]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3fa4e98f | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
7ffbb475 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
29012193 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 31 | |
7ffbb475 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
36 | ||
7ffbb475 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
7ffbb475 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
7ffbb475 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
7ffbb475 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
7ffbb475 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 56 | |
7ffbb475 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
7ffbb475 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 65 | |
7ffbb475 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
7ffbb475 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
7ffbb475 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
7ffbb475 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
7ffbb475 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
7ffbb475 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
7ffbb475 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 94 | |
7ffbb475 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
7ffbb475 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
100 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 104 | |
7ffbb475 MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
107 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
108 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
111 | ||
7ffbb475 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
113 | #, fuzzy |
114 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 115 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" |
29012193 | 116 | |
7ffbb475 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
118 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
3fa4e98f | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
122 | #, c-format |
123 | msgid "Unable to locate package %s" | |
124 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
125 | ||
7ffbb475 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 129 | |
7ffbb475 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
132 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 138 | |
7ffbb475 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 142 | |
7ffbb475 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 144 | msgid " Installed: " |
145 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 146 | |
7ffbb475 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 148 | msgid " Candidate: " |
149 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 150 | |
7ffbb475 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(wala)" | |
154 | ||
7ffbb475 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 156 | msgid " Package pin: " |
157 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 161 | msgid " Version table:" |
162 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 163 | |
7ffbb475 MV |
164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
165 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 166 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 168 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 169 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 170 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 171 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 172 | |
7ffbb475 | 173 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
6c0bed9d | 174 | #, fuzzy |
67f393ab | 175 | msgid "" |
176 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 177 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
178 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | "\n" | |
897e3c7b | 180 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
181 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 182 | "\n" |
183 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 184 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
185 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
186 | " showsrc - Show source records\n" | |
187 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
188 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
189 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
190 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
191 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
192 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
193 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
194 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 195 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
196 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 197 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
198 | " policy - Show policy settings\n" | |
199 | "\n" | |
200 | "Options:\n" | |
201 | " -h This help text.\n" | |
202 | " -p=? The package cache.\n" | |
203 | " -s=? The source cache.\n" | |
204 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
205 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
206 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
207 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
208 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
209 | msgstr "" | |
210 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
211 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
213 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
216 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
217 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "Mga utos:\n" | |
220 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
221 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
222 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
223 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
224 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
225 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
226 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
227 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
228 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
229 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
230 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
231 | " ng pakete\n" | |
232 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
233 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 234 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 235 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
236 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "Mga option:\n" | |
239 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
240 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
241 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
242 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
243 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
244 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
245 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
246 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
247 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 250 | #, fuzzy |
251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 252 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 253 | |
7ffbb475 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
256 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 257 | |
7ffbb475 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
261 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
262 | ||
7ffbb475 MV |
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
264 | msgid "" | |
265 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
266 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
267 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
268 | "mount point." | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 272 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
273 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 274 | |
ce34af08 | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 276 | msgid "Arguments not in pairs" |
277 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 278 | |
ce34af08 | 279 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 280 | msgid "" |
281 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Commands:\n" | |
286 | " shell - Shell mode\n" | |
287 | " dump - Show the configuration\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Options:\n" | |
290 | " -h This help text.\n" | |
291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
293 | msgstr "" | |
294 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
297 | "ng APT\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Mga utos:\n" | |
300 | " shell - modong shell\n" | |
301 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
302 | "Mga option:\n" | |
303 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
304 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
305 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 306 | |
7ffbb475 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
308 | #, fuzzy, c-format |
309 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
310 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
311 | ||
7ffbb475 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
315 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
316 | ||
7ffbb475 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
320 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
321 | ||
7ffbb475 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
323 | #, fuzzy, c-format |
324 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
325 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
c77d6597 | 326 | |
7ffbb475 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
de5a560a | 328 | #, c-format |
5669725a | 329 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 330 | msgstr "" |
29012193 | 331 | |
7ffbb475 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 333 | #, c-format |
ce34af08 MV |
334 | msgid "Couldn't find package %s" |
335 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 336 | |
7ffbb475 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
338 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
67f393ab | 340 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 341 | |
7ffbb475 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
343 | #, fuzzy, c-format |
344 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
345 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 346 | |
7ffbb475 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "" |
349 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
350 | "instead." | |
351 | msgstr "" | |
29012193 | 352 | |
7ffbb475 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
355 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 356 | |
7ffbb475 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Unable to lock the download directory" |
359 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 360 | |
7ffbb475 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
362 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
363 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
29012193 | 364 | |
7ffbb475 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
ce34af08 MV |
366 | #, c-format |
367 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
368 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 369 | |
9f2df510 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 371 | #, c-format |
ce34af08 MV |
372 | msgid "" |
373 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
374 | "%s\n" | |
375 | msgstr "" | |
29012193 | 376 | |
9f2df510 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
ce34af08 | 378 | #, c-format |
67f393ab | 379 | msgid "" |
ce34af08 MV |
380 | "Please use:\n" |
381 | "bzr branch %s\n" | |
382 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 383 | msgstr "" |
29012193 | 384 | |
7ffbb475 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
ce34af08 MV |
387 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
388 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 389 | |
7ffbb475 MV |
390 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
391 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
67f393ab | 392 | #, c-format |
ce34af08 MV |
393 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
394 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 395 | |
7ffbb475 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
399 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
67f393ab | 404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
405 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 407 | |
ce34af08 MV |
408 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
409 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 411 | #, c-format |
ce34af08 MV |
412 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
413 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
1b5a6222 | 414 | |
7ffbb475 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
416 | #, c-format |
417 | msgid "Fetch source %s\n" | |
418 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
b6c6b52f | 419 | |
7ffbb475 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Failed to fetch some archives." |
422 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
b6c6b52f | 423 | |
7ffbb475 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
425 | msgid "Download complete and in download only mode" |
426 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
b6c6b52f | 427 | |
7ffbb475 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
ce34af08 MV |
429 | #, c-format |
430 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
431 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
b6c6b52f | 432 | |
7ffbb475 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
434 | #, c-format |
435 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
436 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
b6c6b52f | 437 | |
7ffbb475 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
ce34af08 MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
441 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
b6c6b52f | 442 | |
7ffbb475 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
b6c6b52f | 444 | #, c-format |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
446 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
b6c6b52f | 447 | |
7ffbb475 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Child process failed" |
450 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
b6c6b52f | 451 | |
7ffbb475 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
453 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
454 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
b6c6b52f | 455 | |
7ffbb475 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
b6c6b52f | 457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
458 | msgid "" |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
460 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
461 | msgstr "" |
462 | ||
7ffbb475 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
ce34af08 MV |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
466 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
b6c6b52f | 467 | |
7ffbb475 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
b6c6b52f | 472 | |
7ffbb475 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
b6c6b52f | 474 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
b6c6b52f | 478 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
479 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " |
480 | "mahanap" | |
b6c6b52f | 481 | |
7ffbb475 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
486 | "found" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
489 | "mahanap" | |
b6c6b52f | 490 | |
7ffbb475 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
b6c6b52f | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
494 | msgstr "" | |
495 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
496 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
b6c6b52f | 497 | |
7ffbb475 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c3bbfb87 | 499 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
500 | msgid "" |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
505 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
c3bbfb87 | 506 | |
7ffbb475 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
c3bbfb87 | 508 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
511 | "version" | |
67f393ab | 512 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
513 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " |
514 | "mahanap" | |
29012193 | 515 | |
7ffbb475 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
ce34af08 MV |
517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
519 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 520 | |
7ffbb475 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
ce34af08 MV |
522 | #, c-format |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
524 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
3c4a4974 | 525 | |
7ffbb475 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 529 | |
7ffbb475 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
531 | #, fuzzy, c-format |
532 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
533 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 534 | |
7ffbb475 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
536 | msgid "Supported modules:" |
537 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 538 | |
7ffbb475 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
540 | #, fuzzy |
541 | msgid "" | |
542 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
543 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
544 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
547 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
548 | "and install.\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Commands:\n" | |
551 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
552 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
553 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
554 | " remove - Remove packages\n" | |
555 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
556 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
557 | " source - Download source archives\n" | |
558 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
559 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
560 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
561 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
562 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
563 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
564 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
565 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Options:\n" | |
568 | " -h This help text.\n" | |
569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
570 | " -qq No output except for errors\n" | |
571 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
572 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
573 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
574 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
575 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
