]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
merged the relevant bits from lp:~mvo/apt/lp346386
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 13"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
106#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
3f5a581c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 127
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
29012193 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
c77d6597 158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 161
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
c77d6597 170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214"impormasyon mula sa kanila\n"
215"\n"
216"Mga utos:\n"
217" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
228" ng pakete\n"
229" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 231" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
234"\n"
235"Mga option:\n"
236" -h Itong tulong na ito.\n"
237" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244"karagdagang impormasyon\n"
29012193 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 247#, fuzzy
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
284"\n"
285"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
286"ng APT\n"
287"\n"
288"Mga utos:\n"
289" shell - modong shell\n"
290" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
291"Mga option:\n"
292" -h Itong tulong na ito.\n"
293" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
294" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "O"
29012193 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
302msgstr ""
303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
307msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
311msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
341msgstr " o"
29012193 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
357msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 364msgid "The following held packages will be changed:"
365msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 368#, c-format
369msgid "%s (due to %s) "
370msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 373msgid ""
374"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376msgstr ""
377"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
378"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
383msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu reinstalled, "
388msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 391#, c-format
392msgid "%lu downgraded, "
393msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 396#, c-format
397msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
398msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 401#, c-format
402msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
408msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
411#, fuzzy, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
413msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
416#, c-format
417msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
421msgid " [Installed]"
422msgstr " [Nakaluklok]"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
425#, fuzzy
426msgid " [Not candidate version]"
427msgstr "Bersyong Kandidato"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
441"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
442"sa ibang pinagmulan.\n"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
456msgstr ""
457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477msgstr ""
478"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
481#, fuzzy, c-format
482msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483msgstr ""
484"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
487#, c-format
488msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
489msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
492#, c-format
493msgid "%s is already the newest version.\n"
494msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid "%s set to manually installed.\n"
499msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
504msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
509msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
510
3f5a581c 511#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 512msgid "Correcting dependencies..."
513msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 516msgid " failed."
517msgstr " ay bigo."
1b5a6222 518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 520msgid "Unable to correct dependencies"
521msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 524msgid "Unable to minimize the upgrade set"
525msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 528msgid " Done"
529msgstr " Tapos"
3c4a4974 530
3f5a581c 531#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
532msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
533msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 534
3f5a581c 535#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 536msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
537msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 538
3f5a581c 539#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 540msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
541msgstr ""
542"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 545msgid "Authentication warning overridden.\n"
546msgstr ""
547"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 550msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
551msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 554msgid "Some packages could not be authenticated"
555msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 558msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
559msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 562msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563msgstr ""
564"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 567msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568msgstr ""
569"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 570
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 572msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
573msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 574
3f5a581c 575#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 576msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577msgstr ""
578"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
579"org"
29012193 580
be2db981
DK
581#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 583#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
586msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 587
be2db981
DK
588#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 590#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Need to get %sB of archives.\n"
593msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 594
be2db981
DK
595#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 597#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 598#, fuzzy, c-format
599msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 600msgstr ""
601"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 602
be2db981
DK
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 605#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 606#, fuzzy, c-format
607msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 608msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 609
3f5a581c
MV
610#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
611#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Couldn't determine free space in %s"
614msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 615
3f5a581c 616#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "You don't have enough free space in %s."
619msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 620
3f5a581c 621#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 622msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
623msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 624
3f5a581c 625#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 626msgid "Yes, do as I say!"
627msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
628
3f5a581c 629#: cmdline/apt-get.cc:1261
29012193 630#, c-format
de5a560a 631msgid ""
67f393ab 632"You are about to do something potentially harmful.\n"
633"To continue type in the phrase '%s'\n"
634" ?] "
29012193 635msgstr ""
67f393ab 636"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
637"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
638" ?] "
29012193 639
3f5a581c 640#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 641msgid "Abort."
642msgstr "Abort."
29012193 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 645msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 647
3f5a581c 648#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Failed to fetch %s %s\n"
651msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 652
3f5a581c 653#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 654msgid "Some files failed to download"
655msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 656
3f5a581c 657#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 658msgid "Download complete and in download only mode"
659msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 660
3f5a581c 661#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 662msgid ""
663"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664"missing?"
665msgstr ""
666"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
667"subukang may --fix-missing?"
29012193 668
3f5a581c 669#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 670msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 672
3f5a581c 673#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 674msgid "Unable to correct missing packages."
675msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 678msgid "Aborting install."
679msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 682msgid ""
b6c6b52f
MV
683"The following package disappeared from your system as\n"
684"all files have been overwritten by other packages:"
685msgid_plural ""
686"The following packages disappeared from your system as\n"
687"all files have been overwritten by other packages:"
688msgstr[0] ""
689msgstr[1] ""
4948a1ba 690
3f5a581c 691#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 692msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 693msgstr ""
29012193 694
3f5a581c 695#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 696#, c-format
a0895a74 697msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 698msgstr ""
699
3f5a581c 700#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
703msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
704
0fd68707 705#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 706#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
707#, c-format
708msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
709msgstr ""
710
3f5a581c 711#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 712msgid "The update command takes no arguments"
713msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 714
3f5a581c 715#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 716msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
717msgstr ""
29012193 718
3f5a581c 719#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 720msgid ""
721"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
722"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
723msgstr ""
29012193 724
6c0bed9d 725#.
726#. if (Packages == 1)
727#. {
728#. c1out << endl;
729#. c1out <<
730#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
731#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
732#. "that package should be filed.") << endl;
733#. }
734#.
