]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
releasing package apt version 1.0
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5cfd6ef6 15"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:51+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:149
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:336
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:362
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
7ffbb475 99#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
7ffbb475
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
104#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
7ffbb475
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
110#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
111#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
112#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
7ffbb475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
7ffbb475 163#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
7ffbb475
MV
167#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
168#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 169#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 171#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 172#, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 174msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 175
7ffbb475 176#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 177msgid ""
178"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
897e3c7b 182"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
183"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 184"\n"
185"Commands:\n"
67f393ab 186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
95f93938
B
212"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
213" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
215"\n"
216"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
217"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 218"\n"
67f393ab 219"Команди:\n"
95f93938
B
220" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
221" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
222" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
223" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 224" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 225" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 226" unmet - показати незадоволені залежності\n"
227" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
228" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 229" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 230" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 231" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
232" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
233" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
234" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 235"\n"
236"Опції:\n"
95f93938 237" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 238" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 239" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 240" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
241" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
242" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
243" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
244"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 248msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 252msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 253
7ffbb475 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
95f93938 255#, c-format
b81dbe40 256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 257msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 258
7ffbb475
MV
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 269msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 273msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
95f93938 290"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 291"\n"
95f93938 292"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 293"\n"
294"Команди:\n"
295" shell - режим shell\n"
296" dump - показати конфігурацію\n"
297"\n"
298"Опції:\n"
95f93938 299" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 300" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 301" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
4948a1ba 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
349"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
363"тексти"
4948a1ba 364
7ffbb475 365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
ce34af08
MV
376"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
377"%s\n"
4948a1ba 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Будь-ласка використовуйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 389
7ffbb475 390#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 394
7ffbb475
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
396#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 400
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:883
95f93938 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:888
95f93938 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08 435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 436msgstr ""
ce34af08 437"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
442msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:955
95f93938 445#, c-format
ce34af08
MV
446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
447msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "Build command '%s' failed.\n"
452msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Породжений процес завершився невдало"
457
7ffbb475 458#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr ""
461"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
462"пакунок"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1046
95f93938 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for setup"
95f93938 469msgstr ""
ce34af08
MV
470"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
471"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 472
7ffbb475 473#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
95f93938 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1093
95f93938 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "%s has no build depends.\n"
481msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
487"packages"
b6c6b52f 488msgstr ""
ce34af08
MV
489"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
490"'%s' пакунках"
b6c6b52f 491
7ffbb475 492#: cmdline/apt-get.cc:1281
95f93938 493#, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496"found"
b6c6b52f 497msgstr ""
ce34af08 498"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
505"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
514"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1349
95f93938 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
523"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1372
95f93938 526#, c-format
ce34af08
MV
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 529
7ffbb475 530#: cmdline/apt-get.cc:1387
95f93938 531#, c-format
ce34af08
MV
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 538
7ffbb475 539#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 543
7ffbb475 544#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 547
7ffbb475 548#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Використання: apt-get [опції] команда\n"
594" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
596"\n"
597"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
598"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
599"і install.\n"
600"\n"
601"Команди:\n"
602" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
603" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
604" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
605" як libc6, а не libc6.deb)\n"
606" remove - видалити пакунки\n"
607" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
608" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
609" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
610" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
611" пакунку з вихідних текстів\n"
612" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
614" clean - видалити завантажені архіви\n"
615" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
616" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
617" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
618" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
619"\n"
620"Опції:\n"
621" -h Цей текст допомоги.\n"
622" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
623" Не виводити індикатор прогресу\n"
624" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
625" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
626" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
627" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
628" виводяться\n"
629" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
630" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
631" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
632" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
633" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
634" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
635" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
636"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
637"містять більше інформації і опцій.\n"
638" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 639
7ffbb475 640#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
645"тексти"
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:52
648msgid "Download Failed"
649msgstr ""
650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
652msgid ""
653"Usage: apt-helper [options] command\n"
654" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
655"\n"
656"apt-helper is a internal helper for apt\n"
657"\n"
658"Commands:\n"
659" download-file - download the given uri to the target-path\n"
660"\n"
661" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
662msgstr ""
663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:68
de5a560a 665#, c-format
ce34af08
MV
666msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
667msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:74
4948a1ba 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "%s was already set to manually installed.\n"
672msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:76
95f93938 675#, c-format
ce34af08
MV
676msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
677msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:241
95f93938 680#, c-format
ce34af08
MV
681msgid "%s was already set on hold.\n"
682msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:243
4948a1ba 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "%s was already not hold.\n"
687msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 688
7ffbb475 689#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
de5a560a 692#, c-format
ce34af08
MV
693msgid "Waited for %s but it wasn't there"
694msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "%s set on hold.\n"
699msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 700
7ffbb475 701#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
4948a1ba 702#, c-format
ce34af08
MV
703msgid "Canceled hold on %s.\n"
704msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 705
7ffbb475 706#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
707msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
708msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 709
7ffbb475 710#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 711#, fuzzy
67f393ab 712msgid ""
ce34af08
MV
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 736msgstr ""
ce34af08
MV
737"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
738"\n"
739"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
740"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
741"показувати позначки.\n"
742"\n"
743"Команди:\n"
744" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
745" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
746"\n"
747"Опції:\n"
748" -h Цей текст допомоги.\n"
749" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
750" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
751" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
752" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
753" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
754" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
755"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 756
7ffbb475 757#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
758msgid ""
759"Usage: apt [options] command\n"
760"\n"
761"CLI for apt.\n"
609bb2ea 762"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
763" list - list packages based on package names\n"
764" search - search in package descriptions\n"
765" show - show package details\n"
766"\n"
767" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 768"\n"
ce34af08 769" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
770" remove - remove packages\n"
771"\n"
dcde2d74 772" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
773" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
774"packages\n"
ce34af08
MV
775"\n"
776" edit-sources - edit the source information file\n"
777msgstr ""
67f393ab 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:203
780#, c-format
781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
782msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 783
ce34af08 784#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 785msgid ""
ce34af08
MV
786"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
787"cannot be used to add new CD-ROMs"
788msgstr ""
789"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
790"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#: methods/cdrom.cc:222
793msgid "Wrong CD-ROM"
794msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 795
ce34af08 796#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 797#, c-format
ce34af08
MV
798msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
799msgstr ""
800"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 805
7ffbb475 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 809
7ffbb475
MV
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
812#, fuzzy
813msgid "Failed to stat"
814msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
817msgid "Failed to set modification time"
818msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 819
7ffbb475 820#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
821msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
822msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 823
ce34af08 824#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
826msgid "Logging in"
827msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
830msgid "Unable to determine the peer name"
831msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
834msgid "Unable to determine the local name"
835msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
95f93938 838#, c-format
ce34af08
MV
839msgid "The server refused the connection and said: %s"
840msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 841
7ffbb475 842#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
843#, c-format
844msgid "USER failed, server said: %s"
845msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
848#, c-format
849msgid "PASS failed, server said: %s"
850msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:252
4948a1ba 853msgid ""
ce34af08
MV
854"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
855"is empty."
4948a1ba 856msgstr ""
ce34af08
MV
857"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
858"пустий."
4948a1ba 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
861#, c-format
862msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
863msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
866#, c-format
867msgid "TYPE failed, server said: %s"
868msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
871msgid "Connection timeout"
872msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
875msgid "Server closed the connection"
876msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 877
93ae7f7f
MV
878#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
ce34af08
MV
881msgid "Read error"
882msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
885msgid "A response overflowed the buffer."
886msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
889msgid "Protocol corruption"
890msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 891
93ae7f7f
MV
892#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
ce34af08
MV
896msgid "Write error"
897msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
900msgid "Could not create a socket"
901msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
905msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 908msgid "Failed"
909msgstr "Невдача"
4948a1ba 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
912msgid "Could not connect passive socket."
913msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
916msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
917msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
920msgid "Could not bind a socket"
921msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
924msgid "Could not listen on the socket"
925msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
928msgid "Could not determine the socket's name"
929msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
932msgid "Unable to send PORT command"
933msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
938msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 939
7ffbb475 940#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "EPRT failed, server said: %s"
943msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 944
7ffbb475 945#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
946msgid "Data socket connect timed out"
947msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 948
7ffbb475 949#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
950msgid "Unable to accept connection"
951msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 952
7ffbb475 953#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
954msgid "Problem hashing file"
955msgstr "Проблема хешування файла"
956
7ffbb475 957#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
960msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
961
7ffbb475 962#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
963msgid "Data socket timed out"
964msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 965
7ffbb475 966#: methods/ftp.cc:935
b6c6b52f 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
969msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
970
971#. Get the files information
7ffbb475 972#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
973msgid "Query"
974msgstr "Черга"
b6c6b52f 975
7ffbb475 976#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
977msgid "Unable to invoke "
978msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Connecting to %s (%s)"
983msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "[IP: %s %s]"
988msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
993msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:100
67f393ab 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
998msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 999
ce34af08 1000#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 1001#, c-format
ce34af08
MV
1002msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1003msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1004
ce34af08 1005#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1008msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1009
ce34af08
MV
1010#. We say this mainly because the pause here is for the
1011#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1012#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
4948a1ba 1013#, c-format
ce34af08
MV
1014msgid "Connecting to %s"
1015msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Could not resolve '%s'"
1020msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1021
ce34af08 1022#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 1023#, c-format
ce34af08
MV
1024msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1025msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/connect.cc:209
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "System error resolving '%s:%s'"
1030msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1031
ce34af08 1032#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1033#, c-format
ce34af08
MV
1034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1035msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1036
ce34af08 1037#: methods/connect.cc:258
95f93938 1038#, c-format
ce34af08
MV
1039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1040msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1041
7ffbb475 1042#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 1043msgid ""
ce34af08 1044"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1045msgstr ""
ce34af08
MV
1046"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1047"відбиток?!"
4948a1ba 1048
7ffbb475 1049#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1050msgid "At least one invalid signature was encountered."
1051msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1052
7ffbb475 1053#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1054msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1055msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1056
ce34af08 1057#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1058#: methods/gpgv.cc:180
95f93938 1059#, c-format
67f393ab 1060msgid ""
ce34af08
MV
1061"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1062"authentication?)"
67f393ab 1063msgstr ""
4948a1ba 1064
7ffbb475 1065#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1066msgid "Unknown error executing gpgv"
1067msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1070msgid "The following signatures were invalid:\n"
1071msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1072
7ffbb475 1073#: methods/gpgv.cc:231
27b16a2e 1074msgid ""
ce34af08
MV
1075"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1076"available:\n"
4948a1ba 1077msgstr ""
ce34af08
MV
1078"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1079"відсутній:\n"
4948a1ba 1080
7ffbb475 1081#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1082msgid "Empty files can't be valid archives"
1083msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1084
7ffbb475 1085#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1086msgid "Error writing to the file"
1087msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1088
7ffbb475 1089#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1091msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1092
7ffbb475 1093#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1094msgid "Error reading from server"
1095msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1096
7ffbb475 1097#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1098msgid "Error writing to file"
1099msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1100
7ffbb475 1101#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1102msgid "Select failed"
1103msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1104
7ffbb475 1105#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1106msgid "Connection timed out"
1107msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1108
7ffbb475 1109#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1110msgid "Error writing to output file"
1111msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1114msgid "Waiting for headers"
1115msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1118msgid "Bad header line"
1119msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1122msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1123msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1127msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1131msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1134msgid "This HTTP server has broken range support"
1135msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1138msgid "Unknown date format"
1139msgstr "Невідомий формат дати"
1140
7ffbb475 1141#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1142msgid "Bad header data"
1143msgstr "Погана заголовкова інформація"
1144
7ffbb475 1145#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1146msgid "Connection failed"
1147msgstr "З'єднання не вдалося"
1148
7ffbb475 1149#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1150msgid "Internal error"
1151msgstr "Внутрішня помилка"
1152
7ffbb475 1153#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1154msgid "Listing"
67f393ab 1155msgstr ""
4948a1ba 1156
7ffbb475 1157#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1158msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1159msgstr ""
1160"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1161"пакунками!"
27b16a2e 1162
7ffbb475 1163#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1164msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1165msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1166
7ffbb475 1167#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1168msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1169msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1170
7ffbb475 1171#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79
DK
1172msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1173msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1174
1175#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1176#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1177#: apt-private/private-install.cc:154
95f93938 1178#, c-format
ce34af08
MV
1179msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1180msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1181
ce34af08
MV
1182#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1183#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1184#: apt-private/private-install.cc:159
95f93938 1185#, c-format
ce34af08
MV
1186msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1187msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1188
ce34af08
MV
1189#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1190#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1191#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1192#, c-format
ce34af08
MV
1193msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1194msgstr ""
1195"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1199#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1200#, c-format
ce34af08
MV
1201msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1202msgstr ""
1203"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:199
95f93938 1206#, c-format
ce34af08
MV
1207msgid "You don't have enough free space in %s."
1208msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1209
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1211msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1212msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1213
7ffbb475 1214#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1215msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1216msgstr ""
ce34af08 1217"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1218
ce34af08
MV
1219#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1220#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1221#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1222msgid "Yes, do as I say!"
1223msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1224
7ffbb475 1225#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid ""
ce34af08
MV
1228"You are about to do something potentially harmful.\n"
1229"To continue type in the phrase '%s'\n"
1230" ?] "
67f393ab 1231msgstr ""
ce34af08
MV
1232"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1233"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1234" ?] "
67f393ab 1235
7ffbb475 1236#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1237msgid "Abort."
1238msgstr "Перервано."
67f393ab 1239
7ffbb475 1240#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1241msgid "Do you want to continue?"
1242msgstr "Бажаєте продовжити?"
1243
7ffbb475 1244#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1245msgid "Some files failed to download"
1246msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1247
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:319
ce34af08
MV
1249msgid ""
1250"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1251"missing?"
95f93938 1252msgstr ""
ce34af08
MV
1253"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1254"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1255
7ffbb475 1256#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1257msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1258msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1259
7ffbb475 1260#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1261msgid "Unable to correct missing packages."
1262msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1263
7ffbb475 1264#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1265msgid "Aborting install."
1266msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1267
7ffbb475 1268#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1269msgid ""
1270"The following package disappeared from your system as\n"
1271"all files have been overwritten by other packages:"
1272msgid_plural ""
1273"The following packages disappeared from your system as\n"
1274"all files have been overwritten by other packages:"
1275msgstr[0] ""
1276"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1277"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1278msgstr[1] ""
1279"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1280"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1281msgstr[2] ""
1282"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1283"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1284
7ffbb475 1285#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1286msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1287msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1288
7ffbb475 1289#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1290msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1291msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1292
7ffbb475 1293#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1294msgid ""
1295"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1296"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1297msgstr ""
1298"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1299"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1300
1301#.
1302#. if (Packages == 1)
1303#. {
1304#. c1out << std::endl;
1305#. c1out <<
1306#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1307#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1308#. "that package should be filed.") << std::endl;
1309#. }
1310#.