576 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
577 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
578 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
579 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
580 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
581 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
582 | "pages for more information and options.\n" | |
583 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 584 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
585 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" |
586 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
587 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
590 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
591 | "at install.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Mga utos:\n" | |
594 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
595 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
596 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
598 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
599 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
600 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
601 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
602 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
603 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
604 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
605 | "\n" | |
606 | "Mga option:\n" | |
607 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
608 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
609 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
610 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
611 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
612 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
613 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
614 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
615 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
616 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
617 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
618 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
619 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
620 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
621 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
622 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 623 | |
7ffbb475 | 624 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
625 | #, fuzzy |
626 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
627 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
630 | msgid "Download Failed" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
7ffbb475 | 633 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
634 | msgid "" |
635 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
636 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
637 | "\n" | |
638 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
639 | "\n" | |
640 | "Commands:\n" | |
641 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
642 | "\n" | |
643 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
7ffbb475 | 646 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
647 | #, fuzzy, c-format |
648 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
649 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 650 | |
7ffbb475 | 651 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
652 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
654 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 655 | |
7ffbb475 | 656 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
0e1423ae | 657 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
658 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
659 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 660 | |
7ffbb475 | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
0e1423ae | 662 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
663 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
664 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 665 | |
7ffbb475 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
667 | #, fuzzy, c-format |
668 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
669 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 670 | |
3fa4e98f MV |
671 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
672 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
de5a560a | 673 | #, c-format |
ce34af08 MV |
674 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
675 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 676 | |
7ffbb475 | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
678 | #, fuzzy, c-format |
679 | msgid "%s set on hold.\n" | |
680 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 681 | |
7ffbb475 | 682 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
683 | #, fuzzy, c-format |
684 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
685 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
67f393ab | 686 | |
7ffbb475 | 687 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 688 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
29012193 | 689 | msgstr "" |
29012193 | 690 | |
7ffbb475 | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
67f393ab | 692 | msgid "" |
ce34af08 MV |
693 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
694 | "\n" | |
695 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
696 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
697 | "\n" | |
698 | "Commands:\n" | |
699 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
700 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
701 | " hold - Mark a package as held back\n" |
702 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
703 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
704 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
705 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
706 | "\n" |
707 | "Options:\n" | |
708 | " -h This help text.\n" | |
709 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
710 | " -qq No output except for errors\n" | |
711 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
712 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
713 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
714 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
715 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 716 | msgstr "" |
67f393ab | 717 | |
7ffbb475 | 718 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 719 | msgid "" |
ce34af08 MV |
720 | "Usage: apt [options] command\n" |
721 | "\n" | |
722 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 723 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
724 | " list - list packages based on package names\n" |
725 | " search - search in package descriptions\n" | |
726 | " show - show package details\n" | |
727 | "\n" | |
728 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 729 | "\n" |
ce34af08 | 730 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
731 | " remove - remove packages\n" |
732 | "\n" | |
dcde2d74 | 733 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
734 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
735 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
736 | "\n" |
737 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 738 | msgstr "" |
29012193 | 739 | |
ce34af08 | 740 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 741 | #, c-format |
ce34af08 MV |
742 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
743 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
744 | ||
745 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
746 | msgid "" | |
747 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
748 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 749 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
750 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " |
751 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
8e947fe1 | 752 | |
ce34af08 MV |
753 | #: methods/cdrom.cc:222 |
754 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
755 | msgstr "Maling CD" | |
a0895a74 | 756 | |
ce34af08 | 757 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 758 | #, c-format |
ce34af08 MV |
759 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
760 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
0fd68707 | 761 | |
ce34af08 MV |
762 | #: methods/cdrom.cc:254 |
763 | msgid "Disk not found." | |
764 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 765 | |
7ffbb475 | 766 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
767 | msgid "File not found" |
768 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 769 | |
7ffbb475 MV |
770 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
771 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
772 | msgid "Failed to stat" |
773 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 774 | |
7ffbb475 | 775 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Failed to set modification time" |
777 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 778 | |
7ffbb475 | 779 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
780 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
781 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 782 | |
ce34af08 | 783 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 784 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
785 | msgid "Logging in" |
786 | msgstr "Pumapasok" | |
c3bbfb87 | 787 | |
7ffbb475 | 788 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
789 | msgid "Unable to determine the peer name" |
790 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
c3bbfb87 | 791 | |
7ffbb475 | 792 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
793 | msgid "Unable to determine the local name" |
794 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
c3bbfb87 | 795 | |
7ffbb475 | 796 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
797 | #, c-format |
798 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
799 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
3c4a4974 | 800 | |
7ffbb475 | 801 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
802 | #, c-format |
803 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
804 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 805 | |
7ffbb475 | 806 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
807 | #, c-format |
808 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
809 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 810 | |
7ffbb475 | 811 | #: methods/ftp.cc:252 |
de5a560a | 812 | msgid "" |
ce34af08 MV |
813 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
814 | "is empty." | |
de5a560a | 815 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
816 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " |
817 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 818 | |
7ffbb475 | 819 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
822 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
3c4a4974 | 823 | |
7ffbb475 | 824 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
827 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 828 | |
7ffbb475 | 829 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
830 | msgid "Connection timeout" |
831 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Server closed the connection" |
835 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 836 | |
3fa4e98f MV |
837 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 | |
ce34af08 MV |
840 | msgid "Read error" |
841 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
b6c6b52f | 842 | |
7ffbb475 | 843 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
844 | msgid "A response overflowed the buffer." |
845 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
b6c6b52f | 846 | |
7ffbb475 | 847 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
848 | msgid "Protocol corruption" |
849 | msgstr "Sira ang protocol" | |
27b16a2e | 850 | |
3fa4e98f MV |
851 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 | |
853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 | |
854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 | |
ce34af08 MV |
855 | msgid "Write error" |
856 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 857 | |
7ffbb475 | 858 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Could not create a socket" |
860 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
861 | ||
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
864 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
865 | ||
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 867 | msgid "Failed" |
868 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 869 | |
7ffbb475 | 870 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Could not connect passive socket." |
872 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
de5a560a | 873 | |
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
876 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 877 | |
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "Could not bind a socket" |
880 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
881 | ||
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not listen on the socket" |
884 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
b81dbe40 | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "Could not determine the socket's name" |
888 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
889 | ||
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Unable to send PORT command" |
892 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
893 | ||
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 895 | #, c-format |
ce34af08 MV |
896 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
897 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 898 | |
7ffbb475 | 899 | #: methods/ftp.cc:811 |
897e3c7b | 900 | #, c-format |
ce34af08 MV |
901 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
902 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
897e3c7b | 903 | |
7ffbb475 | 904 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Data socket connect timed out" |
906 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
907 | ||
7ffbb475 | 908 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Unable to accept connection" |
910 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
de5a560a | 911 | |
7ffbb475 | 912 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Problem hashing file" |
914 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
29012193 | 915 | |
7ffbb475 | 916 | #: methods/ftp.cc:890 |
b6c6b52f | 917 | #, c-format |
ce34af08 MV |
918 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
919 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
b6c6b52f | 920 | |
7ffbb475 | 921 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Data socket timed out" |
923 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
b6c6b52f | 924 | |
7ffbb475 | 925 | #: methods/ftp.cc:935 |
de5a560a | 926 | #, c-format |
ce34af08 MV |
927 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
928 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 929 | |
ce34af08 | 930 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 931 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
932 | msgid "Query" |
933 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 934 | |
7ffbb475 | 935 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
936 | msgid "Unable to invoke " |
937 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 938 | |
ce34af08 | 939 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 940 | #, c-format |
ce34af08 MV |
941 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
942 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 943 | |
ce34af08 | 944 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 945 | #, c-format |
ce34af08 MV |
946 | msgid "[IP: %s %s]" |
947 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 948 | |
ce34af08 | 949 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 950 | #, c-format |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
952 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 953 | |
ce34af08 | 954 | #: methods/connect.cc:100 |
29012193 | 955 | #, c-format |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
957 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:108 |
29012193 | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
962 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 963 | |
ce34af08 | 964 | #: methods/connect.cc:126 |
29012193 | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
967 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 968 | |
ce34af08 MV |
969 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
970 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 971 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
27b16a2e | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Connecting to %s" |
974 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
27b16a2e | 975 | |
ce34af08 | 976 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 977 | #, c-format |
ce34af08 MV |
978 | msgid "Could not resolve '%s'" |
979 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
29012193 | 980 | |
ce34af08 | 981 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
984 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
29012193 | 985 | |
ce34af08 | 986 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 987 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
988 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
989 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
27b16a2e | 990 | |
ce34af08 | 991 | #: methods/connect.cc:211 |
27b16a2e | 992 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
993 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
994 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
29012193 | 995 | |
ce34af08 | 996 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 997 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
998 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
999 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
1000 | ||
7ffbb475 | 1001 | #: methods/gpgv.cc:168 |
27b16a2e | 1002 | msgid "" |
ce34af08 | 1003 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
29012193 | 1004 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1005 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1006 | "fingerprint?!" | |
897e3c7b | 1007 | |
7ffbb475 | 1008 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1009 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1010 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
29012193 | 1011 | |
7ffbb475 | 1012 | #: methods/gpgv.cc:174 |
67f393ab | 1013 | #, fuzzy |
ce34af08 | 1014 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1015 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1016 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
1017 | ||
1018 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
7ffbb475 | 1019 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 MV |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "" | |
1022 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1023 | "authentication?)" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