3f5a581c 735#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 736msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 737msgstr ""
67f393ab 738"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 739
3f5a581c 740#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
743msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 744
3f5a581c 745#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
746#, fuzzy
747msgid ""
748"The following package was automatically installed and is no longer required:"
749msgid_plural ""
750"The following packages were automatically installed and are no longer "
751"required:"
752msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
753msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
754
3f5a581c 755#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
756#, fuzzy, c-format
757msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
758msgid_plural ""
759"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
760msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
761msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
762
3f5a581c
MV
763#: cmdline/apt-get.cc:1835
764msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
765msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
766msgstr[0] ""
767msgstr[1] ""
c3bbfb87 768
3f5a581c 769#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 770msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
771msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 772
3f5a581c 773#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 774msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 775msgstr ""
b5647402 776"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 777
3f5a581c 778#: cmdline/apt-get.cc:1957
de5a560a 779msgid ""
67f393ab 780"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
781"solution)."
de5a560a 782msgstr ""
67f393ab 783"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
784"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 785
3f5a581c 786#: cmdline/apt-get.cc:1972
de5a560a 787msgid ""
67f393ab 788"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
789"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
790"distribution that some required packages have not yet been created\n"
791"or been moved out of Incoming."
de5a560a 792msgstr ""
67f393ab 793"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
794"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
795"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 796
3f5a581c 797#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 798msgid "Broken packages"
799msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 800
3f5a581c 801#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 802msgid "The following extra packages will be installed:"
803msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 804
3f5a581c 805#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 806msgid "Suggested packages:"
807msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 808
3f5a581c 809#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 810msgid "Recommended packages:"
811msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 812
3f5a581c 813#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
814#, c-format
815msgid "Couldn't find package %s"
816msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
817
3f5a581c 818#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
819#, fuzzy, c-format
820msgid "%s set to automatically installed.\n"
821msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
824msgid ""
825"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
826"instead."
827msgstr ""
828
3f5a581c 829#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 830msgid "Calculating upgrade... "
831msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 832
3f5a581c 833#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 834msgid "Failed"
835msgstr "Bigo"
29012193 836
3f5a581c 837#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 838msgid "Done"
839msgstr "Tapos"
de5a560a 840
3f5a581c 841#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 842msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
843msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 844
3f5a581c 845#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
846msgid "Unable to lock the download directory"
847msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
848
3f5a581c
MV
849#: cmdline/apt-get.cc:2386
850#, c-format
851msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
852msgstr ""
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 855#, c-format
856msgid "Downloading %s %s"
857msgstr ""
858
3f5a581c 859#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 860msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
861msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 862
3f5a581c 863#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
29012193 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Unable to find a source package for %s"
866msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 867
3f5a581c 868#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
869#, c-format
870msgid ""
871"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
872"%s\n"
873msgstr ""
874
3f5a581c 875#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
876#, c-format
877msgid ""
878"Please use:\n"
3f5a581c 879"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
880"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
881msgstr ""
882
3f5a581c 883#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
886msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 887
3f5a581c 888#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 889#, c-format
67f393ab 890msgid "You don't have enough free space in %s"
891msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 892
be2db981
DK
893#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 895#: cmdline/apt-get.cc:2612
de5a560a 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
898msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 899
be2db981
DK
900#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 902#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
905msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 906
3f5a581c 907#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 908#, c-format
909msgid "Fetch source %s\n"
910msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 911
3f5a581c 912#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 913msgid "Failed to fetch some archives."
914msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
915
3f5a581c 916#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
919msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 920
3f5a581c 921#: cmdline/apt-get.cc:2704
29012193 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 925
3f5a581c 926#: cmdline/apt-get.cc:2705
29012193 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 930
3f5a581c 931#: cmdline/apt-get.cc:2727
29012193 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Build command '%s' failed.\n"
934msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 935
3f5a581c 936#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 937msgid "Child process failed"
938msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 939
3f5a581c 940#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 941msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
942msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 943
3f5a581c 944#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
945#, c-format
946msgid ""
947"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
948"Architectures for setup"
949msgstr ""
950
3f5a581c 951#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
954msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2838
de5a560a 957#, c-format
67f393ab 958msgid "%s has no build depends.\n"
959msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
962#, fuzzy, c-format
963msgid ""
964"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
965"packages"
966msgstr ""
967"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
968"mahanap"
969
3f5a581c 970#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 971#, c-format
67f393ab 972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
974"found"
975msgstr ""
976"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
977"mahanap"
29012193 978
3f5a581c 979#: cmdline/apt-get.cc:3038
de5a560a 980#, c-format
27b16a2e
MV
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982msgstr ""
983"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
984"%s ay bagong-bago pa lamang."
985
3f5a581c 986#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 987#, fuzzy, c-format
67f393ab 988msgid ""
27b16a2e
MV
989"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
990"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 991msgstr ""
992"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
993"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 994
3f5a581c 995#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid ""
998"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
999"version"
29012193 1000msgstr ""
27b16a2e
MV
1001"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1002"mahanap"
29012193 1003
3f5a581c 1004#: cmdline/apt-get.cc:3106
29012193 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1007msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1008
3f5a581c 1009#: cmdline/apt-get.cc:3122
67f393ab 1010#, c-format
1011msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1012msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1013
3f5a581c 1014#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1015msgid "Failed to process build dependencies"
1016msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1017
3f5a581c 1018#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Changelog for %s (%s)"
1021msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1022
3f5a581c 1023#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1024msgid "Supported modules:"
1025msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1026
3f5a581c 1027#: cmdline/apt-get.cc:3396
67f393ab 1028#, fuzzy
1029msgid ""
1030"Usage: apt-get [options] command\n"
1031" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1032" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1033"\n"
1034"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1035"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1036"and install.\n"
1037"\n"
1038"Commands:\n"
1039" update - Retrieve new lists of packages\n"
1040" upgrade - Perform an upgrade\n"
1041" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1042" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1043" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1044" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1045" source - Download source archives\n"
1046" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1047" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1048" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1049" clean - Erase downloaded archive files\n"
1050" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1051" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1052" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1053" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1054"\n"
1055"Options:\n"
1056" -h This help text.\n"
1057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1058" -qq No output except for errors\n"
1059" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1060" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1061" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1062" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1063" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1064" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1065" -b Build the source package after fetching it\n"
1066" -V Show verbose version numbers\n"
1067" -c=? Read this configuration file\n"
1068" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1069"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1070"pages for more information and options.\n"
1071" This APT has Super Cow Powers.\n"
1072msgstr ""
1073"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1074" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1075" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1076"\n"
1077"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1078"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1079"at install.\n"
1080"\n"
1081"Mga utos:\n"
1082" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1083" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1084" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1085" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1086" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1087" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1088" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1089" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1090" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1091" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1092" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1093"\n"
1094"Mga option:\n"
1095" -h Itong tulong na ito.\n"
1096" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1097" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1098" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1099" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1100" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1101" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1102" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1103" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1104" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1105" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1106" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1107" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1108"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1109"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1110" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1111
3f5a581c 1112#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1113msgid ""
1114"NOTE: This is only a simulation!\n"
1115" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1116" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1117" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1118msgstr ""
1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1121msgid "Hit "
1122msgstr "Tumama "
29012193 1123
3f5a581c 1124#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1125msgid "Get:"
1126msgstr "Kunin: "
29012193 1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1129msgid "Ign "
1130msgstr "DiPansin "
29012193 1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1133msgid "Err "
1134msgstr "Err "
29012193 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:140
e8538061 1137#, c-format
67f393ab 1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:230
29012193 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:286
29012193 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid ""
1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
1152msgstr ""
1153"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1154" '%s'\n"
1155"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1160msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1165msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1170msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set on hold.\n"
1175msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already not hold.\n"
1180msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1181
3f5a581c
MV
1182#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1184#, c-format
1185msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1186msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1187
1188#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s set on hold.\n"
1191msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1192
3f5a581c 1193#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "Canceled hold on %s.\n"
1196msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1199msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1200msgstr ""
1201
3f5a581c 1202#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1203msgid ""
1204"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205"\n"
1206"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1207"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1208"\n"
1209"Commands:\n"
1210" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1211" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1212"\n"
1213"Options:\n"
1214" -h This help text.\n"
1215" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1216" -qq No output except for errors\n"
1217" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1218" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1219" -c=? Read this configuration file\n"
1220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1221"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1222msgstr ""
1223
3f5a581c
MV
1224#: methods/cdrom.cc:203
1225#, c-format
1226msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1227msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1228
3f5a581c 1229#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1230msgid ""
3f5a581c
MV
1231"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1232"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1233msgstr ""
3f5a581c
MV
1234"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1235"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
67f393ab 1236
3f5a581c
MV
1237#: methods/cdrom.cc:222
1238msgid "Wrong CD-ROM"
1239msgstr "Maling CD"
67f393ab 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/cdrom.cc:249
1242#, c-format
1243msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1244msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
67f393ab 1245
3f5a581c
MV
1246#: methods/cdrom.cc:254
1247msgid "Disk not found."
1248msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
8f30b478 1249
3f5a581c
MV
1250#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1251msgid "File not found"
1252msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
67f393ab 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1255#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1256msgid "Failed to stat"
1257msgstr "Bigo ang pag-stat"
67f393ab 1258
3f5a581c
MV
1259#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1260msgid "Failed to set modification time"
1261msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
67f393ab 1262
3f5a581c
MV
1263#: methods/file.cc:47
1264msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1265msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1266
1267#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1268#: methods/ftp.cc:173
1269msgid "Logging in"
1270msgstr "Pumapasok"
1271
1272#: methods/ftp.cc:179
1273msgid "Unable to determine the peer name"
1274msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1275
1276#: methods/ftp.cc:184
1277msgid "Unable to determine the local name"
1278msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1279
1280#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1281#, c-format
1282msgid "The server refused the connection and said: %s"
1283msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1284
1285#: methods/ftp.cc:221
1286#, c-format
1287msgid "USER failed, server said: %s"
1288msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1289
1290#: methods/ftp.cc:228
1291#, c-format
1292msgid "PASS failed, server said: %s"
1293msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1294
1295#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1296msgid ""
3f5a581c
MV
1297"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1298"is empty."
67f393ab 1299msgstr ""
3f5a581c
MV
1300"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1301"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
67f393ab 1302
3f5a581c
MV
1303#: methods/ftp.cc:276
1304#, c-format
1305msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1306msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1307
1308#: methods/ftp.cc:302
1309#, c-format
1310msgid "TYPE failed, server said: %s"
1311msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1312
1313#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1314msgid "Connection timeout"
1315msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1316
1317#: methods/ftp.cc:346
1318msgid "Server closed the connection"
1319msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1320
1321#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1323msgid "Read error"
1324msgstr "Error sa pagbasa"
1325
1326#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1327msgid "A response overflowed the buffer."
1328msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1329
1330#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1331msgid "Protocol corruption"
1332msgstr "Sira ang protocol"
1333
1334#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1337msgid "Write error"
1338msgstr "Error sa pagsulat"
1339
1340#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1341msgid "Could not create a socket"
1342msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1343
1344#: methods/ftp.cc:707
1345msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1346msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1347
1348#: methods/ftp.cc:713
1349msgid "Could not connect passive socket."
1350msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1351
1352#: methods/ftp.cc:730
1353msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1354msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
67f393ab 1355
3f5a581c
MV
1356#: methods/ftp.cc:744
1357msgid "Could not bind a socket"
1358msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
67f393ab 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:748
1361msgid "Could not listen on the socket"
1362msgstr "Hindi makarinig sa socket"
67f393ab 1363
3f5a581c
MV
1364#: methods/ftp.cc:755
1365msgid "Could not determine the socket's name"
1366msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
67f393ab 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:787
1369msgid "Unable to send PORT command"
1370msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
67f393ab 1371
3f5a581c 1372#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 1373#, c-format
3f5a581c
MV
1374msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1375msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
67f393ab 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:806
1378#, c-format
1379msgid "EPRT failed, server said: %s"
1380msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
67f393ab 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:826
1383msgid "Data socket connect timed out"
1384msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
66a9a58e 1385
3f5a581c
MV
1386#: methods/ftp.cc:833
1387msgid "Unable to accept connection"
1388msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
67f393ab 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1391msgid "Problem hashing file"
1392msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
67f393ab 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:885
1395#, c-format
1396msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1397msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1398
3f5a581c
MV
1399#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1400msgid "Data socket timed out"
1401msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
67f393ab 1402
3f5a581c
MV
1403#: methods/ftp.cc:930
1404#, c-format
1405msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1406msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1407
3f5a581c
MV
1408#. Get the files information
1409#: methods/ftp.cc:1007
1410msgid "Query"
1411msgstr "Tanong"
67f393ab 1412
3f5a581c
MV
1413#: methods/ftp.cc:1119
1414msgid "Unable to invoke "
1415msgstr "Hindi ma-invoke "
67f393ab 1416
3f5a581c 1417#: methods/connect.cc:75
67f393ab 1418#, c-format
3f5a581c
MV
1419msgid "Connecting to %s (%s)"
1420msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
67f393ab 1421
3f5a581c 1422#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1423#, c-format
3f5a581c
MV
1424msgid "[IP: %s %s]"
1425msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1426
3f5a581c 1427#: methods/connect.cc:93
67f393ab 1428#, c-format
3f5a581c
MV
1429msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1430msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1431
3f5a581c 1432#: methods/connect.cc:99
67f393ab 1433#, c-format
3f5a581c
MV
1434msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1435msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1436
3f5a581c 1437#: methods/connect.cc:107
67f393ab 1438#, c-format
3f5a581c
MV
1439msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1440msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1441
3f5a581c 1442#: methods/connect.cc:125
67f393ab 1443#, c-format
3f5a581c
MV
1444msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1445msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1446
3f5a581c
MV
1447#. We say this mainly because the pause here is for the
1448#. ssh connection that is still going
1449#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1450#, c-format
3f5a581c
MV
1451msgid "Connecting to %s"
1452msgstr "Kumokonekta sa %s"
67f393ab 1453
3f5a581c 1454#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1455#, c-format
3f5a581c
MV
1456msgid "Could not resolve '%s'"
1457msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 1458
3f5a581c 1459#: methods/connect.cc:197
29012193 1460#, c-format
3f5a581c
MV
1461msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1462msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1463
3f5a581c
MV
1464#: methods/connect.cc:200
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1467msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 1468
3f5a581c
MV
1469#: methods/connect.cc:247
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1472msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
29012193 1473
3f5a581c
MV
1474#: methods/gpgv.cc:180
1475msgid ""
1476"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1477msgstr ""
1478"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1479"fingerprint?!"