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1312msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1313msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1316msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1317msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1320msgid ""
1321"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1322msgid_plural ""
1323"The following packages were automatically installed and are no longer "
1324"required:"
1325msgstr[0] ""
1326"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1327msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1328msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1331#, c-format
ce34af08
MV
1332msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1333msgid_plural ""
1334"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1335msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1336msgstr[1] ""
1337"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1338msgstr[2] ""
1339"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1340
7ffbb475 1341#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1342msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1343msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1344msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1345msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1346msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1347
7ffbb475 1348#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1349msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1350msgstr ""
1351"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1352"install':"
3f5a581c 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1355msgid ""
ce34af08
MV
1356"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1357"solution)."
67f393ab 1358msgstr ""
ce34af08
MV
1359"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1360"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1363msgid ""
1364"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1365"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1366"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1367"or been moved out of Incoming."
1368msgstr ""
1369"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1370"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1371"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1372
7ffbb475 1373#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1374msgid "Broken packages"
1375msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1376
7ffbb475 1377#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1378msgid "The following extra packages will be installed:"
1379msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1380
7ffbb475 1381#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1382msgid "Suggested packages:"
1383msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1386msgid "Recommended packages:"
1387msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1388
7ffbb475 1389#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1390msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1391msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1392
7ffbb475 1393#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1394msgid "Authentication warning overridden.\n"
1395msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1396
7ffbb475 1397#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1398msgid "Some packages could not be authenticated"
1399msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1402msgid "Install these packages without verification?"
1403msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1406#, c-format
1407msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1408msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1409
7ffbb475
MV
1410#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1411#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1412msgid "unknown"
ce34af08 1413msgstr ""
3f5a581c 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1418msgstr " [Встановлено]"
1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1421#, fuzzy
1422msgid "[installed,local]"
1423msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1426msgid "[installed,auto-removable]"
1427msgstr ""
3f5a581c 1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1430#, fuzzy
1431msgid "[installed,automatic]"
1432msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1433
7ffbb475 1434#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1435#, fuzzy
1436msgid "[installed]"
1437msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1440#, c-format
1441msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1442msgstr ""
3f5a581c 1443
7ffbb475 1444#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1445msgid "[residual-config]"
1446msgstr ""
3f5a581c 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1449msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1450msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1451
7ffbb475 1452#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1453#, c-format
1454msgid "but %s is installed"
1455msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1458#, c-format
1459msgid "but %s is to be installed"
1460msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1461
7ffbb475 1462#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1463msgid "but it is not installable"
1464msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1467msgid "but it is a virtual package"
1468msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1469
7ffbb475 1470#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1471msgid "but it is not installed"
1472msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1473
7ffbb475 1474#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1475msgid "but it is not going to be installed"
1476msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1477
7ffbb475 1478#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1479msgid " or"
1480msgstr " чи"
3f5a581c 1481
7ffbb475 1482#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1483msgid "The following NEW packages will be installed:"
1484msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1485
7ffbb475 1486#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1487msgid "The following packages will be REMOVED:"
1488msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1489
7ffbb475 1490#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1491msgid "The following packages have been kept back:"
1492msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1493
7ffbb475 1494#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1495msgid "The following packages will be upgraded:"
1496msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1497
7ffbb475 1498#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1499msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1500msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1501
7ffbb475 1502#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1503msgid "The following held packages will be changed:"
1504msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1507#, c-format
ce34af08
MV
1508msgid "%s (due to %s) "
1509msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1510
7ffbb475 1511#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1512msgid ""
1513"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1514"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1515msgstr ""
1516"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1517"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1518
7ffbb475 1519#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1520#, c-format
ce34af08
MV
1521msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1522msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1523
7ffbb475 1524#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1525#, c-format
ce34af08
MV
1526msgid "%lu reinstalled, "
1527msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1530#, c-format
1531msgid "%lu downgraded, "
1532msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1533
7ffbb475 1534#: apt-private/private-output.cc:676
95f93938 1535#, c-format
ce34af08
MV
1536msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1537msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1538
7ffbb475 1539#: apt-private/private-output.cc:680
95f93938 1540#, c-format
ce34af08
MV
1541msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1542msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1543
ce34af08
MV
1544#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1545#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1546#. The user has to answer with an input matching the
1547#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1548#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08 1549msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1550msgstr ""
67f393ab 1551
ce34af08
MV
1552#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1553#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1554#. The user has to answer with an input matching the
1555#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1556#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1557msgid "[y/N]"
1558msgstr ""
67f393ab 1559
ce34af08 1560#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1561#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1562msgid "Y"
1563msgstr ""
67f393ab 1564
ce34af08 1565#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1566#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08 1567msgid "N"
03d7b3cd
MV
1568msgstr ""
1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1571#, c-format
1572msgid "Regex compilation error - %s"
1573msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1574
7ffbb475 1575#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1576msgid "Correcting dependencies..."
1577msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1578
7ffbb475 1579#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1580msgid " failed."
1581msgstr " невдача."
1582
7ffbb475 1583#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1584msgid "Unable to correct dependencies"
1585msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1586
7ffbb475 1587#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1588msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1589msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1592msgid " Done"
1593msgstr " Виконано"
1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08 1596msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1597msgstr ""
ce34af08 1598"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1601msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1602msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1605msgid "Sorting"
1606msgstr ""
67f393ab 1607
7ffbb475 1608#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1609msgid "The update command takes no arguments"
1610msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1611
7ffbb475 1612#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1613msgid "Calculating upgrade... "
1614msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1615
7ffbb475 1616#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1617#, fuzzy
1618msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1619msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1620
7ffbb475 1621#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1622msgid "Done"
1623msgstr "Виконано"
67f393ab 1624
7ffbb475 1625#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1626msgid "Full Text Search"
1627msgstr ""
4948a1ba 1628
7ffbb475 1629#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1630#, c-format
7ffbb475 1631msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1632msgid_plural ""
7ffbb475 1633"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1634msgstr[0] ""
1635msgstr[1] ""
1636msgstr[2] ""
1637
7ffbb475 1638#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1639msgid "not a real package (virtual)"
1640msgstr ""
4948a1ba 1641
7ffbb475 1642#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1643msgid ""
1644"NOTE: This is only a simulation!\n"
1645" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1646" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1647" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1648msgstr ""
1649"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1650" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1651" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1652" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1653
7ffbb475 1654#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1657msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1658
7ffbb475 1659#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1660#, c-format
1661msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1662msgstr ""
4948a1ba 1663
7ffbb475 1664#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1665msgid "Hit "
1666msgstr "В кеші "
4948a1ba 1667
7ffbb475 1668#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1669msgid "Get:"
1670msgstr "Отр:"
4948a1ba 1671
7ffbb475 1672#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1673msgid "Ign "
1674msgstr "Ігн "
4948a1ba 1675
7ffbb475 1676#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1677msgid "Err "
1678msgstr "Пом "
3f5a581c 1679
7ffbb475 1680#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1681#, c-format
1682msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1683msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1684
7ffbb475 1685#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1686#, c-format
1687msgid " [Working]"
1688msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1689
7ffbb475 1690#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Media change: please insert the disc labeled\n"
1694" '%s'\n"
1695"in the drive '%s' and press enter\n"
1696msgstr ""
1697"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1698" '%s'\n"
1699"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1700
3d1e70d3 1701#. Only warn if there are no sources.list.d.