7ffbb475 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1027 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1028 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
1029 | ||
7ffbb475 | 1030 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1031 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1032 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
29012193 | 1033 | |
7ffbb475 | 1034 | #: methods/gpgv.cc:231 |
09d057db | 1035 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1036 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1037 | "available:\n" | |
09d057db | 1038 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1039 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " |
1040 | "available:\n" | |
09d057db | 1041 | |
7ffbb475 | 1042 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1043 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1044 | msgstr "" | |
29012193 | 1045 | |
3fa4e98f | 1046 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1047 | msgid "Error writing to the file" |
1048 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
29012193 | 1049 | |
3fa4e98f | 1050 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1051 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1052 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
29012193 | 1053 | |
3fa4e98f | 1054 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1055 | msgid "Error reading from server" |
1056 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
29012193 | 1057 | |
3fa4e98f | 1058 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1059 | msgid "Error writing to file" |
1060 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
29012193 | 1061 | |
3fa4e98f | 1062 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Select failed" |
1064 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
29012193 | 1065 | |
3fa4e98f | 1066 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Connection timed out" |
1068 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
1069 | ||
3fa4e98f | 1070 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Error writing to output file" |
1072 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
1073 | ||
7ffbb475 | 1074 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Waiting for headers" |
1076 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
1077 | ||
7ffbb475 | 1078 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Bad header line" |
1080 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
1081 | ||
7ffbb475 | 1082 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1084 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1085 | ||
7ffbb475 | 1086 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1088 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1089 | ||
7ffbb475 | 1090 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1092 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
1093 | ||
7ffbb475 | 1094 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1096 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
1097 | ||
7ffbb475 | 1098 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "Unknown date format" |
1100 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
1101 | ||
7ffbb475 | 1102 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "Bad header data" |
1104 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
1105 | ||
7ffbb475 | 1106 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Connection failed" |
1108 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1109 | ||
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Internal error" |
1112 | msgstr "Internal na error" | |
1113 | ||
3fa4e98f MV |
1114 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1115 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1116 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
506ab3c7 | 1117 | |
3fa4e98f MV |
1118 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1119 | #, fuzzy | |
1120 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1121 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
506ab3c7 | 1122 | |
3fa4e98f MV |
1123 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1124 | msgid "Done" | |
1125 | msgstr "Tapos" | |
506ab3c7 | 1126 | |
3fa4e98f MV |
1127 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1128 | msgid "Sorting" | |
1129 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1130 | |
3fa4e98f MV |
1131 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1132 | msgid "Listing" | |
1133 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1134 | |
3fa4e98f | 1135 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1136 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1137 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1138 | msgid_plural "" | |
1139 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1140 | msgstr[0] "" | |
1141 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1142 | |
1143 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1144 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1145 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1148 | msgid " failed." | |
1149 | msgstr " ay bigo." | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1152 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1153 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
1154 | ||
1155 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1156 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1157 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1158 | ||
1159 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1160 | msgid " Done" | |
1161 | msgstr " Tapos" | |
1162 | ||
1163 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1164 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1165 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1168 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1169 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
1170 | ||
3fa4e98f MV |
1171 | #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 |
1172 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1173 | msgid "unknown" | |
506ab3c7 MV |
1174 | msgstr "" |
1175 | ||
3fa4e98f MV |
1176 | #: apt-private/private-output.cc:232 |
1177 | #, fuzzy, c-format | |
1178 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1179 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1180 | ||
1181 | #: apt-private/private-output.cc:236 | |
1182 | #, fuzzy | |
1183 | msgid "[installed,local]" | |
1184 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1185 | ||
1186 | #: apt-private/private-output.cc:239 | |
1187 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
506ab3c7 | 1188 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1189 | |
3fa4e98f MV |
1190 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
1191 | #, fuzzy | |
1192 | msgid "[installed,automatic]" | |
1193 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-private/private-output.cc:243 | |
1196 | #, fuzzy | |
1197 | msgid "[installed]" | |
1198 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-output.cc:247 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
67f393ab | 1203 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1204 | |
3fa4e98f MV |
1205 | #: apt-private/private-output.cc:251 |
1206 | msgid "[residual-config]" | |
1207 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1208 | |
3fa4e98f MV |
1209 | #: apt-private/private-output.cc:351 |
1210 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1211 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
506ab3c7 | 1212 | |
3fa4e98f MV |
1213 | #: apt-private/private-output.cc:441 |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "but %s is installed" | |
1216 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
506ab3c7 | 1217 | |
3fa4e98f | 1218 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
506ab3c7 | 1219 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1220 | msgid "but %s is to be installed" |
1221 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-private/private-output.cc:450 | |
1224 | msgid "but it is not installable" | |
1225 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-output.cc:452 | |
1228 | msgid "but it is a virtual package" | |
1229 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1232 | msgid "but it is not installed" | |
1233 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1234 | ||
1235 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1236 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1237 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
1238 | ||
1239 | #: apt-private/private-output.cc:460 | |
1240 | msgid " or" | |
1241 | msgstr " o" | |
1242 | ||
1243 | #: apt-private/private-output.cc:489 | |
1244 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1245 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1246 | ||
1247 | #: apt-private/private-output.cc:515 | |
1248 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1249 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
1250 | ||
1251 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1252 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1253 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
1254 | ||
1255 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1256 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1257 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
1258 | ||
1259 | #: apt-private/private-output.cc:579 | |
1260 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1261 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
1262 | ||
1263 | #: apt-private/private-output.cc:599 | |
1264 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1265 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
1266 | ||
1267 | #: apt-private/private-output.cc:654 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "%s (due to %s) " | |
1270 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
1271 | ||
1272 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1273 | msgid "" | |
1274 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1275 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
1278 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
1279 | ||
1280 | #: apt-private/private-output.cc:693 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1283 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
1284 | ||
1285 | #: apt-private/private-output.cc:697 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1288 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
1289 | ||
1290 | #: apt-private/private-output.cc:699 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "%lu downgraded, " | |
1293 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-output.cc:701 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1298 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
1299 | ||
1300 | #: apt-private/private-output.cc:705 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1303 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1304 | ||
1305 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1306 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1307 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1308 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1309 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1310 | msgid "[Y/n]" | |
1311 | msgstr "[O/h]" | |
1312 | ||
1313 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1314 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1315 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1316 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1317 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1318 | msgid "[y/N]" | |
1319 | msgstr "[o/H]" | |
1320 | ||
1321 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1322 | #: apt-private/private-output.cc:744 | |
1323 | msgid "Y" | |
1324 | msgstr "O" | |
1325 | ||
1326 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1327 | #: apt-private/private-output.cc:750 | |
1328 | msgid "N" | |
1329 | msgstr "H" | |
1330 | ||
1331 | #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1334 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1337 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1338 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1343 | msgid_plural "" | |
1344 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1345 | msgstr[0] "" | |
1346 | msgstr[1] "" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1349 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1350 | msgstr "" | |
29012193 | 1351 | |
7ffbb475 | 1352 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1353 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1354 | msgstr "" | |
1355 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
27b16a2e | 1356 | |
7ffbb475 | 1357 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1358 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1359 | msgstr "" | |
1360 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
27b16a2e | 1361 | |
7ffbb475 | 1362 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1363 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1364 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
27b16a2e | 1365 | |
7ffbb475 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1367 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1368 | msgstr "" |
1166ea79 | 1369 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." |
ce34af08 | 1370 | "org" |
27b16a2e | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1373 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1377 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
27b16a2e | 1378 | |
ce34af08 MV |
1379 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1380 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1381 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1382 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1383 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1384 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
3f5a581c | 1385 | |
ce34af08 MV |
1386 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1387 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1388 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
27b16a2e | 1389 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1390 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
27b16a2e | 1393 | |
ce34af08 MV |
1394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1395 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1396 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
27b16a2e | 1397 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1398 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1399 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
27b16a2e | 1400 | |
7ffbb475 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1404 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
1405 | ||
3fa4e98f MV |
1406 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
1407 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1408 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
1409 | ||
7ffbb475 | 1410 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1411 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1412 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
1413 | ||
1414 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1415 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1416 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1417 | msgid "Yes, do as I say!" |
1418 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
27b16a2e | 1419 | |
7ffbb475 | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1421 | #, c-format |
27b16a2e | 1422 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1423 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1424 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1425 | " ?] " | |
27b16a2e | 1426 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1427 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
1428 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
1429 | " ?] " | |
27b16a2e | 1430 | |
7ffbb475 | 1431 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "Abort." |
1433 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 1434 | |
7ffbb475 | 1435 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "Do you want to continue?" |
1437 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
1438 | ||
7ffbb475 | 1439 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1440 | msgid "Some files failed to download" |
1441 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
1442 | ||
7ffbb475 | 1443 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1444 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1445 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1446 | "missing?" | |
67f393ab | 1447 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1448 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " |
1449 | "subukang may --fix-missing?" | |
67f393ab | 1450 | |
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1453 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
67f393ab | 1454 | |
7ffbb475 | 1455 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1457 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
67f393ab | 1458 | |
7ffbb475 | 1459 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "Aborting install." |
1461 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
8f30b478 | 1462 | |
7ffbb475 | 1463 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1464 | msgid "" |
1465 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1466 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1467 | msgid_plural "" | |
1468 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1469 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1470 | msgstr[0] "" | |
1471 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1472 | |
7ffbb475 | 1473 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1475 | msgstr "" | |
67f393ab | 1476 | |
7ffbb475 | 1477 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1479 | msgstr "" | |
67f393ab | 1480 | |
7ffbb475 | 1481 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1482 | msgid "" |
1483 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1484 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #. | |
1488 | #. if (Packages == 1) | |
1489 | #. { | |
1490 | #. c1out << std::endl; | |
1491 | #. c1out << | |
1492 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1493 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1494 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1495 | #. } | |
1496 | #. | |
7ffbb475 | 1497 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1498 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
3f5a581c | 1501 | |
7ffbb475 | 1502 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1503 | #, fuzzy |
1504 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1505 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
3f5a581c | 1506 | |
7ffbb475 | 1507 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1508 | #, fuzzy |
1509 | msgid "" | |
1510 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1511 | msgid_plural "" | |
1512 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1513 | "required:" | |