29012193 1480
3f5a581c
MV
1481#: methods/gpgv.cc:185
1482msgid "At least one invalid signature was encountered."
1483msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1484
3f5a581c
MV
1485#: methods/gpgv.cc:189
1486#, fuzzy
1487msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1488msgstr ""
1489"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1490
3f5a581c
MV
1491#: methods/gpgv.cc:194
1492msgid "Unknown error executing gpgv"
1493msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1494
1495#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1496msgid "The following signatures were invalid:\n"
1497msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1498
1499#: methods/gpgv.cc:242
1500msgid ""
1501"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1502"available:\n"
1503msgstr ""
1504"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1505"available:\n"
1506
1507#: methods/gzip.cc:65
1508msgid "Empty files can't be valid archives"
1509msgstr ""
1510
1511#: methods/http.cc:394
1512msgid "Waiting for headers"
1513msgstr "Naghihintay ng panimula"
1514
1515#: methods/http.cc:544
1516msgid "Bad header line"
1517msgstr "Maling linyang panimula"
1518
1519#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1520msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1522
1523#: methods/http.cc:606
1524msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1526
1527#: methods/http.cc:621
1528msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1530
1531#: methods/http.cc:623
1532msgid "This HTTP server has broken range support"
1533msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1534
1535#: methods/http.cc:647
1536msgid "Unknown date format"
1537msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1538
1539#: methods/http.cc:818
1540msgid "Select failed"
1541msgstr "Bigo ang pagpili"
1542
1543#: methods/http.cc:823
1544msgid "Connection timed out"
1545msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1546
1547#: methods/http.cc:846
1548msgid "Error writing to output file"
1549msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1550
1551#: methods/http.cc:877
1552msgid "Error writing to file"
1553msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1554
1555#: methods/http.cc:905
1556msgid "Error writing to the file"
1557msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1558
1559#: methods/http.cc:919
1560msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1562
1563#: methods/http.cc:921
1564msgid "Error reading from server"
1565msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1566
1567#: methods/http.cc:1194
1568msgid "Bad header data"
1569msgstr "Maling datos sa panimula"
1570
1571#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1572msgid "Connection failed"
1573msgstr "Bigo ang koneksyon"
1574
1575#: methods/http.cc:1358
1576msgid "Internal error"
1577msgstr "Internal na error"
29012193 1578
3d1e70d3 1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1581#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1584#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
c77d6597 1585#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 1586#, c-format
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1593#: apt-pkg/clean.cc:122
29012193 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "Unable to change to %s"
1596msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1597
3f5a581c
MV
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:280
29012193 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "No mirror file '%s' found "
1603msgstr ""
29012193 1604
3f5a581c
MV
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:287
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1611
3f5a581c 1612#: methods/mirror.cc:442
29012193 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "[Mirror: %s]"
1615msgstr ""
67f393ab 1616
3f5a581c 1617#: methods/rred.cc:491
29012193 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid ""
1620"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621"to be corrupt."
1622msgstr ""
29012193 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:496
29012193
CP
1625#, c-format
1626msgid ""
3f5a581c
MV
1627"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628"to be corrupt."
29012193 1629msgstr ""
29012193 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1634
3f5a581c
MV
1635#: methods/rsh.cc:338
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1638
3f5a581c
MV
1639#: dselect/install:32
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1642
3f5a581c
MV
1643#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1644#: dselect/install:105 dselect/update:45
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1647
3f5a581c
MV
1648#: dselect/install:91
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr ""
29012193 1651
3f5a581c
MV
1652#: dselect/install:101
1653#, fuzzy
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:102
1658#, fuzzy
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/install:103
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr ""
1665"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1666
3f5a581c
MV
1667#: dselect/install:104
1668msgid ""
1669"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1670msgstr ""
1671"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1672"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/update:30
1675msgid "Merging available information"
1676msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1677
3f5a581c 1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
29012193 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "%s not a valid DEB package."
1681msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 1682
3f5a581c
MV
1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1684msgid ""
1685"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686"\n"
1687"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1688"from debian packages\n"
1689"\n"
1690"Options:\n"
1691" -h This help text\n"
1692" -t Set the temp dir\n"
1693" -c=? Read this configuration file\n"
1694" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ca07e635 1695msgstr ""
3f5a581c
MV
1696"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1697"\n"
1698"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1699"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1700"\n"
1701"Mga opsyon:\n"
1702" -h Itong tulong na ito\n"
1703" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1704" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1705" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 1706
3f5a581c 1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
29012193 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "Unable to write to %s"
1710msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1711
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1714msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1715
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1717msgid "Package extension list is too long"
1718msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 1719
3f5a581c
MV
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
27b16a2e 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "Error processing directory %s"
1725msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 1726
3f5a581c
MV
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1728msgid "Source extension list is too long"
1729msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 1730
3f5a581c
MV
1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1732msgid "Error writing header to contents file"
1733msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 1734
3f5a581c
MV
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1736#, c-format
1737msgid "Error processing contents %s"
1738msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1739
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1741msgid ""
1742"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1743"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" contents path\n"
1746" release path\n"
1747" generate config [groups]\n"
1748" clean config\n"
1749"\n"
1750"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1751"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1752"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1753"\n"
1754"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1755"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1756"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1757"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1758"\n"
1759"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1760"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1761"\n"
1762"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1763"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1764"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1765"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1766"Debian archive:\n"
1767" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1768" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1769"\n"
1770"Options:\n"
1771" -h This help text\n"
1772" --md5 Control MD5 generation\n"
1773" -s=? Source override file\n"
1774" -q Quiet\n"
1775" -d=? Select the optional caching database\n"
1776" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1777" --contents Control contents file generation\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1780msgstr ""
3f5a581c
MV
1781"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1782"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" contents path\n"
1785" release path\n"
1786" generate config [mga grupo]\n"
1787" clean config\n"
1788"\n"
1789"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1790"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1791"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1792"\n"
1793"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1794".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1795"field\n"
1796"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1797"Suportado\n"
1798"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1799"Section.\n"
1800"\n"
1801"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1802".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1803"ang talaksang override ng src\n"
1804"\n"
1805"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1806"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1807"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1808"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1809"mayroon.\n"
1810"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Mga option:\n"
1815" -h Itong tulong na ito\n"
1816" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1817" -s=? Talaksang override ng source\n"
1818" -q Tahimik\n"
1819" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1820" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1822" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1823" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
897e3c7b 1824
3f5a581c
MV
1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1826msgid "No selections matched"
1827msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2a8a592d 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1832msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2a8a592d 1833
3f5a581c
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:47
1835#, c-format
1836msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1837msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2a8a592d 1838
3f5a581c 1839#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1842msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/cachedb.cc:76
1845#, fuzzy
67f393ab 1846msgid ""
3f5a581c
MV
1847"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1848"remove and re-create the database."
67f393ab 1849msgstr ""
3f5a581c
MV
1850"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1851"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/cachedb.cc:81
1854#, c-format
1855msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1856msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1859#: apt-inst/extract.cc:210
67f393ab 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "Failed to stat %s"
1862msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1863
3f5a581c
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:249
1865msgid "Archive has no control record"
1866msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:490
1869msgid "Unable to get a cursor"
1870msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1871
1872#: ftparchive/writer.cc:80
1873#, c-format
1874msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1875msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 1876
3f5a581c
MV
1877#: ftparchive/writer.cc:85
1878#, c-format
1879msgid "W: Unable to stat %s\n"
1880msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 1881
3f5a581c
MV
1882#: ftparchive/writer.cc:141
1883msgid "E: "
1884msgstr "E: "
29012193 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/writer.cc:143
1887msgid "W: "
1888msgstr "W: "
29012193 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/writer.cc:150
1891msgid "E: Errors apply to file "
1892msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 1893
3f5a581c 1894#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to resolve %s"
1897msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 1898
3f5a581c
MV
1899#: ftparchive/writer.cc:181
1900msgid "Tree walking failed"
1901msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Failed to open %s"
1906msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 1907
3f5a581c 1908#: ftparchive/writer.cc:267
29012193 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid " DeLink %s [%s]\n"
1911msgstr " DeLink %s [%s]\n"
29012193 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Failed to readlink %s"
1916msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/writer.cc:279
1919#, c-format
1920msgid "Failed to unlink %s"
1921msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 1922
3f5a581c
MV
1923#: ftparchive/writer.cc:286
1924#, c-format
1925msgid "*** Failed to link %s to %s"
1926msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 1927
3f5a581c
MV
1928#: ftparchive/writer.cc:296
1929#, c-format
1930msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1931msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
29012193 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/writer.cc:401
1934msgid "Archive had no package field"
1935msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
29012193 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1938#, c-format
1939msgid " %s has no override entry\n"
1940msgstr " %s ay walang override entry\n"
29012193 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1943#, c-format
1944msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1945msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 1946
3f5a581c
MV
1947#: ftparchive/writer.cc:721
1948#, c-format
1949msgid " %s has no source override entry\n"
1950msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/writer.cc:725
1953#, c-format
1954msgid " %s has no binary override entry either\n"
1955msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1958msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1959msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1962#, c-format
1963msgid "Unable to open %s"
1964msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1969msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1974msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
de5a560a 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1979msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
de5a560a 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1982#, c-format
1983msgid "Failed to read the override file %s"
1984msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1989msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 1990
3f5a581c 1991#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1994msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:189
1997msgid "Failed to create FILE*"
1998msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
802442e3 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:192
2001msgid "Failed to fork"
2002msgstr "Bigo ang pag-fork"
3c4a4974 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:206
2005msgid "Compress child"
2006msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3c4a4974 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:229
b8334aa3 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Internal error, failed to create %s"
2011msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:304
2014msgid "IO to subprocess/file failed"
2015msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2016
2017#: ftparchive/multicompress.cc:342
2018msgid "Failed to read while computing MD5"
2019msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/multicompress.cc:358
29012193 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Problem unlinking %s"
2024msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2027#, c-format
2028msgid "Failed to rename %s to %s"
2029msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 2030
3f5a581c 2031#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2032#, fuzzy
3f5a581c 2033msgid ""
3999d158 2034"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2035"\n"
3999d158 2036"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2037"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040" -h This help text.\n"
2041" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2042" -c=? Read this configuration file\n"
2043" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2044msgstr ""
3999d158
DK
2045"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2046"\n"
2047"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2048"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2049"\n"
2050"Mga opsyon:\n"
2051" -h Itong tulong na ito\n"
2052" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2053" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2054" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2057msgid "Unknown package record!"
2058msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2061msgid ""
2062"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2065"to indicate what kind of file it is.\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text\n"
2069" -s Use source file sorting\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2072msgstr ""
2073"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2074"\n"
2075"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2076"pakete.\n"
2077"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2078"\n"
2079"Mga option:\n"
2080" -h Itong tulong na ito\n"
2081" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2082" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2083" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2086msgid "Failed to create pipes"
2087msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2090msgid "Failed to exec gzip "
2091msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2094msgid "Corrupted archive"
2095msgstr "Sirang arkibo"
29012193 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2098msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2099msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 2100
3f5a581c 2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
de5a560a 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2104msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
67f393ab 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2107msgid "Invalid archive signature"
2108msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
67f393ab 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2111msgid "Error reading archive member header"
2112msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2113
3f5a581c 2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2115#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2116msgid "Invalid archive member header %s"
2117msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2120msgid "Invalid archive member header"
2121msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2124msgid "Archive is too short"
2125msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2128msgid "Failed to read the archive headers"
2129msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:382
2132msgid "DropNode called on still linked node"
2133msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
29012193 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:414
2136msgid "Failed to locate the hash element!"
2137msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:461
2140msgid "Failed to allocate diversion"
2141msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
67f393ab 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/filelist.cc:466
2144msgid "Internal error in AddDiversion"
2145msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:479
2148#, c-format
2149msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2150msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2155msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
29012193 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:551
2158#, c-format
2159msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2160msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
67f393ab 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2163#, c-format
2164msgid "Failed to write file %s"
2165msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
67f393ab 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2168#, c-format
2169msgid "Failed to close file %s"
2170msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
67f393ab 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2173#, c-format
2174msgid "The path %s is too long"
2175msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/extract.cc:127
2178#, c-format
2179msgid "Unpacking %s more than once"
2180msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/extract.cc:137
2183#, c-format
2184msgid "The directory %s is diverted"
2185msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/extract.cc:147
2188#, c-format
2189msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2190msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2193msgid "The diversion path is too long"
2194msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:243
2197#, c-format
2198msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2199msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/extract.cc:283
2202msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2203msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
67f393ab 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/extract.cc:287
2206msgid "The path is too long"
2207msgstr "Sobrang haba ng path"
67f393ab 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/extract.cc:415
2210#, c-format
2211msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2212msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
67f393ab 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/extract.cc:432
2215#, c-format
2216msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2217msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/extract.cc:492
2220#, c-format
2221msgid "Unable to stat %s"
2222msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
67f393ab 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2225#, c-format
2226msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2227msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
67f393ab 2228
3f5a581c
MV
2229#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2233msgstr ""
2234"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
2235
2236#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2237#, c-format
2238msgid "Internal error, could not locate member %s"
2239msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2240
2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2242msgid "Unparsable control file"
2243msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 2244
c77d6597 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2246msgid "Can't mmap an empty file"
2247msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2248
3f5a581c 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2252msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2253
3f5a581c 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2257msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2258
3f5a581c 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2260#, fuzzy
2261msgid "Unable to close mmap"
2262msgstr "Hindi mabuksan %s"
2263
3f5a581c 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2265#, fuzzy
2266msgid "Unable to synchronize mmap"
2267msgstr "Hindi ma-invoke "
2268
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2270#, c-format
2271msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2272msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2275#, fuzzy
2276msgid "Failed to truncate file"
2277msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2280#, c-format
2281msgid ""
2282"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2283"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2284msgstr ""
2285
c77d6597 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2287#, c-format
2288msgid ""
b6c6b52f
MV
2289"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290"reached."
2291msgstr ""
2292
c77d6597 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2294msgid ""
2295"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2296msgstr ""
2297
8e947fe1 2298#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%lid %lih %limin %lis"
2302msgstr ""
2303
2304#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lih %limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. s means seconds
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%lis"
2320msgstr ""
2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Selection %s not found"
2325msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
29012193 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
29012193 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Opening configuration file %s"
2335msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
29012193 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
29012193 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
29012193 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355msgstr ""
2356"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
29012193 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2367
3f5a581c 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
29012193 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2371msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2376msgstr ""
2377"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
29012193 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2382msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
29012193 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "%c%s... Error!"
2387msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2388
c77d6597 2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
29012193 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "%c%s... Done"
2392msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2397msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2398
3f5a581c
MV
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
29012193 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Command line option %s is not understood"
2403msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
29012193 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Command line option %s is not boolean"
2408msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
29012193 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Option %s requires an argument."
2413msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2418msgstr ""
2419"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2420"=<halaga>."
29012193 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
29012193 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2425msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
29012193 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Option '%s' is too long"
2430msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2435msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Invalid operation %s"
2440msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
29012193 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Unable to stat the mount point %s"
2445msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2446
c77d6597 2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2448msgid "Failed to stat the cdrom"
2449msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2450
3f5a581c
MV
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Problem closing the gzip file %s"
2454msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
29012193 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459msgstr ""
2460"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
29012193 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Could not open lock file %s"
2465msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
29012193 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2470msgstr ""
2471"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2472"nfs"
29012193 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Could not get lock %s"
2477msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2480#, c-format
2481msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482msgstr ""
2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487msgstr ""
2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492msgstr ""
2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498msgstr ""
2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2506#, fuzzy, c-format
09d057db 2507msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Could not open file %s"
2523msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2524
3f5a581c 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Could not open file descriptor %d"
2528msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2531msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2535msgid "Failed to exec compressor "
2536msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2541msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2546msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Problem closing the file %s"
2551msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2561msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2564msgid "Problem syncing the file"
2565msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2568msgid "Empty package cache"
2569msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2572msgid "The package cache file is corrupted"
2573msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2576msgid "The package cache file is an incompatible version"
2577msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2578
c77d6597
MV
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2580#, fuzzy
2581msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2582msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2587msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2590msgid "The package cache was built for a different architecture"
2591msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2594msgid "Depends"
2595msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2598msgid "PreDepends"
2599msgstr "PreDepends"
29012193 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2602msgid "Suggests"
2603msgstr "Mungkahi"
29012193 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2606msgid "Recommends"
2607msgstr "Rekomendado"
29012193 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2610msgid "Conflicts"
2611msgstr "Tunggali"
29012193 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2614msgid "Replaces"
2615msgstr "Pumapalit"
29012193 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2618msgid "Obsoletes"
2619msgstr "Linalaos"
29012193 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2622msgid "Breaks"
2623msgstr ""
29012193 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2626msgid "Enhances"
2627msgstr ""
2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2630msgid "important"
2631msgstr "importante"
29012193 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2634msgid "required"
2635msgstr "kailangan"
4948a1ba 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2638msgid "standard"
2639msgstr "standard"
4948a1ba 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2642msgid "optional"
2643msgstr "optional"
4948a1ba 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2646msgid "extra"
2647msgstr "extra"
29012193 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2650msgid "Building dependency tree"
2651msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2654msgid "Candidate versions"
2655msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2662#, fuzzy
2663msgid "Reading state information"
2664msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to open StateFile %s"
2669msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2675
3f5a581c 2676#: apt-pkg/tagfile.cc:129
29012193 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2680
3f5a581c 2681#: apt-pkg/tagfile.cc:216
29012193 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2689msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2694msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2699msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2704msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2709msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
29012193 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2714msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b0167abf 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2719msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
29012193 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2724msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
29012193 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2729msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
29012193 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2734msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
29012193 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Opening %s"
2739msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2740
3f5a581c 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Line %u too long in source list %s."
2744msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2749msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2754msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2755
3f5a581c 2756#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2757#, c-format
2758msgid ""
be2db981 2759"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2760"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2761msgstr ""
2762
3f5a581c 2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Could not configure '%s'. "
2766msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2767
3f5a581c 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
29012193 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid ""
2771"This installation run will require temporarily removing the essential "
2772"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2773"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2774msgstr ""
67f393ab 2775"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2776"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2777"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2778"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Index file type '%s' is not supported"
2783msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2784
3f5a581c 2785#: apt-pkg/algorithms.cc:261
29012193 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid ""
2788"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2789msgstr ""
2790"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2791"para dito."
29012193 2792
3f5a581c 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2794msgid ""
67f393ab 2795"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796"held packages."
de5a560a 2797msgstr ""
67f393ab 2798"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2799"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2800
3f5a581c 2801#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2802msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803msgstr ""
2804"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2805
3f5a581c 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2807#, fuzzy
ab231908 2808msgid ""
897e3c7b 2809"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2810"used instead."
2811msgstr ""
2812"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2813"mga luma na lamang."
2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2818msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2823msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Unable to lock directory %s"
2828msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2829
67f393ab 2830#. only show the ETA if it makes sense
2831#. two days
3f5a581c 2832#: apt-pkg/acquire.cc:893
29012193 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2835msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2836
3f5a581c 2837#: apt-pkg/acquire.cc:895
29012193 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Retrieving file %li of %li"
2840msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
29012193 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "The method driver %s could not be found."
2845msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
29012193 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Method %s did not start correctly"
2850msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2851
3f5a581c 2852#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2855msgstr ""
67f393ab 2856"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2864msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Unable to stat %s."
2870msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2873msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2874msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2877msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2878msgstr ""
67f393ab 2879"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2883msgstr ""
67f393ab 2884"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2885"ito"
29012193 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2888msgid "The list of sources could not be read."
2889msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2895"available in the sources"
2896msgstr ""
2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2899#, fuzzy, c-format
09d057db 2900msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2901msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Did not understand pin type %s"
2906msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2909msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2910msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2913msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2914msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2915
c77d6597
MV
2916#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2917#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2928msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
29012193 2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2932msgstr ""
2933"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2940#, fuzzy
2941msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2942msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2945msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2946msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2947
3f5a581c 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
1b5a6222 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2951msgstr ""
2952"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2953
3f5a581c 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
de5a560a 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Couldn't stat source package list %s"
2957msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2958
3f5a581c
MV
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2961msgid "Reading package lists"
2962msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2963
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2965msgid "Collecting File Provides"
2966msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2969msgid "IO Error saving source cache"
2970msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2971
c77d6597 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2975msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2976
3f5a581c 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2978msgid "MD5Sum mismatch"
2979msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2980
3f5a581c
MV
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2983#, fuzzy
2984msgid "Hash Sum mismatch"
2985msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2986
3f5a581c 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2991"or malformed file)"
2992msgstr ""
2993
3f5a581c 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2997msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2998
3f5a581c 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3000msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3001msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3004#, c-format
27b16a2e
MV
3005msgid ""
3006"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3008msgstr ""
3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3013msgstr ""
3014
3f5a581c 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3019"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3020msgstr ""
3021
27b16a2e 3022#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid "GPG error: %s: %s"
3026msgstr ""
3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid ""
3031"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3032"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3033msgstr ""
3034"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3035"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3036
3f5a581c 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
de5a560a 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid ""
2d5102e8
BF
3040"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3041"to manually fix this package."
67f393ab 3042msgstr ""
3043"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3044"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3045
3f5a581c 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid ""
3049"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3050msgstr ""
3051"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3052"paketeng %s."
89409d33 3053
3f5a581c 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3055msgid "Size mismatch"
3056msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3057
3f5a581c 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3059#, fuzzy, c-format
09d057db 3060msgid "Unable to parse Release file %s"
3061msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3064#, fuzzy, c-format
09d057db 3065msgid "No sections in Release file %s"
3066msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3067
3f5a581c 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3069#, c-format
3070msgid "No Hash entry in Release file %s"
3071msgstr ""
3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3076msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3077
3f5a581c 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3082
c77d6597 3083#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
de5a560a 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3086msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3087
3f5a581c 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:550
1b5a6222 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid ""
3091"Using CD-ROM mount point %s\n"
3092"Mounting CD-ROM\n"
3093msgstr ""
3094"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3095"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3096
3f5a581c 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3098msgid "Identifying.. "
3099msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3102#, c-format
3103msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3104msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3105
3f5a581c 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3107#, fuzzy
3108msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3109msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3114msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3115
3f5a581c 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3117msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3118msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3119
3f5a581c 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3121msgid "Waiting for disc...\n"
3122msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3123
3f5a581c 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3125msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3126msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3127
3f5a581c 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3129msgid "Scanning disc for index files..\n"
3130msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3131
3f5a581c 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:716
67f393ab 3133#, fuzzy, c-format
3134msgid ""
b6c6b52f
MV
3135"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3136"%zu signatures\n"
67f393ab 3137msgstr ""
3138"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3139"signature\n"
3140
3f5a581c 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3142msgid ""
3143"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3144"wrong architecture?"
3145msgstr ""
3146
3f5a581c 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:754
67f393ab 3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Found label '%s'\n"
3150msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3151
3f5a581c 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3153msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3154msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3155
3f5a581c 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 3157#, c-format
de5a560a 3158msgid ""
67f393ab 3159"This disc is called: \n"
3160"'%s'\n"
de5a560a 3161msgstr ""
67f393ab 3162"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3163"'%s'\n"
3164
3f5a581c 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3166msgid "Copying package lists..."
3167msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3168
3f5a581c 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3170msgid "Writing new source list\n"
3171msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3172
3f5a581c 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3174msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3175msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3176
c77d6597 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Wrote %i records.\n"
3180msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3181
c77d6597 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
e8538061 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3185msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3186
c77d6597 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
e8538061 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3190msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3191
c77d6597 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
e8538061 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3195msgstr ""
3196"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3197"mismatch\n"
3c4a4974 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3200#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3201msgid "Skipping nonexistent file %s"
3202msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3205#, c-format
3206msgid "Can't find authentication record for: %s"
3207msgstr ""
3208
c77d6597 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Hash mismatch for: %s"
3212msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3215#, c-format
3216msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3217msgstr ""
3218
3219#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "No keyring installed in %s."
3223msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3224
3f5a581c 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3228msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3229
3f5a581c 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3233msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Couldn't find task '%s'"
3238msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3239
3f5a581c 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3243msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3246#, c-format
edc0ef10 3247msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3248msgstr ""
3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid ""
3253"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3254"neither of them"
3255msgstr ""
3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3260msgstr ""
3261
3f5a581c 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3265msgstr ""
3266
3f5a581c 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3270msgstr ""
3271
c77d6597
MV
3272#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3273msgid "Send scenario to solver"
3274msgstr ""
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3277msgid "Send request to solver"
3278msgstr ""
3279
3f5a581c 3280#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3281msgid "Prepare for receiving solution"
3282msgstr ""
3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3285msgid "External solver failed without a proper error message"
3286msgstr ""
3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3289msgid "Execute external solver"
3290msgstr ""
3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Installing %s"
3295msgstr "Iniluklok ang %s"
3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Configuring %s"
3300msgstr "Isasaayos ang %s"
3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3303#, c-format
3304msgid "Removing %s"
3305msgstr "Tinatanggal ang %s"
3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3308#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3309msgid "Completely removing %s"
3310msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3313#, c-format
3314msgid "Noting disappearance of %s"
3315msgstr ""
3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Running post-installation trigger %s"
3320msgstr ""
3321
be2db981 3322#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Directory '%s' missing"
3326msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Could not open file '%s'"
3331msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3334#, c-format
3335msgid "Preparing %s"
3336msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3339#, c-format
3340msgid "Unpacking %s"
3341msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3344#, c-format
3345msgid "Preparing to configure %s"
3346msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3349#, c-format
3350msgid "Installed %s"
3351msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3354#, c-format
3355msgid "Preparing for removal of %s"
3356msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
e8538061 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Removed %s"
3361msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
b8334aa3 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Preparing to completely remove %s"
3366msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
b8334aa3 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Completely removed %s"
3371msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3374msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3375msgstr ""
c79dc7ed 3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3378msgid "Running dpkg"
3379msgstr ""
3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3382msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3383msgstr ""
3384
3f5a581c 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3386msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3387msgstr ""
3388
3389#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3391msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3392msgstr ""
3393
3f5a581c 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3397"error from a previous failure."
3398msgstr ""
3399
3f5a581c 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3403"error"
3404msgstr ""
3405
3f5a581c 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409"error"
3410msgstr ""
3411
3f5a581c 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3415msgstr ""
3416
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3418#, c-format
3419msgid ""
3420"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3421"it?"
3422msgstr ""
3423
c77d6597 3424#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3425#, fuzzy, c-format
09d057db 3426msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3427msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3428
b6c6b52f
MV
3429#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3430#. dpkg --configure -a
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3432#, c-format
09d057db 3433msgid ""
b6c6b52f 3434"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3435msgstr ""
3436
c77d6597 3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3438msgid "Not locked"
3439msgstr ""
3440
3f5a581c
MV
3441#~ msgid "Failed to remove %s"
3442#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3443
3f5a581c
MV
3444#~ msgid "Unable to create %s"
3445#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3446
3f5a581c
MV
3447#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3448#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3449
3f5a581c
MV
3450#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3451#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3452
3f5a581c
MV
3453#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3454#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3455
3f5a581c
MV
3456#~ msgid "Internal error getting a package name"
3457#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3458
3459#~ msgid "Reading file listing"
3460#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3461
3462#~ msgid ""
3463#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3464#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3465#~ "package!"
3466#~ msgstr ""
3467#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3468#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3469#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3470
3471#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3472#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3473
3474#~ msgid "Internal error getting a node"
3475#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3476
3477#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3478#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3479
3480#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3481#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3482
3483#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3484#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3485
3486#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3487#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3488
3489#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3490#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3491
3492#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3493#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3494
3495#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3496#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3497
3498#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3499#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3500
3501#~ msgid "Couldn't change to %s"
3502#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3503
3504#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3505#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3506
3507#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3508#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3509
3510#~ msgid "Read error from %s process"
3511#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3512
3513#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3514#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3515
a12d5352
MV
3516#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3517#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3518
3519#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3520#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3521
3522#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3523#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3524
c77d6597
MV
3525#~ msgid "decompressor"
3526#~ msgstr "taga-decompress"
3527
a12d5352
MV
3528#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3529#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3530
3531#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3532#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3533
c77d6597
MV
3534#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3535#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3536
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3538#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3539
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3542#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3543
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3545#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3546
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3548#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3549
3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3552#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3553
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3555#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3559#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3560
a12d5352
MV
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3562#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3563
c77d6597
MV
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3565#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3566
27b16a2e
MV
3567#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3568#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3569
b6c6b52f
MV
3570#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3571#~ msgstr ""
3572#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3573#~ "Lalabas."
3574
b6c6b52f
MV
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3576#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3577
b81dbe40
DK
3578#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3579#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3580
0fd68707
MV
3581#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3582#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3583
3584#~ msgid "Could not patch file"
3585#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3586
1c5f0d75 3587#~ msgid " %4i %s\n"
3588#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3589
09d057db 3590#~ msgid "%4i %s\n"
3591#~ msgstr "%4i %s\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Processing triggers for %s"
3595#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3596
6c0bed9d 3597#~ msgid ""
3598#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3599#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3600#~ "that package should be filed."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3603#~ "ay\n"
3604#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3605#~ "pakete na ito."
3606
ab231908
OS
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3609#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3610
67f393ab 3611#, fuzzy
0e1423ae 3612#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3613#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3614
0e1423ae 3615#, fuzzy
3616#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3617#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3618
0e1423ae 3619#, fuzzy
3620#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3621#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3622
0e1423ae 3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Stored label: %s \n"
3625#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3626
0e1423ae 3627#, fuzzy
3628#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3629#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3630#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3631#~ msgstr ""
3632#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3633#~ "signature\n"
de5a560a 3634
0e1423ae 3635#, fuzzy
3636#~ msgid "openpty failed\n"
3637#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3638
d799e5fd 3639#~ msgid "File date has changed %s"
3640#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3641
802442e3 3642#~ msgid "Reading file list"
3643#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3644
3645#~ msgid "Could not execute "
3646#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3647
3648#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3649#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3650
3651#~ msgid "Removed with config %s"
3652#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3653
1b5a6222 3654#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"