1702#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475 1703#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
93ae7f7f
MV
1704#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
7ffbb475
MV
1706#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1707#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
67f393ab 1708#, c-format
1709msgid "Unable to read %s"
1710msgstr "Неможливо прочитати %s"
1711
7ffbb475
MV
1712#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1713#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1714#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1715#: apt-pkg/clean.cc:127
4948a1ba 1716#, c-format
3f5a581c 1717msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1718msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1719
1720#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1721#. and provide a config option to define that default
1722#: methods/mirror.cc:280
1723#, c-format
1724msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1725msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1726
1727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728#. and provide a config option to define that default
1729#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1730#, c-format
3f5a581c 1731msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1732msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1733
03d7b3cd
MV
1734#: methods/mirror.cc:315
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1737msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1738
1739#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1740#, c-format
3f5a581c 1741msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1742msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1743
7ffbb475 1744#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c 1745msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1746msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1747
7ffbb475 1748#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1749msgid "Connection closed prematurely"
1750msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:33
3f5a581c 1753msgid "Bad default setting!"
95f93938 1754msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1755
ce34af08
MV
1756#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1757#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1758msgid "Press enter to continue."
95f93938 1759msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:92
3f5a581c 1762msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1763msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:102
3f5a581c 1766msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1767msgstr ""
95f93938 1768"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:103
3f5a581c 1771msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1772msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1773
ce34af08 1774#: dselect/install:104
3f5a581c 1775msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1776msgstr ""
1777"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1778"помилки"
4948a1ba 1779
ce34af08 1780#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1781msgid ""
1782"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1783msgstr ""
95f93938
B
1784"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1785"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1786
3f5a581c
MV
1787#: dselect/update:30
1788msgid "Merging available information"
95f93938 1789msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1790
93ae7f7f 1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1792msgid ""
1793"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1794"\n"
1795"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1796"from debian packages\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" -h This help text\n"
1800" -t Set the temp dir\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1803msgstr ""
1804"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1805"\n"
1806"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1807"і файли-шаблони\n"
1808"\n"
1809"Опції:\n"
1810" -h Цей текст\n"
95f93938 1811" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1812" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1813" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1814
93ae7f7f
MV
1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Unable to mkstemp %s"
1818msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1819
1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
3f5a581c
MV
1821#, c-format
1822msgid "Unable to write to %s"
1823msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1824
93ae7f7f 1825#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1826msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1827msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1828
7ffbb475 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1830msgid "Package extension list is too long"
1831msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1832
7ffbb475
MV
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
4948a1ba 1836#, c-format
3f5a581c 1837msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1838msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1839
7ffbb475 1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1841msgid "Source extension list is too long"
1842msgstr ""
1843"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1844"довгий"
4948a1ba 1845
7ffbb475 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1847msgid "Error writing header to contents file"
1848msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1849
7ffbb475 1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
27b16a2e 1851#, c-format
3f5a581c 1852msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1853msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1854
7ffbb475 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1856msgid ""
1857"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1858"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1860" contents path\n"
1861" release path\n"
1862" generate config [groups]\n"
1863" clean config\n"
1864"\n"
1865"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1866"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1867"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1870"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1871"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1872"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1873"\n"
1874"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1875"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1876"\n"
1877"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1878"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1879"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1880"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1881"Debian archive:\n"
1882" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1883" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1884"\n"
1885"Options:\n"
1886" -h This help text\n"
1887" --md5 Control MD5 generation\n"
1888" -s=? Source override file\n"
1889" -q Quiet\n"
1890" -d=? Select the optional caching database\n"
1891" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1892" --contents Control contents file generation\n"
1893" -c=? Read this configuration file\n"
1894" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1895msgstr ""
3f5a581c
MV
1896"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1897"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1898" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1899" contents path\n"
1900" release path\n"
1901" generate config [groups]\n"
1902" clean config\n"
1903"\n"
1904"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1905"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1906"заміни\n"
1907"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1908"\n"
1909"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1910"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1911"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1912"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1913"допомогою файлу override.\n"
1914"\n"
1915"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1916"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1917"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1918"\n"
1919"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1920"теці\n"
1921"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1922"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1923"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1924"зазначений\n"
1925"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1926"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1927" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1928" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1929"\n"
1930"Параметри:\n"
1931" -h Цей текст\n"
1932" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1933" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1934"текстами\n"
1935" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1936" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1937" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1938" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1939" (файлу Contents)\n"
1940" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1941" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1944msgid "No selections matched"
1945msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1950msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1951
7ffbb475 1952#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1955msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1956
7ffbb475 1957#: ftparchive/cachedb.cc:69
4948a1ba 1958#, c-format
3f5a581c 1959msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1960msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1961
7ffbb475 1962#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 1963msgid ""
3f5a581c
MV
1964"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1965"remove and re-create the database."
67f393ab 1966msgstr ""
95f93938
B
1967"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1968"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1969
7ffbb475 1970#: ftparchive/cachedb.cc:85
67f393ab 1971#, c-format
3f5a581c 1972msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1973msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1974
7ffbb475
MV
1975#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1976#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid "Failed to stat %s"
1979msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1980
7ffbb475 1981#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c 1982msgid "Archive has no control record"
95f93938 1983msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1984
7ffbb475 1985#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1986msgid "Unable to get a cursor"
1987msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1988
7ffbb475 1989#: ftparchive/writer.cc:91
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1992msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1997msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1998
7ffbb475 1999#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 2000msgid "E: "
95f93938 2001msgstr "П: "
4948a1ba 2002
7ffbb475 2003#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c 2004msgid "W: "
95f93938 2005msgstr "У: "
4948a1ba 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c 2008msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 2009msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 2010
7ffbb475 2011#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
67f393ab 2012#, c-format
3f5a581c 2013msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 2014msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
2017msgid "Tree walking failed"
2018msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/writer.cc:219
4948a1ba 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Failed to open %s"
2023msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid " DeLink %s [%s]\n"
2028msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2033msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2038msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2039
7ffbb475 2040#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid "*** Failed to link %s to %s"
2043msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2044
7ffbb475 2045#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2048msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2049
7ffbb475 2050#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c 2051msgid "Archive had no package field"
95f93938 2052msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
95f93938 2055#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2056msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2057msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2060#, c-format
2061msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2062msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2063
7ffbb475 2064#: ftparchive/writer.cc:721
95f93938 2065#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2066msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2067msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2068
7ffbb475 2069#: ftparchive/writer.cc:725
95f93938 2070#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2071msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2072msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2073
7ffbb475 2074#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c 2075msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2076msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2077
7ffbb475 2078#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2079#, c-format
2080msgid "Unable to open %s"
2081msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2082
9f2df510
MV
2083#. skip spaces
2084#. find end of word
7ffbb475 2085#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2088msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2089
7ffbb475 2090#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2091#, c-format
2092msgid "Failed to read the override file %s"
2093msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2094
7ffbb475 2095#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2098msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2099
7ffbb475 2100#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2103msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2104
7ffbb475 2105#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2108msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2109
7ffbb475 2110#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2113msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2114
7ffbb475 2115#: ftparchive/multicompress.cc:103
3f5a581c
MV
2116#, c-format
2117msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2118msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2119
7ffbb475 2120#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2121msgid "Failed to create FILE*"
2122msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2123
7ffbb475 2124#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c 2125msgid "Failed to fork"
95f93938 2126msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2127
7ffbb475 2128#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2129msgid "Compress child"
2130msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2131
7ffbb475 2132#: ftparchive/multicompress.cc:232
de5a560a 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Internal error, failed to create %s"
2135msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2136
7ffbb475 2137#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2138msgid "IO to subprocess/file failed"
2139msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2140
7ffbb475 2141#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c 2142msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2143msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2144
7ffbb475 2145#: ftparchive/multicompress.cc:359
4948a1ba 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Problem unlinking %s"
2148msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2149
7ffbb475 2150#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
67f393ab 2151#, c-format
3f5a581c 2152msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2153msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2154
7ffbb475 2155#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2156msgid ""
3999d158 2157"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2158"\n"
3999d158 2159"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2160"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2161"\n"
2162"Options:\n"
2163" -h This help text.\n"
2164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2165" -c=? Read this configuration file\n"
2166" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2167msgstr ""
95f93938 2168"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2169"\n"
95f93938
B
2170"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2171"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2172"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2173"\n"
2174"Опції:\n"
95f93938
B
2175" -h Цей текст допомоги.\n"
2176" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2177" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2178" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2179" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2180
3f5a581c
MV
2181#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2182msgid "Unknown package record!"
95f93938 2183msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2184
3f5a581c
MV
2185#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2186msgid ""
2187"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2188"\n"
2189"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2190"to indicate what kind of file it is.\n"
2191"\n"
2192"Options:\n"
2193" -h This help text\n"
2194" -s Use source file sorting\n"
2195" -c=? Read this configuration file\n"
2196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2197msgstr ""
2198"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2199"\n"
2200"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2201"s\n"
2202"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2203"\n"
2204"Опції:\n"
2205" -h цей текст\n"
2206" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2207" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2208" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2209
7ffbb475 2210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2211msgid "Failed to create pipes"
2212msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2213
7ffbb475 2214#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c 2215msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2216msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2217
7ffbb475 2218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2219msgid "Corrupted archive"
2220msgstr "Пошкоджений архів"
2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2223msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2224msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2225
7ffbb475 2226#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2227#, c-format
3f5a581c 2228msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2229msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2232msgid "Invalid archive signature"
2233msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2234
7ffbb475 2235#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c 2236msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2237msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3483c747 2240#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2241msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2242msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2243
7ffbb475 2244#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
95f93938 2245#, fuzzy
3f5a581c 2246msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2247msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2248
7ffbb475 2249#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2250msgid "Archive is too short"
2251msgstr "Архів занадто малий"
2252
7ffbb475 2253#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c 2254msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2255msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2256
7ffbb475 2257#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c 2258msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2259msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2260
7ffbb475 2261#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c 2262msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2263msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2264
7ffbb475 2265#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2266#, fuzzy
2267msgid "Failed to allocate diversion"
2268msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2269
7ffbb475 2270#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2271msgid "Internal error in AddDiversion"
2272msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2273
7ffbb475 2274#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c
MV
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2277msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2278
7ffbb475 2279#: apt-inst/filelist.cc:506
3f5a581c
MV
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2282msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2283
7ffbb475 2284#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c
MV
2285#, c-format
2286msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2287msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2288
7ffbb475 2289#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2290#, c-format
2291msgid "Failed to write file %s"
2292msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2293
7ffbb475 2294#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2295#, c-format
2296msgid "Failed to close file %s"
2297msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2298
7ffbb475 2299#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2300#, c-format
2301msgid "The path %s is too long"
2302msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2303
7ffbb475 2304#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2305#, c-format
2306msgid "Unpacking %s more than once"
2307msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2308
7ffbb475 2309#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2312msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2313
7ffbb475 2314#: apt-inst/extract.cc:152
95f93938 2315#, c-format
3f5a581c 2316msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2317msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2318
7ffbb475 2319#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2320#, fuzzy
2321msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2322msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2323
7ffbb475 2324#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2325#, c-format
2326msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2327msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2328
7ffbb475 2329#: apt-inst/extract.cc:289
67f393ab 2330#, fuzzy
3f5a581c 2331msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2332msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2333
7ffbb475 2334#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2335msgid "The path is too long"
2336msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2337
7ffbb475 2338#: apt-inst/extract.cc:421
95f93938 2339#, c-format
3f5a581c 2340msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2341msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2342
7ffbb475 2343#: apt-inst/extract.cc:438
95f93938 2344#, c-format
3f5a581c 2345msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2346msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2347
7ffbb475 2348#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2349#, c-format
2350msgid "Unable to stat %s"
2351msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2352
7ffbb475
MV
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2354#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2355#, c-format
2356msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2357msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2358
93ae7f7f 2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2360#, c-format
2361msgid "Internal error, could not locate member %s"
2362msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2363
93ae7f7f 2364#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2365msgid "Unparsable control file"
2366msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2367
c77d6597 2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2369msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2370msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2371
5caefc91 2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2373#, c-format
b81dbe40 2374msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2375msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2376
5caefc91 2377#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2378#, c-format
c77d6597 2379msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2380msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2381
5caefc91 2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2383msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2384msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2385
5caefc91 2386#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2387msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2388msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2389
5caefc91 2390#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2391#, c-format
2392msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2393msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2394
5caefc91 2395#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2396msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2397msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2398
5caefc91 2399#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2400#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2401msgid ""
4bd60a02 2402"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2403"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2404msgstr ""
95f93938
B
2405"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2406"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2407
9f2df510 2408#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2409#, c-format
2410msgid ""
b6c6b52f
MV
2411"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2412"reached."
2413msgstr ""
95f93938 2414"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2415
9f2df510 2416#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2417msgid ""
2418"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2419msgstr ""
95f93938
B
2420"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2421"користувачем."
0fd68707 2422
8e947fe1 2423#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2424#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2425#, c-format
2426msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2427msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2428
2429#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2430#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2431#, c-format
2432msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2433msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2434
2435#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2436#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2437#, c-format
2438msgid "%limin %lis"
95f93938 2439msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2440
2441#. s means seconds
7ffbb475 2442#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2443#, c-format
2444msgid "%lis"
95f93938 2445msgstr "%liс"
8e947fe1 2446
7ffbb475 2447#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
4948a1ba 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Selection %s not found"
2450msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2451
7ffbb475 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
4948a1ba 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2455msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2456
7ffbb475 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
4948a1ba 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Opening configuration file %s"
2460msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2461
7ffbb475 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
4948a1ba 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2465msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2466
7ffbb475 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
4948a1ba 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2470msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2471
7ffbb475 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
4948a1ba 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2475msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2476
7ffbb475 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
95f93938 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2480msgstr ""
95f93938 2481"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2482"найвищому рівні"
4948a1ba 2483
7ffbb475 2484#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
4948a1ba 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2487msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2488
7ffbb475 2489#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
4948a1ba 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2492msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2493
7ffbb475 2494#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
4948a1ba 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2497msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2498
7ffbb475 2499#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2502msgstr ""
95f93938
B
2503"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2504"аргумент"
b81dbe40 2505
7ffbb475 2506#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
4948a1ba 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2509msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2510
7ffbb475 2511#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "%c%s... Error!"
2514msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "%c%s... Done"
2519msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2520
7ffbb475 2521#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2522msgid "..."
2523msgstr ""
2524
2525#. Print the spinner
7ffbb475 2526#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "%c%s... %u%%"
2529msgstr "%c%s... Виконано"
2530
7ffbb475 2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2534msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2535
7ffbb475
MV
2536#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2537#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Command line option %s is not understood"
2540msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2541
7ffbb475 2542#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
4948a1ba 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2545msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2546
7ffbb475 2547#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Option %s requires an argument."
2550msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2551
7ffbb475 2552#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2555msgstr ""
95f93938 2556"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2557
7ffbb475 2558#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2561msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2562
7ffbb475 2563#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 2564#, c-format
2565msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2566msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2567
7ffbb475 2568#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2571msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2572
7ffbb475 2573#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
de5a560a 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Invalid operation %s"
2576msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2577
7ffbb475 2578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Unable to stat the mount point %s"
2581msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2582
7ffbb475 2583#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2584msgid "Failed to stat the cdrom"
2585msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2586
93ae7f7f 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
de5a560a 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2590msgstr ""
2591"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2592"для зчитування"
4948a1ba 2593
93ae7f7f 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
de5a560a 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2597msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2598
93ae7f7f 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2602msgstr ""
2603"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2604"файловій системі nfs"
4948a1ba 2605
93ae7f7f 2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
95f93938 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2609msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2610
93ae7f7f 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c3bbfb87
MV
2612#, c-format
2613msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2614msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2615
93ae7f7f 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
897e3c7b 2617#, c-format
2618msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2619msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2620
93ae7f7f 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
897e3c7b 2622#, c-format
2623msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2624msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2625
93ae7f7f 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
897e3c7b 2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2630msgstr ""
95f93938 2631"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2632
93ae7f7f 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 2634#, c-format
2635msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2636msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2637
93ae7f7f 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
95f93938 2639#, c-format
09d057db 2640msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2641msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2642
93ae7f7f 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2644#, c-format
2645msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2646msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2647
93ae7f7f 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2651msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2652
93ae7f7f 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
7ffbb475
MV
2654#, c-format
2655msgid "Problem closing the gzip file %s"
2656msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
2657
93ae7f7f 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Could not open file %s"
95f93938 2661msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2662
93ae7f7f 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
95f93938 2664#, c-format
b6c6b52f 2665msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2666msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2667
93ae7f7f 2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
c77d6597
MV
2669msgid "Failed to create subprocess IPC"
2670msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2671
93ae7f7f 2672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
c77d6597
MV
2673msgid "Failed to exec compressor "
2674msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2675
93ae7f7f 2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
95f93938 2677#, c-format
c77d6597 2678msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2679msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2680
93ae7f7f 2681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
95f93938 2682#, c-format
c77d6597 2683msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2684msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2685
93ae7f7f 2686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
95f93938 2687#, c-format
b6c6b52f 2688msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2689msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2690
93ae7f7f 2691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
95f93938 2692#, c-format
b6c6b52f 2693msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2694msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2695
93ae7f7f 2696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
95f93938 2697#, c-format
b6c6b52f 2698msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2699msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2700
93ae7f7f 2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
67f393ab 2702msgid "Problem syncing the file"
2703msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2704
93ae7f7f 2705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
7ffbb475
MV
2706#, c-format
2707msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2708msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
2709
c1b21367 2710#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2711#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2712#, c-format
2713msgid "No keyring installed in %s."
2714msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2715
7ffbb475 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2717msgid "Empty package cache"
2718msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2719
7ffbb475 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2721msgid "The package cache file is corrupted"
2722msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2723
7ffbb475 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2725msgid "The package cache file is an incompatible version"
2726msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2729msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2730msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597 2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
4948a1ba 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2735msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2738msgid "The package cache was built for a different architecture"
2739msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2740
7ffbb475 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2742msgid "Depends"
2743msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2744
7ffbb475 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2746msgid "PreDepends"
2747msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2748
7ffbb475 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2750msgid "Suggests"
2751msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2752
7ffbb475 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2754msgid "Recommends"
95f93938 2755msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2758msgid "Conflicts"
95f93938 2759msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2762msgid "Replaces"
2763msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2764
7ffbb475 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2766msgid "Obsoletes"
2767msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2768
7ffbb475 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2770msgid "Breaks"
95f93938 2771msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2774msgid "Enhances"
95f93938 2775msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2778msgid "important"
95f93938 2779msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2782msgid "required"
95f93938 2783msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2784
7ffbb475 2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2786msgid "standard"
95f93938 2787msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2788
7ffbb475 2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2790msgid "optional"
95f93938 2791msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2794msgid "extra"
95f93938 2795msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2798msgid "Building dependency tree"
2799msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2802msgid "Candidate versions"
2803msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2806msgid "Dependency generation"
2807msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2808
7ffbb475 2809#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2810msgid "Reading state information"
95f93938 2811msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2816msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2817
7ffbb475 2818#: apt-pkg/depcache.cc:256
95f93938 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2821msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2822
7ffbb475 2823#: apt-pkg/tagfile.cc:140
de5a560a 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2826msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2827
7ffbb475 2828#: apt-pkg/tagfile.cc:237
4948a1ba 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2831msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2836msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2837
7ffbb475 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
95f93938 2839#, c-format
b81dbe40 2840msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2841msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2842
7ffbb475 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
95f93938 2844#, c-format
b81dbe40
DK
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2846msgstr ""
95f93938 2847"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2848
7ffbb475 2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 2850#, c-format
b81dbe40 2851msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2852msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2853
7ffbb475 2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
95f93938 2855#, c-format
b81dbe40 2856msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2857msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2858
7ffbb475 2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
95f93938 2860#, c-format
b81dbe40 2861msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2862msgstr ""
2863"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2864
7ffbb475 2865#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
4948a1ba 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2868msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2869
7ffbb475 2870#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2873msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2874
7ffbb475 2875#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
4948a1ba 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2878msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2879
7ffbb475 2880#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
4948a1ba 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2883msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2884
7ffbb475 2885#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2888msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2889
7ffbb475 2890#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
4948a1ba 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Opening %s"
2893msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2894
7ffbb475 2895#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2898msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2899
7ffbb475 2900#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2903msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2904
7ffbb475 2905#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2908msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2909
7ffbb475 2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2913msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2916#, c-format
2917msgid ""
be2db981 2918"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2919"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2920msgstr ""
95f93938
B
2921"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2922"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2923
7ffbb475 2924#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
95f93938 2925#, c-format
c77d6597 2926msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2927msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
4948a1ba 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid ""
2932"This installation run will require temporarily removing the essential "
2933"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2934"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2935msgstr ""
67f393ab 2936"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2937"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2938"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2939"LoopBreak."
4948a1ba 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
4948a1ba 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Index file type '%s' is not supported"
2944msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2945
7ffbb475 2946#: apt-pkg/algorithms.cc:265
4948a1ba 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid ""
2949"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2950msgstr ""
95f93938 2951"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2952
7ffbb475 2953#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2954msgid ""
67f393ab 2955"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2956"held packages."
de5a560a 2957msgstr ""
67f393ab 2958"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2959"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2960
7ffbb475 2961#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2962msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2963msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2964
7ffbb475 2965#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
95f93938 2966#, c-format
b81dbe40 2967msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2968msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2969
7ffbb475 2970#: apt-pkg/acquire.cc:91
95f93938 2971#, c-format
b81dbe40 2972msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2973msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2974
7ffbb475 2975#: apt-pkg/acquire.cc:99
95f93938 2976#, c-format
b81dbe40 2977msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2978msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2979
67f393ab 2980#. only show the ETA if it makes sense
2981#. two days
7ffbb475 2982#: apt-pkg/acquire.cc:899
95f93938 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2985msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/acquire.cc:901
95f93938 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "Retrieving file %li of %li"
2990msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2991
7ffbb475 2992#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
4948a1ba 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid "The method driver %s could not be found."
2995msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Is the package %s installed?"
3000msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
3001
7ffbb475 3002#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
de5a560a 3003#, c-format
67f393ab 3004msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 3005msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 3006
7ffbb475 3007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 3008#, c-format
3009msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3010msgstr ""
95f93938 3011"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 3012
7ffbb475 3013#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3016msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 3017
7ffbb475 3018#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 3019msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 3020msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 3021
7ffbb475 3022#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 3023#, c-format
3024msgid "Unable to stat %s."
3025msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 3026
7ffbb475 3027#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3028msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 3029msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 3030
7ffbb475 3031#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 3032msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 3033msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 3034
7ffbb475 3035#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 3036msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 3037msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981 3040msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3041msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3042
7ffbb475 3043#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3047"available in the sources"
3048msgstr ""
95f93938
B
3049"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3050"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3051
7ffbb475 3052#: apt-pkg/policy.cc:422
95f93938 3053#, c-format
09d057db 3054msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3055msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3056
7ffbb475 3057#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3058#, c-format
3059msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3060msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3061
7ffbb475 3062#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3063msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3064msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3065
7ffbb475 3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3067msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3068msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3069
c77d6597
MV
3070#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3071#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
95f93938 3081#, c-format
c77d6597 3082msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3083msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3084
7ffbb475 3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3086msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3087msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3088
7ffbb475 3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3090msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3091msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3092
7ffbb475 3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3094msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3095msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3096
7ffbb475 3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3098msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3099msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3100
7ffbb475 3101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
de5a560a 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3104msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3105
7ffbb475 3106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3109msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3110
7ffbb475
MV
3111#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3112#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c 3113msgid "Reading package lists"
95f93938 3114msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3115
7ffbb475 3116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3117#, fuzzy
3118msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3119msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3120
7ffbb475 3121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3122msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3123msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3124
7ffbb475 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3126msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3127msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3128
7ffbb475 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3130msgid "Size mismatch"
3131msgstr "Невідповідність розміру"
3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3134#, fuzzy
3135msgid "Invalid file format"
3136msgstr "Невірна дія %s"
3137
7ffbb475 3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3142"or malformed file)"
3143msgstr ""
95f93938
B
3144"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3145"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3146
7ffbb475 3147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
95f93938 3148#, c-format
897e3c7b 3149msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3150msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3151
7ffbb475 3152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3153msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3154msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3155
7ffbb475 3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3157#, c-format
27b16a2e
MV
3158msgid ""
3159"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3160"repository will not be applied."
b6c6b52f 3161msgstr ""
95f93938
B
3162"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3163"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3164
7ffbb475 3165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3166#, c-format
3167msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3168msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3169
7ffbb475 3170#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3171#, c-format
3172msgid ""
b5595da9 3173"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3174"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3175msgstr ""
95f93938
B
3176"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3177"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3178
27b16a2e 3179#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3180#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3181#, c-format
3182msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3183msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
de5a560a 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid ""
3188"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3189"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3190msgstr ""
95f93938
B
3191"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3192"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3193
7ffbb475 3194#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
4948a1ba 3195#, c-format
ce34af08
MV
3196msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3197msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3198
7ffbb475 3199#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
4948a1ba 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid ""
3202"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3203msgstr ""
95f93938 3204"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3205
7ffbb475 3206#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
95f93938 3207#, c-format
09d057db 3208msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3209msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3210
7ffbb475 3211#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
95f93938 3212#, c-format
09d057db 3213msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3214msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3215
7ffbb475 3216#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3217#, c-format
3218msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3219msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3220
7ffbb475 3221#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
95f93938 3222#, c-format
b6c6b52f 3223msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3224msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3225
7ffbb475 3226#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
95f93938 3227#, c-format
b6c6b52f 3228msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3229msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3230
7ffbb475 3231#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3232#, c-format
3233msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3234msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3235
7ffbb475 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:577
4948a1ba 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3239msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3240
7ffbb475
MV
3241#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3242msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3243msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
3244
3245#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3246msgid "Waiting for disc...\n"
3247msgstr "Чекаю на диск...\n"
3248
7ffbb475 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3250msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3251msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3252
7ffbb475 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3254msgid "Identifying... "
3255msgstr "Ідентифікація... "
72bae92a 3256
7ffbb475 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3258#, c-format
3259msgid "Stored label: %s\n"
3260msgstr "Записано мітку: %s\n"
3261
7ffbb475 3262#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79
DK
3263msgid "Scanning disc for index files...\n"
3264msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n"
67f393ab 3265
7ffbb475 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:722
95f93938 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid ""
b6c6b52f
MV
3269"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3270"%zu signatures\n"
95f93938
B
3271msgstr ""
3272"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3273"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3274
7ffbb475 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3276msgid ""
3277"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3278"wrong architecture?"
3279msgstr ""
95f93938
B
3280"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3281"невірна архітектура?"
09d057db 3282
7ffbb475 3283#: apt-pkg/cdrom.cc:760
95f93938 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3286msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3287
7ffbb475 3288#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3289msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3290msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3291
7ffbb475 3292#: apt-pkg/cdrom.cc:806
4948a1ba 3293#, c-format
de5a560a 3294msgid ""
67f393ab 3295"This disc is called: \n"
3296"'%s'\n"
de5a560a 3297msgstr ""
67f393ab 3298"Цей диск зветься: \n"
3299"'%s'\n"
3300
7ffbb475 3301#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3302msgid "Copying package lists..."
3303msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3304
7ffbb475 3305#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3306msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3307msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3308
7ffbb475 3309#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3310msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3311msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3312
7ffbb475 3313#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
4948a1ba 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Wrote %i records.\n"
3316msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3317
7ffbb475 3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3321msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3322
7ffbb475 3323#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
4948a1ba 3324#, c-format
67f393ab 3325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3326msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3327
7ffbb475 3328#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
4948a1ba 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3331msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3332
5caefc91 3333#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3334#, c-format
3335msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3336msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3337
5caefc91 3338#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3339#, c-format
1c5f0d75 3340msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3341msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3342
7ffbb475 3343#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3344#, c-format
3345msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3346msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3347
7ffbb475 3348#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3349#, c-format
3350msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3351msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3352
7ffbb475 3353#: apt-pkg/cacheset.cc:601
95f93938 3354#, c-format
2a8a592d 3355msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3356msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3357
7ffbb475 3358#: apt-pkg/cacheset.cc:607
95f93938 3359#, c-format
2a8a592d 3360msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3361msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3362
7ffbb475 3363#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3366msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
3367
7ffbb475 3368#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3369#, c-format
edc0ef10 3370msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3371msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3372
7ffbb475 3373#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3377"neither of them"
3378msgstr ""
95f93938
B
3379"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3380"так як вони відсутні"
2a8a592d 3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3383#, c-format
3384msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3385msgstr ""
95f93938
B
3386"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3387"віртуальним"
2a8a592d 3388
7ffbb475 3389#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3390#, c-format
3391msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3392msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3393
7ffbb475 3394#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3395#, c-format
3396msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3397msgstr ""
95f93938
B
3398"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3399"встановлено"
2a8a592d 3400
7ffbb475 3401#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
95f93938 3402#, fuzzy
c77d6597 3403msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3404msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3405
7ffbb475 3406#: apt-pkg/edsp.cc:216
95f93938 3407#, fuzzy
c77d6597 3408msgid "Send request to solver"
95f93938 3409msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3410
7ffbb475 3411#: apt-pkg/edsp.cc:286
95f93938 3412#, fuzzy
c77d6597 3413msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3414msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3415
7ffbb475 3416#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3417msgid "External solver failed without a proper error message"
3418msgstr ""
95f93938
B
3419"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3420"помилку"
c77d6597 3421
7ffbb475 3422#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
95f93938 3423#, fuzzy
c77d6597 3424msgid "Execute external solver"
95f93938 3425msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3426
7ffbb475 3427#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3428#, c-format
3429msgid "Progress: [%3i%%]"
3430msgstr ""
3431
7ffbb475 3432#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3433msgid "Running dpkg"
3434msgstr "Виконується dpkg"
3435
7ffbb475 3436#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3437msgid ""
3438"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3439"used instead."
3440msgstr ""
3441"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3442"замість них були використані старіші версії."
3443
7ffbb475 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
95f93938 3445#, c-format
08f8455c 3446msgid "Installing %s"
95f93938 3447msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3448
93ae7f7f 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3450#, c-format
3451msgid "Configuring %s"
95f93938 3452msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3453
93ae7f7f 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3455#, c-format
3456msgid "Removing %s"
3457msgstr "Видаляється %s"
3458
7ffbb475 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
95f93938 3460#, c-format
1c5f0d75 3461msgid "Completely removing %s"
95f93938 3462msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3463
7ffbb475 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3465#, c-format
3466msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3467msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3468
7ffbb475 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3470#, c-format
3471msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3472msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3473
be2db981 3474#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
95f93938 3476#, c-format
0e1423ae 3477msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3478msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3479
93ae7f7f 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
95f93938 3481#, c-format
b81dbe40 3482msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3483msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3484
93ae7f7f 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
67f393ab 3486#, c-format
3487msgid "Preparing %s"
3488msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3489
93ae7f7f 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3491#, c-format
3492msgid "Unpacking %s"
3493msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3494
93ae7f7f 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3496#, c-format
3497msgid "Preparing to configure %s"
3498msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3499
93ae7f7f 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3501#, c-format
3502msgid "Installed %s"
3503msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3504
93ae7f7f 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3506#, c-format
3507msgid "Preparing for removal of %s"
3508msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3509
93ae7f7f 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
4948a1ba 3511#, c-format
67f393ab 3512msgid "Removed %s"
3513msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3514
93ae7f7f 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
4948a1ba 3516#, c-format
67f393ab 3517msgid "Preparing to completely remove %s"
3518msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3519
93ae7f7f 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
4948a1ba 3521#, c-format
67f393ab 3522msgid "Completely removed %s"
3523msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3524
93ae7f7f 3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3526msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3527msgstr ""
3528
93ae7f7f 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Can not write log (%s)"
3532msgstr "Неможливо записати в %s"
3533
93ae7f7f 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3535msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3536msgstr ""
c79dc7ed 3537
93ae7f7f 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3539msgid "Is stdout a terminal?"
3540msgstr ""
09d057db 3541
93ae7f7f 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3543msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3544msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3545
93ae7f7f 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3547msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3548msgstr ""
95f93938
B
3549"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3550"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3551
3552#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3554msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3555msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3556
93ae7f7f 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3558msgid ""
3559"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3560"error from a previous failure."
3561msgstr ""
95f93938
B
3562"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3563"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3564
93ae7f7f 3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3566msgid ""
3567"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3568"error"
3569msgstr ""
95f93938
B
3570"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3571"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3572
93ae7f7f 3573#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3574msgid ""
3575"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3576"error"
3577msgstr ""
95f93938
B
3578"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3579"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3580
93ae7f7f 3581#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3582#, fuzzy
3583msgid ""
3584"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3585"local system"
3586msgstr ""
3587"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3588"відсутність вільного місця на диску"
3589
93ae7f7f 3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3591msgid ""
3592"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3593msgstr ""
95f93938
B
3594"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3595"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3596
7ffbb475 3597#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3598#, c-format
3599msgid ""
3600"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3601"it?"
3602msgstr ""
95f93938
B
3603"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3604"інший процес?"
09d057db 3605
7ffbb475 3606#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
95f93938 3607#, c-format
09d057db 3608msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3609msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3610
b6c6b52f
MV
3611#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3612#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3613#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3614#, c-format
09d057db 3615msgid ""
b6c6b52f 3616"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3617msgstr ""
95f93938
B
3618"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3619"проблему. "
09d057db 3620
7ffbb475 3621#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3622msgid "Not locked"
95f93938 3623msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3624
39b73d81
MV
3625#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3626#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
3627
72bae92a
MV
3628#~ msgid ""
3629#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3630#~ "Mounting CD-ROM\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3633#~ "Монтується CD-ROM\n"
3634
609bb2ea
MV
3635#~ msgid ""
3636#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3637#~ "seems to be corrupt."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3640#~ "пошкодженим."
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3644#~ "seems to be corrupt."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3647#~ "виглядає пошкодженим."
3648
ce34af08
MV
3649#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3650#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3651
3652#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3653#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3654
3655#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3656#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3657
3658#~ msgid " [Not candidate version]"
3659#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3660
3661#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3662#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3666#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3667#~ "is only available from another source\n"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3670#~ "пакунка.\n"
3671#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3672#~ "не згаданих в sources.list\n"
3673
3674#~ msgid "However the following packages replace it:"
3675#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3676
3677#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3678#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3679
3680#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3681#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3682
3683#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3686#~ "'%s'?\n"
3687
3688#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3689#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3690
3691#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3692#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3693
3694#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3697#~ "встановлена.\n"
3698
3699#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3702#~ "оновлення.\n"
3703
3704#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3705#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3706
3707#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3708#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3709
3710#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3711#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3712
3713#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3714#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3715
3716#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3717#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3718
3719#~ msgid "Downloading %s %s"
3720#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3721
3722#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3723#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3724
3725#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3726#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3727
3728#~ msgid ""
3729#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3730#~ "need to manually fix this package."
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3733#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3734
3735#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3738
c1b21367
MV
3739#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3740#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3741
5caefc91
MV
3742#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3743#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3744
3f5a581c 3745#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3746#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3747
3f5a581c
MV
3748#~ msgid "Unable to create %s"
3749#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3750
3f5a581c
MV
3751#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3752#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3753
3f5a581c 3754#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3755#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3756
3f5a581c 3757#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3758#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3759
3f5a581c 3760#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3761#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3762
3763#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3764#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3768#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3769#~ "package!"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3772#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3773#~ "версію пакунка!"
3774
3775#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3776#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3780#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3784#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3788#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3792#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3796#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3797
3798#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3799#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3800
3f5a581c 3801#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3802#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3805#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3808#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3809
3810#~ msgid "Couldn't change to %s"
3811#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3812
3813#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3814#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3815
3816#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3817#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3818
3819#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3820#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3821
3822#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3823#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3824
a12d5352
MV
3825#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3826#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3827
3828#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3829#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3830
3831#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3832#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3833
c77d6597
MV
3834#~ msgid "decompressor"
3835#~ msgstr "декомпресор"
3836
a12d5352 3837#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3838#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3839
3840#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3841#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3842
c77d6597 3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3844#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3847#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3848
c77d6597 3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3850#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3851
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3853#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3854
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3856#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3857
c77d6597 3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3859#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3862#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3863
c77d6597 3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3865#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3866
a12d5352 3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3868#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3869
c77d6597 3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3871#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3872
27b16a2e
MV
3873#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3874#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3875
b6c6b52f
MV
3876#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3877#~ msgstr ""
3878#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3879
b6c6b52f 3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3881#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3882
b81dbe40 3883#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3884#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3885
0fd68707 3886#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3887#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3888
3889#~ msgid "Could not patch file"
3890#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3891
1c5f0d75 3892#~ msgid " %4i %s\n"
3893#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3894
09d057db 3895#~ msgid "%4i %s\n"
3896#~ msgstr "%4i %s\n"
3897
09d057db 3898#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3899#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3900
6c0bed9d 3901#~ msgid ""
3902#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3903#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3904#~ "that package should be filed."
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3907#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3908#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3909
ab231908 3910#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3911#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3912
0e1423ae 3913#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3914#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3915
0e1423ae 3916#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3917#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3918
0e1423ae 3919#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3920#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3921
0e1423ae 3922#~ msgid "Stored label: %s \n"
3923#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3924
0e1423ae 3925#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3926#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3927#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3930#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3931
0e1423ae 3932#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3933#~ msgstr "openpty не вдався\n"