1514 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1515 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
3f5a581c | 1516 | |
7ffbb475 | 1517 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1518 | #, fuzzy, c-format |
1519 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1520 | msgid_plural "" | |
1521 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1522 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1523 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
3f5a581c | 1524 | |
7ffbb475 | 1525 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1526 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1527 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1528 | msgstr[0] "" | |
1529 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1530 | |
7ffbb475 | 1531 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1532 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
3f5a581c | 1535 | |
7ffbb475 | 1536 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1537 | msgid "" |
1538 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1539 | "solution)." | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
1542 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
3f5a581c | 1543 | |
7ffbb475 | 1544 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
67f393ab | 1545 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1546 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1547 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1548 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1549 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1550 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1551 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1552 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1553 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
67f393ab | 1554 | |
7ffbb475 | 1555 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1556 | msgid "Broken packages" |
1557 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3f5a581c | 1558 | |
7ffbb475 | 1559 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1560 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1561 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
3f5a581c | 1562 | |
7ffbb475 | 1563 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1564 | msgid "Suggested packages:" |
1565 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
3f5a581c | 1566 | |
7ffbb475 | 1567 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1568 | msgid "Recommended packages:" |
1569 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
3f5a581c | 1570 | |
3fa4e98f | 1571 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1572 | msgid "" |
1573 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1574 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1575 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1576 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1577 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1578 | |
3fa4e98f MV |
1579 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
1580 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
ce34af08 | 1581 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1582 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" |
3f5a581c | 1583 | |
3fa4e98f MV |
1584 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
1585 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
ce34af08 | 1586 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1587 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" |
67f393ab | 1588 | |
3fa4e98f MV |
1589 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
1590 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1591 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
67f393ab | 1592 | |
3fa4e98f MV |
1593 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
1594 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1595 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
67f393ab | 1596 | |
3fa4e98f | 1597 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
9f2df510 | 1598 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1599 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1600 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
67f393ab | 1601 | |
3fa4e98f MV |
1602 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1603 | #, fuzzy, c-format | |
1604 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1605 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
67f393ab | 1606 | |
3fa4e98f | 1607 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
67f393ab | 1608 | #, c-format |
3fa4e98f | 1609 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1610 | msgstr "" |
ce34af08 | 1611 | |
3fa4e98f MV |
1612 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1613 | msgid "Full Text Search" | |
1614 | msgstr "" | |
29012193 | 1615 | |
3fa4e98f MV |
1616 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1617 | msgid "Hit " | |
1618 | msgstr "Tumama " | |
1f73a3d8 | 1619 | |
3fa4e98f MV |
1620 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1621 | msgid "Get:" | |
1622 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1623 | |
3fa4e98f MV |
1624 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1625 | msgid "Ign " | |
1626 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1627 | |
3fa4e98f MV |
1628 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1629 | msgid "Err " | |
1630 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1631 | |
3fa4e98f | 1632 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
ce34af08 | 1633 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1634 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1635 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1636 | |
3fa4e98f | 1637 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1638 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1639 | msgid " [Working]" |
1640 | msgstr " [May ginagawa]" | |
3f5a581c | 1641 | |
3fa4e98f | 1642 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1643 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1644 | msgid "" |
1645 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1646 | " '%s'\n" | |
1647 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1648 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1649 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" |
1650 | " '%s'\n" | |
1651 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1652 | |
3d1e70d3 | 1653 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1654 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1655 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1656 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1657 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1658 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1659 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
67f393ab | 1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Unable to read %s" | |
1662 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1663 | ||
3fa4e98f MV |
1664 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1665 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1666 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1667 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
29012193 | 1668 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "Unable to change to %s" |
1670 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 1671 | |
3f5a581c MV |
1672 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1673 | #. and provide a config option to define that default | |
1674 | #: methods/mirror.cc:280 | |
29012193 | 1675 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1676 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1677 | msgstr "" | |
29012193 | 1678 | |
3f5a581c MV |
1679 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1680 | #. and provide a config option to define that default | |
1681 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1682 | #, fuzzy, c-format | |
1683 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1684 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 1685 | |
03d7b3cd MV |
1686 | #: methods/mirror.cc:315 |
1687 | #, fuzzy, c-format | |
1688 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1689 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
1690 | ||
1691 | #: methods/mirror.cc:445 | |
29012193 | 1692 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1693 | msgid "[Mirror: %s]" |
1694 | msgstr "" | |
67f393ab | 1695 | |
7ffbb475 | 1696 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1698 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 1699 | |
7ffbb475 | 1700 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "Connection closed prematurely" |
1702 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
29012193 | 1703 | |
ce34af08 | 1704 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1705 | msgid "Bad default setting!" |
1706 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
29012193 | 1707 | |
ce34af08 MV |
1708 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1709 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1710 | msgid "Press enter to continue." |
1711 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
29012193 | 1712 | |
ce34af08 | 1713 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1714 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1715 | msgstr "" | |
29012193 | 1716 | |
ce34af08 | 1717 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1718 | #, fuzzy |
1719 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1720 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
29012193 | 1721 | |
ce34af08 | 1722 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1723 | #, fuzzy |
1724 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1725 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
29012193 | 1726 | |
ce34af08 | 1727 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1728 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
29012193 | 1731 | |
ce34af08 | 1732 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1733 | msgid "" |
1734 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1737 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
29012193 | 1738 | |
3f5a581c MV |
1739 | #: dselect/update:30 |
1740 | msgid "Merging available information" | |
1741 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 1742 | |
3fa4e98f MV |
1743 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1744 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1745 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
29012193 | 1746 | |
3fa4e98f MV |
1747 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1748 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1749 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
93ae7f7f | 1750 | |
3fa4e98f MV |
1751 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1752 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1753 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
3f5a581c | 1754 | |
3fa4e98f MV |
1755 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1756 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1757 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
3f5a581c | 1758 | |
3fa4e98f MV |
1759 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1762 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
29012193 | 1763 | |
3fa4e98f | 1764 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
27b16a2e | 1765 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1766 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1767 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
29012193 | 1768 | |
3fa4e98f MV |
1769 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1772 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
29012193 | 1773 | |
3fa4e98f MV |
1774 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "The path %s is too long" | |
1777 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
29012193 | 1778 | |
3fa4e98f | 1779 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1780 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1781 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1782 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
3f5a581c | 1783 | |
3fa4e98f | 1784 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c | 1785 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1786 | msgid "The directory %s is diverted" |
1787 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2a8a592d | 1788 | |
3fa4e98f | 1789 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
29012193 | 1790 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1791 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1792 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
29012193 | 1793 | |
3fa4e98f MV |
1794 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1795 | msgid "The diversion path is too long" | |
1796 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
29012193 | 1797 | |
3fa4e98f MV |
1798 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1799 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 | |
67f393ab | 1800 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1801 | msgid "Failed to stat %s" |
1802 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 1803 | |
3fa4e98f | 1804 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3f5a581c | 1805 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1806 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1807 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 1808 | |
3fa4e98f | 1809 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c | 1810 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1811 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1812 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
29012193 | 1813 | |
3fa4e98f MV |
1814 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1815 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1816 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
29012193 | 1817 | |
3fa4e98f MV |
1818 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1819 | msgid "The path is too long" | |
1820 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
29012193 | 1821 | |
3fa4e98f | 1822 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
67f393ab | 1823 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1824 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1825 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
29012193 | 1826 | |
3fa4e98f | 1827 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
67f393ab | 1828 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1829 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1830 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
29012193 | 1831 | |
3fa4e98f | 1832 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
29012193 | 1833 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1834 | msgid "Unable to stat %s" |
1835 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 1836 | |
3fa4e98f | 1837 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
67f393ab | 1838 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1839 | msgid "Failed to write file %s" |
1840 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 1841 | |
3fa4e98f | 1842 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1843 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1844 | msgid "Failed to close file %s" |
1845 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
29012193 | 1846 | |
3fa4e98f MV |
1847 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1848 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1849 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1850 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1851 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
29012193 | 1852 | |
3fa4e98f | 1853 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1854 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1855 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1856 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 1857 | |
3fa4e98f MV |
1858 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1859 | msgid "Unparsable control file" | |
1860 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
29012193 | 1861 | |
3fa4e98f MV |
1862 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1863 | msgid "Invalid archive signature" | |
1864 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
29012193 | 1865 | |
3fa4e98f MV |
1866 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1867 | msgid "Error reading archive member header" | |
1868 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
29012193 | 1869 | |
3fa4e98f MV |
1870 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1871 | #, fuzzy, c-format | |
1872 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1873 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
29012193 | 1874 | |
3fa4e98f MV |
1875 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1876 | msgid "Invalid archive member header" | |
1877 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
29012193 | 1878 | |
3fa4e98f MV |
1879 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1880 | msgid "Archive is too short" | |
1881 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
29012193 | 1882 | |
3fa4e98f MV |
1883 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1884 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1885 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
29012193 | 1886 | |
3fa4e98f MV |
1887 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1888 | msgid "Failed to create pipes" | |
1889 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
9f2df510 | 1890 | |
3fa4e98f MV |
1891 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1892 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1893 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
29012193 | 1894 | |
3fa4e98f MV |
1895 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1896 | msgid "Corrupted archive" | |
1897 | msgstr "Sirang arkibo" | |
de5a560a | 1898 | |
3fa4e98f MV |
1899 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1900 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1901 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
de5a560a | 1902 | |
3fa4e98f | 1903 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1904 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1905 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1906 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
29012193 | 1907 | |
3fa4e98f | 1908 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1909 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1910 | msgid "Unable to stat %s." |
1911 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
802442e3 | 1912 | |
3fa4e98f MV |
1913 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1916 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 1917 | |
3fa4e98f MV |
1918 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1919 | msgid "Running dpkg" | |
1920 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 1921 | |
3fa4e98f | 1922 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
b8334aa3 | 1923 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1924 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1925 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 1926 | |
3fa4e98f MV |
1927 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1928 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1929 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
3f5a581c | 1930 | |
3fa4e98f MV |
1931 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1934 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
29012193 | 1935 | |
3fa4e98f | 1936 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
29012193 | 1937 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1938 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1939 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
29012193 | 1940 | |
3fa4e98f | 1941 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 1942 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1943 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1944 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
29012193 | 1945 | |
3fa4e98f MV |
1946 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3f5a581c | 1949 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1950 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " |
1951 | "mismatch\n" | |
29012193 | 1952 | |
3fa4e98f MV |
1953 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3f5a581c | 1956 | msgstr "" |
67f393ab | 1957 | |
3fa4e98f MV |
1958 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1959 | #, fuzzy, c-format | |
1960 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1961 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
67f393ab | 1962 | |
3fa4e98f | 1963 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
3f5a581c | 1964 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1965 | msgid "The method driver %s could not be found." |
1966 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
67f393ab | 1967 | |
3fa4e98f MV |
1968 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
1969 | #, fuzzy, c-format | |
1970 | msgid "Is the package %s installed?" | |
1971 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
67f393ab | 1972 | |
3fa4e98f | 1973 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 1974 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1975 | msgid "Method %s did not start correctly" |
1976 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
67f393ab | 1977 | |
3fa4e98f | 1978 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 1979 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1980 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
1981 | msgstr "" | |
1982 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
67f393ab | 1983 | |
3fa4e98f MV |
1984 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
1985 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." | |
67f393ab | 1988 | |
3fa4e98f MV |
1989 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
1990 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " | |
1993 | "ito" | |
67f393ab | 1994 | |
3fa4e98f MV |
1995 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
1996 | msgid "The list of sources could not be read." | |
1997 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
67f393ab | 1998 | |
3fa4e98f MV |
1999 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2000 | msgid "Empty package cache" | |
2001 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
67f393ab | 2002 | |
3fa4e98f MV |
2003 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2004 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2005 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
67f393ab | 2006 | |
3fa4e98f MV |
2007 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2008 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2009 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
67f393ab | 2010 | |
3fa4e98f MV |
2011 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2012 | #, fuzzy | |
2013 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2014 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
67f393ab | 2015 | |
3fa4e98f | 2016 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
3f5a581c | 2017 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2018 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2019 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
67f393ab | 2020 | |
3fa4e98f MV |
2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2022 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2023 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
506ab3c7 | 2024 | |
3fa4e98f MV |
2025 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2026 | msgid "Depends" | |
2027 | msgstr "Dependensiya" | |
506ab3c7 | 2028 | |
3fa4e98f MV |
2029 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2030 | msgid "PreDepends" | |
2031 | msgstr "PreDepends" | |
506ab3c7 | 2032 | |
3fa4e98f MV |
2033 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2034 | msgid "Suggests" | |
2035 | msgstr "Mungkahi" | |
506ab3c7 | 2036 | |
3fa4e98f MV |
2037 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2038 | msgid "Recommends" | |
2039 | msgstr "Rekomendado" | |
506ab3c7 | 2040 | |
3fa4e98f MV |
2041 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2042 | msgid "Conflicts" | |
2043 | msgstr "Tunggali" | |
506ab3c7 | 2044 | |
3fa4e98f MV |
2045 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2046 | msgid "Replaces" | |
2047 | msgstr "Pumapalit" | |
506ab3c7 | 2048 | |
3fa4e98f MV |
2049 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2050 | msgid "Obsoletes" | |
2051 | msgstr "Linalaos" | |
506ab3c7 | 2052 | |
3fa4e98f MV |
2053 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2054 | msgid "Breaks" | |
2055 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2056 | |
3fa4e98f MV |
2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2058 | msgid "Enhances" | |
2059 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2060 | |
3fa4e98f MV |
2061 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2062 | msgid "important" | |
2063 | msgstr "importante" | |
506ab3c7 | 2064 | |
3fa4e98f MV |
2065 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2066 | msgid "required" | |
2067 | msgstr "kailangan" | |
506ab3c7 | 2068 | |
3fa4e98f MV |
2069 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2070 | msgid "standard" | |
2071 | msgstr "standard" | |
506ab3c7 | 2072 | |
3fa4e98f MV |
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2074 | msgid "optional" | |
2075 | msgstr "optional" | |
506ab3c7 | 2076 | |
3fa4e98f MV |
2077 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2078 | msgid "extra" | |
2079 | msgstr "extra" | |
506ab3c7 | 2080 | |
3fa4e98f MV |
2081 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2084 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
506ab3c7 | 2085 | |
3fa4e98f MV |
2086 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2087 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2088 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
506ab3c7 | 2089 | |
3fa4e98f MV |
2090 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2091 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2092 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2093 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2094 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2095 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2096 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2097 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2098 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2099 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2100 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2101 | #, fuzzy, c-format | |
2102 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2103 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2106 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
2109 | ||
2110 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2111 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2112 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
2113 | ||
2114 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2115 | #, fuzzy | |
2116 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2117 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2120 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2121 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
2122 | ||
2123 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2124 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2125 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2126 | msgstr "" | |
2127 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
506ab3c7 | 2128 | |
3fa4e98f | 2129 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
3f5a581c | 2130 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2131 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2132 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
67f393ab | 2133 | |
3fa4e98f MV |
2134 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2135 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2136 | msgid "Reading package lists" | |
2137 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2140 | msgid "Collecting File Provides" | |
2141 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
3f5a581c | 2144 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2145 | msgid "Unable to write to %s" |
2146 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
3f5a581c | 2147 | |
3fa4e98f MV |
2148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2149 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2150 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
29012193 | 2151 | |
3fa4e98f MV |
2152 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 |
2153 | msgid "Send scenario to solver" | |
2154 | msgstr "" | |
67f393ab | 2155 | |
3fa4e98f MV |
2156 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 |
2157 | msgid "Send request to solver" | |
2158 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2159 | |
3fa4e98f MV |
2160 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
2161 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2162 | msgstr "" | |
29012193 | 2163 | |
3fa4e98f MV |
2164 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 |
2165 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2166 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2167 | |
3fa4e98f MV |
2168 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 |
2169 | msgid "Execute external solver" | |
2170 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2171 | |
3fa4e98f | 2172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 |
c77d6597 | 2173 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2174 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2175 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2176 | |
506ab3c7 | 2177 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
c77d6597 | 2178 | #, fuzzy |
506ab3c7 MV |
2179 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2180 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
c77d6597 | 2181 | |
506ab3c7 MV |
2182 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2183 | msgid "Size mismatch" | |
2184 | msgstr "Di tugmang laki" | |
08f8455c | 2185 | |
506ab3c7 MV |
2186 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2187 | #, fuzzy | |
2188 | msgid "Invalid file format" | |
2189 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
0fd68707 MV |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2194 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2195 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2196 | msgstr "" |
2197 | ||
506ab3c7 MV |
2198 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
2199 | #, fuzzy, c-format | |
2200 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2201 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 | |
2204 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2205 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 | |
2208 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2209 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2210 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2211 | "repository will not be applied." | |
0fd68707 MV |
2212 | msgstr "" |
2213 | ||
506ab3c7 | 2214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
8e947fe1 | 2215 | #, c-format |
506ab3c7 | 2216 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2217 | msgstr "" |
2218 | ||
506ab3c7 | 2219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
8e947fe1 | 2220 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2221 | msgid "" |
2222 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2223 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2224 | msgstr "" |
2225 | ||
506ab3c7 MV |
2226 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
8e947fe1 | 2228 | #, c-format |
506ab3c7 | 2229 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2230 | msgstr "" |
2231 | ||
506ab3c7 | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
8e947fe1 | 2233 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2234 | msgid "" |
2235 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2236 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e947fe1 | 2237 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2238 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " |
2239 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
8e947fe1 | 2240 | |
506ab3c7 | 2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2243 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2244 | msgstr "" | |
29012193 | 2245 | |
506ab3c7 | 2246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
29012193 | 2247 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2248 | msgid "" |
2249 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2252 | "paketeng %s." | |
29012193 | 2253 | |
3fa4e98f | 2254 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
29012193 | 2255 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2256 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2257 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
67f393ab | 2258 | |
3fa4e98f | 2259 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2260 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2261 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2262 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
29012193 | 2263 | |
3fa4e98f MV |
2264 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2265 | #, fuzzy, c-format | |
2266 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2267 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 2268 | |
3fa4e98f MV |
2269 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2270 | #, fuzzy, c-format | |
2271 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2272 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2273 | ||
2274 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2275 | #. two days | |
2276 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
29012193 | 2277 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2278 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2279 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2280 | |
3fa4e98f | 2281 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
29012193 | 2282 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2283 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2284 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2285 | |
3fa4e98f MV |
2286 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2287 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2288 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2289 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2290 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2291 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2292 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " |
2293 | "mga luma na lamang." | |
29012193 | 2294 | |
3fa4e98f MV |
2295 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2296 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2297 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2298 | |
3fa4e98f MV |
2299 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "" | |
2302 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2303 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2304 | msgstr "" |
29012193 | 2305 | |
3fa4e98f | 2306 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
506ab3c7 | 2307 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2308 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2309 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
29012193 | 2310 | |
3fa4e98f | 2311 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
29012193 | 2312 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2313 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2314 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2315 | |
3fa4e98f MV |
2316 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2317 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2318 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
67f393ab | 2319 | |
3fa4e98f | 2320 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
67f393ab | 2321 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2322 | msgid "" |
2323 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2324 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
67f393ab | 2325 | msgstr "" |
29012193 | 2326 | |
3fa4e98f MV |
2327 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
2328 | #, fuzzy, c-format | |
2329 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2330 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2331 | |
3fa4e98f | 2332 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
29012193 | 2333 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2334 | msgid "" |
2335 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2336 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2337 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2338 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2339 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2340 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2341 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2342 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2343 | |
506ab3c7 | 2344 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
29012193 | 2345 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2346 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2347 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2348 | |
3fa4e98f MV |
2349 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2350 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2351 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
29012193 | 2354 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2355 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2356 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2357 | |
3fa4e98f | 2358 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2359 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2360 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
29012193 | 2361 | |
3fa4e98f | 2362 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2363 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2364 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
29012193 | 2365 | |
3fa4e98f | 2366 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2367 | msgid "Identifying... " |
2368 | msgstr "Kinikilala..." | |
29012193 | 2369 | |
3fa4e98f | 2370 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
29012193 | 2371 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2372 | msgid "Stored label: %s\n" |
2373 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
29012193 | 2374 | |
3fa4e98f | 2375 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2376 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2377 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
29012193 | 2378 | |
3fa4e98f | 2379 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
506ab3c7 MV |
2380 | #, fuzzy, c-format |
2381 | msgid "" | |
2382 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2383 | "%zu signatures\n" | |
c3bbfb87 | 2384 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2385 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " |
2386 | "signature\n" | |
c3bbfb87 | 2387 | |
3fa4e98f | 2388 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2389 | msgid "" |
2390 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2391 | "wrong architecture?" | |
897e3c7b | 2392 | msgstr "" |
2393 | ||
3fa4e98f | 2394 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
506ab3c7 MV |
2395 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2397 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
897e3c7b | 2398 | |
3fa4e98f | 2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2400 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2401 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
2402 | ||
3fa4e98f | 2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2406 | "This disc is called: \n" |
2407 | "'%s'\n" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" | |
2410 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2411 | |
3fa4e98f | 2412 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2413 | msgid "Copying package lists..." |
2414 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
29012193 | 2415 | |
3fa4e98f | 2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2417 | msgid "Writing new source list\n" |
2418 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
09d057db | 2419 | |
3fa4e98f | 2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2421 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2422 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
29012193 | 2423 | |
3fa4e98f | 2424 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2426 | msgid "" |
2427 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2430 | "para dito." | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2433 | msgid "" | |
2434 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2435 | "held packages." | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2438 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2441 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2444 | |
506ab3c7 MV |
2445 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2446 | msgid "Building dependency tree" | |
2447 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2450 | msgid "Candidate versions" | |
2451 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2454 | msgid "Dependency generation" | |
2455 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2458 | #, fuzzy | |
2459 | msgid "Reading state information" | |
2460 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7ffbb475 | 2463 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2464 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2465 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
7ffbb475 | 2466 | |
506ab3c7 MV |
2467 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2468 | #, fuzzy, c-format | |
2469 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2470 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2471 | ||
3fa4e98f MV |
2472 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2475 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
506ab3c7 | 2476 | |
3fa4e98f MV |
2477 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2480 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
506ab3c7 | 2481 | |
3fa4e98f MV |
2482 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2485 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
506ab3c7 | 2486 | |
3fa4e98f MV |
2487 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2490 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
506ab3c7 | 2491 | |
3fa4e98f MV |
2492 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2493 | #, fuzzy, c-format | |
2494 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2495 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
506ab3c7 | 2496 | |
3fa4e98f MV |
2497 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2498 | #, fuzzy, c-format | |
2499 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2500 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 2501 | |
3fa4e98f MV |
2502 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2503 | #, fuzzy, c-format | |
2504 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2505 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2508 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2509 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2510 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2511 | |
3fa4e98f | 2512 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2513 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2514 | msgid "" |
2515 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2516 | "neither of them" | |
2517 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2518 | |
3fa4e98f | 2519 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2520 | #, c-format |
3fa4e98f | 2521 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2522 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2523 | |
3fa4e98f | 2524 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2525 | #, c-format |
3fa4e98f | 2526 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2527 | msgstr "" |
c77d6597 | 2528 | |
3fa4e98f MV |
2529 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2532 | msgstr "" | |
29012193 | 2533 | |
506ab3c7 | 2534 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2535 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2536 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2537 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2538 | |
506ab3c7 | 2539 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2540 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2541 | msgid "No sections in Release file %s" |
2542 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2547 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2548 | |
506ab3c7 | 2549 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2550 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2551 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2552 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
b6c6b52f | 2553 | |
506ab3c7 | 2554 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2555 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2556 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2557 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2558 | |
3fa4e98f MV |
2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2562 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
506ab3c7 | 2563 | |
3fa4e98f MV |
2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2565 | #, fuzzy, c-format | |
2566 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2567 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2568 | |
3fa4e98f MV |
2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2570 | #, fuzzy, c-format | |
2571 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2572 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
7ffbb475 | 2573 | |
3fa4e98f MV |
2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2577 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
506ab3c7 | 2578 | |
3fa4e98f MV |
2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2580 | #, fuzzy, c-format | |
2581 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2582 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
506ab3c7 | 2583 | |
3fa4e98f | 2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2585 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2586 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2587 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
506ab3c7 | 2588 | |
3fa4e98f | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2590 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2591 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2592 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
c1b21367 | 2593 | |
3fa4e98f MV |
2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2597 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2598 | |
3fa4e98f MV |
2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2602 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2603 | |
3fa4e98f MV |
2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2607 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
29012193 | 2608 | |
3fa4e98f MV |
2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2612 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
c77d6597 | 2613 | |
3fa4e98f | 2614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
de5a560a | 2615 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2616 | msgid "Opening %s" |
2617 | msgstr "Binubuksan %s" | |
29012193 | 2618 | |
3fa4e98f MV |
2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2622 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
4948a1ba | 2623 | |
3fa4e98f MV |
2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2627 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
29012193 | 2628 | |
3fa4e98f MV |
2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2632 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
29012193 | 2633 | |
3fa4e98f MV |
2634 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | msgid "Installing %s" | |
2637 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
29012193 | 2638 | |
3fa4e98f MV |
2639 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Configuring %s" | |
2642 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
29012193 | 2643 | |
3fa4e98f MV |
2644 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "Removing %s" | |
2647 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
29012193 | 2648 | |
3fa4e98f MV |
2649 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2650 | #, fuzzy, c-format | |
2651 | msgid "Completely removing %s" | |
2652 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
29012193 | 2653 | |
3fa4e98f MV |
2654 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
67f393ab | 2657 | msgstr "" |
29012193 | 2658 | |
3fa4e98f MV |
2659 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
09d057db | 2662 | msgstr "" |
2663 | ||
3fa4e98f MV |
2664 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2665 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2666 | #, fuzzy, c-format | |
2667 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2668 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
29012193 | 2669 | |
3fa4e98f MV |
2670 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2671 | #, fuzzy, c-format | |
2672 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2673 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
4948a1ba | 2674 | |
3fa4e98f MV |
2675 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Preparing %s" | |
2678 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
4948a1ba | 2679 | |
3fa4e98f MV |
2680 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Unpacking %s" | |
2683 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
4948a1ba | 2684 | |
3fa4e98f MV |
2685 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2688 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
29012193 | 2689 | |
3fa4e98f MV |
2690 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Installed %s" | |
2693 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
29012193 | 2694 | |
3fa4e98f MV |
2695 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2698 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Removed %s" | |
2703 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2708 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
2709 | ||
2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Completely removed %s" | |
2713 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2716 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
506ab3c7 | 2720 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2721 | msgid "Can not write log (%s)" |
2722 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 2723 | |
3fa4e98f MV |
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2725 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
506ab3c7 | 2726 | msgstr "" |
29012193 | 2727 | |
3fa4e98f MV |
2728 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2729 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2730 | msgstr "" | |
29012193 | 2731 | |
3fa4e98f MV |
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 |
2733 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2734 | msgstr "" | |
29012193 | 2735 | |
3fa4e98f MV |
2736 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
2737 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2738 | msgstr "" | |
29012193 | 2739 | |
3fa4e98f MV |
2740 | #. check if its not a follow up error |
2741 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 | |
2742 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
506ab3c7 | 2743 | msgstr "" |
29012193 | 2744 | |
3fa4e98f MV |
2745 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
2746 | msgid "" | |
2747 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2748 | "error from a previous failure." | |
2749 | msgstr "" | |
29012193 | 2750 | |
3fa4e98f MV |
2751 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 |
2752 | msgid "" | |
2753 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2754 | "error" | |
2755 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2756 | |
3fa4e98f MV |
2757 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 |
2758 | msgid "" | |
2759 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2760 | "error" | |
2761 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2762 | |
3fa4e98f MV |
2763 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 |
2764 | msgid "" | |
2765 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2766 | "local system" | |
2767 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2768 | |
3fa4e98f MV |
2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 |
2770 | msgid "" | |
2771 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2772 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2773 | |
3fa4e98f | 2774 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
506ab3c7 MV |
2775 | #, c-format |
2776 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
2777 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
2778 | "it?" | |
506ab3c7 MV |
2779 | msgstr "" |
2780 | ||
3fa4e98f | 2781 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
506ab3c7 | 2782 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2783 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2784 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
506ab3c7 | 2785 | |
3fa4e98f MV |
2786 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2787 | #. dpkg --configure -a | |
2788 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 2789 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2790 | msgid "" |
2791 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2792 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2793 | |
3fa4e98f MV |
2794 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2795 | msgid "Not locked" | |
2796 | msgstr "" | |
609bb2ea | 2797 | |
3fa4e98f MV |
2798 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2799 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2802 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2803 | |
3fa4e98f MV |
2804 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2805 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2808 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2809 | |
3fa4e98f MV |
2810 | #. min means minutes, s means seconds |
2811 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
1b5a6222 | 2812 | #, c-format |
3fa4e98f | 2813 | msgid "%limin %lis" |
67f393ab | 2814 | msgstr "" |
ce34af08 | 2815 | |
3fa4e98f MV |
2816 | #. s means seconds |
2817 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
897e3c7b | 2818 | #, c-format |
3fa4e98f | 2819 | msgid "%lis" |
506ab3c7 | 2820 | msgstr "" |
897e3c7b | 2821 | |
3fa4e98f | 2822 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
506ab3c7 | 2823 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2824 | msgid "Selection %s not found" |
2825 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
67f393ab | 2826 | |
3fa4e98f | 2827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
b6c6b52f | 2828 | #, c-format |
506ab3c7 | 2829 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
b6c6b52f | 2830 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2831 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" |
b6c6b52f | 2832 | |
3fa4e98f | 2833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
b6c6b52f | 2834 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2835 | msgid "Could not open lock file %s" |
2836 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
b6c6b52f | 2837 | |
3fa4e98f | 2838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
b6c6b52f | 2839 | #, c-format |
506ab3c7 | 2840 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
b6c6b52f | 2841 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2842 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " |
2843 | "nfs" | |
b6c6b52f | 2844 | |
3fa4e98f | 2845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
b6c6b52f | 2846 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2847 | msgid "Could not get lock %s" |
2848 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
2849 | ||
3fa4e98f | 2850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
506ab3c7 MV |
2851 | #, c-format |
2852 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
b6c6b52f MV |
2853 | msgstr "" |
2854 | ||
3fa4e98f | 2855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
de5a560a | 2856 | #, c-format |
506ab3c7 | 2857 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
67f393ab | 2858 | msgstr "" |
89409d33 | 2859 | |
3fa4e98f | 2860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
de5a560a | 2861 | #, c-format |
506ab3c7 | 2862 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
67f393ab | 2863 | msgstr "" |
89409d33 | 2864 | |
3fa4e98f | 2865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
de5a560a | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "" |
506ab3c7 | 2868 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
67f393ab | 2869 | msgstr "" |
89409d33 | 2870 | |
3fa4e98f | 2871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2874 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
09d057db | 2875 | |
3fa4e98f | 2876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
09d057db | 2877 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2878 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2879 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
09d057db | 2880 | |
3fa4e98f | 2881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
09d057db | 2882 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2883 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2884 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
09d057db | 2885 | |
3fa4e98f | 2886 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
506ab3c7 MV |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2889 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
b6c6b52f | 2890 | |
3fa4e98f | 2891 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
b6c6b52f | 2892 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2893 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2894 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
89409d33 | 2895 | |
3fa4e98f | 2896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
de5a560a | 2897 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2898 | msgid "Could not open file %s" |
2899 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
7ffbb475 | 2900 | |
3fa4e98f | 2901 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
2902 | #, fuzzy, c-format |
2903 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2904 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
89409d33 | 2905 | |
3fa4e98f | 2906 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 |
506ab3c7 MV |
2907 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2908 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
89409d33 | 2909 | |
3fa4e98f | 2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 |
506ab3c7 MV |
2911 | msgid "Failed to exec compressor " |
2912 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
72bae92a | 2913 | |
3fa4e98f | 2914 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 |
506ab3c7 MV |
2915 | #, fuzzy, c-format |
2916 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2917 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
72bae92a | 2918 | |
3fa4e98f | 2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 |
506ab3c7 MV |
2920 | #, fuzzy, c-format |
2921 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2922 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
67f393ab | 2923 | |
3fa4e98f | 2924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 |
67f393ab | 2925 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2926 | msgid "Problem closing the file %s" |
2927 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
67f393ab | 2928 | |
3fa4e98f | 2929 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 |
506ab3c7 MV |
2930 | #, fuzzy, c-format |
2931 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2932 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
09d057db | 2933 | |
3fa4e98f | 2934 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 |
67f393ab | 2935 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2936 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2937 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
67f393ab | 2938 | |
3fa4e98f | 2939 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 |
506ab3c7 MV |
2940 | msgid "Problem syncing the file" |
2941 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
89409d33 | 2942 | |
3fa4e98f MV |
2943 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "%c%s... Error!" | |
2946 | msgstr "%c%s... Error!" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "%c%s... Done" | |
2951 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2954 | msgid "..." | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #. Print the spinner | |
2958 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 2959 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2960 | msgid "%c%s... %u%%" |
2961 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
67f393ab | 2962 | |
506ab3c7 MV |
2963 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2964 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2965 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
67f393ab | 2966 | |
506ab3c7 MV |
2967 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2968 | #, fuzzy, c-format | |
2969 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2970 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
67f393ab | 2971 | |
506ab3c7 MV |
2972 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2973 | #, fuzzy, c-format | |
2974 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2975 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
67f393ab | 2976 | |
506ab3c7 MV |
2977 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2978 | #, fuzzy | |
2979 | msgid "Unable to close mmap" | |
2980 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
89409d33 | 2981 | |
506ab3c7 MV |
2982 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2983 | #, fuzzy | |
2984 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2985 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
3c4a4974 | 2986 | |
506ab3c7 | 2987 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
e8538061 | 2988 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2989 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2990 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
3c4a4974 | 2991 | |
506ab3c7 MV |
2992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "Failed to truncate file" | |
2995 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
e8538061 | 2998 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2999 | msgid "" |
3000 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3001 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
67f393ab | 3002 | msgstr "" |
3c4a4974 | 3003 | |
506ab3c7 | 3004 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1c5f0d75 | 3005 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3006 | msgid "" |
3007 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3008 | "reached." | |
1c5f0d75 | 3009 | msgstr "" |
3010 | ||
506ab3c7 MV |
3011 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3012 | msgid "" | |
3013 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3014 | msgstr "" | |
1c5f0d75 | 3015 | |
3fa4e98f | 3016 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3017 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3018 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3019 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
2a8a592d | 3020 | |
3fa4e98f MV |
3021 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3022 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3023 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
1c937475 | 3024 | |
3fa4e98f | 3025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
2a8a592d | 3026 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3027 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3028 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
2a8a592d | 3029 | |
3fa4e98f | 3030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
2a8a592d | 3031 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3032 | msgid "Opening configuration file %s" |
3033 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3038 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3043 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3048 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
3049 | ||
3050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2a8a592d | 3053 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3054 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
2a8a592d | 3055 | |
3fa4e98f | 3056 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
2a8a592d | 3057 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3058 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3059 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
3060 | ||
3061 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3064 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3067 | #, c-format | |
3068 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3069 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3072 | #, fuzzy, c-format | |
3073 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2a8a592d | 3074 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3075 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
2a8a592d | 3076 | |
3fa4e98f | 3077 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
2a8a592d | 3078 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3079 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3080 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
3081 | ||
3082 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3083 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3084 | #, fuzzy, c-format | |
3085 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3086 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3091 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3094 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3097 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3102 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3107 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2a8a592d | 3112 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3113 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " |
3114 | "=<halaga>." | |
2a8a592d | 3115 | |
3fa4e98f | 3116 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
2a8a592d | 3117 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3118 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3119 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
c77d6597 | 3120 | |
3fa4e98f | 3121 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
506ab3c7 | 3122 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3123 | msgid "Option '%s' is too long" |
3124 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3129 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
3130 | ||
3131 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Invalid operation %s" | |
3134 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
3135 | ||
3136 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3137 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3138 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3139 | "\n" | |
3140 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3141 | "from debian packages\n" | |
3142 | "\n" | |
3143 | "Options:\n" | |
3144 | " -h This help text\n" | |
3145 | " -t Set the temp dir\n" | |
3146 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3147 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3148 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3149 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
3150 | "\n" | |
3151 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
3152 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
3153 | "\n" | |
3154 | "Mga opsyon:\n" | |
3155 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3156 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
3157 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3158 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3159 | |
3fa4e98f | 3160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
506ab3c7 | 3161 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3162 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
3163 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
3164 | ||
3165 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3166 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3167 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
3168 | ||
3169 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
3170 | msgid "Package extension list is too long" | |
3171 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
3172 | ||
3173 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
3174 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
3175 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Error processing directory %s" | |
3178 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3179 | ||
3180 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
3181 | msgid "Source extension list is too long" | |
3182 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
3183 | ||
3184 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
3185 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3186 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
3187 | ||
3188 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Error processing contents %s" | |
3191 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
3192 | ||
3193 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
3194 | msgid "" | |
3195 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3196 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3197 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3198 | " contents path\n" | |
3199 | " release path\n" | |
3200 | " generate config [groups]\n" | |
3201 | " clean config\n" | |
3202 | "\n" | |
3203 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3204 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3205 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3208 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3209 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3210 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3211 | "\n" | |
3212 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3213 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3216 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3217 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3218 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3219 | "Debian archive:\n" | |
3220 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3221 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3222 | "\n" | |
3223 | "Options:\n" | |
3224 | " -h This help text\n" | |
3225 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3226 | " -s=? Source override file\n" | |
3227 | " -q Quiet\n" | |
3228 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3229 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3230 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3231 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3232 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3233 | msgstr "" | |
3234 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
3235 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3236 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3237 | " contents path\n" | |
3238 | " release path\n" | |
3239 | " generate config [mga grupo]\n" | |
3240 | " clean config\n" | |
3241 | "\n" | |
3242 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
3243 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
3244 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
3247 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
3248 | "field\n" | |
3249 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
3250 | "Suportado\n" | |
3251 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
3252 | "Section.\n" | |
3253 | "\n" | |
3254 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
3255 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
3256 | "ang talaksang override ng src\n" | |
3257 | "\n" | |
3258 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
3259 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
3260 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
3261 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
3262 | "mayroon.\n" | |
3263 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
3264 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3265 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3266 | "\n" | |
3267 | "Mga option:\n" | |
3268 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3269 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
3270 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
3271 | " -q Tahimik\n" | |
3272 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
3273 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3274 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
3275 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
3276 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
3277 | ||
3278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3279 | msgid "No selections matched" | |
3280 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
3281 | ||
3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3285 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
3286 | ||
3287 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3290 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
3291 | ||
3292 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3295 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
3296 | ||
3297 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
3298 | #, fuzzy | |
3299 | msgid "" | |
3300 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3301 | "remove and re-create the database." | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
3304 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
3305 | ||
3306 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
3307 | #, c-format | |
3308 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3309 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
3310 | ||
3311 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
3312 | msgid "Archive has no control record" | |
3313 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
3314 | ||
3315 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
3316 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3317 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
3318 | ||
3319 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3322 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
c77d6597 | 3323 | |
3fa4e98f | 3324 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
ce34af08 | 3325 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3326 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3327 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
ce34af08 | 3328 | |
3fa4e98f MV |
3329 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3330 | msgid "E: " | |
3331 | msgstr "E: " | |
ce34af08 | 3332 | |
3fa4e98f MV |
3333 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3334 | msgid "W: " | |
3335 | msgstr "W: " | |
08f8455c | 3336 | |
3fa4e98f MV |
3337 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3338 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3339 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
08f8455c | 3340 | |
3fa4e98f | 3341 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
08f8455c | 3342 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3343 | msgid "Failed to resolve %s" |
3344 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
08f8455c | 3345 | |
3fa4e98f MV |
3346 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3347 | msgid "Tree walking failed" | |
3348 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
1c5f0d75 | 3349 | |
3fa4e98f | 3350 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
b6c6b52f | 3351 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3352 | msgid "Failed to open %s" |
3353 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
b6c6b52f | 3354 | |
3fa4e98f | 3355 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3356 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3357 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3358 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3359 | |
3fa4e98f MV |
3360 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3363 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
0e1423ae | 3364 | |
3fa4e98f MV |
3365 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "Failed to unlink %s" | |
3368 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
b81dbe40 | 3369 | |
3fa4e98f | 3370 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
67f393ab | 3371 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3372 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3373 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
3c4a4974 | 3374 | |
3fa4e98f | 3375 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
67f393ab | 3376 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3377 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3378 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
3c4a4974 | 3379 | |
3fa4e98f MV |
3380 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3381 | msgid "Archive had no package field" | |
3382 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
3383 | ||
3384 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 | |
67f393ab | 3385 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3386 | msgid " %s has no override entry\n" |
3387 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
3c4a4974 | 3388 | |
3fa4e98f | 3389 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
67f393ab | 3390 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3391 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3392 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
de5a560a | 3393 | |
3fa4e98f | 3394 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
67f393ab | 3395 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3396 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3397 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
3c4a4974 | 3398 | |
3fa4e98f | 3399 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
e8538061 | 3400 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3401 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3402 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
3c4a4974 | 3403 | |
3fa4e98f MV |
3404 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3405 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3406 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
3407 | ||
3408 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
b8334aa3 | 3409 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "Unable to open %s" |
3411 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
3c4a4974 | 3412 | |
3fa4e98f MV |
3413 | #. skip spaces |
3414 | #. find end of word | |
3415 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3416 | #, fuzzy, c-format | |
3417 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3418 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3419 | ||
3420 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
b8334aa3 | 3421 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3422 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3423 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
3c4a4974 | 3424 | |
3fa4e98f MV |
3425 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3426 | #, fuzzy, c-format | |
3427 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3428 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
b18dd45f | 3429 | |
3fa4e98f | 3430 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3431 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3432 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3433 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
ce34af08 | 3434 | |
3fa4e98f MV |
3435 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3436 | #, fuzzy, c-format | |
3437 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3438 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
c79dc7ed | 3439 | |
3fa4e98f MV |
3440 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3441 | #, c-format | |
3442 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3443 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
09d057db | 3444 | |
3fa4e98f MV |
3445 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3446 | #, c-format | |
3447 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3448 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
c77d6597 | 3449 | |
3fa4e98f MV |
3450 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3451 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3452 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
b6c6b52f | 3453 | |
3fa4e98f MV |
3454 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3455 | msgid "Failed to fork" | |
3456 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
b6c6b52f | 3457 | |
3fa4e98f MV |
3458 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3459 | msgid "Compress child" | |
3460 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
b6c6b52f | 3461 | |
3fa4e98f MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3465 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
b6c6b52f | 3466 | |
3fa4e98f MV |
3467 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3468 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3469 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
3470 | ||
3471 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3472 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3473 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
b6c6b52f | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3478 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
3479 | ||
3480 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 | |
3481 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 3482 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3483 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3484 | "\n" | |
3485 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3486 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3487 | "\n" | |
3488 | "Options:\n" | |
3489 | " -h This help text.\n" | |
3490 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3491 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3492 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3493 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3494 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
3495 | "\n" | |
3496 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
3497 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
3498 | "\n" | |
3499 | "Mga opsyon:\n" | |
3500 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3501 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
3502 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3503 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3504 | ||
3505 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3506 | msgid "Unknown package record!" | |
3507 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
ce34af08 | 3508 | |
3fa4e98f | 3509 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3510 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3511 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3512 | "\n" | |
3513 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3514 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3515 | "\n" | |
3516 | "Options:\n" | |
3517 | " -h This help text\n" | |
3518 | " -s Use source file sorting\n" | |
3519 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3520 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3521 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3522 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
3523 | "\n" | |
3524 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
3525 | "pakete.\n" | |
3526 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
3527 | "\n" | |
3528 | "Mga option:\n" | |
3529 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3530 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
3531 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3532 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3533 | |
39b73d81 MV |
3534 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3535 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3536 | ||
72bae92a MV |
3537 | #~ msgid "" |
3538 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3539 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3540 | #~ msgstr "" | |
3541 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3542 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3543 | ||
ce34af08 MV |
3544 | #, fuzzy |
3545 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3546 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
3547 | ||
3548 | #, fuzzy | |
3549 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3550 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3553 | #~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
3554 | ||
3555 | #, fuzzy | |
3556 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3557 | #~ msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3560 | #~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "" | |
3563 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3564 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3565 | #~ "is only available from another source\n" | |
3566 | #~ msgstr "" | |
3567 | #~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
3568 | #~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
3569 | #~ "sa ibang pinagmulan.\n" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3572 | #~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
3573 | ||
3574 | #, fuzzy | |
3575 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3576 | #~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
3577 | ||
3578 | #, fuzzy | |
3579 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3580 | #~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
3581 | ||
3582 | #, fuzzy | |
3583 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3584 | #~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
3585 | ||
3586 | #, fuzzy | |
3587 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3588 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3591 | #~ msgstr "" | |
3592 | #~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
3593 | ||
3594 | #, fuzzy | |
3595 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3596 | #~ msgstr "" | |
3597 | #~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3600 | #~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3603 | #~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
3604 | ||
3605 | #, fuzzy | |
3606 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3607 | #~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
3608 | ||
3609 | #, fuzzy | |
3610 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3611 | #~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
3612 | ||
3613 | #, fuzzy | |
3614 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3615 | #~ msgstr "" | |
3616 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3619 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "" | |
3622 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3623 | #~ "need to manually fix this package." | |
3624 | #~ msgstr "" | |
3625 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3626 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3627 | ||
5caefc91 MV |
3628 | #, fuzzy |
3629 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3630 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3631 | ||
3f5a581c MV |
3632 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3633 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
2a8a592d | 3634 | |
3f5a581c MV |
3635 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3636 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
27b16a2e | 3637 | |
3f5a581c MV |
3638 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3639 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
2a8a592d | 3640 | |
3f5a581c MV |
3641 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3642 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
0fd68707 | 3643 | |
3f5a581c MV |
3644 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3645 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
c79dc7ed | 3646 | |
3f5a581c MV |
3647 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3648 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3651 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3655 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3656 | #~ "package!" | |
3657 | #~ msgstr "" | |
3658 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3659 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3660 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3663 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3666 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3669 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3672 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3675 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3678 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3681 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3684 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3687 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3690 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3693 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3696 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3699 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3702 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3705 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
de5a560a | 3706 | |
a12d5352 MV |
3707 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3708 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3711 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3714 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3715 | ||
c77d6597 MV |
3716 | #~ msgid "decompressor" |
3717 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
3718 | ||
a12d5352 MV |
3719 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3720 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3723 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3724 | ||
c77d6597 MV |
3725 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3726 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3729 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
3730 | ||
3731 | #, fuzzy | |
3732 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3733 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3736 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3739 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3740 | ||
3741 | #, fuzzy | |
3742 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3743 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3746 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
3747 | ||
3748 | #, fuzzy | |
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3750 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3751 | ||
a12d5352 MV |
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3753 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3754 | ||
c77d6597 MV |
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3756 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
3757 | ||
27b16a2e MV |
3758 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3759 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3760 | ||
b6c6b52f MV |
3761 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3762 | #~ msgstr "" | |
3763 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3764 | #~ "Lalabas." | |
3765 | ||
b6c6b52f MV |
3766 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3767 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3768 | ||
b81dbe40 DK |
3769 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3770 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3771 | ||
0fd68707 MV |
3772 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3773 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3776 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3777 | ||
1c5f0d75 | 3778 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3779 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3780 | |
09d057db | 3781 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3782 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3783 | ||
3784 | #, fuzzy | |
3785 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3786 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3787 | ||
6c0bed9d | 3788 | #~ msgid "" |
3789 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3790 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3791 | #~ "that package should be filed." | |
3792 | #~ msgstr "" | |
3793 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3794 | #~ "ay\n" | |
3795 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3796 | #~ "pakete na ito." | |
3797 | ||
ab231908 OS |
3798 | #, fuzzy |
3799 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3800 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3801 | ||
67f393ab | 3802 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3803 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3804 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3805 | |
0e1423ae | 3806 | #, fuzzy |
3807 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3808 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3809 | |
0e1423ae | 3810 | #, fuzzy |
3811 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3812 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3813 | |
0e1423ae | 3814 | #, fuzzy |
3815 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3816 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3817 | |
0e1423ae | 3818 | #, fuzzy |
3819 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3820 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3821 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3822 | #~ msgstr "" |
3823 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3824 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3825 | |
0e1423ae | 3826 | #, fuzzy |
3827 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3828 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3829 | |
d799e5fd | 3830 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3831 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3832 | |
802442e3 | 3833 | #~ msgid "Reading file list" |
3834 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Could not execute " | |
3837 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3840 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3843 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3844 | ||
1b5a6222 | 3845 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3846 | #~ msgstr "" |
3847 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |