "" |
04f27fae MV |
244 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
245 | "packages." | |
9de26945 | 246 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 247 | |
04f27fae MV |
248 | #: apt-private/private-install.cc |
249 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
250 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" | |
568dc798 | 251 | |
04f27fae MV |
252 | #: apt-private/private-install.cc |
253 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " | |
256 | "apt@packages.debian.org" | |
ce34af08 | 257 | |
9de26945 MV |
258 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
259 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 260 | #: apt-private/private-install.cc |
d035b4ac | 261 | #, c-format |
04f27fae MV |
262 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
263 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" | |
b6c6b52f | 264 | |
9de26945 MV |
265 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
266 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 267 | #: apt-private/private-install.cc |
b6c6b52f | 268 | #, c-format |
04f27fae MV |
269 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
270 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" | |
b6c6b52f | 271 | |
04f27fae MV |
272 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
273 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
274 | #: apt-private/private-install.cc | |
ce34af08 | 275 | #, c-format |
04f27fae MV |
276 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
277 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" | |
ce34af08 | 278 | |
04f27fae MV |
279 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
280 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
281 | #: apt-private/private-install.cc | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
284 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" | |
b6c6b52f | 285 | |
04f27fae MV |
286 | #: apt-private/private-install.cc |
287 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
288 | msgstr "" | |
289 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." | |
b6c6b52f | 290 | |
04f27fae MV |
291 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
292 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
293 | #: apt-private/private-install.cc | |
294 | msgid "Yes, do as I say!" | |
295 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" | |
b6c6b52f | 296 | |
04f27fae | 297 | #: apt-private/private-install.cc |
b6c6b52f | 298 | #, c-format |
04f27fae MV |
299 | msgid "" |
300 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
301 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
302 | " ?] " | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" | |
305 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
306 | " ?] " | |
b6c6b52f | 307 | |
04f27fae MV |
308 | #: apt-private/private-install.cc |
309 | msgid "Abort." | |
310 | msgstr "Avbryter." | |
b6c6b52f | 311 | |
04f27fae MV |
312 | #: apt-private/private-install.cc |
313 | msgid "Do you want to continue?" | |
314 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
3f5a581c | 315 | |
04f27fae MV |
316 | #: apt-private/private-install.cc |
317 | msgid "Some files failed to download" | |
318 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
3f5a581c | 319 | |
04f27fae MV |
320 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc |
321 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
322 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
1e7ec0d8 | 323 | |
04f27fae | 324 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 325 | msgid "" |
04f27fae MV |
326 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
327 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 328 | msgstr "" |
04f27fae MV |
329 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
330 | "«--fix-missing»." | |
2f6a2fbb | 331 | |
04f27fae MV |
332 | #: apt-private/private-install.cc |
333 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
334 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
2f6a2fbb | 335 | |
04f27fae MV |
336 | #: apt-private/private-install.cc |
337 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
338 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
b6c6b52f | 339 | |
04f27fae MV |
340 | #: apt-private/private-install.cc |
341 | msgid "Aborting install." | |
342 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
1e7ec0d8 | 343 | |
04f27fae | 344 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 345 | msgid "" |
04f27fae MV |
346 | "The following package disappeared from your system as\n" |
347 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
348 | msgid_plural "" | |
349 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
350 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
351 | msgstr[0] "" | |
352 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
353 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
354 | msgstr[1] "" | |
355 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
356 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
1e7ec0d8 | 357 | |
04f27fae MV |
358 | #: apt-private/private-install.cc |
359 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
360 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
9de26945 | 361 | |
04f27fae MV |
362 | #: apt-private/private-install.cc |
363 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
364 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
b6c6b52f | 365 | |
04f27fae | 366 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 367 | msgid "" |
04f27fae MV |
368 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
369 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1e7ec0d8 | 370 | msgstr "" |
04f27fae MV |
371 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
372 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
568dc798 | 373 | |
04f27fae MV |
374 | #. |
375 | #. if (Packages == 1) | |
376 | #. { | |
377 | #. c1out << std::endl; | |
378 | #. c1out << | |
379 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
380 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
381 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
382 | #. } | |
383 | #. | |
384 | #: apt-private/private-install.cc | |
385 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
386 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
1e7ec0d8 | 387 | |
04f27fae MV |
388 | #: apt-private/private-install.cc |
389 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
390 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
1e7ec0d8 | 391 | |
04f27fae MV |
392 | #: apt-private/private-install.cc |
393 | msgid "" | |
394 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
395 | msgid_plural "" | |
396 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
397 | "required:" | |
398 | msgstr[0] "" | |
399 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
400 | msgstr[1] "" | |
401 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
402 | ||
403 | #: apt-private/private-install.cc | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
406 | msgid_plural "" | |
407 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
408 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
409 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
a4a59015 | 410 | |
04f27fae | 411 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 412 | #, fuzzy |
73fe49f9 DK |
413 | msgid "Use '%s' to remove it." |
414 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
415 | msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem." | |
416 | msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem." | |
04f27fae MV |
417 | |
418 | #: apt-private/private-install.cc | |
419 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
420 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
421 | ||
422 | #: apt-private/private-install.cc | |
3f5a581c | 423 | msgid "" |
04f27fae MV |
424 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
425 | "solution)." | |
ce34af08 | 426 | msgstr "" |
04f27fae MV |
427 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
428 | "angi en løsning)." | |
3f5a581c | 429 | |
04f27fae MV |
430 | #: apt-private/private-install.cc |
431 | msgid "" | |
432 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
433 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
434 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
435 | "or been moved out of Incoming." | |
7d8a4da7 | 436 | msgstr "" |
04f27fae MV |
437 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
438 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
439 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
440 | "distribusjonen." | |
441 | ||
442 | #: apt-private/private-install.cc | |
443 | msgid "Broken packages" | |
444 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
7d8a4da7 | 445 | |
04f27fae | 446 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 447 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
448 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
449 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." | |
3f5a581c | 450 | |
04f27fae MV |
451 | #: apt-private/private-install.cc |
452 | msgid "Suggested packages:" | |
453 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
454 | ||
455 | #: apt-private/private-install.cc | |
456 | msgid "Recommended packages:" | |
457 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
3f5a581c | 458 | |
04f27fae | 459 | #: apt-private/private-install.cc |
864fe99c | 460 | #, c-format |
04f27fae | 461 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
864fe99c | 462 | msgstr "" |
04f27fae | 463 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
864fe99c | 464 | |
04f27fae MV |
465 | #: apt-private/private-install.cc |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1e7ec0d8 | 468 | msgstr "" |
04f27fae MV |
469 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
470 | "ønsket.\n" | |
3f5a581c | 471 | |
04f27fae MV |
472 | #: apt-private/private-install.cc |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
475 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" | |
3f5a581c | 476 | |
04f27fae MV |
477 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
478 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 479 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
480 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
481 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
482 | ||
483 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
9de26945 | 486 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" |
3f5a581c | 487 | |
04f27fae MV |
488 | #: apt-private/private-install.cc |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
491 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
3f5a581c | 492 | |
04f27fae | 493 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 494 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
495 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
496 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
3f5a581c | 497 | |
04f27fae MV |
498 | #: apt-private/private-list.cc |
499 | msgid "Listing" | |
500 | msgstr "" | |
3f5a581c | 501 | |
04f27fae | 502 | #: apt-private/private-list.cc |
3f5a581c | 503 | #, c-format |
04f27fae MV |
504 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
505 | msgid_plural "" | |
506 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
507 | msgstr[0] "" | |
508 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 509 | |
04f27fae MV |
510 | #: apt-private/private-main.cc |
511 | msgid "" | |
512 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
513 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
514 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
515 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
516 | msgstr "" | |
517 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" | |
518 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
519 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
520 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
3f5a581c | 521 | |
04f27fae MV |
522 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
523 | msgid "unknown" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: apt-private/private-output.cc | |
9de26945 | 527 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
528 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
529 | msgstr " [Installert]" | |
3f5a581c | 530 | |
04f27fae MV |
531 | #: apt-private/private-output.cc |
532 | #, fuzzy | |
533 | msgid "[installed,local]" | |
534 | msgstr " [Installert]" | |
535 | ||
536 | #: apt-private/private-output.cc | |
537 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
9de26945 | 538 | msgstr "" |
ce34af08 | 539 | |
04f27fae MV |
540 | #: apt-private/private-output.cc |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "[installed,automatic]" | |
543 | msgstr " [Installert]" | |
3f5a581c | 544 | |
04f27fae MV |
545 | #: apt-private/private-output.cc |
546 | #, fuzzy | |
547 | msgid "[installed]" | |
548 | msgstr " [Installert]" | |
3f5a581c | 549 | |
04f27fae | 550 | #: apt-private/private-output.cc |
3f5a581c | 551 | #, c-format |
04f27fae MV |
552 | msgid "[upgradable from: %s]" |
553 | msgstr "" | |
3f5a581c | 554 | |
04f27fae MV |
555 | #: apt-private/private-output.cc |
556 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 557 | msgstr "" |
3f5a581c | 558 | |
04f27fae MV |
559 | #: apt-private/private-output.cc |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "but %s is installed" | |
562 | msgstr "men %s er installert" | |
3f5a581c | 563 | |
04f27fae | 564 | #: apt-private/private-output.cc |
3f5a581c | 565 | #, c-format |
04f27fae MV |
566 | msgid "but %s is to be installed" |
567 | msgstr "men %s skal installeres" | |
3f5a581c | 568 | |
04f27fae MV |
569 | #: apt-private/private-output.cc |
570 | msgid "but it is not installable" | |
571 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
3f5a581c | 572 | |
04f27fae MV |
573 | #: apt-private/private-output.cc |
574 | msgid "but it is a virtual package" | |
575 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
3f5a581c | 576 | |
04f27fae MV |
577 | #: apt-private/private-output.cc |
578 | msgid "but it is not installed" | |
579 | msgstr "men er ikke installert" | |
3f5a581c | 580 | |
04f27fae MV |
581 | #: apt-private/private-output.cc |
582 | msgid "but it is not going to be installed" | |
583 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
3f5a581c | 584 | |
04f27fae MV |
585 | #: apt-private/private-output.cc |
586 | msgid " or" | |
587 | msgstr " eller" | |
3f5a581c | 588 | |
04f27fae MV |
589 | #: apt-private/private-output.cc |
590 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
591 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
3f5a581c | 592 | |
04f27fae MV |
593 | #: apt-private/private-output.cc |
594 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
595 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
1e7ec0d8 | 596 | |
04f27fae MV |
597 | #: apt-private/private-output.cc |
598 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
599 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
3f5a581c | 600 | |
04f27fae MV |
601 | #: apt-private/private-output.cc |
602 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
603 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
3f5a581c | 604 | |
04f27fae MV |
605 | #: apt-private/private-output.cc |
606 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
607 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
608 | ||
609 | #: apt-private/private-output.cc | |
610 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
611 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
3f5a581c | 612 | |
04f27fae MV |
613 | #: apt-private/private-output.cc |
614 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
615 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
616 | ||
617 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 618 | #, c-format |
04f27fae MV |
619 | msgid "%s (due to %s)" |
620 | msgstr "%s (pga. %s)" | |
ce34af08 | 621 | |
04f27fae | 622 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 623 | msgid "" |
04f27fae MV |
624 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
625 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 626 | msgstr "" |
04f27fae MV |
627 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
628 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
3f5a581c | 629 | |
04f27fae | 630 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 631 | #, c-format |
04f27fae MV |
632 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
633 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
3f5a581c | 634 | |
04f27fae | 635 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 636 | #, c-format |
04f27fae MV |
637 | msgid "%lu reinstalled, " |
638 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
ce34af08 | 639 | |
04f27fae MV |
640 | #: apt-private/private-output.cc |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "%lu downgraded, " | |
643 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
ce34af08 | 644 | |
04f27fae MV |
645 | #: apt-private/private-output.cc |
646 | #, c-format | |
647 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
648 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
ce34af08 | 649 | |
04f27fae MV |
650 | #: apt-private/private-output.cc |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
653 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
ce34af08 | 654 | |
04f27fae MV |
655 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
656 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
657 | #. The user has to answer with an input matching the | |
658 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
659 | #: apt-private/private-output.cc | |
660 | msgid "[Y/n]" | |
661 | msgstr "[J/n]" | |
ce34af08 | 662 | |
04f27fae MV |
663 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
664 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
665 | #. The user has to answer with an input matching the | |
666 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
667 | #: apt-private/private-output.cc | |
668 | msgid "[y/N]" | |
669 | msgstr "[j/N]" | |
ce34af08 | 670 | |
04f27fae MV |
671 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
672 | #: apt-private/private-output.cc | |
673 | msgid "Y" | |
674 | msgstr "J" | |
ce34af08 | 675 | |
04f27fae MV |
676 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
677 | #: apt-private/private-output.cc | |
678 | msgid "N" | |
679 | msgstr "" | |
ce34af08 | 680 | |
04f27fae MV |
681 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
684 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
ce34af08 | 685 | |
04f27fae MV |
686 | #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc |
687 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
688 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
ce34af08 | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-search.cc |
691 | msgid "Full Text Search" | |
692 | msgstr "" | |
ce34af08 | 693 | |
04f27fae | 694 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 695 | #, c-format |
04f27fae MV |
696 | msgid "Package file %s is out of sync." |
697 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
506ab3c7 | 698 | |
04f27fae | 699 | #: apt-private/private-show.cc |
1e7ec0d8 | 700 | #, c-format |
04f27fae MV |
701 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
702 | msgid_plural "" | |
703 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
704 | msgstr[0] "" | |
705 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 706 | |
04f27fae MV |
707 | #: apt-private/private-show.cc |
708 | msgid "not a real package (virtual)" | |
709 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 710 | |
04f27fae MV |
711 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc |
712 | msgid "No packages found" | |
713 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
506ab3c7 | 714 | |
04f27fae MV |
715 | #: apt-private/private-sources.cc |
716 | #, fuzzy, c-format | |
717 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
718 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
506ab3c7 | 719 | |
04f27fae | 720 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 721 | #, c-format |
04f27fae MV |
722 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
723 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 724 | |
04f27fae MV |
725 | #: apt-private/private-update.cc |
726 | msgid "The update command takes no arguments" | |
727 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
506ab3c7 | 728 | |
04f27fae | 729 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 730 | #, c-format |
04f27fae MV |
731 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
732 | msgid_plural "" | |
733 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
734 | msgstr[0] "" | |
735 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 736 | |
04f27fae MV |
737 | #: apt-private/private-update.cc |
738 | msgid "All packages are up to date." | |
739 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 740 | |
04f27fae | 741 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 742 | #, c-format |
04f27fae MV |
743 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
744 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
3fa4e98f | 745 | |
04f27fae MV |
746 | #: cmdline/apt-cache.cc |
747 | #, fuzzy | |
748 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
749 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
3fa4e98f | 750 | |
04f27fae MV |
751 | #: cmdline/apt-cache.cc |
752 | msgid "Total package names: " | |
753 | msgstr "Antall pakkenavn: " | |
3fa4e98f | 754 | |
04f27fae MV |
755 | #: cmdline/apt-cache.cc |
756 | msgid "Total package structures: " | |
757 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " | |
3fa4e98f | 758 | |
04f27fae MV |
759 | #: cmdline/apt-cache.cc |
760 | msgid " Normal packages: " | |
761 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
3fa4e98f | 762 | |
04f27fae MV |
763 | #: cmdline/apt-cache.cc |
764 | msgid " Pure virtual packages: " | |
765 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
3fa4e98f | 766 | |
04f27fae MV |
767 | #: cmdline/apt-cache.cc |
768 | msgid " Single virtual packages: " | |
769 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
3fa4e98f | 770 | |
04f27fae MV |
771 | #: cmdline/apt-cache.cc |
772 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
773 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
51da0c35 | 774 | |
04f27fae MV |
775 | #: cmdline/apt-cache.cc |
776 | msgid " Missing: " | |
777 | msgstr " Mangler: " | |
3fa4e98f | 778 | |
04f27fae MV |
779 | #: cmdline/apt-cache.cc |
780 | msgid "Total distinct versions: " | |
781 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
3fa4e98f | 782 | |
04f27fae MV |
783 | #: cmdline/apt-cache.cc |
784 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
785 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " | |
3fa4e98f | 786 | |
04f27fae MV |
787 | #: cmdline/apt-cache.cc |
788 | msgid "Total dependencies: " | |
789 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
864fe99c | 790 | |
04f27fae MV |
791 | #: cmdline/apt-cache.cc |
792 | msgid "Total ver/file relations: " | |
793 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
3fa4e98f | 794 | |
04f27fae MV |
795 | #: cmdline/apt-cache.cc |
796 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
797 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " | |
3fa4e98f | 798 | |
04f27fae MV |
799 | #: cmdline/apt-cache.cc |
800 | msgid "Total Provides mappings: " | |
801 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
3fa4e98f | 802 | |
04f27fae MV |
803 | #: cmdline/apt-cache.cc |
804 | msgid "Total globbed strings: " | |
805 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
9de26945 | 806 | |
04f27fae MV |
807 | #: cmdline/apt-cache.cc |
808 | msgid "Total slack space: " | |
809 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
9de26945 | 810 | |
04f27fae MV |
811 | #: cmdline/apt-cache.cc |
812 | msgid "Total space accounted for: " | |
813 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
3fa4e98f | 814 | |
04f27fae MV |
815 | #: cmdline/apt-cache.cc |
816 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
9de26945 | 817 | msgstr "" |
3fa4e98f | 818 | |
04f27fae MV |
819 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "Unable to locate package %s" | |
822 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" | |
1e7ec0d8 | 823 | |
04f27fae MV |
824 | #: cmdline/apt-cache.cc |
825 | msgid "Package files:" | |
826 | msgstr "Pakkefiler:" | |
3fa4e98f | 827 | |
04f27fae MV |
828 | #: cmdline/apt-cache.cc |
829 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
830 | msgstr "" | |
831 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
3fa4e98f | 832 | |
04f27fae MV |
833 | #. Show any packages have explicit pins |
834 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
835 | msgid "Pinned packages:" | |
836 | msgstr "Låste pakker:" | |
3fa4e98f | 837 | |
04f27fae MV |
838 | #: cmdline/apt-cache.cc |
839 | msgid "(not found)" | |
840 | msgstr "(ikke funnet)" | |
3fa4e98f | 841 | |
04f27fae MV |
842 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
843 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
846 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 847 | |
04f27fae MV |
848 | #: cmdline/apt-cache.cc |
849 | msgid " Installed: " | |
850 | msgstr " Installert: " | |
3fa4e98f | 851 | |
04f27fae MV |
852 | #: cmdline/apt-cache.cc |
853 | msgid " Candidate: " | |
854 | msgstr " Kandidat: " | |
3fa4e98f | 855 | |
04f27fae MV |
856 | #: cmdline/apt-cache.cc |
857 | msgid "(none)" | |
858 | msgstr "(ingen)" | |
3fa4e98f | 859 | |
04f27fae MV |
860 | #: cmdline/apt-cache.cc |
861 | msgid " Package pin: " | |
862 | msgstr " Pakke låst til: " | |
d8ad0e30 | 863 | |
04f27fae MV |
864 | #. Show the priority tables |
865 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
866 | msgid " Version table:" | |
867 | msgstr " Versjonstabell:" | |
51da0c35 | 868 | |
04f27fae MV |
869 | #: cmdline/apt-cache.cc |
870 | #, fuzzy | |
871 | msgid "" | |
872 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
873 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
874 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
875 | "\n" | |
876 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
877 | "from APT's binary cache files\n" | |
878 | "\n" | |
879 | "Commands:\n" | |
880 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
881 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
882 | " showsrc - Show source records\n" | |
883 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
884 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
885 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
886 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
887 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
888 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
889 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
890 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
891 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
892 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
893 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
894 | " policy - Show policy settings\n" | |
895 | "\n" | |
896 | "Options:\n" | |
897 | " -h This help text.\n" | |
898 | " -p=? The package cache.\n" | |
899 | " -s=? The source cache.\n" | |
900 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
901 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
902 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
903 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
904 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
905 | msgstr "" | |
906 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" | |
907 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
908 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
909 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
910 | "\n" | |
911 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" | |
912 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
913 | "\n" | |
914 | "Kommandoer:\n" | |
915 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" | |
916 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" | |
917 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" | |
918 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
919 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
920 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
921 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
922 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
923 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" | |
924 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" | |
925 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" | |
926 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
927 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " | |
928 | "pakken\n" | |
929 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" | |
930 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" | |
931 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" | |
932 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
933 | "\n" | |
934 | "Valg:\n" | |
935 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
936 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
937 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
938 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
939 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" | |
940 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
941 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
942 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" | |
3fa4e98f | 943 | |
04f27fae MV |
944 | #: cmdline/apt.cc |
945 | msgid "" | |
946 | "Usage: apt [options] command\n" | |
947 | "\n" | |
948 | "CLI for apt.\n" | |
949 | "Basic commands: \n" | |
950 | " list - list packages based on package names\n" | |
951 | " search - search in package descriptions\n" | |
952 | " show - show package details\n" | |
953 | "\n" | |
954 | " update - update list of available packages\n" | |
955 | "\n" | |
956 | " install - install packages\n" | |
957 | " remove - remove packages\n" | |
958 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
959 | "\n" | |
960 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
961 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
962 | "packages\n" | |
963 | "\n" | |
964 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
965 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 966 | |
04f27fae MV |
967 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
968 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
969 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
3f5a581c | 970 | |
04f27fae MV |
971 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
972 | #, fuzzy | |
973 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
974 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
3f5a581c | 975 | |
04f27fae | 976 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
8e947fe1 | 977 | #, c-format |
04f27fae MV |
978 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
979 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
9de26945 | 982 | msgid "" |
04f27fae MV |
983 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
984 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
985 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
986 | "mount point." | |
9de26945 | 987 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 988 | |
04f27fae MV |
989 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
990 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
991 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
1e7ec0d8 | 992 | |
04f27fae MV |
993 | #: cmdline/apt-config.cc |
994 | msgid "Arguments not in pairs" | |
995 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
996 | ||
997 | #: cmdline/apt-config.cc | |
998 | msgid "" | |
999 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1000 | "\n" | |
1001 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1002 | "\n" | |
1003 | "Commands:\n" | |
1004 | " shell - Shell mode\n" | |
1005 | " dump - Show the configuration\n" | |
1006 | "\n" | |
1007 | "Options:\n" | |
1008 | " -h This help text.\n" | |
1009 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1010 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1011 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1012 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" |
1013 | "\n" | |
1014 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" | |
1015 | "\n" | |
1016 | "Kommandoer:\n" | |
1017 | " shell - Skallmodus\n" | |
1018 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
1019 | "\n" | |
1020 | "Innstillinger:\n" | |
1021 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1022 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1023 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1024 | |
04f27fae MV |
1025 | #: cmdline/apt-get.cc |
1026 | #, fuzzy, c-format | |
1027 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1028 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
27b16a2e | 1029 | |
04f27fae | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 | 1031 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1032 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
1033 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
27b16a2e | 1034 | |
04f27fae MV |
1035 | #: cmdline/apt-get.cc |
1036 | #, fuzzy, c-format | |
1037 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1038 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
27b16a2e | 1039 | |
04f27fae | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 | 1041 | #, c-format |
04f27fae MV |
1042 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1043 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
568dc798 | 1044 | |
04f27fae MV |
1045 | #: cmdline/apt-get.cc |
1046 | #, fuzzy, c-format | |
1047 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1048 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" | |
a22cdc19 | 1049 | |
04f27fae MV |
1050 | #: cmdline/apt-get.cc |
1051 | #, c-format | |
1052 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1053 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
9de26945 | 1054 | |
04f27fae | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1056 | #, c-format |
04f27fae MV |
1057 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1058 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
3f5a581c | 1061 | msgid "" |
04f27fae MV |
1062 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
1063 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 1064 | msgstr "" |
a22cdc19 | 1065 | |
04f27fae MV |
1066 | #: cmdline/apt-get.cc |
1067 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1068 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
a22cdc19 | 1069 | |
04f27fae MV |
1070 | #: cmdline/apt-get.cc |
1071 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1072 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
a22cdc19 | 1073 | |
04f27fae MV |
1074 | #: cmdline/apt-get.cc |
1075 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1076 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
a22cdc19 | 1077 | |
04f27fae | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc |
a22cdc19 | 1079 | #, c-format |
04f27fae MV |
1080 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1081 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
a22cdc19 | 1082 | |
04f27fae MV |
1083 | #: cmdline/apt-get.cc |
1084 | #, c-format | |
864fe99c | 1085 | msgid "" |
04f27fae MV |
1086 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
1087 | "%s\n" | |
2f6a2fbb | 1088 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1089 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1090 | "%s\n" | |
2f6a2fbb | 1091 | |
04f27fae MV |
1092 | #: cmdline/apt-get.cc |
1093 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 | 1094 | msgid "" |
04f27fae MV |
1095 | "Please use:\n" |
1096 | "%s\n" | |
1097 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2f6a2fbb | 1098 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1099 | "Bruk:\n" |
1100 | "%s\n" | |
1101 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
2f6a2fbb | 1102 | |
04f27fae | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1104 | #, c-format |
04f27fae MV |
1105 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1106 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
2f6a2fbb DK |
1107 | |
1108 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
04f27fae MV |
1109 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
1110 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2f6a2fbb | 1111 | #, c-format |
04f27fae MV |
1112 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1113 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
2f6a2fbb DK |
1114 | |
1115 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1116 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1118 | #, c-format |
04f27fae MV |
1119 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1120 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
2f6a2fbb | 1121 | |
04f27fae | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1123 | #, c-format |
04f27fae MV |
1124 | msgid "Fetch source %s\n" |
1125 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
2f6a2fbb | 1126 | |
04f27fae MV |
1127 | #: cmdline/apt-get.cc |
1128 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1129 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
2f6a2fbb | 1130 | |
04f27fae MV |
1131 | #: cmdline/apt-get.cc |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1134 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
2f6a2fbb | 1135 | |
04f27fae | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1137 | #, c-format |
04f27fae MV |
1138 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1139 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
2f6a2fbb | 1140 | |
04f27fae MV |
1141 | #: cmdline/apt-get.cc |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1144 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
2f6a2fbb | 1145 | |
04f27fae MV |
1146 | #: cmdline/apt-get.cc |
1147 | #, c-format | |
1148 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1149 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
2f6a2fbb | 1150 | |
04f27fae MV |
1151 | #: cmdline/apt-get.cc |
1152 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1153 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
2f6a2fbb | 1154 | |
04f27fae MV |
1155 | #: cmdline/apt-get.cc |
1156 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1157 | msgid "" |
04f27fae MV |
1158 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
1159 | "Architectures for setup" | |
2f6a2fbb | 1160 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1161 | |
04f27fae MV |
1162 | #: cmdline/apt-get.cc |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1165 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1166 | |
04f27fae MV |
1167 | #: cmdline/apt-get.cc |
1168 | #, fuzzy, c-format | |
1169 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1170 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
2f6a2fbb | 1171 | |
04f27fae MV |
1172 | #: cmdline/apt-get.cc |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1175 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
1176 | ||
1177 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1180 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
2f6a2fbb | 1181 | |
04f27fae MV |
1182 | #: cmdline/apt-get.cc |
1183 | #, fuzzy, c-format | |
2f6a2fbb | 1184 | msgid "" |
04f27fae MV |
1185 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
1186 | "packages" | |
1187 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
2f6a2fbb | 1188 | |
04f27fae MV |
1189 | #: cmdline/apt-get.cc |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "" | |
1192 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1193 | "found" | |
1194 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
2f6a2fbb | 1195 | |
04f27fae MV |
1196 | #: cmdline/apt-get.cc |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " | |
1201 | "%s er for ny" | |
2f6a2fbb | 1202 | |
04f27fae MV |
1203 | #: cmdline/apt-get.cc |
1204 | #, fuzzy, c-format | |
2f6a2fbb | 1205 | msgid "" |
04f27fae MV |
1206 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1207 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
2f6a2fbb | 1208 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1209 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1210 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
2f6a2fbb | 1211 | |
04f27fae MV |
1212 | #: cmdline/apt-get.cc |
1213 | #, fuzzy, c-format | |
2f6a2fbb | 1214 | msgid "" |
04f27fae MV |
1215 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
1216 | "version" | |
1217 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
2f6a2fbb | 1218 | |
04f27fae | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1220 | #, c-format |
04f27fae MV |
1221 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1222 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
2f6a2fbb | 1223 | |
04f27fae MV |
1224 | #: cmdline/apt-get.cc |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1227 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
2f6a2fbb | 1228 | |
04f27fae MV |
1229 | #: cmdline/apt-get.cc |
1230 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1231 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
2f6a2fbb | 1232 | |
04f27fae MV |
1233 | #: cmdline/apt-get.cc |
1234 | msgid "Supported modules:" | |
1235 | msgstr "Støttede moduler:" | |
2f6a2fbb | 1236 | |
04f27fae MV |
1237 | #: cmdline/apt-get.cc |
1238 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 1239 | msgid "" |
04f27fae MV |
1240 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1241 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1242 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1245 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1246 | "and install.\n" | |
1247 | "\n" | |
1248 | "Commands:\n" | |
1249 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1250 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1251 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1252 | " remove - Remove packages\n" | |
1253 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1254 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1255 | " source - Download source archives\n" | |
1256 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1257 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1258 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1259 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1260 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1261 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1262 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1263 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1264 | "\n" | |
1265 | "Options:\n" | |
1266 | " -h This help text.\n" | |
1267 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1268 | " -qq No output except for errors\n" | |
1269 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1270 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1271 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1272 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1273 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1274 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1275 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1276 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1279 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1280 | "pages for more information and options.\n" | |
1281 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2f6a2fbb | 1282 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1283 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1284 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1285 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
1288 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
1289 | "er «update» og «install».\n" | |
1290 | "\n" | |
1291 | "Kommandoer:\n" | |
1292 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
1293 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" | |
1294 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
1295 | " remove - Fjern pakker\n" | |
1296 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" | |
1297 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
1298 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" | |
1299 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
1300 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" | |
1301 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
1302 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" | |
1303 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1304 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
1305 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" | |
1306 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
1307 | "\n" | |
1308 | "Valg:\n" | |
1309 | " -h Denne hjelpteksten.\n" | |
1310 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1311 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
1312 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" | |
1313 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" | |
1314 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" | |
1315 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1316 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
1317 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" | |
1318 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1319 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1320 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
1321 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1322 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1323 | "for mer informasjon og flere valg.\n" | |
1324 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
2f6a2fbb | 1325 | |
04f27fae MV |
1326 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1327 | msgid "Need one URL as argument" | |
1328 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1329 | |
04f27fae | 1330 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c | 1331 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1332 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1333 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
2f6a2fbb | 1334 | |
04f27fae MV |
1335 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1336 | msgid "Download Failed" | |
1337 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1338 | |
04f27fae | 1339 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2f6a2fbb | 1340 | #, c-format |
04f27fae | 1341 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2f6a2fbb | 1342 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1343 | |
04f27fae MV |
1344 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1345 | msgid "" | |
1346 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1347 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1348 | "\n" | |
1349 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1350 | "\n" | |
1351 | "Commands:\n" | |
1352 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1353 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" | |
1354 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" | |
1355 | "\n" | |
1356 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
2f6a2fbb | 1357 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1358 | |
04f27fae MV |
1359 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1360 | #, fuzzy, c-format | |
1361 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1362 | msgstr "men er ikke installert" | |
2f6a2fbb | 1363 | |
04f27fae | 1364 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 1365 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1366 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1367 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
2f6a2fbb | 1368 | |
04f27fae MV |
1369 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1370 | #, fuzzy, c-format | |
1371 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1372 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
2f6a2fbb | 1373 | |
04f27fae | 1374 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2f6a2fbb | 1375 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1376 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1377 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
2f6a2fbb | 1378 | |
04f27fae MV |
1379 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1380 | #, fuzzy, c-format | |
1381 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1382 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
864fe99c | 1383 | |
04f27fae MV |
1384 | #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
1385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
2f6a2fbb | 1386 | #, c-format |
04f27fae MV |
1387 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
1388 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
e49dd9d3 | 1389 | |
04f27fae MV |
1390 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1391 | #, fuzzy, c-format | |
1392 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1393 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
e49dd9d3 | 1394 | |
04f27fae MV |
1395 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1396 | #, fuzzy, c-format | |
1397 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1398 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
e49dd9d3 | 1399 | |
04f27fae MV |
1400 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1401 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2f6a2fbb DK |
1402 | msgstr "" |
1403 | ||
04f27fae MV |
1404 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1405 | msgid "" | |
1406 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1409 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "Commands:\n" | |
1412 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1413 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1414 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1415 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1416 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1417 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1418 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1419 | "\n" | |
1420 | "Options:\n" | |
1421 | " -h This help text.\n" | |
1422 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1423 | " -qq No output except for errors\n" | |
1424 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1425 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1426 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1427 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1428 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
e49dd9d3 MV |
1429 | msgstr "" |
1430 | ||
04f27fae | 1431 | #: methods/cdrom.cc |
e49dd9d3 | 1432 | #, c-format |
04f27fae MV |
1433 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1434 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
e49dd9d3 | 1435 | |
04f27fae MV |
1436 | #: methods/cdrom.cc |
1437 | msgid "" | |
1438 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1439 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
e49dd9d3 | 1440 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1441 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1442 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
e49dd9d3 | 1443 | |
04f27fae MV |
1444 | #: methods/cdrom.cc |
1445 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1446 | msgstr "Feil CD-plate" | |
e49dd9d3 | 1447 | |
04f27fae | 1448 | #: methods/cdrom.cc |
e49dd9d3 | 1449 | #, c-format |
04f27fae MV |
1450 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1451 | msgstr "" | |
1452 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " | |
1453 | "bruk." | |
e49dd9d3 | 1454 | |
04f27fae MV |
1455 | #: methods/cdrom.cc |
1456 | msgid "Disk not found." | |
1457 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
e49dd9d3 | 1458 | |
04f27fae MV |
1459 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1460 | msgid "File not found" | |
1461 | msgstr "Fant ikke fila" | |
e49dd9d3 | 1462 | |
04f27fae MV |
1463 | #: methods/connect.cc |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1466 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
e49dd9d3 | 1467 | |
04f27fae MV |
1468 | #: methods/connect.cc |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1471 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
e49dd9d3 | 1472 | |
04f27fae MV |
1473 | #: methods/connect.cc |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1476 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
e49dd9d3 | 1477 | |
04f27fae MV |
1478 | #: methods/connect.cc |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1481 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
e49dd9d3 | 1482 | |
04f27fae MV |
1483 | #: methods/connect.cc |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1486 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
e49dd9d3 | 1487 | |
04f27fae MV |
1488 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1489 | msgid "Failed" | |
1490 | msgstr "Mislyktes" | |
e49dd9d3 | 1491 | |
04f27fae | 1492 | #: methods/connect.cc |
e49dd9d3 | 1493 | #, c-format |
04f27fae MV |
1494 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1495 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
e49dd9d3 | 1496 | |
04f27fae MV |
1497 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1498 | #. ssh connection that is still going | |
1499 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
e49dd9d3 | 1500 | #, c-format |
04f27fae MV |
1501 | msgid "Connecting to %s" |
1502 | msgstr "Kobler til %s" | |
e49dd9d3 | 1503 | |
04f27fae | 1504 | #: methods/connect.cc |
e49dd9d3 | 1505 | #, c-format |
04f27fae MV |
1506 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1507 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
e49dd9d3 | 1508 | |
04f27fae | 1509 | #: methods/connect.cc |
e49dd9d3 | 1510 | #, c-format |
04f27fae MV |
1511 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1512 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
1513 | ||
1514 | #: methods/connect.cc | |
1515 | #, fuzzy, c-format | |
1516 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1517 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
e49dd9d3 | 1518 | |
04f27fae | 1519 | #: methods/connect.cc |
e49dd9d3 | 1520 | #, c-format |
04f27fae MV |
1521 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1522 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
e49dd9d3 | 1523 | |
04f27fae | 1524 | #: methods/connect.cc |
e49dd9d3 | 1525 | #, c-format |
04f27fae MV |
1526 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1527 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
e49dd9d3 | 1528 | |
04f27fae MV |
1529 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1530 | msgid "Failed to stat" | |
1531 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
e49dd9d3 | 1532 | |
04f27fae MV |
1533 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1534 | msgid "Failed to set modification time" | |
1535 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
e49dd9d3 | 1536 | |
04f27fae MV |
1537 | #: methods/file.cc |
1538 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1539 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
e49dd9d3 | 1540 | |
04f27fae MV |
1541 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1542 | #: methods/ftp.cc | |
1543 | msgid "Logging in" | |
1544 | msgstr "Logger inn" | |
e49dd9d3 | 1545 | |
04f27fae MV |
1546 | #: methods/ftp.cc |
1547 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1548 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
e49dd9d3 | 1549 | |
04f27fae MV |
1550 | #: methods/ftp.cc |
1551 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1552 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
e49dd9d3 | 1553 | |
04f27fae | 1554 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1555 | #, c-format |
04f27fae MV |
1556 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1557 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
e49dd9d3 | 1558 | |
04f27fae | 1559 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1560 | #, c-format |
04f27fae MV |
1561 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1562 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
e49dd9d3 | 1563 | |
04f27fae MV |
1564 | #: methods/ftp.cc |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1567 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
e49dd9d3 | 1568 | |
04f27fae | 1569 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1570 | msgid "" |
04f27fae MV |
1571 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1572 | "is empty." | |
e49dd9d3 | 1573 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1574 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1575 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
e49dd9d3 | 1576 | |
04f27fae MV |
1577 | #: methods/ftp.cc |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1580 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
5b1e4e86 | 1581 | |
04f27fae MV |
1582 | #: methods/ftp.cc |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1585 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
5b1e4e86 | 1586 | |
04f27fae MV |
1587 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1588 | msgid "Connection timeout" | |
1589 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
5b1e4e86 | 1590 | |
04f27fae MV |
1591 | #: methods/ftp.cc |
1592 | msgid "Server closed the connection" | |
1593 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
5b1e4e86 | 1594 | |
04f27fae MV |
1595 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1596 | msgid "Read error" | |
1597 | msgstr "Lesefeil" | |
864fe99c | 1598 | |
04f27fae MV |
1599 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1600 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1601 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
5b1e4e86 | 1602 | |
04f27fae MV |
1603 | #: methods/ftp.cc |
1604 | msgid "Protocol corruption" | |
1605 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
2f6a2fbb | 1606 | |
04f27fae MV |
1607 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1608 | msgid "Write error" | |
1609 | msgstr "Skrivefeil" | |
2f6a2fbb | 1610 | |
04f27fae MV |
1611 | #: methods/ftp.cc |
1612 | msgid "Could not create a socket" | |
1613 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
1614 | ||
1615 | #: methods/ftp.cc | |
1616 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1617 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
1618 | ||
1619 | #: methods/ftp.cc | |
1620 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1621 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
1622 | ||
1623 | #: methods/ftp.cc | |
1624 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1625 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
1626 | ||
1627 | #: methods/ftp.cc | |
1628 | msgid "Could not bind a socket" | |
1629 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
1630 | ||
1631 | #: methods/ftp.cc | |
1632 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1633 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
1634 | ||
1635 | #: methods/ftp.cc | |
1636 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1637 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
de5a560a | 1638 | |
04f27fae MV |
1639 | #: methods/ftp.cc |
1640 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1641 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
1642 | ||
1643 | #: methods/ftp.cc | |
9de26945 | 1644 | #, c-format |
04f27fae MV |
1645 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1646 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
1647 | ||
1648 | #: methods/ftp.cc | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1651 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
1652 | ||
1653 | #: methods/ftp.cc | |
1654 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1655 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
1656 | ||
1657 | #: methods/ftp.cc | |
1658 | msgid "Unable to accept connection" | |
1659 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
1660 | ||
1661 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc | |
1662 | msgid "Problem hashing file" | |
1663 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
1664 | ||
1665 | #: methods/ftp.cc | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1668 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
1669 | ||
1670 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1671 | msgid "Data socket timed out" | |
1672 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
1673 | ||
1674 | #: methods/ftp.cc | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1677 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
1678 | ||
1679 | #. Get the files information | |
1680 | #: methods/ftp.cc | |
1681 | msgid "Query" | |
1682 | msgstr "Spørring" | |
1683 | ||
1684 | #: methods/ftp.cc | |
1685 | msgid "Unable to invoke " | |
1686 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
1687 | ||
1688 | #: methods/gpgv.cc | |
1689 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1690 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
1691 | ||
1692 | #: methods/gpgv.cc | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1695 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
1696 | ||
1697 | #: methods/gpgv.cc | |
1698 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
9de26945 | 1699 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1700 | "Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg " |
1701 | "installert?)" | |
9f2df510 | 1702 | |
04f27fae MV |
1703 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1704 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "" | |
1707 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1708 | "authentication?)" | |
5b1e4e86 | 1709 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1710 | |
04f27fae MV |
1711 | #: methods/gpgv.cc |
1712 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1713 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key" | |
1714 | ||
1715 | #: methods/gpgv.cc | |
1716 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1717 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/gpgv.cc | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1722 | "available:\n" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " | |
1725 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
1726 | ||
1727 | #: methods/gzip.cc | |
1728 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | ||
1731 | #: methods/http.cc | |
1732 | msgid "Error writing to the file" | |
1733 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/http.cc | |
1736 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1737 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
1738 | ||
1739 | #: methods/http.cc | |
1740 | msgid "Error reading from server" | |
1741 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
1742 | ||
1743 | #: methods/http.cc | |
1744 | msgid "Error writing to file" | |
1745 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
1746 | ||
1747 | #: methods/http.cc | |
1748 | msgid "Select failed" | |
1749 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
1750 | ||
1751 | #: methods/http.cc | |
1752 | msgid "Connection timed out" | |
1753 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
1754 | ||
1755 | #: methods/http.cc | |
1756 | msgid "Error writing to output file" | |
1757 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
1758 | ||
1759 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1760 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1761 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1762 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1763 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1eb1836f | 1764 | #, c-format |
04f27fae MV |
1765 | msgid "Unable to read %s" |
1766 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
1767 | ||
1768 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1769 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Unable to change to %s" | |
1772 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
1773 | ||
1774 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1775 | #. and provide a config option to define that default | |
1776 | #: methods/mirror.cc | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1779 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1780 | ||
1781 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1782 | #. and provide a config option to define that default | |
1783 | #: methods/mirror.cc | |
1784 | #, fuzzy, c-format | |
1785 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1786 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1787 | ||
1788 | #: methods/mirror.cc | |
1789 | #, fuzzy, c-format | |
1790 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1791 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/mirror.cc | |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1796 | msgstr "[Speil: %s]" | |
1797 | ||
1798 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc | |
1799 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1800 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/rsh.cc | |
1803 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1804 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/server.cc | |
1807 | msgid "Waiting for headers" | |
1808 | msgstr "Venter på hoder" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/server.cc | |
1811 | msgid "Bad header line" | |
1812 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/server.cc | |
1815 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1816 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
1817 | ||
1818 | #: methods/server.cc | |
1819 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1820 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
1821 | ||
1822 | #: methods/server.cc | |
1823 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1824 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/server.cc | |
1827 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1828 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/server.cc | |
1831 | msgid "Unknown date format" | |
1832 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/server.cc | |
1835 | msgid "Bad header data" | |
1836 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/server.cc | |
1839 | msgid "Connection failed" | |
1840 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/server.cc | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "" | |
1845 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1846 | "5 apt.conf)" | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | ||
1849 | #: methods/server.cc | |
1850 | msgid "Internal error" | |
1851 | msgstr "Intern feil" | |
1852 | ||
1853 | #: dselect/install:33 | |
1854 | msgid "Bad default setting!" | |
1855 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
1856 | ||
1857 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1858 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1859 | #, fuzzy | |
1860 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1861 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" | |
1862 | ||
1863 | #: dselect/install:92 | |
1864 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1865 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" | |
1866 | ||
1867 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r | |
1868 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1869 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
1870 | #: dselect/install:102 | |
1871 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1872 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." | |
1873 | ||
1874 | #: dselect/install:103 | |
1875 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1876 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " | |
1877 | ||
1878 | #: dselect/install:104 | |
1879 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1880 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
1881 | ||
1882 | #: dselect/install:105 | |
1883 | msgid "" | |
1884 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1885 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
1886 | ||
1887 | #: dselect/update:30 | |
1888 | msgid "Merging available information" | |
1889 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
1890 | ||
1891 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1892 | msgid "" | |
1893 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1896 | "from debian packages\n" | |
1897 | "\n" | |
1898 | "Options:\n" | |
1899 | " -h This help text\n" | |
1900 | " -t Set the temp dir\n" | |
1901 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1902 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1905 | "\n" | |
1906 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
1907 | "innstillinger\n" | |
1908 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "Innstillinger:\n" | |
1911 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1912 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
1913 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1914 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1915 | ||
1916 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1917 | #, fuzzy, c-format | |
1918 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1919 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
1920 | ||
1921 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "Unable to write to %s" | |
1924 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
1925 | ||
1926 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1927 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1928 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
1929 | ||
1930 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
1931 | #, fuzzy | |
1932 | msgid "" | |
1933 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1934 | "\n" | |
1935 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1936 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1937 | "\n" | |
1938 | "Options:\n" | |
1939 | " -h This help text.\n" | |
1940 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1941 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1942 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1945 | "\n" | |
1946 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
1947 | "innstillinger\n" | |
1948 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
1949 | "\n" | |
1950 | "Innstillinger:\n" | |
1951 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1952 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
1953 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1954 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1955 | ||
1956 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1957 | msgid "Unknown package record!" | |
1958 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
1959 | ||
1960 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1961 | msgid "" | |
1962 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1965 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Options:\n" | |
1968 | " -h This help text\n" | |
1969 | " -s Use source file sorting\n" | |
1970 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1971 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1974 | "\n" | |
1975 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
1976 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | "Innstillinger:\n" | |
1979 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1980 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1981 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1982 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1983 | ||
1984 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1985 | msgid "Package extension list is too long" | |
1986 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
1987 | ||
1988 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Error processing directory %s" | |
1991 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
1992 | ||
1993 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1994 | msgid "Source extension list is too long" | |
1995 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
1996 | ||
1997 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1998 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1999 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
2000 | ||
2001 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2002 | #, c-format | |
2003 | msgid "Error processing contents %s" | |
2004 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
2005 | ||
2006 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2007 | msgid "" | |
2008 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2009 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2010 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2011 | " contents path\n" | |
2012 | " release path\n" | |
2013 | " generate config [groups]\n" | |
2014 | " clean config\n" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2017 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2018 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2019 | "\n" | |
2020 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2021 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2022 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2023 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2024 | "\n" | |
2025 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2026 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2027 | "\n" | |
2028 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2029 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2030 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2031 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2032 | "Debian archive:\n" | |
2033 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2034 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2035 | "\n" | |
2036 | "Options:\n" | |
2037 | " -h This help text\n" | |
2038 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2039 | " -s=? Source override file\n" | |
2040 | " -q Quiet\n" | |
2041 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2042 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2043 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2044 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2045 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" | |
2048 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
2049 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
2050 | " contents sti\n" | |
2051 | " release sti\n" | |
2052 | " generate config [grupper]\n" | |
2053 | " clean config\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
2056 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
2057 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
2058 | "\n" | |
2059 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
2060 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
2061 | "til\n" | |
2062 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
2063 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
2064 | "\n" | |
2065 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
2066 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
2067 | "\n" | |
2068 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
2069 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
2070 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
2071 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
2072 | "er\n" | |
2073 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
2074 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2075 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2076 | "\n" | |
2077 | "Innstillinger:\n" | |
2078 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
2079 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
2080 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
2081 | " -q Stille.\n" | |
2082 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
2083 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
2084 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
2085 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
2086 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
7d8a4da7 | 2087 | |
04f27fae MV |
2088 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2089 | msgid "No selections matched" | |
2090 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 2091 | |
04f27fae | 2092 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2093 | #, c-format |
04f27fae MV |
2094 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2095 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
5b1e4e86 | 2096 | |
04f27fae | 2097 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2098 | #, c-format |
04f27fae MV |
2099 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2100 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
5b1e4e86 | 2101 | |
04f27fae | 2102 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2103 | #, c-format |
04f27fae MV |
2104 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2105 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
de5a560a | 2106 | |
04f27fae | 2107 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2108 | msgid "" |
04f27fae MV |
2109 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2110 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2111 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2112 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
2113 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
67f393ab | 2114 | |
04f27fae | 2115 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 2116 | #, c-format |
04f27fae MV |
2117 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2118 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
9de26945 | 2119 | |
04f27fae | 2120 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
67f393ab | 2121 | #, c-format |
04f27fae MV |
2122 | msgid "Failed to stat %s" |
2123 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
9de26945 | 2124 | |
04f27fae | 2125 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2126 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2127 | msgid "Failed to read .dsc" |
2128 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
9de26945 | 2129 | |
04f27fae MV |
2130 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2131 | msgid "Archive has no control record" | |
2132 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
9de26945 | 2133 | |
04f27fae MV |
2134 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2135 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2136 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
9de26945 | 2137 | |
04f27fae MV |
2138 | #: ftparchive/contents.cc |
2139 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2140 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
9de26945 | 2141 | |
04f27fae | 2142 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2143 | #, c-format |
04f27fae MV |
2144 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2145 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
7d8a4da7 | 2146 | |
04f27fae | 2147 | #: ftparchive/multicompress.cc |
d035b4ac | 2148 | #, c-format |
04f27fae MV |
2149 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2150 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
7d8a4da7 | 2151 | |
04f27fae MV |
2152 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2153 | msgid "Failed to fork" | |
2154 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
2f6a2fbb | 2155 | |
04f27fae MV |
2156 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2157 | msgid "Compress child" | |
2158 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
2f6a2fbb | 2159 | |
04f27fae | 2160 | #: ftparchive/multicompress.cc |
d035b4ac | 2161 | #, c-format |
04f27fae MV |
2162 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2163 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
a22cdc19 | 2164 | |
04f27fae MV |
2165 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2166 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2167 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
2f6a2fbb | 2168 | |
04f27fae MV |
2169 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2170 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2171 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
2f6a2fbb | 2172 | |
04f27fae | 2173 | #: ftparchive/multicompress.cc |
9de26945 | 2174 | #, c-format |
04f27fae MV |
2175 | msgid "Problem unlinking %s" |
2176 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
a22cdc19 | 2177 | |
04f27fae | 2178 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2179 | #, c-format |
04f27fae MV |
2180 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2181 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
2f6a2fbb | 2182 | |
04f27fae | 2183 | #: ftparchive/override.cc |
2f6a2fbb | 2184 | #, c-format |
04f27fae MV |
2185 | msgid "Unable to open %s" |
2186 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
a22cdc19 | 2187 | |
04f27fae MV |
2188 | #. skip spaces |
2189 | #. find end of word | |
2190 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 2191 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2192 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2193 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
2f6a2fbb | 2194 | |
04f27fae MV |
2195 | #: ftparchive/override.cc |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2198 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
7d8a4da7 | 2199 | |
04f27fae MV |
2200 | #: ftparchive/override.cc |
2201 | #, fuzzy, c-format | |
2202 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2203 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
506ab3c7 | 2204 | |
04f27fae MV |
2205 | #: ftparchive/override.cc |
2206 | #, fuzzy, c-format | |
2207 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2208 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
506ab3c7 | 2209 | |
04f27fae MV |
2210 | #: ftparchive/override.cc |
2211 | #, fuzzy, c-format | |
2212 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2213 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
506ab3c7 | 2214 | |
04f27fae MV |
2215 | #: ftparchive/writer.cc |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2218 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
2f6a2fbb | 2219 | |
04f27fae MV |
2220 | #: ftparchive/writer.cc |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2223 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
9de26945 | 2224 | |
04f27fae MV |
2225 | #: ftparchive/writer.cc |
2226 | msgid "E: " | |
2227 | msgstr "F:" | |
2f6a2fbb | 2228 | |
04f27fae MV |
2229 | #: ftparchive/writer.cc |
2230 | msgid "W: " | |
2231 | msgstr "A:" | |
506ab3c7 | 2232 | |
04f27fae MV |
2233 | #: ftparchive/writer.cc |
2234 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2235 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
506ab3c7 | 2236 | |
04f27fae MV |
2237 | #: ftparchive/writer.cc |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2240 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
506ab3c7 | 2241 | |
04f27fae MV |
2242 | #: ftparchive/writer.cc |
2243 | msgid "Tree walking failed" | |
2244 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
9de26945 | 2245 | |
04f27fae MV |
2246 | #: ftparchive/writer.cc |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Failed to open %s" | |
2249 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
7d8a4da7 | 2250 | |
04f27fae | 2251 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2252 | #, c-format |
04f27fae MV |
2253 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2254 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2255 | |
04f27fae MV |
2256 | #: ftparchive/writer.cc |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2259 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
2f6a2fbb | 2260 | |
04f27fae | 2261 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2262 | #, c-format |
04f27fae MV |
2263 | msgid "Failed to unlink %s" |
2264 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
bf33c3bd | 2265 | |
04f27fae MV |
2266 | #: ftparchive/writer.cc |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2269 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
bf33c3bd | 2270 | |
04f27fae MV |
2271 | #: ftparchive/writer.cc |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2274 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
bf33c3bd | 2275 | |
04f27fae MV |
2276 | #: ftparchive/writer.cc |
2277 | msgid "Archive had no package field" | |
2278 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
bf33c3bd | 2279 | |
04f27fae MV |
2280 | #: ftparchive/writer.cc |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2283 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
bf33c3bd | 2284 | |
04f27fae MV |
2285 | #: ftparchive/writer.cc |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2288 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
bf33c3bd | 2289 | |
04f27fae | 2290 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2291 | #, c-format |
04f27fae MV |
2292 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2293 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
bf33c3bd | 2294 | |
04f27fae | 2295 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2296 | #, c-format |
04f27fae MV |
2297 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2298 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
2f6a2fbb | 2299 | |
04f27fae MV |
2300 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2301 | msgid "Invalid archive signature" | |
2302 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
2f6a2fbb | 2303 | |
04f27fae MV |
2304 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2305 | msgid "Error reading archive member header" | |
2306 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
2f6a2fbb | 2307 | |
04f27fae MV |
2308 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2311 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
2f6a2fbb | 2312 | |
04f27fae MV |
2313 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2314 | msgid "Invalid archive member header" | |
2315 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
2f6a2fbb | 2316 | |
04f27fae MV |
2317 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2318 | msgid "Archive is too short" | |
2319 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2f6a2fbb | 2320 | |
04f27fae MV |
2321 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2322 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2323 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
2f6a2fbb | 2324 | |
04f27fae | 2325 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2f6a2fbb | 2326 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2327 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2328 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
2f6a2fbb | 2329 | |
04f27fae MV |
2330 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2331 | msgid "Corrupted archive" | |
2332 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
2333 | ||
2334 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2335 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2336 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2f6a2fbb | 2339 | #, c-format |
04f27fae MV |
2340 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2341 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
2f6a2fbb | 2342 | |
04f27fae | 2343 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2344 | #, c-format |
04f27fae MV |
2345 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2346 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
9de26945 | 2347 | |
04f27fae MV |
2348 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2351 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
67f393ab | 2352 | |
04f27fae MV |
2353 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2354 | msgid "Unparsable control file" | |
2355 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2f6a2fbb | 2358 | #, c-format |
04f27fae MV |
2359 | msgid "Failed to write file %s" |
2360 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
a22cdc19 | 2361 | |
04f27fae | 2362 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2f6a2fbb | 2363 | #, c-format |
04f27fae MV |
2364 | msgid "Failed to close file %s" |
2365 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
b81dbe40 | 2366 | |
04f27fae | 2367 | #: apt-inst/extract.cc |
2f6a2fbb | 2368 | #, c-format |
04f27fae MV |
2369 | msgid "The path %s is too long" |
2370 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3fa4e98f | 2371 | |
04f27fae | 2372 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2373 | #, c-format |
04f27fae MV |
2374 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2375 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
3fa4e98f | 2376 | |
04f27fae MV |
2377 | #: apt-inst/extract.cc |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c | 2380 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
3fa4e98f | 2381 | |
04f27fae | 2382 | #: apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2383 | #, c-format |
04f27fae MV |
2384 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2385 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
b81dbe40 | 2386 | |
04f27fae MV |
2387 | #: apt-inst/extract.cc |
2388 | msgid "The diversion path is too long" | |
2389 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-inst/extract.cc | |
864fe99c | 2392 | #, c-format |
04f27fae MV |
2393 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2394 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-inst/extract.cc | |
2397 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2398 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-inst/extract.cc | |
2401 | msgid "The path is too long" | |
2402 | msgstr "Stien er for lang" | |
3fa4e98f | 2403 | |
04f27fae | 2404 | #: apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2405 | #, c-format |
04f27fae MV |
2406 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2407 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
3fa4e98f | 2408 | |
04f27fae MV |
2409 | #: apt-inst/extract.cc |
2410 | #, c-format | |
2411 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2412 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
864fe99c | 2413 | |
04f27fae MV |
2414 | #: apt-inst/extract.cc |
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "Unable to stat %s" | |
2417 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
e49dd9d3 | 2418 | |
04f27fae MV |
2419 | #: apt-inst/filelist.cc |
2420 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2421 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
e49dd9d3 | 2422 | |
04f27fae MV |
2423 | #: apt-inst/filelist.cc |
2424 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2425 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
e49dd9d3 | 2426 | |
04f27fae MV |
2427 | #: apt-inst/filelist.cc |
2428 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2429 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
e49dd9d3 | 2430 | |
04f27fae MV |
2431 | #: apt-inst/filelist.cc |
2432 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2433 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
e49dd9d3 | 2434 | |
04f27fae MV |
2435 | #: apt-inst/filelist.cc |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2438 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
e49dd9d3 | 2439 | |
04f27fae MV |
2440 | #: apt-inst/filelist.cc |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2443 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2444 | |
04f27fae MV |
2445 | #: apt-inst/filelist.cc |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2448 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
e49dd9d3 | 2449 | |
04f27fae | 2450 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
7d8a4da7 | 2451 | #, c-format |
864fe99c MV |
2452 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2453 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." | |
b81dbe40 | 2454 | |
04f27fae | 2455 | #: apt-pkg/acquire.cc |
7d8a4da7 | 2456 | #, c-format |
864fe99c MV |
2457 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2458 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." | |
c77d6597 | 2459 | |
04f27fae | 2460 | #: apt-pkg/acquire.cc |
7d8a4da7 | 2461 | #, c-format |
864fe99c MV |
2462 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2463 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" | |
c77d6597 | 2464 | |
04f27fae MV |
2465 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "" | |
2468 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2469 | "user '%s'." | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2473 | #, fuzzy, c-format | |
2474 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2475 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
2476 | ||
2477 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2478 | #. two days | |
2479 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2482 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2487 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2490 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2496 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2499 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2500 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2503 | msgid "Size mismatch" | |
2504 | msgstr "Feil størrelse" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2507 | #, fuzzy | |
2508 | msgid "Invalid file format" | |
2509 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2512 | #, fuzzy | |
2513 | msgid "Signature error" | |
2514 | msgstr "Skrivefeil" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2517 | #, fuzzy, c-format | |
e49dd9d3 | 2518 | msgid "" |
04f27fae MV |
2519 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2520 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
e49dd9d3 | 2521 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2522 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
2523 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
e49dd9d3 | 2524 | |
04f27fae MV |
2525 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2526 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2527 | #, c-format |
04f27fae MV |
2528 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2529 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" | |
08f8455c | 2530 | |
04f27fae | 2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2532 | #, c-format |
e49dd9d3 | 2533 | msgid "" |
04f27fae MV |
2534 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2535 | "or malformed file)" | |
e49dd9d3 | 2536 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2537 | |
04f27fae MV |
2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2539 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
e49dd9d3 | 2540 | msgstr "" |
04f27fae | 2541 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
e49dd9d3 | 2542 | |
04f27fae MV |
2543 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2544 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2545 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2546 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 2547 | #, c-format |
864fe99c | 2548 | msgid "" |
04f27fae MV |
2549 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2550 | "repository will not be applied." | |
864fe99c | 2551 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2552 | |
04f27fae | 2553 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2554 | #, c-format |
04f27fae MV |
2555 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2556 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" | |
506ab3c7 | 2557 | |
04f27fae | 2558 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2559 | #, c-format |
04f27fae MV |
2560 | msgid "" |
2561 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2562 | "authenticated." | |
5b1e4e86 | 2563 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2564 | |
04f27fae | 2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2568 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2569 | "contact the owner of the repository." | |
864fe99c | 2570 | msgstr "" |
8e947fe1 | 2571 | |
04f27fae | 2572 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2573 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2574 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." |
2575 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
8e947fe1 | 2576 | |
