]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Release 1.3~exp2
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5ff8dd6b 9"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
9270be36 185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
9270be36 224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
3f760434 235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 236#, c-format
3f760434
DK
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
29f80b30
JAK
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
9de26945 290#, fuzzy
04f27fae
MV
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 293
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
9de26945 295#, fuzzy
04f27fae
MV
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 300
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
9de26945 302#, fuzzy
04f27fae
MV
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
9de26945 310msgstr ""
5669725a 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313#, fuzzy
04f27fae
MV
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 319msgstr ""
97720af3 320
04f27fae
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 338#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
9de26945 345#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 358
04f27fae
MV
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
9de26945 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
9de26945 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
9de26945 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 406
04f27fae 407#: apt-private/private-install.cc
9de26945 408msgid ""
04f27fae
MV
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 419msgstr ""
b6c6b52f 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
9de26945 426msgid ""
04f27fae
MV
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 429msgstr ""
de5a560a 430
04f27fae
MV
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 435
04f27fae
MV
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 445
04f27fae 446#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 447#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 453
04f27fae 454#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 455#, c-format
73fe49f9
DK
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
1e7ec0d8 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 464
04f27fae
MV
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
97720af3 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
9de26945 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 551
04f27fae 552#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 553#, fuzzy
04f27fae
MV
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
559msgstr ""
560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
9de26945 562#, fuzzy
04f27fae
MV
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 570
04f27fae 571#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 572#, c-format
04f27fae 573msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
574msgstr ""
575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 578msgstr ""
4948a1ba 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
9de26945 588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
4948a1ba 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 628#, fuzzy
04f27fae
MV
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 633#, fuzzy
04f27fae
MV
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 640
04f27fae 641#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 642#, c-format
04f27fae
MV
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 645
04f27fae 646#: apt-private/private-output.cc
9de26945 647#, fuzzy
04f27fae
MV
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
802442e3 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 665
04f27fae
MV
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
9de26945 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
9de26945 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
1e7ec0d8 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
97720af3 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 719msgstr ""
3c4a4974 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
97720af3 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
97720af3 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
97720af3 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
8561c2fe
DK
758#. Print the package name and the version we are forcing to
759#: apt-private/private-show.cc
760#, c-format
761msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762msgstr ""
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Installed: "
766msgstr " Wedi Sefydlu: "
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Candidate: "
770msgstr " Ymgeisydd: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(none)"
774msgstr "(dim)"
775
8561c2fe
DK
776#. Show the priority tables
777#: apt-private/private-show.cc
778#, fuzzy
779msgid " Version table:"
780msgstr " Tabl Fersiynnau:"
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805msgstr ""
806
807#: apt-private/private-source.cc
808msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Unable to find a source package for %s"
814msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid ""
819"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820"%s\n"
821msgstr ""
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid ""
826"Please use:\n"
827"%s\n"
828"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829msgstr ""
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Fetch source %s\n"
853msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856msgid "Failed to fetch some archives."
857msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872msgstr ""
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Build command '%s' failed.\n"
877msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
878
b3c63712
JAK
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "%s has no build depends.\n"
887msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891msgstr ""
892"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid ""
897"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
898"Architectures for setup"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, fuzzy, c-format
908msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
910
8561c2fe
DK
911#: apt-private/private-source.cc
912msgid "Failed to process build dependencies"
913msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 914
04f27fae
MV
915#: apt-private/private-sources.cc
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
918msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 919
04f27fae
MV
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, c-format
922msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
923msgstr ""
ce34af08 924
0507225b
MV
925#: apt-private/private-unmet.cc
926#, c-format
927msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
928msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
929
04f27fae
MV
930#: apt-private/private-update.cc
931msgid "The update command takes no arguments"
932msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 933
04f27fae
MV
934#: apt-private/private-update.cc
935#, c-format
936msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
937msgid_plural ""
938"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
939msgstr[0] ""
940msgstr[1] ""
97720af3 941
04f27fae
MV
942#: apt-private/private-update.cc
943msgid "All packages are up to date."
944msgstr ""
97720af3 945
04f27fae 946#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 947#, fuzzy
04f27fae
MV
948msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
949msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 950
04f27fae
MV
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "Total package names: "
954msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 955
04f27fae
MV
956#: cmdline/apt-cache.cc
957#, fuzzy
958msgid "Total package structures: "
959msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 960
04f27fae
MV
961#: cmdline/apt-cache.cc
962#, fuzzy
963msgid " Normal packages: "
964msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 965
04f27fae
MV
966#: cmdline/apt-cache.cc
967#, fuzzy
968msgid " Pure virtual packages: "
969msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 970
04f27fae
MV
971#: cmdline/apt-cache.cc
972#, fuzzy
973msgid " Single virtual packages: "
974msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 975
04f27fae
MV
976#: cmdline/apt-cache.cc
977#, fuzzy
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 980
04f27fae
MV
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Ar Goll: "
97720af3 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986#, fuzzy
987msgid "Total distinct versions: "
988msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991#, fuzzy
992msgid "Total distinct descriptions: "
993msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 994
04f27fae
MV
995#: cmdline/apt-cache.cc
996#, fuzzy
997msgid "Total dependencies: "
998msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001#, fuzzy
1002msgid "Total ver/file relations: "
1003msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1004
04f27fae
MV
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006#, fuzzy
1007msgid "Total Desc/File relations: "
1008msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total Provides mappings: "
1013msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016#, fuzzy
1017msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1018msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021#, fuzzy
8561c2fe
DK
1022msgid "Total slack space: "
1023msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026#, fuzzy
8561c2fe
DK
1027msgid "Total space accounted for: "
1028msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1029
04f27fae 1030#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1031msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid ""
8561c2fe
DK
1036"Usage: apt-cache [options] command\n"
1037" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038"\n"
1039"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1040"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1041"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1042"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1043"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1044"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1045msgstr ""
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Show source records"
1049msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Search the package list for a regex pattern"
1053msgstr ""
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Show raw dependency information for a package"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show reverse dependency information for a package"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show a readable record for the package"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "List the names of all packages in the system"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show policy settings"
1073msgstr ""
506ab3c7 1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-cdrom.cc
1076msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1077msgstr ""
3fa4e98f 1078
04f27fae 1079#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1080#, fuzzy
04f27fae
MV
1081msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1082msgstr ""
1083"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1084" '%s'\n"
1085"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1090msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1091
1092#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1093msgid ""
04f27fae
MV
1094"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1095"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1096"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1097"mount point."
506ab3c7
MV
1098msgstr ""
1099
04f27fae
MV
1100#: cmdline/apt-cdrom.cc
1101msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1102msgstr ""
506ab3c7 1103
cbbee23e
DK
1104#: cmdline/apt-cdrom.cc
1105msgid ""
1106"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1107"\n"
9270be36 1108"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1109"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1110"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1111msgstr ""
1112
04f27fae
MV
1113#: cmdline/apt-config.cc
1114msgid "Arguments not in pairs"
1115msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1116
04f27fae 1117#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1118#, fuzzy
04f27fae
MV
1119msgid ""
1120"Usage: apt-config [options] command\n"
1121"\n"
8561c2fe 1122"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1123"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1124msgstr ""
9270be36
MV
1125"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1126"\n"
1127"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3fa4e98f 1128
cbbee23e
DK
1129#: cmdline/apt-config.cc
1130msgid "get configuration values via shell evaluation"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-config.cc
1134msgid "show the active configuration setting"
1135msgstr ""
1136
04f27fae
MV
1137#: cmdline/apt-get.cc
1138#, c-format
1139msgid "Couldn't find package %s"
1140msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1141
04f27fae
MV
1142#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s set to automatically installed.\n"
1145msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1146
04f27fae
MV
1147#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1148msgid ""
1149"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1150"instead."
1151msgstr ""
51da0c35 1152
04f27fae 1153#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1154#, fuzzy
04f27fae
MV
1155msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1156msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1157
04f27fae
MV
1158#: cmdline/apt-get.cc
1159#, fuzzy
1160msgid "Supported modules:"
1161msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1162
04f27fae
MV
1163# FIXME: split
1164#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1165#, fuzzy
2f6a2fbb 1166msgid ""
04f27fae
MV
1167"Usage: apt-get [options] command\n"
1168" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1169" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170"\n"
8561c2fe
DK
1171"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1172"and information about them from authenticated sources and\n"
1173"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1174"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1175msgstr ""
1176"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1177" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1178" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1179"\n"
cbbee23e
DK
1180"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1181"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1182"ddefnyddir amlaf.\n"
1183
cbbee23e
DK
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Retrieve new lists of packages"
1186msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Perform an upgrade"
1190msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Remove packages"
1198msgstr "Tynnu pecynnau"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201msgid "Remove packages and config files"
1202msgstr ""
1203
0507225b
MV
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1205#, fuzzy
1206msgid "Remove automatically all unused packages"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
cbbee23e
DK
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1211msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Follow dselect selections"
1215msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1219msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Erase downloaded archive files"
1223msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase old downloaded archive files"
1227msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1231msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Download source archives"
1235msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download the binary package into the current directory"
1239msgstr ""
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download and display the changelog for the given package"
1243msgstr ""
1244
04f27fae
MV
1245#: cmdline/apt-helper.cc
1246msgid "Need one URL as argument"
1247msgstr ""
2f6a2fbb 1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250#, fuzzy
1251msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1252msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1253
04f27fae
MV
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Download Failed"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259#, c-format
1260msgid "GetSrvRec failed for %s"
1261msgstr ""
2f6a2fbb 1262
04f27fae 1263#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1264msgid ""
04f27fae 1265"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1266" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1267" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1268"\n"
8561c2fe 1269"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1270"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1271msgstr ""
1272
1273#: cmdline/apt-helper.cc
1274msgid "download the given uri to the target-path"
1275msgstr ""
1276
1277#: cmdline/apt-helper.cc
1278msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1279msgstr ""
1280
c3c3bd04
JAK
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1283msgstr ""
1284
cbbee23e
DK
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1287msgstr ""
2f6a2fbb 1288
04f27fae
MV
1289#: cmdline/apt-mark.cc
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1292msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1293
04f27fae
MV
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1297msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1298
04f27fae
MV
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1302msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1303
04f27fae
MV
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "%s was already set on hold.\n"
1307msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1308
04f27fae
MV
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "%s was already not hold.\n"
1312msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1313
cbbee23e
DK
1314#: cmdline/apt-mark.cc
1315msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1316msgstr ""
04f27fae
MV
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "%s set on hold.\n"
1321msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Canceled hold on %s.\n"
1326msgstr "Methwyd agor %s"
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1329#, c-format
1330msgid "Selected %s for purge.\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Selected %s for removal.\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, c-format
1340msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1341msgstr ""
1342
04f27fae 1343#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1344msgid ""
04f27fae
MV
1345"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1348"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1349"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1350"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1351msgstr ""
1352
cbbee23e
DK
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1356msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, fuzzy
1360msgid "Mark the given packages as manually installed"
1361msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364msgid "Mark a package as held back"
1365msgstr ""
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Unset a package set as held back"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy
1373msgid "Print the list of automatically installed packages"
1374msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, fuzzy
1378msgid "Print the list of manually installed packages"
1379msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Print the list of package on hold"
1383msgstr ""
1384
0507225b
MV
1385#: cmdline/apt.cc
1386msgid ""
1387"Usage: apt [options] command\n"
1388"\n"
1389"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1390"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1391"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1392"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1393"interactive use by default.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#. query
1397#: cmdline/apt.cc
1398msgid "list packages based on package names"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "search in package descriptions"
1404msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1405
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "show package details"
1408msgstr ""
1409
1410#. package stuff
1411#: cmdline/apt.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "install packages"
1414msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1415
1416#: cmdline/apt.cc
1417#, fuzzy
1418msgid "remove packages"
1419msgstr "Pecynnau wedi torri"
1420
1421#. system wide stuff
1422#: cmdline/apt.cc
1423#, fuzzy
1424msgid "update list of available packages"
1425msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1426
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt.cc
1432msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1433msgstr ""
1434
1435#. misc
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "edit the source information file"
1439msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1440
04f27fae
MV
1441#: methods/cdrom.cc
1442#, c-format
1443msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1444msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1445
04f27fae 1446#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1447#, fuzzy
04f27fae
MV
1448msgid ""
1449"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1450"cannot be used to add new CD-ROMs"
1451msgstr ""
1452"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1453"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1454
04f27fae 1455#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1456#, fuzzy
04f27fae
MV
1457msgid "Wrong CD-ROM"
1458msgstr "CD Anghywir"
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461#, c-format
1462msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463msgstr ""
1464"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1465
1466#: methods/cdrom.cc
1467#, fuzzy
1468msgid "Disk not found."
1469msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1470
1471#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1472msgid "File not found"
1473msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1474
1475#: methods/connect.cc
1476#, c-format
1477msgid "Connecting to %s (%s)"
1478msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1479
1480#: methods/connect.cc
1481#, c-format
1482msgid "[IP: %s %s]"
1483msgstr "[IP: %s %s]"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1489
04f27fae
MV
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1493msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1499
1500#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1501msgid "Failed"
1502msgstr "Methwyd"
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, c-format
1506msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1507msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1508
1509#. We say this mainly because the pause here is for the
1510#. ssh connection that is still going
1511#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1512#, c-format
1513msgid "Connecting to %s"
1514msgstr "Yn cysylltu i %s"
1515
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Could not resolve '%s'"
1519msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1524msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1525
1526#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1527#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1528msgid "System error resolving '%s:%s'"
1529msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1530
04f27fae
MV
1531#: methods/connect.cc
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1534msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1535
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1539msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1540
68e07cd0 1541#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1542msgid "Failed to stat"
1543msgstr "Methwyd stat()"
1544
68e07cd0 1545#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1546msgid "Failed to set modification time"
1547msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1548
1549#: methods/file.cc
1550msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1551msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1552
1553#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid "Logging in"
1556msgstr "Yn mewngofnodi"
1557
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Unable to determine the peer name"
1560msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid "Unable to determine the local name"
1564msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1565
1566#: methods/ftp.cc
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "The server refused the connection and said: %s"
1569msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572#, c-format
1573msgid "USER failed, server said: %s"
1574msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "PASS failed, server said: %s"
1579msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582msgid ""
1583"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584"is empty."
1585msgstr ""
1586"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1587"ProxyLogin yn wag.)"
1588
1589# FIXME
1590#: methods/ftp.cc
1591#, c-format
1592msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1593msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1594
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "TYPE failed, server said: %s"
1598msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1601msgid "Connection timeout"
1602msgstr "Goramser cysylltu"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Server closed the connection"
1606msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1607
1608#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1609msgid "Read error"
1610msgstr "Gwall darllen"
1611
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613msgid "A response overflowed the buffer."
1614msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Protocol corruption"
1618msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1621msgid "Write error"
1622msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not create a socket"
1626msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1627
04f27fae
MV
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1630msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1631
04f27fae 1632#: methods/ftp.cc
864fe99c 1633#, fuzzy
04f27fae
MV
1634msgid "Could not connect passive socket."
1635msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1636
04f27fae
MV
1637# FIXME
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1640msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Could not bind a socket"
1644msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not listen on the socket"
1648msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not determine the socket's name"
1652msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Unable to send PORT command"
1656msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1657
04f27fae 1658#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1659#, c-format
04f27fae
MV
1660msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1661msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664#, c-format
1665msgid "EPRT failed, server said: %s"
1666msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1667
04f27fae
MV
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "Data socket connect timed out"
1670msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1671
04f27fae
MV
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Unable to accept connection"
1674msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1675
04f27fae
MV
1676#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1677msgid "Problem hashing file"
1678msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1679
04f27fae 1680#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1681#, c-format
04f27fae
MV
1682msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1683msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1686msgid "Data socket timed out"
1687msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc
1690#, c-format
1691msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1692msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1693
04f27fae
MV
1694#. Get the files information
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Query"
1697msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699# FIXME
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to invoke "
1702msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1703
5b057748
JAK
1704#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1705#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1709"authentication?)"
1710msgstr ""
1711
1712#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1713#: methods/gpgv.cc
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1717msgstr ""
1718
04f27fae
MV
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1721msgstr ""
1722
04f27fae
MV
1723#: methods/gpgv.cc
1724msgid ""
1725"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1726msgstr ""
e49dd9d3 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1730msgstr ""
e49dd9d3 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Unknown error executing apt-key"
1734msgstr ""
e49dd9d3 1735
a99c3a5f
JAK
1736#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1737#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1738#, c-format
1739msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1740msgstr ""
a99c3a5f 1741
04f27fae 1742#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1743#, fuzzy
04f27fae
MV
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1746
04f27fae
MV
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1751msgstr ""
1752
04f27fae
MV
1753#: methods/http.cc
1754msgid "Error writing to the file"
1755msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/http.cc
1758#, fuzzy
1759msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1760msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error reading from server"
1764msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error writing to file"
1768msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Select failed"
1772msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Connection timed out"
1776msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1777
04f27fae
MV
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to output file"
1780msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1781
04f27fae
MV
1782#. Only warn if there are no sources.list.d.
1783#. Only warn if there is no sources.list file.
1784#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1786#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1787#, c-format
1788msgid "Unable to read %s"
1789msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1793#, c-format
1794msgid "Unable to change to %s"
1795msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1796
04f27fae
MV
1797#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798#. and provide a config option to define that default
1799#: methods/mirror.cc
1800#, c-format
1801msgid "No mirror file '%s' found "
1802msgstr ""
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc
1807#, fuzzy, c-format
1808msgid "Can not read mirror file '%s'"
1809msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/mirror.cc
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1814msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1815
04f27fae 1816#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1817#, c-format
04f27fae 1818msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1819msgstr ""
e49dd9d3 1820
68e07cd0
JAK
1821#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1822#: apt-pkg/acquire-item.cc
1823#, c-format
1824msgid "Failed to stat %s"
1825msgstr "Methodd stat() o %s"
1826
04f27fae
MV
1827#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1828msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1829msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1830
04f27fae
MV
1831#: methods/rsh.cc
1832msgid "Connection closed prematurely"
1833msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Waiting for headers"
1837msgstr "Yn aros am benawdau"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Bad header line"
1841msgstr "Llinell pennawd gwael"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, fuzzy
1845msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/server.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/server.cc
1854#, fuzzy
1855msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1856msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/server.cc
1859#, fuzzy
1860msgid "This HTTP server has broken range support"
1861msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/server.cc
1864msgid "Unknown date format"
1865msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/server.cc
1868#, fuzzy
1869msgid "Bad header data"
1870msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Connection failed"
1874msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1875
04f27fae 1876#: methods/server.cc
e49dd9d3 1877#, c-format
04f27fae
MV
1878msgid ""
1879"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1880"5 apt.conf)"
1881msgstr ""
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Internal error"
1885msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1886
68e07cd0
JAK
1887#: methods/store.cc
1888msgid "Empty files can't be valid archives"
1889msgstr ""
1890
04f27fae
MV
1891#: dselect/install:33
1892msgid "Bad default setting!"
1893msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1896#: dselect/install:106 dselect/update:45
1897#, fuzzy
1898msgid "Press [Enter] to continue."
1899msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1900
1901#: dselect/install:92
1902msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1903msgstr ""
1904
04f27fae
MV
1905#: dselect/install:102
1906#, fuzzy
1907msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1908msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: dselect/install:103
1911#, fuzzy
1912msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1913msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1914
1915#: dselect/install:104
1916msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1917msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1918
04f27fae 1919#: dselect/install:105
e49dd9d3 1920msgid ""
04f27fae 1921"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1922msgstr ""
04f27fae
MV
1923"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1924"eto."
e49dd9d3 1925
04f27fae 1926#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1927#, fuzzy
04f27fae
MV
1928msgid "Merging available information"
1929msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1930
5ff8dd6b
JAK
1931#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1932msgid ""
1933"Usage: apt-dump-solver\n"
1934"\n"
1935"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1936"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1937msgstr ""
1938
1939#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1943msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1944
04f27fae
MV
1945# FIXME: "debian"
1946#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1947#, fuzzy
1948msgid ""
1949"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1950"\n"
8561c2fe
DK
1951"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1952"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1953"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1954msgstr ""
04f27fae
MV
1955"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1956"\n"
1957"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1958"templed o becynnau Debian.\n"
1959"\n"
1960"Opsiynnau:\n"
1961" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1962" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1963" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1964" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1965
04f27fae
MV
1966#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Unable to mkstemp %s"
1969msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1970
04f27fae
MV
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, c-format
1973msgid "Unable to write to %s"
1974msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1977msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1978msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1979
1980# FIXME: "debian"
1981#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1982#, fuzzy
1983msgid ""
1984"Usage: apt-internal-solver\n"
1985"\n"
1986"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1987"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1988"the like.\n"
5b1e4e86 1989msgstr ""
04f27fae
MV
1990"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1991"\n"
1992"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1993"templed o becynnau Debian.\n"
1994"\n"
1995"Opsiynnau:\n"
1996" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1997" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1998" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1999" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2000
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002msgid "Unknown package record!"
2003msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2004
04f27fae 2005#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2006msgid ""
04f27fae
MV
2007"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2008"\n"
8561c2fe 2009"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2010"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2011"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2012msgstr ""
864fe99c 2013
04f27fae
MV
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015msgid "Package extension list is too long"
2016msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2017
04f27fae 2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2019#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2020msgid "Error processing directory %s"
2021msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2022
04f27fae
MV
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid "Source extension list is too long"
2025msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2026
04f27fae
MV
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028msgid "Error writing header to contents file"
2029msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2030
04f27fae
MV
2031#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Error processing contents %s"
2034msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2035
04f27fae
MV
2036# FIXME: full stops
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038#, fuzzy
2039msgid ""
2040"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2041"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2042" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2043" contents path\n"
2044" release path\n"
2045" generate config [groups]\n"
2046" clean config\n"
2047"\n"
2048"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2049"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2050"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2051"\n"
2052"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2053"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2054"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2055"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2056"\n"
2057"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2058"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2059"\n"
2060"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2061"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2062"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2063"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2064"Debian archive:\n"
2065" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2066" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2067"\n"
2068"Options:\n"
2069" -h This help text\n"
2070" --md5 Control MD5 generation\n"
2071" -s=? Source override file\n"
2072" -q Quiet\n"
2073" -d=? Select the optional caching database\n"
2074" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2075" --contents Control contents file generation\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2078msgstr ""
04f27fae
MV
2079"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2080"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2081" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2082" contents llwybr\n"
2083" release llwybr\n"
2084" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2085" clean cyfluniad\n"
2086"\n"
2087"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2088"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2089"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2090"\n"
2091"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2092"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2093"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2094"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2095"\n"
2096"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2097".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2098"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2099"\n"
2100"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2101"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2102"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2103"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2104"defnydd o'r archif Debian:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Opsiynnau:\n"
2109" -h Y testun cymorth hwn\n"
2110" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2111" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2112" -q Tawel\n"
2113" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2114" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2115" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2116" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2117" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2118
04f27fae
MV
2119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120msgid "No selections matched"
2121msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2124#, c-format
04f27fae
MV
2125msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2126msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2127
04f27fae 2128#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2129#, c-format
04f27fae
MV
2130msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2131msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2134#, c-format
04f27fae
MV
2135msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2136msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2139msgid ""
04f27fae
MV
2140"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2141"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2142msgstr ""
97720af3 2143
04f27fae 2144#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2145#, c-format
04f27fae
MV
2146msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2147msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2148
04f27fae 2149#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2150#, fuzzy
04f27fae
MV
2151msgid "Failed to read .dsc"
2152msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2153
04f27fae
MV
2154#: ftparchive/cachedb.cc
2155msgid "Archive has no control record"
2156msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2157
04f27fae
MV
2158#: ftparchive/cachedb.cc
2159msgid "Unable to get a cursor"
2160msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2161
04f27fae
MV
2162#: ftparchive/contents.cc
2163msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2164msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/multicompress.cc
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2169msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2174msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2175
04f27fae
MV
2176#: ftparchive/multicompress.cc
2177msgid "Failed to fork"
2178msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2179
04f27fae 2180#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2181#, fuzzy
04f27fae
MV
2182msgid "Compress child"
2183msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2184
04f27fae
MV
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Internal error, failed to create %s"
2188msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191msgid "IO to subprocess/file failed"
2192msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195msgid "Failed to read while computing MD5"
2196msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2197
04f27fae 2198#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2199#, c-format
04f27fae
MV
2200msgid "Failed to rename %s to %s"
2201msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2202
04f27fae 2203#: ftparchive/override.cc
9de26945 2204#, c-format
04f27fae
MV
2205msgid "Unable to open %s"
2206msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2207
04f27fae
MV
2208#. skip spaces
2209#. find end of word
2210#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2211#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2212msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2213msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2214
04f27fae
MV
2215#: ftparchive/override.cc
2216#, c-format
2217msgid "Failed to read the override file %s"
2218msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2219
04f27fae 2220#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2221#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2222msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2223msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2224
04f27fae 2225#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2226#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2227msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2228msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/override.cc
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2233msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2234
04f27fae
MV
2235#: ftparchive/writer.cc
2236#, c-format
2237msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2238msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/writer.cc
2241#, c-format
2242msgid "W: Unable to stat %s\n"
2243msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "E: "
2247msgstr "G: "
2f6a2fbb 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250msgid "W: "
2251msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "E: Errors apply to file "
2255msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2256
04f27fae
MV
2257#: ftparchive/writer.cc
2258#, c-format
2259msgid "Failed to resolve %s"
2260msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/writer.cc
2263msgid "Tree walking failed"
2264msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "Failed to open %s"
2269msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2270
04f27fae
MV
2271# FIXME
2272#: ftparchive/writer.cc
2273#, c-format
2274msgid " DeLink %s [%s]\n"
2275msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2276
68e07cd0 2277#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2278#, c-format
2279msgid "Failed to readlink %s"
2280msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid "*** Failed to link %s to %s"
2285msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2286
04f27fae 2287#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2288#, c-format
04f27fae
MV
2289msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2290msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "Archive had no package field"
2294msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2295
04f27fae 2296#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2297#, c-format
04f27fae
MV
2298msgid " %s has no override entry\n"
2299msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2300
04f27fae 2301#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2302#, c-format
04f27fae
MV
2303msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2304msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2305
04f27fae 2306#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2307#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2308msgid " %s has no source override entry\n"
2309msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid " %s has no binary override entry either\n"
2314msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2315
04f27fae
MV
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Invalid archive signature"
2318msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Error reading archive member header"
2322msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2323
04f27fae 2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2325#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2326msgid "Invalid archive member header %s"
2327msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Invalid archive member header"
2331msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Archive is too short"
2335msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338msgid "Failed to read the archive headers"
2339msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2342#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2343msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2344msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Archif llygredig"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351#, fuzzy
2352msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2353msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2358msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361#, c-format
2362msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2369
04f27fae 2370#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2371#, fuzzy
04f27fae
MV
2372msgid "Unparsable control file"
2373msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/dirstream.cc
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Failed to write file %s"
2378msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "Failed to close file %s"
2383msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "The path %s is too long"
2388msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2389
04f27fae 2390#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "Unpacking %s more than once"
2393msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "The directory %s is diverted"
2398msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2403msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "The diversion path is too long"
2407msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2408
04f27fae 2409#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2410#, c-format
04f27fae 2411msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2412msgstr ""
04f27fae 2413"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2414
04f27fae
MV
2415#: apt-inst/extract.cc
2416msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2417msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/extract.cc
2420msgid "The path is too long"
2421msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2422
04f27fae
MV
2423# FIXME: wtf?
2424#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2427msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2432msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2433
04f27fae 2434#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid "Unable to stat %s"
2437msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "DropNode called on still linked node"
2441msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2442
04f27fae
MV
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Failed to locate the hash element!"
2445msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2446
04f27fae
MV
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448msgid "Failed to allocate diversion"
2449msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2450
04f27fae 2451#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2452#, fuzzy
04f27fae
MV
2453msgid "Internal error in AddDiversion"
2454msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457#, c-format
2458msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2459msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2460
04f27fae
MV
2461# FIXME: "the"
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463#, c-format
2464msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2465msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2466
04f27fae
MV
2467#: apt-inst/filelist.cc
2468#, c-format
2469msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2470msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2471
04f27fae 2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2473msgid ""
9270be36
MV
2474"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2475"disabled by default."
cbbee23e
DK
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc
2479msgid ""
d04e44ac 2480"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2481"potentially dangerous to use."
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485msgid ""
2486"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2487"details."
04f27fae
MV
2488msgstr ""
2489
04f27fae 2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2491#, fuzzy
04f27fae
MV
2492msgid "Hash Sum mismatch"
2493msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2494
5b057748
JAK
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2496#, c-format
2497msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2498msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2499
04f27fae
MV
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501msgid "Size mismatch"
2502msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2503
04f27fae
MV
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505#, fuzzy
2506msgid "Invalid file format"
2507msgstr "Gweithred annilys %s"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
2510#, fuzzy
2511msgid "Signature error"
2512msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2513
04f27fae 2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2515#, c-format
2516msgid ""
04f27fae
MV
2517"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2518"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2519msgstr ""
2520
04f27fae
MV
2521#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2523#, c-format
04f27fae 2524msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2525msgstr ""
2526
9270be36
MV
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2531"architecture '%s'"
2532msgstr ""
2533
04f27fae 2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2535#, c-format
2536msgid ""
04f27fae
MV
2537"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2538"or malformed file)"
864fe99c
MV
2539msgstr ""
2540
493e032a
JAK
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2545"weak security information for it"
2546msgstr ""
2547
04f27fae
MV
2548#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2549#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2550#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2552#, c-format
2553msgid ""
04f27fae
MV
2554"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2555"repository will not be applied."
864fe99c 2556msgstr ""
8e947fe1 2557
04f27fae 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2559#, c-format
04f27fae
MV
2560msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2561msgstr ""
97720af3 2562
cbbee23e
DK
2563#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2564#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2565#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "The repository '%s' is not signed."
2569msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 2570
cbbee23e
DK
2571#. No Release file was present so fall
2572#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2573#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2577msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
864fe99c 2578
04f27fae
MV
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2582msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2583
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585msgid ""
2586"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2587"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2588msgstr ""
2589
04f27fae
MV
2590# FIXME: case
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2592#, c-format
04f27fae
MV
2593msgid ""
2594"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2595"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2596msgstr ""
04f27fae
MV
2597"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2598"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2599
04f27fae
MV
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2603msgstr ""
97720af3 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2606#, c-format
2607msgid ""
04f27fae 2608"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2609msgstr ""
04f27fae 2610"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2611
04f27fae
MV
2612#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2616msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2617
04f27fae 2618#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2619#, c-format
04f27fae
MV
2620msgid "The method driver %s could not be found."
2621msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2624#, c-format
04f27fae 2625msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2626msgstr ""
5b1e4e86 2627
04f27fae
MV
2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2629#, c-format
2630msgid "Method %s did not start correctly"
2631msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2632
04f27fae
MV
2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid ""
2636"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2637msgstr ""
04f27fae
MV
2638"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2639" '%s'\n"
2640"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2641
0507225b
MV
2642#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "List directory %spartial is missing."
2645msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Archives directory %spartial is missing."
2650msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Unable to lock directory %s"
2655msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, c-format
2659msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2666"user '%s'."
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Clean of %s is not supported"
2672msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2673
2674#. only show the ETA if it makes sense
2675#. two days
2676#: apt-pkg/acquire.cc
2677#, c-format
2678msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/acquire.cc
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Retrieving file %li of %li"
2684msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2687#, c-format
864fe99c
MV
2688msgid ""
2689"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2690msgstr ""
2691"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2692"ei gyfer."
2f6a2fbb 2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2695msgid ""
2696"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2697"held packages."
2698msgstr ""
2699"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2700"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2703msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2704msgstr ""
864fe99c 2705"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2706
04f27fae
MV
2707#: apt-pkg/cachefile.cc
2708msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2709msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2710
04f27fae
MV
2711#: apt-pkg/cachefile.cc
2712msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2713msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2714
04f27fae
MV
2715#: apt-pkg/cachefile.cc
2716msgid "The list of sources could not be read."
2717msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2718
04f27fae 2719#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2720#, c-format
2721msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2722msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2725#, c-format
2726msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2727msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Couldn't find task '%s'"
2732msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2737msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2742msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, c-format
2746msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2747msgstr ""
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, c-format
2751msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2752msgstr ""
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, c-format
2756msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2757msgstr ""
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2762msgstr ""
2763
04f27fae
MV
2764#: apt-pkg/cacheset.cc
2765#, c-format
2766msgid ""
2767"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2768"neither of them"
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772#, c-format
2773msgid "Line %u too long in source list %s."
2774msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777#, fuzzy
2778msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2779msgstr "CD Anghywir"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2784msgstr ""
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787#, fuzzy
2788msgid "Waiting for disc...\n"
2789msgstr "Yn aros am benawdau"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2793msgstr ""
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "Identifying... "
2797msgstr ""
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800#, c-format
2801msgid "Stored label: %s\n"
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid "Scanning disc for index files...\n"
2806msgstr ""
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2809#, c-format
2810msgid ""
04f27fae
MV
2811"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2812"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2813msgstr ""
2814
04f27fae
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid ""
2817"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2818"wrong architecture?"
e49dd9d3 2819msgstr ""
97720af3 2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2822#, c-format
04f27fae 2823msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2824msgstr ""
2f6a2fbb 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828msgstr ""
bf33c3bd 2829
04f27fae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2831#, c-format
04f27fae
MV
2832msgid ""
2833"This disc is called: \n"
2834"'%s'\n"
bf33c3bd 2835msgstr ""
2f6a2fbb 2836
04f27fae
MV
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2838#, fuzzy
2839msgid "Copying package lists..."
2840msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2841
04f27fae
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843#, fuzzy
2844msgid "Writing new source list\n"
2845msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2846
04f27fae
MV
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2849msgstr ""
2f6a2fbb 2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2857#, c-format
2858msgid "Unable to stat the mount point %s"
2859msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2862msgid "Failed to stat the cdrom"
2863msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2864
04f27fae
MV
2865# FIXME
2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2867#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2868msgid ""
2869"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2870"other options."
2871msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2874#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2875msgid ""
2876"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2877"options"
2878msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Command line option %s is not boolean"
2883msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Option %s requires an argument."
2888msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2891#, c-format
2892msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2893msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2894
04f27fae
MV
2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2896#, c-format
2897msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2898msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2899
04f27fae
MV
2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2901#, c-format
2902msgid "Option '%s' is too long"
2903msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2904
04f27fae
MV
2905# FIXME: 'Sense'?
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907#, c-format
2908msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2909msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Invalid operation %s"
2914msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2919msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922#, c-format
2923msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2924msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2925
04f27fae
MV
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927#, c-format
2928msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2929msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2930
04f27fae
MV
2931# FIXME
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2933#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2935msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2936
04f27fae
MV
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2940msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2941
04f27fae
MV
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2945msgstr ""
04f27fae 2946"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2947
04f27fae
MV
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2951msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2952
04f27fae
MV
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2956msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2959#, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2961msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2964#, fuzzy, c-format
04f27fae 2965msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2966msgstr ""
04f27fae 2967"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2968
04f27fae
MV
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2972msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 2973
9270be36
MV
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Problem unlinking the file %s"
2977msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2980#, c-format
2981msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2982msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2985#, c-format
2986msgid "Could not open lock file %s"
2987msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2990#, c-format
2991msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2992msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2995#, c-format
2996msgid "Could not get lock %s"
2997msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3000#, c-format
864fe99c 3001msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3002msgstr ""
3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3005#, c-format
864fe99c 3006msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3007msgstr ""
3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3010#, c-format
3011msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3012msgstr ""
3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3015#, c-format
3016msgid ""
864fe99c 3017"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3018msgstr ""
3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3021#, c-format
864fe99c
MV
3022msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3023msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3026#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Sub-process %s received signal %u."
3028msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3033msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3038msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Problem closing the gzip file %s"
3043msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3044
68e07cd0
JAK
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3046msgid "Unexpected end of file"
3047msgstr ""
3048
3ac050d1
JAK
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3050msgid "Failed to create subprocess IPC"
3051msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054msgid "Failed to exec compressor "
3055msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3058#, c-format
864fe99c
MV
3059msgid "Could not open file %s"
3060msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Could not open file descriptor %d"
3065msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3066
864fe99c 3067# FIXME
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3069#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3070msgid "read, still have %llu to read but none left"
3071msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3072
864fe99c 3073# FIXME
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3075#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3076msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3077msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3080#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3081msgid "Problem closing the file %s"
3082msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3085#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3086msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3087msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3088
04f27fae
MV
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090msgid "Problem syncing the file"
3091msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3094msgid "Can't mmap an empty file"
3095msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3098#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3099msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3100msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
864fe99c 3101
04f27fae 3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3103#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3104msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3105msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
9de26945 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3108#, fuzzy
864fe99c
MV
3109msgid "Unable to close mmap"
3110msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3111
864fe99c 3112# FIXME
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3114#, fuzzy
864fe99c
MV
3115msgid "Unable to synchronize mmap"
3116msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3119#, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3121msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3124#, fuzzy
864fe99c
MV
3125msgid "Failed to truncate file"
3126msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3129#, c-format
864fe99c
MV
3130msgid ""
3131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3133msgstr ""
c77d6597 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3136#, c-format
9de26945 3137msgid ""
864fe99c
MV
3138"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3139"reached."
9de26945 3140msgstr ""
c77d6597 3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3143msgid ""
864fe99c 3144"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3145msgstr ""
506ab3c7 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3148#, c-format
04f27fae
MV
3149msgid "%c%s... Error!"
3150msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3153#, c-format
04f27fae
MV
3154msgid "%c%s... Done"
3155msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3156
04f27fae
MV
3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3158msgid "..."
3159msgstr ""
97720af3 3160
04f27fae
MV
3161#. Print the spinner
3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3163#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3164msgid "%c%s... %u%%"
3165msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3166
04f27fae
MV
3167#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3169#, c-format
04f27fae
MV
3170msgid "%lid %lih %limin %lis"
3171msgstr ""
7d8a4da7 3172
04f27fae
MV
3173#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3175#, c-format
04f27fae 3176msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3177msgstr ""
67f393ab 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3181#, c-format
04f27fae
MV
3182msgid "%limin %lis"
3183msgstr ""
2f6a2fbb 3184
04f27fae
MV
3185#. TRANSLATOR: s means seconds
3186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "%lis"
3189msgstr ""
67f393ab 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "Selection %s not found"
3194msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3195
04f27fae
MV
3196#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3197#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3198#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200#, c-format
3201msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3202msgstr ""
7d8a4da7 3203
04f27fae
MV
3204#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3205#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3206#. two sources.list entries
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3208#, c-format
04f27fae
MV
3209msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3210msgstr ""
7d8a4da7 3211
04f27fae
MV
3212# FIXME: number?
3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3214#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "Unable to parse Release file %s"
3216msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3219#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "No sections in Release file %s"
3221msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "No Hash entry in Release file %s"
3226msgstr ""
7d8a4da7 3227
493e032a
JAK
3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3229#, c-format
3230msgid ""
a2025a9a 3231"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3232"security purposes"
3233msgstr ""
3234
04f27fae
MV
3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236#, fuzzy, c-format
89901946 3237msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3238msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3239
04f27fae
MV
3240#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3242#, c-format
d04e44ac 3243msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3244msgstr ""
506ab3c7 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3247#, c-format
d04e44ac 3248msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3249msgstr ""
5b1e4e86 3250
5ff8dd6b
JAK
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252#, c-format
3253msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3254msgstr ""
3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3259msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3260
04f27fae 3261#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3262#, c-format
7d8a4da7 3263msgid ""
04f27fae
MV
3264"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3265"it?"
7d8a4da7 3266msgstr ""
3fa4e98f 3267
04f27fae 3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3269#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3270msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3271msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3272
04f27fae
MV
3273#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3274#. dpkg --configure -a
3275#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3276#, c-format
864fe99c 3277msgid ""
04f27fae
MV
3278"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3282msgid "Not locked"
7d8a4da7 3283msgstr ""
864fe99c 3284
04f27fae
MV
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Installing %s"
3288msgstr " Wedi Sefydlu: "
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Configuring %s"
3293msgstr "Yn cysylltu i %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Removing %s"
3298msgstr "Yn agor %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Completely removing %s"
3303msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3304
04f27fae 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3306#, c-format
04f27fae
MV
3307msgid "Noting disappearance of %s"
3308msgstr ""
506ab3c7 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Running post-installation trigger %s"
3313msgstr ""
3314
3315#. FIXME: use a better string after freeze
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Directory '%s' missing"
3319msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3320
5ff8dd6b 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Could not open file '%s'"
3324msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Preparing %s"
3329msgstr "Yn agor %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Unpacking %s"
3334msgstr "Yn agor %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Preparing to configure %s"
3339msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Installed %s"
3344msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3345
04f27fae 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3347#, c-format
04f27fae
MV
3348msgid "Preparing for removal of %s"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Removed %s"
3354msgstr "Argymell"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Preparing to completely remove %s"
3359msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Completely removed %s"
3364msgstr "Methwyd dileu %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Can not write log (%s)"
3369msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid "Is /dev/pts mounted?"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3381msgstr ""
3382
3383#. check if its not a follow up error
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3386msgstr ""
5b1e4e86 3387
04f27fae 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3389msgid ""
04f27fae
MV
3390"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3391"error from a previous failure."
7d8a4da7 3392msgstr ""
ce34af08 3393
04f27fae
MV
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3397"error"
3398msgstr ""
506ab3c7 3399
04f27fae
MV
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3403"error"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3409"local system"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3415msgstr ""
506ab3c7 3416
04f27fae 3417#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3418#, fuzzy
04f27fae
MV
3419msgid "Building dependency tree"
3420msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3421
04f27fae
MV
3422#: apt-pkg/depcache.cc
3423#, fuzzy
3424msgid "Candidate versions"
3425msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3426
04f27fae
MV
3427#: apt-pkg/depcache.cc
3428#, fuzzy
3429msgid "Dependency generation"
3430msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3431
04f27fae
MV
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433#, fuzzy
3434msgid "Reading state information"
3435msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3436
04f27fae
MV
3437#: apt-pkg/depcache.cc
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to open StateFile %s"
3440msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3441
04f27fae
MV
3442#: apt-pkg/depcache.cc
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3445msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3446
04f27fae
MV
3447#: apt-pkg/edsp.cc
3448msgid "Send scenario to solver"
3449msgstr ""
864fe99c 3450
04f27fae
MV
3451#: apt-pkg/edsp.cc
3452msgid "Send request to solver"
3453msgstr ""
864fe99c 3454
04f27fae
MV
3455#: apt-pkg/edsp.cc
3456msgid "Prepare for receiving solution"
3457msgstr ""
7d8a4da7 3458
04f27fae
MV
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "External solver failed without a proper error message"
3461msgstr ""
864fe99c 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/edsp.cc
3464msgid "Execute external solver"
3465msgstr ""
5b1e4e86 3466
04f27fae 3467#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3468#, c-format
04f27fae
MV
3469msgid "Wrote %i records.\n"
3470msgstr ""
5b1e4e86 3471
04f27fae 3472#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3473#, c-format
04f27fae
MV
3474msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3475msgstr ""
5b1e4e86 3476
04f27fae 3477#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3478#, c-format
04f27fae
MV
3479msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3480msgstr ""
5b1e4e86 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3485msgstr ""
b391a29c 3486
04f27fae 3487#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3488#, c-format
04f27fae
MV
3489msgid "Can't find authentication record for: %s"
3490msgstr ""
c77d6597 3491
04f27fae
MV
3492#: apt-pkg/indexcopy.cc
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Hash mismatch for: %s"
3495msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3496
04f27fae 3497#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3498#, c-format
04f27fae
MV
3499msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3500msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3501
04f27fae
MV
3502#: apt-pkg/init.cc
3503#, fuzzy
3504msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3505msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3506
04f27fae
MV
3507#: apt-pkg/install-progress.cc
3508#, c-format
3509msgid "Progress: [%3i%%]"
3510msgstr ""
9de26945 3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/install-progress.cc
3513msgid "Running dpkg"
3514msgstr ""
9de26945 3515
04f27fae 3516#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3517#, c-format
04f27fae
MV
3518msgid ""
3519"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3520"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3521msgstr ""
9de26945 3522
04f27fae 3523#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3525msgid "Could not configure '%s'. "
3526msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3527
04f27fae
MV
3528# FIXME: %s may have an arbirrary length
3529#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3530#, c-format
04f27fae
MV
3531msgid ""
3532"This installation run will require temporarily removing the essential "
3533"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3534"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3535msgstr ""
3536"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3537"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3538"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Empty package cache"
3542msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "The package cache file is corrupted"
3546msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3547
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "The package cache file is an incompatible version"
3550msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3551
04f27fae
MV
3552# FIXME: capitalisation?
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3554#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3555msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3556msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3557
04f27fae 3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3559#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3560msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3561msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3562
0327b790
JAK
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564#, fuzzy
3565msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3566msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Depends"
3570msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "PreDepends"
3574msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "Suggests"
3578msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Recommends"
3582msgstr "Argymell"
b391a29c 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Conflicts"
3586msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Replaces"
3590msgstr "Amnewid"
b391a29c 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Obsoletes"
3594msgstr "Darfodi"
b391a29c 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Breaks"
3598msgstr ""
864fe99c 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3602msgstr ""
3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "required"
3606msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3607
493e032a
JAK
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "important"
3610msgstr "pwysig"
3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "standard"
3614msgstr "safonnol"
b81dbe40 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "optional"
3618msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "extra"
3622msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3625msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3626msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3627
04f27fae
MV
3628#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3629#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631#, fuzzy, c-format
3632msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3633msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3637msgstr ""
3638"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3642msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645#, fuzzy
3646msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3647msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3651msgstr ""
3652"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655#, fuzzy
3656msgid "Reading package lists"
3657msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "IO Error saving source cache"
3661msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3664#, c-format
3665msgid "Index file type '%s' is not supported"
3666msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3667
04f27fae 3668#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3669#, c-format
04f27fae
MV
3670msgid ""
3671"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3672"available in the sources"
2f6a2fbb 3673msgstr ""
5b1e4e86 3674
04f27fae
MV
3675# FIXME: literal
3676#: apt-pkg/policy.cc
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3679msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3680
04f27fae
MV
3681# FIXME: tense
3682#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Did not understand pin type %s"
3685msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690msgstr ""
5b1e4e86 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3695
04f27fae
MV
3696#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3698#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3699msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3701
04f27fae 3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3703#, c-format
04f27fae
MV
3704msgid "Opening %s"
3705msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3706
04f27fae 3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3713#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3716
04f27fae 3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3718#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3726
cbbee23e
DK
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, c-format
3729msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3730msgstr ""
3731
04f27fae
MV
3732# FIXME: ...file
3733#: apt-pkg/srcrecords.cc
3734msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3735msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/tagfile.cc
3738#, c-format
493e032a 3739msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3740msgstr ""
7d8a4da7 3741
04f27fae
MV
3742#: apt-pkg/update.cc
3743#, fuzzy
3744msgid ""
3745"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3746"used instead."
3747msgstr ""
3748"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3749"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3750
04f27fae 3751#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3752#, fuzzy
04f27fae
MV
3753msgid "Calculating upgrade"
3754msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3755
5b057748
JAK
3756#~ msgid "(not found)"
3757#~ msgstr "(heb ganfod)"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid " Package pin: "
3761#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3762
21895193
JAK
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3765#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3766
29f80b30
JAK
3767#, fuzzy
3768#~ msgid ""
3769#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3770#~ "packages"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3773#~ "pecyn %s"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3777#~ "found"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3780#~ "pecyn %s"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3786#~ "newydd"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3791#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3794#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid ""
3798#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3799#~ "candidate version"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3802#~ "pecyn %s"
3803
3804#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3805#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3806
3807#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3808#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3809
9270be36
MV
3810#~ msgid "Problem unlinking %s"
3811#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3812
3813#~ msgid "Failed to unlink %s"
3814#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3815
8561c2fe
DK
3816#~ msgid ""
3817#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3818#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3821#~ "from APT's binary cache files\n"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3824#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3827#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3828
8561c2fe
DK
3829#~ msgid ""
3830#~ "Options:\n"
3831#~ " -h This help text.\n"
3832#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3833#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Opsiynnau:\n"
3836#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3837#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3838#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid ""
3842#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3843#~ "\n"
3844#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3845#~ "used\n"
3846#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3847#~ "\n"
3848#~ "Options:\n"
3849#~ " -h This help text\n"
3850#~ " -s Use source file sorting\n"
3851#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3852#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3855#~ "\n"
3856#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3857#~ "yr\n"
3858#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3859#~ "\n"
3860#~ "Opsiynnau:\n"
3861#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3862#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3863#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3864#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3865
04f27fae
MV
3866#~ msgid "Child process failed"
3867#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3868
e49dd9d3
MV
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3871#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3872
bf33c3bd
JAK
3873#~ msgid "Failed to create pipes"
3874#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3875
3876#~ msgid "Failed to exec gzip "
3877#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3878
5b1e4e86 3879#, fuzzy
864fe99c
MV
3880#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3881#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3882
864fe99c
MV
3883#~ msgid "Failed to create FILE*"
3884#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3885
864fe99c
MV
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3888#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3889
3890#, fuzzy
864fe99c
MV
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3894
51da0c35 3895#, fuzzy
864fe99c
MV
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3897#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3898
864fe99c
MV
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3903
ce34af08 3904#, fuzzy
864fe99c
MV
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3906#~ msgstr ""
3907#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3908
3909#, fuzzy
864fe99c
MV
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3913
864fe99c
MV
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3915#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3916
864fe99c
MV
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3918#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3919
864fe99c
MV
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3921#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3922
ce34af08 3923#, fuzzy
864fe99c
MV
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3929#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3930#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3931
3932#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3933#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3934
3935#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3936#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3937
3938#~ msgid "Collecting File Provides"
3939#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3940
3941# FIXME: number?
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3944#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3945
3946#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3947#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3948
864fe99c
MV
3949#, fuzzy
3950#~ msgid "Total dependency version space: "
3951#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3952
3953#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3954#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3955
3956#~ msgid "Done"
3957#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3958
3959#, fuzzy
864fe99c
MV
3960#~ msgid "No keyring installed in %s."
3961#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3962
ce34af08 3963#, fuzzy
864fe99c
MV
3964#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3965#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3966
3967#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3968#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3969
ce34af08
MV
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3972#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3973
3974#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3975#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3976
3977#~ msgid ""
3978#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3979#~ "need to manually fix this package."
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3982#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3983
5caefc91
MV
3984#, fuzzy
3985#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3986#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3987
3f5a581c
MV
3988#~ msgid "Failed to remove %s"
3989#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3990
3f5a581c
MV
3991#~ msgid "Unable to create %s"
3992#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3993
3f5a581c
MV
3994#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3995#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3996
3f5a581c
MV
3997#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 4000
3f5a581c
MV
4001#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4002#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 4003
3f5a581c
MV
4004# FIXME
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Internal error getting a package name"
4007#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4008
4009#, fuzzy
4010#~ msgid "Reading file listing"
4011#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4012
4013#~ msgid ""
4014#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4015#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4016#~ "package!"
4017#~ msgstr ""
4018#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4019#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4020
4021# FIXME
4022#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4023#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4024
4025#, fuzzy
4026#~ msgid "Internal error getting a node"
4027#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4028
4029# FIXME: literal
4030#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4031#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4032
4033#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4034#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4035
4036#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4037#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4041#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4045#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4049#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4050
4051#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4052#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4053
4054#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4055#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4056
4057#~ msgid "Couldn't change to %s"
4058#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4059
4060#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4061#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4062
4063#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4064#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4065
4066#~ msgid "Read error from %s process"
4067#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4068
4069#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4070#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4071
a12d5352
MV
4072#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4073#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4074
4075#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4076#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4077
4078#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4079#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4080
c77d6597
MV
4081#~ msgid "decompressor"
4082#~ msgstr "datgywasgydd"
4083
a12d5352
MV
4084# FIXME
4085#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4086#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4087
4088# FIXME
4089#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4090#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4091
c77d6597
MV
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4094#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4098#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4102#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4106#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4110#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4114#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4118#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4122#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4123
a12d5352
MV
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4126#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4127
c77d6597
MV
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4130#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4131
27b16a2e
MV
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4134#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4135
b6c6b52f
MV
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4138#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4139
b81dbe40
DK
4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4142#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4143
0fd68707
MV
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4146#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Could not patch file"
4150#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4151
1c5f0d75 4152#~ msgid " %4i %s\n"
4153#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4154
09d057db 4155#~ msgid "%4i %s\n"
4156#~ msgstr "%4i %s\n"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Processing triggers for %s"
4160#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4161
6c0bed9d 4162# FIXME: commas, wrapping
4163#~ msgid ""
4164#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4165#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4166#~ "that package should be filed."
4167#~ msgstr ""
4168#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4169#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4170
ab231908
OS
4171#, fuzzy
4172#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4173#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4174
67f393ab 4175#, fuzzy
0e1423ae 4176#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4177#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4178
0e1423ae 4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4181#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4182
0e1423ae 4183#, fuzzy
4184#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4185#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4186
0e1423ae 4187#, fuzzy
4188#~ msgid "openpty failed\n"
4189#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4190
edae3167 4191#~ msgid "File date has changed %s"
4192#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4193
802442e3 4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Reading file list"
4196#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4197
4198#, fuzzy
4199#~ msgid "Could not execute "
4200#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4201
26e38fa2
CP
4202#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4203#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4204
4205#~ msgid "Write Error"
4206#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4207
4208#~ msgid "File Not Found"
4209#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"