04f27fae | 2577 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2578 | msgid "" |
04f27fae MV |
2579 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2580 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2581 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2582 | |
04f27fae | 2583 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2586 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2587 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
864fe99c | 2588 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2589 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
2590 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." | |
7d8a4da7 | 2591 | |
04f27fae MV |
2592 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
864fe99c | 2595 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2596 | |
04f27fae | 2597 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2598 | #, c-format |
04f27fae MV |
2599 | msgid "" |
2600 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2601 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." | |
7d8a4da7 | 2602 | |
04f27fae MV |
2603 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2604 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2607 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
1e7ec0d8 | 2608 | |
04f27fae | 2609 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2610 | #, c-format |
04f27fae MV |
2611 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2612 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
1e7ec0d8 | 2613 | |
04f27fae MV |
2614 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2615 | #, fuzzy, c-format | |
2616 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2617 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
9de26945 | 2618 | |
04f27fae MV |
2619 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2622 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
5b1e4e86 | 2623 | |
04f27fae MV |
2624 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2625 | #, fuzzy, c-format | |
2626 | msgid "" | |
2627 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2628 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." | |
9de26945 | 2629 | |
04f27fae | 2630 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2631 | #, c-format |
864fe99c MV |
2632 | msgid "" |
2633 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." | |
a22cdc19 | 2636 | |
04f27fae | 2637 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2638 | msgid "" |
2639 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2640 | "held packages." | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " | |
2643 | "som holdes tilbake." | |
2f6a2fbb | 2644 | |
04f27fae | 2645 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2646 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2647 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." | |
2f6a2fbb | 2648 | |
04f27fae MV |
2649 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2650 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2651 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." | |
2f6a2fbb | 2652 | |
04f27fae MV |
2653 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2654 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
864fe99c | 2655 | msgstr "" |
04f27fae | 2656 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
2f6a2fbb | 2657 | |
04f27fae MV |
2658 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2659 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2660 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
e49dd9d3 | 2661 | |
04f27fae | 2662 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2665 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
2666 | ||
04f27fae | 2667 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2668 | #, c-format |
2669 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2670 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
2671 | ||
04f27fae | 2672 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2673 | #, c-format |
2674 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2675 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" | |
2676 | ||
04f27fae | 2677 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2680 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
2681 | ||
04f27fae | 2682 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2683 | #, fuzzy, c-format |
2684 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2685 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
2686 | ||
04f27fae | 2687 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2690 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
2691 | ||
04f27fae | 2692 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2693 | #, c-format |
2694 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
2697 | ||
04f27fae | 2698 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " | |
2703 | "kandidat" | |
2704 | ||
04f27fae | 2705 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " | |
2710 | "installert" | |
2711 | ||
04f27fae MV |
2712 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "" | |
2715 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2716 | "neither of them" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " | |
2719 | "har ingen av dem" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2722 | #, c-format | |
2723 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2724 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
2725 | ||
2726 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2727 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2728 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" | |
2729 | ||
2730 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2733 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
2734 | ||
2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2736 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2737 | msgstr "Venter på CD-en...\n" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2740 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2741 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
2742 | ||
2743 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2744 | msgid "Identifying... " | |
2745 | msgstr "Indentifiserer..." | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2750 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2753 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2754 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n" | |
2755 | ||
2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "" | |
2759 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2760 | "%zu signatures\n" | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " | |
2763 | "signaturer\n" | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
bf33c3bd | 2766 | msgid "" |
04f27fae MV |
2767 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
2768 | "wrong architecture?" | |
bf33c3bd | 2769 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2770 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
2771 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
bf33c3bd | 2772 | |
04f27fae | 2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2774 | #, c-format |
04f27fae MV |
2775 | msgid "Found label '%s'\n" |
2776 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" | |
2f6a2fbb | 2777 | |
04f27fae MV |
2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2779 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2780 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2f6a2fbb | 2783 | #, c-format |
04f27fae MV |
2784 | msgid "" |
2785 | "This disc is called: \n" | |
2786 | "'%s'\n" | |
e49dd9d3 | 2787 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2788 | "CD-en er kalt: \n" |
2789 | "«%s»\n" | |
2f6a2fbb | 2790 | |
04f27fae MV |
2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2792 | msgid "Copying package lists..." | |
2793 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
2f6a2fbb | 2794 | |
04f27fae MV |
2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2796 | msgid "Writing new source list\n" | |
2797 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
a22cdc19 | 2798 | |
04f27fae MV |
2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2800 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2801 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" | |
5b1e4e86 | 2802 | |
04f27fae | 2803 | #: apt-pkg/clean.cc |
864fe99c | 2804 | #, c-format |
04f27fae MV |
2805 | msgid "Unable to stat %s." |
2806 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
5b1e4e86 | 2807 | |
04f27fae | 2808 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2809 | #, c-format |
04f27fae MV |
2810 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2811 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" | |
5b1e4e86 | 2812 | |
04f27fae MV |
2813 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2814 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2815 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" | |
bf33c3bd | 2816 | |
04f27fae MV |
2817 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2818 | #, fuzzy, c-format | |
2819 | msgid "" | |
2820 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2821 | "other options." | |
2822 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." | |
bf33c3bd | 2823 | |
04f27fae MV |
2824 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2825 | #, fuzzy, c-format | |
2826 | msgid "" | |
2827 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2828 | "options" | |
2829 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" | |
bf33c3bd | 2830 | |
04f27fae | 2831 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2832 | #, c-format |
04f27fae MV |
2833 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2834 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
bf33c3bd | 2835 | |
04f27fae | 2836 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2837 | #, c-format |
04f27fae MV |
2838 | msgid "Option %s requires an argument." |
2839 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
bf33c3bd | 2840 | |
04f27fae | 2841 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2842 | #, c-format |
04f27fae MV |
2843 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2844 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." | |
bf33c3bd | 2845 | |
04f27fae | 2846 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2847 | #, c-format |
04f27fae MV |
2848 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2849 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" | |
bf33c3bd | 2850 | |
04f27fae | 2851 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2852 | #, c-format |
04f27fae MV |
2853 | msgid "Option '%s' is too long" |
2854 | msgstr "Valget «%s» er for langt" | |
bf33c3bd | 2855 | |
04f27fae | 2856 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2857 | #, c-format |
04f27fae MV |
2858 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2859 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." | |
bf33c3bd | 2860 | |
04f27fae | 2861 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2862 | #, c-format |
04f27fae MV |
2863 | msgid "Invalid operation %s" |
2864 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
bf33c3bd | 2865 | |
04f27fae | 2866 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2867 | #, c-format |
04f27fae MV |
2868 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2869 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" | |
bf33c3bd | 2870 | |
04f27fae | 2871 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2872 | #, c-format |
04f27fae MV |
2873 | msgid "Opening configuration file %s" |
2874 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" | |
bf33c3bd | 2875 | |
04f27fae | 2876 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2877 | #, c-format |
04f27fae MV |
2878 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2879 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
bf33c3bd | 2880 | |
04f27fae | 2881 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2882 | #, c-format |
04f27fae MV |
2883 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2884 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" | |
bf33c3bd | 2885 | |
04f27fae | 2886 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2887 | #, c-format |
04f27fae MV |
2888 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2889 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
bf33c3bd | 2890 | |
04f27fae | 2891 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2892 | #, c-format |
04f27fae MV |
2893 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2894 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" | |
bf33c3bd | 2895 | |
04f27fae | 2896 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2897 | #, c-format |
04f27fae MV |
2898 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2899 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" | |
bf33c3bd | 2900 | |
04f27fae | 2901 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2902 | #, c-format |
04f27fae MV |
2903 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2904 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
a22cdc19 | 2905 | |
04f27fae | 2906 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2907 | #, c-format |
04f27fae MV |
2908 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2909 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" | |
2f6a2fbb | 2910 | |
04f27fae | 2911 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2912 | #, c-format |
04f27fae MV |
2913 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2914 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" | |
a22cdc19 | 2915 | |
04f27fae | 2916 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2917 | #, c-format |
04f27fae MV |
2918 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2919 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" | |
2f6a2fbb | 2920 | |
04f27fae | 2921 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 2922 | #, c-format |
864fe99c MV |
2923 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2924 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" | |
2f6a2fbb | 2925 | |
04f27fae | 2926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2927 | #, c-format |
864fe99c MV |
2928 | msgid "Could not open lock file %s" |
2929 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" | |
7d8a4da7 | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2934 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" | |
5b1e4e86 | 2935 | |
04f27fae | 2936 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "Could not get lock %s" | |
2939 | msgstr "Får ikke låst %s" | |
5b1e4e86 | 2940 | |
04f27fae | 2941 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 2942 | #, c-format |
864fe99c | 2943 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1e7ec0d8 | 2944 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2945 | |
04f27fae | 2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2947 | #, c-format |
864fe99c MV |
2948 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2949 | msgstr "" | |
9de26945 | 2950 | |
04f27fae | 2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
a22cdc19 | 2952 | #, c-format |
864fe99c | 2953 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
506ab3c7 | 2954 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2955 | |
04f27fae | 2956 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2957 | #, c-format |
3fa4e98f | 2958 | msgid "" |
864fe99c | 2959 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
506ab3c7 | 2960 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2961 | |
04f27fae | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2965 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
3fa4e98f | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2970 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." | |
a22cdc19 | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 2973 | #, c-format |
864fe99c MV |
2974 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2975 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
506ab3c7 | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 2978 | #, c-format |
864fe99c MV |
2979 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2980 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
3fa4e98f | 2981 | |
04f27fae | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2983 | #, c-format |
864fe99c MV |
2984 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2985 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
3fa4e98f | 2986 | |
04f27fae | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b391a29c | 2988 | #, c-format |
864fe99c MV |
2989 | msgid "Could not open file %s" |
2990 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" | |
a22cdc19 | 2991 | |
04f27fae | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2993 | #, c-format |
864fe99c MV |
2994 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2995 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" | |
506ab3c7 | 2996 | |
04f27fae | 2997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2998 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2999 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
5b1e4e86 | 3000 | |
04f27fae | 3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3002 | msgid "Failed to exec compressor " |
3003 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
506ab3c7 | 3004 | |
04f27fae | 3005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3006 | #, fuzzy, c-format |
3007 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
04f27fae | 3008 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
e49dd9d3 | 3009 | |
04f27fae MV |
3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
3012 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3013 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
e49dd9d3 | 3014 | |
04f27fae | 3015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3016 | #, c-format |
04f27fae MV |
3017 | msgid "Problem closing the file %s" |
3018 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" | |
e49dd9d3 | 3019 | |
04f27fae | 3020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3021 | #, c-format |
04f27fae MV |
3022 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3023 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" | |
e49dd9d3 | 3024 | |
04f27fae | 3025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3026 | #, c-format |
04f27fae MV |
3027 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3028 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3031 | msgid "Problem syncing the file" | |
3032 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
e49dd9d3 | 3033 | |
04f27fae | 3034 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3035 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3036 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" | |
4948a1ba | 3037 | |
04f27fae | 3038 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3039 | #, c-format |
864fe99c MV |
3040 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3041 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" | |
09d057db | 3042 | |
04f27fae | 3043 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3044 | #, fuzzy, c-format |
3045 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3046 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
3fa4e98f | 3047 | |
04f27fae | 3048 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3049 | msgid "Unable to close mmap" |
3050 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" | |
a22cdc19 | 3051 | |
04f27fae | 3052 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3053 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3054 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" | |
a22cdc19 | 3055 | |
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3057 | #, c-format |
864fe99c MV |
3058 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3059 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
7ffbb475 | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3062 | msgid "Failed to truncate file" |
3063 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
1e7ec0d8 | 3064 | |
04f27fae | 3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
67f393ab | 3066 | #, c-format |
9de26945 | 3067 | msgid "" |
864fe99c MV |
3068 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3069 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 3070 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3071 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " |
3072 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
a22cdc19 | 3073 | |
04f27fae | 3074 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3075 | #, c-format |
9de26945 | 3076 | msgid "" |
864fe99c MV |
3077 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3078 | "reached." | |
3fa4e98f | 3079 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3080 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
3081 | "nådd." | |
a22cdc19 | 3082 | |
04f27fae | 3083 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3084 | msgid "" |
864fe99c | 3085 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
9de26945 | 3086 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3087 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
3088 | "av brukeren." | |
506ab3c7 | 3089 | |
04f27fae | 3090 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3091 | #, c-format |
04f27fae MV |
3092 | msgid "%c%s... Error!" |
3093 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
506ab3c7 | 3094 | |
04f27fae | 3095 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3096 | #, c-format |
04f27fae MV |
3097 | msgid "%c%s... Done" |
3098 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 3099 | |
04f27fae MV |
3100 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3101 | msgid "..." | |
3102 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3103 | |
04f27fae MV |
3104 | #. Print the spinner |
3105 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3106 | #, fuzzy, c-format | |
3107 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3108 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
802442e3 | 3109 | |
04f27fae MV |
3110 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3111 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3112 | #, c-format |
04f27fae MV |
3113 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3114 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" | |
a22cdc19 | 3115 | |
04f27fae MV |
3116 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3117 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
a22cdc19 | 3118 | #, c-format |
04f27fae MV |
3119 | msgid "%lih %limin %lis" |
3120 | msgstr "%lit %lim %lis" | |
a22cdc19 | 3121 | |
04f27fae MV |
3122 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3123 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
a5e4bdfd | 3124 | #, c-format |
04f27fae MV |
3125 | msgid "%limin %lis" |
3126 | msgstr "%lim %lis" | |
3c4a4974 | 3127 | |
04f27fae MV |
3128 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3129 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3130 | #, c-format |
04f27fae MV |
3131 | msgid "%lis" |
3132 | msgstr "%lis" | |
a22cdc19 | 3133 | |
04f27fae | 3134 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
9de26945 | 3135 | #, c-format |
04f27fae MV |
3136 | msgid "Selection %s not found" |
3137 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 3138 | |
04f27fae MV |
3139 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3140 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3141 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3142 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
9de26945 | 3143 | #, c-format |
04f27fae MV |
3144 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
3145 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3146 | |
04f27fae MV |
3147 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3148 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3149 | #. two sources.list entries | |
3150 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1e7ec0d8 | 3151 | #, c-format |
04f27fae MV |
3152 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3153 | msgstr "" | |
4948a1ba | 3154 | |
04f27fae | 3155 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3156 | #, c-format |
04f27fae MV |
3157 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3158 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
1e7ec0d8 | 3159 | |
04f27fae | 3160 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3161 | #, c-format |
04f27fae MV |
3162 | msgid "No sections in Release file %s" |
3163 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" | |
1e7ec0d8 | 3164 | |
04f27fae | 3165 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3166 | #, c-format |
04f27fae MV |
3167 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3168 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" | |
b6c6b52f | 3169 | |
04f27fae | 3170 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3171 | #, c-format |
04f27fae MV |
3172 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3173 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" | |
b6c6b52f | 3174 | |
04f27fae | 3175 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3176 | #, c-format |
04f27fae MV |
3177 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3178 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" | |
1e7ec0d8 | 3179 | |
04f27fae MV |
3180 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3181 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3182 | #, c-format |
04f27fae | 3183 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
9de26945 | 3184 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3185 | |
04f27fae | 3186 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1e7ec0d8 | 3187 | #, c-format |
04f27fae | 3188 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
864fe99c | 3189 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3190 | |
04f27fae MV |
3191 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
3192 | #, c-format | |
3193 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
3194 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)" | |
506ab3c7 | 3195 | |
04f27fae | 3196 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
7d8a4da7 | 3197 | #, c-format |
04f27fae MV |
3198 | msgid "" |
3199 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3200 | "it?" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" | |
ce34af08 | 3203 | |
04f27fae | 3204 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
08f8455c | 3205 | #, c-format |
04f27fae MV |
3206 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3207 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" | |
08f8455c | 3208 | |
04f27fae MV |
3209 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3210 | #. dpkg --configure -a | |
3211 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
08f8455c | 3212 | #, c-format |
864fe99c | 3213 | msgid "" |
04f27fae MV |
3214 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3215 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," | |
08f8455c | 3216 | |
04f27fae MV |
3217 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3218 | msgid "Not locked" | |
3219 | msgstr "Ikke låst" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
d035b4ac | 3222 | #, c-format |
04f27fae MV |
3223 | msgid "Installing %s" |
3224 | msgstr "Installerer %s" | |
1c5f0d75 | 3225 | |
04f27fae | 3226 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3227 | #, c-format |
04f27fae MV |
3228 | msgid "Configuring %s" |
3229 | msgstr "Setter opp %s" | |
7d8a4da7 | 3230 | |
04f27fae MV |
3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Removing %s" | |
3234 | msgstr "Fjerner %s" | |
b6c6b52f | 3235 | |
04f27fae MV |
3236 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Completely removing %s" | |
3239 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" | |
08f8455c | 3240 | |
04f27fae MV |
3241 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3244 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" | |
0e1423ae | 3245 | |
04f27fae | 3246 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
d035b4ac | 3247 | #, c-format |
04f27fae MV |
3248 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3249 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" | |
b81dbe40 | 3250 | |
04f27fae MV |
3251 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3252 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
a5e4bdfd | 3253 | #, c-format |
04f27fae MV |
3254 | msgid "Directory '%s' missing" |
3255 | msgstr "Mappa «%s» mangler" | |
de5a560a | 3256 | |
04f27fae MV |
3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3260 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
de5a560a | 3261 | |
04f27fae MV |
3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "Preparing %s" | |
3265 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3266 | |
04f27fae MV |
3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "Unpacking %s" | |
3270 | msgstr "Pakker ut %s" | |
5b1e4e86 | 3271 | |
04f27fae | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
67f393ab | 3273 | #, c-format |
04f27fae MV |
3274 | msgid "Preparing to configure %s" |
3275 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" | |
de5a560a | 3276 | |
04f27fae MV |
3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Installed %s" | |
3280 | msgstr "Installerte %s" | |
3c4a4974 | 3281 | |
04f27fae | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
a5e4bdfd | 3283 | #, c-format |
04f27fae MV |
3284 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3285 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
3c4a4974 | 3286 | |
04f27fae | 3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3288 | #, c-format |
04f27fae MV |
3289 | msgid "Removed %s" |
3290 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3291 | |
04f27fae | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3293 | #, c-format |
04f27fae MV |
3294 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3295 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" | |
b18dd45f | 3296 | |
04f27fae | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3298 | #, c-format |
04f27fae MV |
3299 | msgid "Completely removed %s" |
3300 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3301 | ||
3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3303 | #, fuzzy, c-format | |
3304 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3305 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
3306 | ||
3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3308 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3309 | msgstr "" | |
3310 | ||
3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3312 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3313 | msgstr "" | |
3314 | ||
3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3316 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3317 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" | |
3318 | ||
3319 | #. check if its not a follow up error | |
3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3321 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3322 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" | |
3323 | ||
3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3325 | msgid "" | |
3326 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3327 | "error from a previous failure." | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " | |
3330 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
3331 | ||
3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3333 | msgid "" | |
3334 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3335 | "error" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
3338 | "feil" | |
3339 | ||
3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3341 | msgid "" | |
3342 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3343 | "error" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " | |
3346 | "minne»-feil" | |
3347 | ||
3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3349 | #, fuzzy | |
3350 | msgid "" | |
3351 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3352 | "local system" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
3355 | "feil" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3358 | msgid "" | |
3359 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" | |
3362 | ||
3363 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3364 | msgid "Building dependency tree" | |
3365 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
3366 | ||
3367 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3368 | msgid "Candidate versions" | |
3369 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3372 | msgid "Dependency generation" | |
3373 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
ce34af08 | 3374 | |
04f27fae MV |
3375 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3376 | msgid "Reading state information" | |
3377 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3fa4e98f | 3380 | #, c-format |
04f27fae MV |
3381 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3382 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" | |
5b1e4e86 | 3383 | |
04f27fae | 3384 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3fa4e98f | 3385 | #, c-format |
04f27fae MV |
3386 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3387 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" | |
c77d6597 | 3388 | |
04f27fae MV |
3389 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3390 | msgid "Send scenario to solver" | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | ||
3393 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3394 | msgid "Send request to solver" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
3397 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3398 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3399 | msgstr "" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3402 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3403 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3404 | |
04f27fae MV |
3405 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3406 | msgid "Execute external solver" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
5b1e4e86 | 3410 | #, c-format |
04f27fae MV |
3411 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3412 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
b6c6b52f | 3413 | |
04f27fae | 3414 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
5b1e4e86 | 3415 | #, c-format |
04f27fae MV |
3416 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3417 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
b6c6b52f | 3418 | |
04f27fae | 3419 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
5b1e4e86 | 3420 | #, c-format |
04f27fae MV |
3421 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3422 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
b6c6b52f | 3423 | |
04f27fae | 3424 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
5b1e4e86 | 3425 | #, c-format |
04f27fae MV |
3426 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3427 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3fa4e98f | 3428 | |
04f27fae MV |
3429 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3432 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
b6c6b52f | 3433 | |
04f27fae | 3434 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
5b1e4e86 | 3435 | #, c-format |
04f27fae MV |
3436 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3437 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" | |
864fe99c | 3438 | |
04f27fae MV |
3439 | #: apt-pkg/init.cc |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3442 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" | |
3fa4e98f | 3443 | |
04f27fae MV |
3444 | #: apt-pkg/init.cc |
3445 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3446 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
3447 | ||
3448 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
5b1e4e86 | 3449 | #, c-format |
04f27fae MV |
3450 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3451 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3452 | |
04f27fae MV |
3453 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3454 | msgid "Running dpkg" | |
3455 | msgstr "Kjører dpkg" | |
7d8a4da7 | 3456 | |
04f27fae MV |
3457 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "" | |
3460 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3461 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " | |
3464 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
5b1e4e86 | 3465 | |
04f27fae | 3466 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
864fe99c | 3467 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3468 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3469 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
5b1e4e86 | 3470 | |
04f27fae | 3471 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
864fe99c | 3472 | #, c-format |
04f27fae MV |
3473 | msgid "" |
3474 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3475 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3476 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " | |
3479 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
3480 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
5b1e4e86 | 3481 | |
04f27fae MV |
3482 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3483 | msgid "Empty package cache" | |
3484 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
5b1e4e86 | 3485 | |
04f27fae MV |
3486 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3487 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3488 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
5b1e4e86 | 3489 | |
04f27fae MV |
3490 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3491 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3492 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
3493 | ||
3494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3495 | #, fuzzy | |
3496 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3497 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
5b1e4e86 | 3498 | |
04f27fae | 3499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3500 | #, c-format |
04f27fae MV |
3501 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3502 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" | |
5b1e4e86 | 3503 | |
04f27fae MV |
3504 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3505 | #, fuzzy, c-format | |
3506 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3507 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
5b1e4e86 | 3508 | |
04f27fae MV |
3509 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3510 | msgid "Depends" | |
3511 | msgstr "Avhenger av" | |
5b1e4e86 | 3512 | |
04f27fae MV |
3513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3514 | msgid "PreDepends" | |
3515 | msgstr "Forutsetter" | |
5b1e4e86 | 3516 | |
04f27fae MV |
3517 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3518 | msgid "Suggests" | |
3519 | msgstr "Foreslår" | |
08f8455c | 3520 | |
04f27fae MV |
3521 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3522 | msgid "Recommends" | |
3523 | msgstr "Anbefaler" | |
08f8455c | 3524 | |
04f27fae MV |
3525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3526 | msgid "Conflicts" | |
3527 | msgstr "Er i konflikt med" | |
864fe99c | 3528 | |
04f27fae MV |
3529 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3530 | msgid "Replaces" | |
3531 | msgstr "Erstatter" | |
1c5f0d75 | 3532 | |
04f27fae MV |
3533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3534 | msgid "Obsoletes" | |
3535 | msgstr "Nuller" | |
7d8a4da7 | 3536 | |
04f27fae MV |
3537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3538 | msgid "Breaks" | |
3539 | msgstr "Ødelegger" | |
b6c6b52f | 3540 | |
04f27fae MV |
3541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3542 | msgid "Enhances" | |
3543 | msgstr "Forbedrer" | |
08f8455c | 3544 | |
04f27fae MV |
3545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3546 | msgid "important" | |
3547 | msgstr "viktig" | |
0e1423ae | 3548 | |
04f27fae MV |
3549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3550 | msgid "required" | |
3551 | msgstr "påkrevet" | |
b81dbe40 | 3552 | |
04f27fae MV |
3553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3554 | msgid "standard" | |
3555 | msgstr "vanlig" | |
de5a560a | 3556 | |
04f27fae MV |
3557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3558 | msgid "optional" | |
3559 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 3560 | |
04f27fae MV |
3561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3562 | msgid "extra" | |
3563 | msgstr "tillegg" | |
de5a560a | 3564 | |
04f27fae MV |
3565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3566 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3567 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
de5a560a | 3568 | |
04f27fae MV |
3569 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3570 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3571 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3572 | #, fuzzy, c-format | |
3573 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3574 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3575 | |
04f27fae MV |
3576 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3577 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3578 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." | |
2f6a2fbb | 3579 | |
04f27fae MV |
3580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3581 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3582 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." | |
3c4a4974 | 3583 | |
04f27fae MV |
3584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3585 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3586 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." | |
2f6a2fbb | 3587 | |
04f27fae MV |
3588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3589 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3590 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." | |
3c4a4974 | 3591 | |
04f27fae MV |
3592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3593 | msgid "Reading package lists" | |
3594 | msgstr "Leser pakkelister" | |
2f6a2fbb | 3595 | |
04f27fae MV |
3596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3597 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3598 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
3c4a4974 | 3599 | |
04f27fae | 3600 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
7d8a4da7 | 3601 | #, c-format |
04f27fae MV |
3602 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3603 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
b18dd45f | 3604 | |
04f27fae | 3605 | #: apt-pkg/policy.cc |
7d8a4da7 | 3606 | #, c-format |
04f27fae MV |
3607 | msgid "" |
3608 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3609 | "available in the sources" | |
3610 | msgstr "" | |
b391a29c | 3611 | |
04f27fae | 3612 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 3613 | #, c-format |
04f27fae MV |
3614 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3615 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" | |
ce34af08 | 3616 | |
04f27fae | 3617 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3618 | #, c-format |
04f27fae MV |
3619 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3620 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
c79dc7ed | 3621 | |
04f27fae | 3622 | #: apt-pkg/policy.cc |
2f6a2fbb | 3623 | #, c-format |
04f27fae MV |
3624 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3625 | msgstr "" | |
b391a29c | 3626 | |
04f27fae MV |
3627 | #: apt-pkg/policy.cc |
3628 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3629 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
09d057db | 3630 | |
04f27fae MV |
3631 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3633 | #, fuzzy, c-format | |
3634 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3635 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
c77d6597 | 3636 | |
04f27fae MV |
3637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid "Opening %s" | |
3640 | msgstr "Åpner %s" | |
b6c6b52f | 3641 | |
04f27fae MV |
3642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3645 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
b6c6b52f | 3646 | |
04f27fae | 3647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3648 | #, c-format |
04f27fae MV |
3649 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3650 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
b6c6b52f | 3651 | |
04f27fae MV |
3652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3653 | #, fuzzy, c-format | |
3654 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3655 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
b6c6b52f | 3656 | |
04f27fae MV |
3657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3658 | #, fuzzy, c-format | |
3659 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3660 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
3fa4e98f | 3661 | |
04f27fae MV |
3662 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3663 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3664 | msgstr "" | |
3665 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." | |
b6c6b52f | 3666 | |
04f27fae MV |
3667 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3670 | msgstr "" | |
3671 | ||
3672 | #: apt-pkg/update.cc | |
bf33c3bd | 3673 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3674 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3675 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
b391a29c | 3676 | |
04f27fae MV |
3677 | #: apt-pkg/update.cc |
3678 | #, fuzzy | |
3679 | msgid "" | |
3680 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3681 | "used instead." | |
3682 | msgstr "" | |
3683 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " | |
3684 | "ble brukt isteden. " | |
b391a29c | 3685 | |
04f27fae MV |
3686 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3687 | msgid "Calculating upgrade" | |
3688 | msgstr "Beregner oppgradering" | |
b391a29c | 3689 | |
04f27fae MV |
3690 | #~ msgid "Child process failed" |
3691 | #~ msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
ce34af08 | 3692 | |
e49dd9d3 MV |
3693 | #, fuzzy |
3694 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3695 | #~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
3696 | ||
bf33c3bd JAK |
3697 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3698 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3701 | #~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
3702 | ||
864fe99c MV |
3703 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3704 | #~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3707 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
3708 | ||
3709 | #, fuzzy | |
3710 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3711 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3714 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3717 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3720 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3723 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3726 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3729 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3732 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3735 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3738 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3741 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3744 | #~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3747 | #~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3750 | #~ msgstr "Samler inn filtilbud" | |
3751 | ||
3752 | #, fuzzy | |
3753 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3754 | #~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3757 | #~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
3758 | ||
2f6a2fbb DK |
3759 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3760 | #~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
b391a29c | 3761 | |
2f6a2fbb DK |
3762 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3763 | #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
7d8a4da7 | 3764 | |
2f6a2fbb DK |
3765 | #~ msgid "Done" |
3766 | #~ msgstr "Utført" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3769 | #~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
b6c6b52f | 3770 | |
51da0c35 MV |
3771 | #, fuzzy |
3772 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3773 | #~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
3774 | ||
39b73d81 MV |
3775 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3776 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
3777 | ||
72bae92a MV |
3778 | #~ msgid "" |
3779 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3780 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3781 | #~ msgstr "" | |
3782 | #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3783 | #~ "Monterer CD-ROM\n" | |
3784 | ||
609bb2ea MV |
3785 | #~ msgid "" |
3786 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3787 | #~ "seems to be corrupt." | |
3788 | #~ msgstr "" | |
3789 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen " | |
3790 | #~ "ser ut til å være korrupt." | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "" | |
3793 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3794 | #~ "seems to be corrupt." | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " | |
3797 | #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
3798 | ||
ce34af08 MV |
3799 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3800 | #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3803 | #~ msgstr "" | |
3804 | #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller " | |
3805 | #~ "«%s»-medlem" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3808 | #~ msgstr "Feil MD5sum" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "" | |
3811 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3812 | #~ "need to manually fix this package." | |
3813 | #~ msgstr "" | |
3814 | #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " | |
3815 | #~ "denne pakken selv." | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3818 | #~ msgstr "" | |
3819 | #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" | |
3820 | ||
5caefc91 MV |
3821 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3822 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
3823 | ||
3f5a581c MV |
3824 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3825 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 3826 | |
3f5a581c MV |
3827 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3828 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 3829 | |
3f5a581c MV |
3830 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3831 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 3832 | |
3f5a581c MV |
3833 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
3836 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 3837 | |
3f5a581c MV |
3838 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3839 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 3840 | |
3f5a581c MV |
3841 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3842 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3845 | #~ msgstr "Les filliste" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "" | |
3848 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3849 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3850 | #~ "package!" | |
3851 | #~ msgstr "" | |
3852 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
3853 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
3854 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3857 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3860 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3863 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3866 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3869 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3872 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3875 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3878 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3881 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3884 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3887 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3890 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3893 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3896 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3899 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 3900 | |
8eca4bb8 MV |
3901 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3902 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3903 | ||
a12d5352 MV |
3904 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3905 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3908 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3911 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
3912 | ||
c77d6597 MV |
3913 | #~ msgid "decompressor" |
3914 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3915 | ||
a12d5352 MV |
3916 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3917 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3920 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3921 | ||
c77d6597 MV |
3922 | #~ msgid "" |
3923 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3924 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3925 | #~ msgstr "" | |
3926 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3927 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3930 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3933 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3936 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3939 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3942 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3945 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3948 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3951 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3952 | ||
a12d5352 MV |
3953 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3954 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
3955 | ||
c77d6597 MV |
3956 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3957 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3958 | ||
27b16a2e MV |
3959 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3960 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3963 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3966 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3967 | ||
b6c6b52f MV |
3968 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3969 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3970 | ||
b6c6b52f MV |
3971 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3972 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3973 | ||
b81dbe40 | 3974 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3975 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3976 | |
0fd68707 | 3977 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3978 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3979 | |
3980 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3981 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3982 | |
1c5f0d75 | 3983 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3984 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3985 | |
09d057db | 3986 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3987 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3990 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3991 | |
d9199d6e | 3992 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3993 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3994 | |
6c0bed9d | 3995 | #~ msgid "" |
3996 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3997 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3998 | #~ "that package should be filed." | |
3999 | #~ msgstr "" | |
4000 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
4001 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 4002 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 4003 | #~ "feilmelding." |
4004 | ||
ab231908 OS |
4005 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4006 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
4007 | ||
67f393ab | 4008 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4009 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4010 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 4011 | |
0e1423ae | 4012 | #, fuzzy |
4013 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4014 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4015 | |
0e1423ae | 4016 | #, fuzzy |
4017 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4018 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4019 | |
0e1423ae | 4020 | #, fuzzy |
4021 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4022 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 4023 | |
0e1423ae | 4024 | #, fuzzy |
4025 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4026 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4027 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4028 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 4029 | |
0e1423ae | 4030 | #, fuzzy |
4031 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4032 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 4033 | |
edae3167 | 4034 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4035 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 4036 | |
802442e3 | 4037 | #~ msgid "Reading file list" |
4038 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
4039 | ||
802442e3 | 4040 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 4041 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 4042 | |
ae359c7b | 4043 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 4044 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |