]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
merged lp:~mvo/apt/source-hashes
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
52d5690b 12"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
5caefc91
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
5caefc91 114#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
52d5690b
MV
158#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 163msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 164
5caefc91 165#: cmdline/apt-cache.cc:1690
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 203"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
208"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
209"\n"
210"命令:\n"
ba00ddd6 211" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
212" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 213" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
214" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 215" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 216" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
217" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
218" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
219" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
220" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 221" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 222" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 241msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 245msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0cf7e638 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 250msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 254msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "参数没有成对"
568dc798 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"用法:apt-config [选项] 命令\n"
276"\n"
ba00ddd6 277"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 278"\n"
279"命令:\n"
280" shell - Shell 模式\n"
281" dump - 显示配置文件\n"
282"\n"
283"选项:\n"
284" -h 本帮助文本。\n"
285" -c=? 读取指定的配置文件\n"
286" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
be2db981 288#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 289msgid "Y"
290msgstr "Y"
568dc798 291
c77d6597
MV
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr ""
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 297#, c-format
67f393ab 298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 303msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 308msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 316msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 317msgstr "但无法安装它"
568dc798 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 320msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 321msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 324msgid "but it is not installed"
325msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 332msgid " or"
333msgstr " 或"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 344msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 345msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 348msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 349msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "下列软件包将被【降级】:"
354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (是由于 %s) "
363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
ba00ddd6 369"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 370"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 375msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 380msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 383#, c-format
67f393ab 384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 390msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:635
0cf7e638 398#, c-format
b6c6b52f 399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 400msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:640
0cf7e638 403#, c-format
b6c6b52f 404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 405msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [已安装]"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 417msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 418msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
432"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
433"或者只能在其他发布源中找到\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "可是下列软件包取代了它:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
0cf7e638 440#, c-format
b6c6b52f 441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 442msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 447msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
0cf7e638 461#, c-format
b6c6b52f
MV
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
0cf7e638 471#, c-format
b6c6b52f 472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 473msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
484
52d5690b 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr " 失败。"
1b5a6222 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr " 完成"
568dc798 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 522msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 530msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 538msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 562msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
1af44908 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 583msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
1af44908 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 590msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 591
52d5690b
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
593#: cmdline/apt-get.cc:2591
894007c6 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 596msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 601msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 602
52d5690b 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 605msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 606
52d5690b
MV
607#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
608#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
609#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 610msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 611msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 612
52d5690b 613#: cmdline/apt-get.cc:1263
894007c6 614#, c-format
67f393ab 615msgid ""
616"You are about to do something potentially harmful.\n"
617"To continue type in the phrase '%s'\n"
618" ?] "
619msgstr ""
620"您的操作会导致潜在的危害。\n"
621"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
622" ?] "
568dc798 623
52d5690b 624#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 625msgid "Abort."
626msgstr "中止执行。"
568dc798 627
52d5690b 628#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 629msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
630msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 631
52d5690b 632#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
568dc798 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Failed to fetch %s %s\n"
635msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 636
52d5690b 637#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 638msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 639msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 640
52d5690b 641#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
67f393ab 642msgid "Download complete and in download only mode"
643msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
644
52d5690b 645#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 646msgid ""
67f393ab 647"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
648"missing?"
de5a560a 649msgstr ""
67f393ab 650"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
651"再试试?"
652
52d5690b 653#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 654msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 655msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 656
52d5690b 657#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 658msgid "Unable to correct missing packages."
659msgstr "无法更正缺少的软件包。"
660
52d5690b 661#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 662msgid "Aborting install."
ba00ddd6 663msgstr "中止安装。"
568dc798 664
52d5690b 665#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 666msgid ""
b6c6b52f
MV
667"The following package disappeared from your system as\n"
668"all files have been overwritten by other packages:"
669msgid_plural ""
670"The following packages disappeared from your system as\n"
671"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 672msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 673
52d5690b 674#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 675msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0cf7e638 676msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 677
52d5690b 678#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 679#, c-format
1c5f0d75 680msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 681msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 682
52d5690b 683#: cmdline/apt-get.cc:1593
0cf7e638 684#, c-format
1c5f0d75 685msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 686msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 687
0fd68707 688#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
52d5690b 689#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
690#, c-format
691msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 692msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 693
52d5690b 694#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 695msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 696msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 697
52d5690b 698#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 699msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 700msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 701
52d5690b 702#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 703msgid ""
704"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
705"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 706msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 707
6c0bed9d 708#.
709#. if (Packages == 1)
710#. {
711#. c1out << endl;
712#. c1out <<
713#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
714#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
715#. "that package should be filed.") << endl;
716#. }
717#.
52d5690b 718#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 719msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 720msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 721
52d5690b 722#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 723msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 724msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 725
52d5690b 726#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
727msgid ""
728"The following package was automatically installed and is no longer required:"
729msgid_plural ""
730"The following packages were automatically installed and are no longer "
731"required:"
732msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
733
52d5690b 734#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
735#, c-format
736msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
737msgid_plural ""
738"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
739msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
740
52d5690b 741#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
742#, fuzzy
743msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
744msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
745msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
c3bbfb87 746
52d5690b 747#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 748msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 749msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 750
52d5690b 751#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 752msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 753msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 754
52d5690b 755#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 756msgid ""
757"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
758"solution)."
759msgstr ""
760"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
761"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 762
52d5690b 763#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 764msgid ""
765"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
766"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
767"distribution that some required packages have not yet been created\n"
768"or been moved out of Incoming."
769msgstr ""
ba00ddd6 770"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 771"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 772"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 773
52d5690b 774#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 775msgid "Broken packages"
ba00ddd6 776msgstr "破损的软件包"
568dc798 777
52d5690b 778#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 779msgid "The following extra packages will be installed:"
780msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 781
52d5690b 782#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 783msgid "Suggested packages:"
784msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 785
52d5690b 786#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 787msgid "Recommended packages:"
788msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 789
52d5690b 790#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
791#, c-format
792msgid "Couldn't find package %s"
793msgstr "无法找到软件包 %s"
794
52d5690b 795#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
0cf7e638 796#, c-format
b6c6b52f
MV
797msgid "%s set to automatically installed.\n"
798msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
799
52d5690b 800#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
801msgid ""
802"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
803"instead."
804msgstr ""
805
52d5690b 806#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 807msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 808msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 809
52d5690b 810#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 811msgid "Failed"
812msgstr "失败"
568dc798 813
52d5690b 814#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 815msgid "Done"
816msgstr "完成"
4948a1ba 817
52d5690b 818#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 819msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 820msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 821
52d5690b 822#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
823msgid "Unable to lock the download directory"
824msgstr "无法锁定下载目录"
825
52d5690b 826#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
827#, c-format
828msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
829msgstr ""
830
52d5690b 831#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 832#, c-format
833msgid "Downloading %s %s"
834msgstr ""
835
52d5690b 836#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 837msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
838msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 839
52d5690b 840#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
de5a560a 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 844
52d5690b 845#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
0cf7e638 851"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
852"%s\n"
b6c6b52f 853
52d5690b 854#: cmdline/apt-get.cc:2515
3f5a581c 855#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
856msgid ""
857"Please use:\n"
3f5a581c 858"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
859"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
860msgstr ""
0cf7e638 861"请使用:\n"
862"bzr get %s\n"
863"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 864
52d5690b 865#: cmdline/apt-get.cc:2565
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 869
52d5690b 870#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 873msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 874
be2db981
DK
875#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
876#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 877#: cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 878#, c-format
879msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
880msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 881
be2db981
DK
882#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
883#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 884#: cmdline/apt-get.cc:2616
de5a560a 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
887msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 888
52d5690b 889#: cmdline/apt-get.cc:2622
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Fetch source %s\n"
892msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 893
52d5690b 894#: cmdline/apt-get.cc:2660
67f393ab 895msgid "Failed to fetch some archives."
896msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 897
52d5690b 898#: cmdline/apt-get.cc:2691
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 901msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 902
52d5690b 903#: cmdline/apt-get.cc:2703
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
906msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 907
52d5690b 908#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
911msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 912
52d5690b 913#: cmdline/apt-get.cc:2726
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Build command '%s' failed.\n"
916msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 917
52d5690b 918#: cmdline/apt-get.cc:2746
67f393ab 919msgid "Child process failed"
920msgstr "子进程出错"
568dc798 921
52d5690b 922#: cmdline/apt-get.cc:2765
67f393ab 923msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 924msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 925
52d5690b 926#: cmdline/apt-get.cc:2790
27b16a2e
MV
927#, c-format
928msgid ""
929"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
930"Architectures for setup"
931msgstr ""
932
52d5690b 933#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
67f393ab 934#, c-format
935msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 936msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 937
52d5690b 938#: cmdline/apt-get.cc:2837
67f393ab 939#, c-format
940msgid "%s has no build depends.\n"
941msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 942
52d5690b 943#: cmdline/apt-get.cc:3007
27b16a2e
MV
944#, fuzzy, c-format
945msgid ""
946"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
947"packages"
948msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
949
52d5690b 950#: cmdline/apt-get.cc:3025
67f393ab 951#, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
954"found"
955msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 956
52d5690b 957#: cmdline/apt-get.cc:3048
65ec6e37 958#, c-format
27b16a2e
MV
959msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
960msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
961
52d5690b 962#: cmdline/apt-get.cc:3087
27b16a2e 963#, fuzzy, c-format
de5a560a 964msgid ""
27b16a2e
MV
965"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
966"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 967msgstr ""
b6c6b52f
MV
968"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
969"%1$s 依赖关系"
092ae175 970
52d5690b 971#: cmdline/apt-get.cc:3093
27b16a2e
MV
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
975"version"
976msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 977
52d5690b 978#: cmdline/apt-get.cc:3116
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
981msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 982
52d5690b 983#: cmdline/apt-get.cc:3132
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
986msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 987
52d5690b 988#: cmdline/apt-get.cc:3137
67f393ab 989msgid "Failed to process build dependencies"
990msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 991
52d5690b 992#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
897e3c7b 993#, fuzzy, c-format
994msgid "Changelog for %s (%s)"
995msgstr "正在连接 %s (%s)"
996
52d5690b 997#: cmdline/apt-get.cc:3365
67f393ab 998msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 999msgstr "支持的模块:"
568dc798 1000
52d5690b 1001#: cmdline/apt-get.cc:3406
897e3c7b 1002#, fuzzy
67f393ab 1003msgid ""
1004"Usage: apt-get [options] command\n"
1005" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1007"\n"
1008"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1009"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1010"and install.\n"
1011"\n"
1012"Commands:\n"
1013" update - Retrieve new lists of packages\n"
1014" upgrade - Perform an upgrade\n"
1015" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1016" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1017" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1018" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1019" source - Download source archives\n"
1020" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1021" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1022" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1023" clean - Erase downloaded archive files\n"
1024" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1025" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1026" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1027" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1028"\n"
1029"Options:\n"
1030" -h This help text.\n"
1031" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1032" -qq No output except for errors\n"
1033" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1034" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1035" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1036" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1037" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1038" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1039" -b Build the source package after fetching it\n"
1040" -V Show verbose version numbers\n"
1041" -c=? Read this configuration file\n"
1042" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1043"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1044"pages for more information and options.\n"
1045" This APT has Super Cow Powers.\n"
1046msgstr ""
1047"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1048"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1049"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1050"\n"
1051"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1052"最常用命令是 update 和 install。\n"
1053"\n"
1054"命令:\n"
bcc506d5 1055" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1056" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1057" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1058" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1059" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1060" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1061" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1062" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1063" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1064" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1065" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1066" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1067" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1068" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1069" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1070"\n"
67f393ab 1071"选项:\n"
1072" -h 本帮助文档。\n"
1073" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1074" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1075" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1076" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1077" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1078" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1079" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1080" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1081" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1082" -V 显示详尽的版本号\n"
1083" -c=? 读取指定配置文件\n"
1084" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1085"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1086"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1087" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1088
52d5690b 1089#: cmdline/apt-get.cc:3571
09d057db 1090msgid ""
1091"NOTE: This is only a simulation!\n"
1092" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1093" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1094" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1095msgstr ""
ba00ddd6 1096"注意:这只是模拟!\n"
1097"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1098"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1099
3f5a581c 1100#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1101msgid "Hit "
1102msgstr "命中 "
568dc798 1103
3f5a581c 1104#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1105msgid "Get:"
1106msgstr "获取:"
3c4a4974 1107
3f5a581c 1108#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1109msgid "Ign "
1110msgstr "忽略 "
568dc798 1111
3f5a581c 1112#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1113msgid "Err "
1114msgstr "错误 "
568dc798 1115
3f5a581c 1116#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1117#, c-format
67f393ab 1118msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1119msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1122#, c-format
67f393ab 1123msgid " [Working]"
1124msgstr " [执行中]"
568dc798 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1127#, c-format
67f393ab 1128msgid ""
1129"Media change: please insert the disc labeled\n"
1130" '%s'\n"
1131"in the drive '%s' and press enter\n"
1132msgstr ""
1133"更换介质:请把标有\n"
1134"“%s”\n"
ba00ddd6 1135"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1136
3f5a581c 1137#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1140msgstr "但是它还没有被安装"
1141
3f5a581c 1142#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1145msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1150msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already set on hold.\n"
1155msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already not hold.\n"
1160msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1161
5caefc91 1162#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
52d5690b 1163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1164#, c-format
1165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1166msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
1167
5caefc91 1168#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set on hold.\n"
1171msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1172
5caefc91 1173#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Canceled hold on %s.\n"
1176msgstr "无法打开 %s"
1177
5caefc91 1178#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1179msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1180msgstr ""
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1187"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1188"\n"
1189"Commands:\n"
1190" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1191" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1192"\n"
1193"Options:\n"
1194" -h This help text.\n"
1195" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1196" -qq No output except for errors\n"
1197" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1198" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1199" -c=? Read this configuration file\n"
1200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1201"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1202msgstr ""
1203
3f5a581c
MV
1204#: methods/cdrom.cc:203
1205#, c-format
1206msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1207msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
67f393ab 1208
3f5a581c 1209#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1210msgid ""
3f5a581c
MV
1211"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1212"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1213msgstr ""
3f5a581c
MV
1214"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1215"加入新的盘片。"
568dc798 1216
3f5a581c
MV
1217#: methods/cdrom.cc:222
1218msgid "Wrong CD-ROM"
1219msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 1220
3f5a581c
MV
1221#: methods/cdrom.cc:249
1222#, c-format
1223msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1224msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1225
1226#: methods/cdrom.cc:254
1227msgid "Disk not found."
1228msgstr "找不到盘片。"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1231msgid "File not found"
1232msgstr "无法找到该文件"
1233
1234#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1235#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1236msgid "Failed to stat"
1237msgstr "无法读取状态"
1238
1239#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1240msgid "Failed to set modification time"
1241msgstr "无法设置文件的修改日期"
1242
1243#: methods/file.cc:47
1244msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1245msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
1246
1247#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1248#: methods/ftp.cc:173
1249msgid "Logging in"
1250msgstr "正在登录"
1251
1252#: methods/ftp.cc:179
1253msgid "Unable to determine the peer name"
1254msgstr "无法获知对方主机名"
1255
1256#: methods/ftp.cc:184
1257msgid "Unable to determine the local name"
1258msgstr "无法获知本地主机名"
1259
1260#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1261#, c-format
1262msgid "The server refused the connection and said: %s"
1263msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
1264
1265#: methods/ftp.cc:221
1266#, c-format
1267msgid "USER failed, server said: %s"
1268msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1269
1270#: methods/ftp.cc:228
1271#, c-format
1272msgid "PASS failed, server said: %s"
1273msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1274
1275#: methods/ftp.cc:248
1276msgid ""
1277"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1278"is empty."
1279msgstr ""
1280"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
1281
1282#: methods/ftp.cc:276
1283#, c-format
1284msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1285msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
1286
1287#: methods/ftp.cc:302
1288#, c-format
1289msgid "TYPE failed, server said: %s"
1290msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1293msgid "Connection timeout"
1294msgstr "连接超时"
1295
1296#: methods/ftp.cc:346
1297msgid "Server closed the connection"
1298msgstr "服务器关闭了连接"
1299
52d5690b
MV
1300#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
3f5a581c
MV
1302msgid "Read error"
1303msgstr "读错误"
1304
1305#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1306msgid "A response overflowed the buffer."
1307msgstr "回应超出了缓存区大小。"
1308
1309#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1310msgid "Protocol corruption"
1311msgstr "协议有误"
568dc798 1312
3f5a581c 1313#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
52d5690b
MV
1314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3f5a581c
MV
1316msgid "Write error"
1317msgstr "写出错"
8f30b478 1318
3f5a581c
MV
1319#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1320msgid "Could not create a socket"
1321msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 1322
3f5a581c
MV
1323#: methods/ftp.cc:707
1324msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1325msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
de5a560a 1326
3f5a581c
MV
1327#: methods/ftp.cc:713
1328msgid "Could not connect passive socket."
1329msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
de5a560a 1330
3f5a581c
MV
1331#: methods/ftp.cc:730
1332msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1333msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 1334
3f5a581c
MV
1335#: methods/ftp.cc:744
1336msgid "Could not bind a socket"
1337msgstr "无法绑定套接字"
de5a560a 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:748
1340msgid "Could not listen on the socket"
1341msgstr "无法在套接字上监听"
de5a560a 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:755
1344msgid "Could not determine the socket's name"
1345msgstr "无法确定套接字的名字"
de5a560a 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:787
1348msgid "Unable to send PORT command"
1349msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:797
1352#, c-format
1353msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1354msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
de5a560a 1355
3f5a581c 1356#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1357#, c-format
3f5a581c
MV
1358msgid "EPRT failed, server said: %s"
1359msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
de5a560a 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:826
1362msgid "Data socket connect timed out"
1363msgstr "数据套接字连接超时"
de5a560a 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:833
1366msgid "Unable to accept connection"
1367msgstr "无法接受连接"
de5a560a 1368
52d5690b 1369#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1370msgid "Problem hashing file"
1371msgstr "把文件加入哈希表时出错"
66a9a58e 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:885
1374#, c-format
1375msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1376msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1377
3f5a581c
MV
1378#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1379msgid "Data socket timed out"
1380msgstr "数据套接字超时"
de5a560a 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:930
1383#, c-format
1384msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1385msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1386
3f5a581c
MV
1387#. Get the files information
1388#: methods/ftp.cc:1007
1389msgid "Query"
1390msgstr "查询"
de5a560a 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:1119
1393msgid "Unable to invoke "
1394msgstr "无法调用 "
de5a560a 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/connect.cc:75
1397#, c-format
1398msgid "Connecting to %s (%s)"
1399msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 1400
3f5a581c
MV
1401#: methods/connect.cc:86
1402#, c-format
1403msgid "[IP: %s %s]"
1404msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1405
3f5a581c 1406#: methods/connect.cc:93
568dc798 1407#, c-format
3f5a581c
MV
1408msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1409msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1410
3f5a581c 1411#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1412#, c-format
3f5a581c
MV
1413msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1414msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
568dc798 1415
3f5a581c 1416#: methods/connect.cc:107
de5a560a 1417#, c-format
3f5a581c
MV
1418msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1419msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1420
3f5a581c 1421#: methods/connect.cc:125
894007c6 1422#, c-format
3f5a581c
MV
1423msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1424msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1425
3f5a581c
MV
1426#. We say this mainly because the pause here is for the
1427#. ssh connection that is still going
1428#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
f75cb91c 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Connecting to %s"
1431msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1432
3f5a581c 1433#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
f75cb91c 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not resolve '%s'"
1436msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1437
3f5a581c 1438#: methods/connect.cc:197
f75cb91c 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1441msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1442
3f5a581c 1443#: methods/connect.cc:200
f75cb91c 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1446msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
f75cb91c 1447
3f5a581c 1448#: methods/connect.cc:247
f75cb91c 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1451msgstr "不能连接到 %s:%s:"
f75cb91c 1452
3f5a581c
MV
1453#: methods/gpgv.cc:180
1454msgid ""
1455"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1456msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
f75cb91c 1457
3f5a581c
MV
1458#: methods/gpgv.cc:185
1459msgid "At least one invalid signature was encountered."
1460msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 1461
3f5a581c
MV
1462#: methods/gpgv.cc:189
1463msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1464msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 1465
3f5a581c
MV
1466#: methods/gpgv.cc:194
1467msgid "Unknown error executing gpgv"
1468msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 1469
3f5a581c
MV
1470#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1471msgid "The following signatures were invalid:\n"
1472msgstr "下列签名无效:\n"
1473
1474#: methods/gpgv.cc:242
1475msgid ""
1476"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1477"available:\n"
1478msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
1479
1480#: methods/gzip.cc:65
1481msgid "Empty files can't be valid archives"
1482msgstr ""
1483
1484#: methods/http.cc:394
1485msgid "Waiting for headers"
1486msgstr "正在等待报头"
1487
1488#: methods/http.cc:544
1489msgid "Bad header line"
1490msgstr "错误的报头行"
1491
1492#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1493msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1494msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1495
1496#: methods/http.cc:606
1497msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1498msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1499
1500#: methods/http.cc:621
1501msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1502msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1503
1504#: methods/http.cc:623
1505msgid "This HTTP server has broken range support"
1506msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1507
1508#: methods/http.cc:647
1509msgid "Unknown date format"
1510msgstr "无法识别的日期格式"
1511
52d5690b 1512#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1513msgid "Select failed"
1514msgstr "select 调用出错"
1515
52d5690b 1516#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1517msgid "Connection timed out"
1518msgstr "连接超时"
1519
52d5690b 1520#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1521msgid "Error writing to output file"
1522msgstr "写输出文件时出错"
1523
52d5690b 1524#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1525msgid "Error writing to file"
1526msgstr "写入文件出错"
1527
52d5690b 1528#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1529msgid "Error writing to the file"
1530msgstr "写入文件出错"
1531
52d5690b 1532#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1533msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1534msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
1535
52d5690b 1536#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1537msgid "Error reading from server"
1538msgstr "从服务器读取数据出错"
1539
52d5690b 1540#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1541msgid "Bad header data"
1542msgstr "错误的报头数据"
1543
52d5690b 1544#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1545msgid "Connection failed"
1546msgstr "连接失败"
f75cb91c 1547
52d5690b 1548#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1549msgid "Internal error"
1550msgstr "内部错误"
f75cb91c 1551
3d1e70d3 1552#. Only warn if there are no sources.list.d.
1553#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c 1554#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
52d5690b
MV
1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1557#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1558#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1559#, c-format
1560msgid "Unable to read %s"
1561msgstr "无法读取 %s"
1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1564#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1565#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1566#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1567#, c-format
3f5a581c
MV
1568msgid "Unable to change to %s"
1569msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1570
1571#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1572#. and provide a config option to define that default
1573#: methods/mirror.cc:280
1574#, c-format
1575msgid "No mirror file '%s' found "
1576msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1577
1578#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1579#. and provide a config option to define that default
1580#: methods/mirror.cc:287
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Can not read mirror file '%s'"
1583msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1584
3f5a581c 1585#: methods/mirror.cc:442
f75cb91c 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "[Mirror: %s]"
1588msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1589
3f5a581c 1590#: methods/rred.cc:491
f75cb91c 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid ""
1593"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1594"to be corrupt."
1595msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1596
3f5a581c 1597#: methods/rred.cc:496
f75cb91c 1598#, c-format
3f5a581c
MV
1599msgid ""
1600"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1601"to be corrupt."
1602msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1606msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1607
3f5a581c
MV
1608#: methods/rsh.cc:338
1609msgid "Connection closed prematurely"
1610msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1611
3f5a581c
MV
1612#: dselect/install:32
1613msgid "Bad default setting!"
1614msgstr "错误的默认设置!"
1615
1616#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1617#: dselect/install:105 dselect/update:45
1618msgid "Press enter to continue."
1619msgstr "按回车键继续。"
1620
1621#: dselect/install:91
1622msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1623msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1624
1625#: dselect/install:101
1626msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1627msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1628
1629#: dselect/install:102
1630msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1631msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1632
1633#: dselect/install:103
1634msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1635msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1636
3f5a581c
MV
1637#: dselect/install:104
1638msgid ""
1639"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1640msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1641
3f5a581c
MV
1642#: dselect/update:30
1643msgid "Merging available information"
1644msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1645
3f5a581c 1646#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
f75cb91c 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid "%s not a valid DEB package."
1649msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1650
1651#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
f75cb91c 1652msgid ""
3f5a581c
MV
1653"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1654"\n"
1655"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1656"from debian packages\n"
1657"\n"
1658"Options:\n"
1659" -h This help text\n"
1660" -t Set the temp dir\n"
1661" -c=? Read this configuration file\n"
1662" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1663msgstr ""
3f5a581c
MV
1664"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1665"\n"
1666"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1667"信息的工具\n"
1668"\n"
1669"选项:\n"
1670" -h 本帮助文本\n"
1671" -t 设置 temp 目录\n"
1672" -c=? 读指定的配置文件\n"
1673" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1674
52d5690b 1675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
f75cb91c 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "Unable to write to %s"
1678msgstr "无法写入 %s"
1679
1680#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1681msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1682msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1683
52d5690b 1684#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1685msgid "Package extension list is too long"
1686msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1687
3f5a581c 1688#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
52d5690b
MV
1689#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1690#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "Error processing directory %s"
1693msgstr "处理目录 %s 时出错"
1694
52d5690b 1695#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1696msgid "Source extension list is too long"
1697msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1698
52d5690b 1699#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1700msgid "Error writing header to contents file"
1701msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1702
52d5690b 1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "Error processing contents %s"
1706msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1707
52d5690b 1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1709msgid ""
1710"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1711"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1712" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1713" contents path\n"
1714" release path\n"
1715" generate config [groups]\n"
1716" clean config\n"
1717"\n"
1718"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1719"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1720"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1721"\n"
1722"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1723"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1724"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1725"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1726"\n"
1727"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1728"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1729"\n"
1730"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1731"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1732"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1733"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1734"Debian archive:\n"
1735" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1736" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1737"\n"
1738"Options:\n"
1739" -h This help text\n"
1740" --md5 Control MD5 generation\n"
1741" -s=? Source override file\n"
1742" -q Quiet\n"
1743" -d=? Select the optional caching database\n"
1744" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1745" --contents Control contents file generation\n"
1746" -c=? Read this configuration file\n"
1747" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1748msgstr ""
1749"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1750"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1751" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1752" contents 搜索路径\n"
1753" release 搜索路径\n"
1754" generate 配置文件 [groups]\n"
1755" clean 配置文件\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1758"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1759"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1760"\n"
1761"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1762"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1763"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1764"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1765"\n"
1766"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1767"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1768"\n"
1769"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1770"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1771"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1772"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1773" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1774" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1775"\n"
1776"选项:\n"
1777" -h 本帮助文档\n"
1778" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1779" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1780" -q 输出精简信息\n"
1781" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1782" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1783" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1784" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1785" -c=? 读取指定配置文件\n"
1786" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1787
52d5690b 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1789msgid "No selections matched"
1790msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1791
52d5690b 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1795msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1796
3f5a581c 1797#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1798#, c-format
3f5a581c
MV
1799msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1800msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1801
3f5a581c 1802#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1805msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1806
3f5a581c
MV
1807#: ftparchive/cachedb.cc:76
1808msgid ""
1809"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1810"remove and re-create the database."
1811msgstr ""
1812"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1813
1814#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1817msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1818
3f5a581c
MV
1819#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1820#: apt-inst/extract.cc:210
bcc506d5 1821#, c-format
3f5a581c
MV
1822msgid "Failed to stat %s"
1823msgstr "无法获得 %s 的状态"
1824
1825#: ftparchive/cachedb.cc:249
1826msgid "Archive has no control record"
1827msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1828
1829#: ftparchive/cachedb.cc:490
1830msgid "Unable to get a cursor"
1831msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1832
3f5a581c 1833#: ftparchive/writer.cc:80
f75cb91c 1834#, c-format
3f5a581c
MV
1835msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1836msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1837
3f5a581c 1838#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "W: Unable to stat %s\n"
1841msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1842
1843#: ftparchive/writer.cc:141
1844msgid "E: "
1845msgstr "错误:"
f75cb91c 1846
3f5a581c
MV
1847#: ftparchive/writer.cc:143
1848msgid "W: "
1849msgstr "警告:"
f75cb91c 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/writer.cc:150
1852msgid "E: Errors apply to file "
1853msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1854
3f5a581c
MV
1855#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1856#, c-format
1857msgid "Failed to resolve %s"
1858msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/writer.cc:181
1861msgid "Tree walking failed"
1862msgstr "无法遍历目录树"
1863
1864#: ftparchive/writer.cc:208
2a8a592d 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "Failed to open %s"
1867msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1868
3f5a581c 1869#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid " DeLink %s [%s]\n"
1872msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/writer.cc:275
1875#, c-format
1876msgid "Failed to readlink %s"
1877msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:279
1880#, c-format
1881msgid "Failed to unlink %s"
1882msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1883
3f5a581c 1884#: ftparchive/writer.cc:286
f75cb91c 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "*** Failed to link %s to %s"
1887msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/writer.cc:296
1890#, c-format
1891msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1892msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/writer.cc:401
1895msgid "Archive had no package field"
1896msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1897
52d5690b 1898#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
f75cb91c 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid " %s has no override entry\n"
1901msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1902
52d5690b 1903#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
3f5a581c
MV
1904#, c-format
1905msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1906msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1907
52d5690b 1908#: ftparchive/writer.cc:724
3f5a581c
MV
1909#, c-format
1910msgid " %s has no source override entry\n"
1911msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1912
52d5690b 1913#: ftparchive/writer.cc:728
3f5a581c
MV
1914#, c-format
1915msgid " %s has no binary override entry either\n"
1916msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1919msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1920msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1923#, c-format
1924msgid "Unable to open %s"
1925msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1930msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1933#, fuzzy, c-format
1934msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1935msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1940msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1941
3f5a581c 1942#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to read the override file %s"
1945msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1946
3f5a581c 1947#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1950msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1951
3f5a581c 1952#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1955msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/multicompress.cc:189
1958msgid "Failed to create FILE*"
1959msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/multicompress.cc:192
1962msgid "Failed to fork"
1963msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/multicompress.cc:206
1966msgid "Compress child"
1967msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/multicompress.cc:229
1970#, c-format
1971msgid "Internal error, failed to create %s"
1972msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:304
1975msgid "IO to subprocess/file failed"
1976msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/multicompress.cc:342
1979msgid "Failed to read while computing MD5"
1980msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/multicompress.cc:358
1983#, c-format
1984msgid "Problem unlinking %s"
1985msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1988#, c-format
1989msgid "Failed to rename %s to %s"
1990msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 1991
3f5a581c 1992#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 1993#, fuzzy
3f5a581c 1994msgid ""
3999d158 1995"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 1996"\n"
3999d158 1997"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
1998"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1999"\n"
2000"Options:\n"
2001" -h This help text.\n"
2002" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2003" -c=? Read this configuration file\n"
2004" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2005msgstr ""
3999d158
DK
2006"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2007"\n"
2008"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2009"信息的工具\n"
2010"\n"
2011"选项:\n"
2012" -h 本帮助文本\n"
2013" -t 设置 temp 目录\n"
2014" -c=? 读指定的配置文件\n"
2015" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2016
3f5a581c
MV
2017#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2018msgid "Unknown package record!"
2019msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2020
3f5a581c
MV
2021#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2022msgid ""
2023"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2024"\n"
2025"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2026"to indicate what kind of file it is.\n"
2027"\n"
2028"Options:\n"
2029" -h This help text\n"
2030" -s Use source file sorting\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2033msgstr ""
2034"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2035"\n"
2036"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2037"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2038"\n"
2039"选项:\n"
2040" -h 本帮助文档\n"
2041" -s 根据源文件排序\n"
2042" -c=? 读取指定配置文件\n"
2043" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2044
3f5a581c
MV
2045#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2046msgid "Failed to create pipes"
2047msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2048
3f5a581c
MV
2049#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2050msgid "Failed to exec gzip "
2051msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2052
3f5a581c
MV
2053#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2054msgid "Corrupted archive"
2055msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2056
3f5a581c
MV
2057#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2058msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2059msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2060
3f5a581c 2061#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2062#, c-format
3f5a581c
MV
2063msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2064msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2065
3f5a581c
MV
2066#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2067msgid "Invalid archive signature"
2068msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2069
3f5a581c
MV
2070#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2071msgid "Error reading archive member header"
2072msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2073
3f5a581c 2074#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Invalid archive member header %s"
2077msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2078
2079#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2080msgid "Invalid archive member header"
2081msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2082
3f5a581c
MV
2083#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2084msgid "Archive is too short"
2085msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2088msgid "Failed to read the archive headers"
2089msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/filelist.cc:382
2092msgid "DropNode called on still linked node"
2093msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/filelist.cc:414
2096msgid "Failed to locate the hash element!"
2097msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/filelist.cc:461
2100msgid "Failed to allocate diversion"
2101msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/filelist.cc:466
2104msgid "Internal error in AddDiversion"
2105msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2106
3f5a581c 2107#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2108#, c-format
3f5a581c
MV
2109msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2110msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2111
3f5a581c 2112#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2113#, c-format
3f5a581c
MV
2114msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2115msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2116
3f5a581c 2117#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2120msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2121
3f5a581c 2122#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2123#, c-format
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to write file %s"
2125msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Failed to close file %s"
2130msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "The path %s is too long"
2135msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2136
3f5a581c 2137#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "Unpacking %s more than once"
2140msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/extract.cc:137
0cf7e638 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "The directory %s is diverted"
2145msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/extract.cc:147
ba00ddd6 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2150msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2153msgid "The diversion path is too long"
2154msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2159msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/extract.cc:283
2162msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2163msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/extract.cc:287
2166msgid "The path is too long"
2167msgstr "路径名太长"
67f393ab 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/extract.cc:415
2170#, c-format
2171msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2172msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/extract.cc:432
2175#, c-format
2176msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2177msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:492
2180#, c-format
2181msgid "Unable to stat %s"
2182msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2185#, c-format
2186msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2187msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2188
3f5a581c
MV
2189#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2190#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2191#, c-format
2192msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2193msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
67f393ab 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2196#, c-format
2197msgid "Internal error, could not locate member %s"
2198msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2201msgid "Unparsable control file"
2202msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2203
c77d6597 2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2205msgid "Can't mmap an empty file"
2206msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2207
5caefc91 2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2209#, c-format
b81dbe40 2210msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2211msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2212
5caefc91 2213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2216msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2217
5caefc91 2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2219msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2220msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2221
5caefc91 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2223msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2224msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2225
5caefc91 2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2227#, c-format
2228msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2229msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2230
5caefc91 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2232msgid "Failed to truncate file"
2233msgstr "无法截断文件"
2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2236#, c-format
2237msgid ""
4bd60a02 2238"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2239"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2240msgstr ""
4bd60a02 2241"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2242"apt.conf)"
08f8455c 2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2245#, c-format
2246msgid ""
b6c6b52f
MV
2247"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2248"reached."
0cf7e638 2249msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2252msgid ""
2253"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2254msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2255
09d057db 2256#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2257#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2258#, c-format
2259msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2260msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2261
2262#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2264#, c-format
2265msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2266msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2267
2268#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2270#, c-format
2271msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2272msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2273
2274#. s means seconds
3f5a581c 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2276#, c-format
2277msgid "%lis"
ba00ddd6 2278msgstr "%li秒"
09d057db 2279
52d5690b 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2283msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2284
52d5690b 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2288msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2289
52d5690b 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Opening configuration file %s"
2293msgstr "正在打开配置文件 %s"
2294
52d5690b 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2298msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2299
52d5690b 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2303msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2304
52d5690b 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2308msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2309
52d5690b 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2313msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2314
52d5690b 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2318msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2319
52d5690b 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2323msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2324
52d5690b 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2328msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2329
52d5690b 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2331#, c-format
b81dbe40 2332msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2333msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2334
52d5690b 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2338msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2339
c77d6597 2340#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2343msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2344
c77d6597 2345#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "%c%s... Done"
2348msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2349
52d5690b
MV
2350#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2351msgid "..."
2352msgstr ""
2353
2354#. Print the spinner
2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2356#, c-format
2357msgid "\r%s... %u%%"
2358msgstr ""
2359
c77d6597 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
f75cb91c 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2363msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2364
3f5a581c
MV
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
f75cb91c 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Command line option %s is not understood"
2369msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
f75cb91c 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2374msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
f75cb91c 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Option %s requires an argument."
2379msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
f75cb91c 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2384msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
f75cb91c 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2389msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
f75cb91c 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2394msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2399msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Invalid operation %s"
2404msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Unable to stat the mount point %s"
2409msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2412msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2413msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2414
52d5690b 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2416#, c-format
2417msgid "Problem closing the gzip file %s"
2418msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2419
52d5690b 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
f75cb91c 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2423msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2424
52d5690b 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Could not open lock file %s"
2428msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2429
52d5690b 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
f75cb91c 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2433msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2434
52d5690b 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Could not get lock %s"
2438msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2439
52d5690b 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
c3bbfb87
MV
2441#, c-format
2442msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2443msgstr ""
2444
52d5690b 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
897e3c7b 2446#, c-format
2447msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2448msgstr ""
2449
52d5690b 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
897e3c7b 2451#, c-format
2452msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2453msgstr ""
2454
52d5690b 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
897e3c7b 2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2459msgstr ""
2460
52d5690b 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
f75cb91c 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2464msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2465
52d5690b 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
ba00ddd6 2467#, c-format
09d057db 2468msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2469msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2470
52d5690b 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2474msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2475
52d5690b 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2479msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2480
52d5690b 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Could not open file %s"
2484msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2485
52d5690b 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
0cf7e638 2487#, c-format
b6c6b52f 2488msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2489msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2490
52d5690b 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
c77d6597
MV
2492msgid "Failed to create subprocess IPC"
2493msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2494
52d5690b 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
c77d6597
MV
2496msgid "Failed to exec compressor "
2497msgstr "无法执行压缩程序"
2498
52d5690b 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
c77d6597
MV
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2502msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2503
52d5690b 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
c77d6597
MV
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2507msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2508
52d5690b 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0cf7e638 2510#, c-format
b6c6b52f 2511msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2512msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2513
52d5690b 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
0cf7e638 2515#, c-format
b6c6b52f 2516msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2517msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2518
52d5690b 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
0cf7e638 2520#, c-format
b6c6b52f 2521msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2522msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2523
52d5690b 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
67f393ab 2525msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2526msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2527
c77d6597 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2529msgid "Empty package cache"
2530msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2533msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2534msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2537msgid "The package cache file is an incompatible version"
2538msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2539
c77d6597
MV
2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2541#, fuzzy
2542msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2543msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2548msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2551msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2552msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2555msgid "Depends"
2556msgstr "依赖"
f75cb91c 2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2559msgid "PreDepends"
2560msgstr "预依赖"
f75cb91c 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2563msgid "Suggests"
2564msgstr "建议"
f75cb91c 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2567msgid "Recommends"
2568msgstr "推荐"
f75cb91c 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2571msgid "Conflicts"
2572msgstr "冲突"
f75cb91c 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2575msgid "Replaces"
2576msgstr "替换"
f75cb91c 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2579msgid "Obsoletes"
2580msgstr "废弃"
4948a1ba 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2583msgid "Breaks"
bcc506d5 2584msgstr "破坏"
67f393ab 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2587msgid "Enhances"
ba00ddd6 2588msgstr "增强"
09d057db 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2591msgid "important"
2592msgstr "重要"
f75cb91c 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2595msgid "required"
ba00ddd6 2596msgstr "必需"
f75cb91c 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2599msgid "standard"
2600msgstr "标准"
f75cb91c 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2603msgid "optional"
2604msgstr "可选"
f75cb91c 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2607msgid "extra"
2608msgstr "额外"
f75cb91c 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2611msgid "Building dependency tree"
2612msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2615msgid "Candidate versions"
2616msgstr "候选版本"
f75cb91c 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2619msgid "Dependency generation"
2620msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2623msgid "Reading state information"
bcc506d5 2624msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2629msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2634msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2635
3f5a581c 2636#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2637#, c-format
2638msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2639msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2640
3f5a581c 2641#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2644msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2647#, c-format
b81dbe40 2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2649msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2652#, c-format
b81dbe40 2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2654msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2657#, c-format
b81dbe40 2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2659msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2662#, c-format
b81dbe40 2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2664msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2667#, c-format
b81dbe40 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2669msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2672#, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2674msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2679msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2684msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2689msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2694msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Opening %s"
2699msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2700
5caefc91 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2704msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
f75cb91c 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2709msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2714msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2715
52d5690b 2716#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
1c5f0d75 2717#, c-format
2718msgid ""
be2db981 2719"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2720"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2721msgstr ""
0cf7e638 2722"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2723"(%d)"
1c5f0d75 2724
52d5690b 2725#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Could not configure '%s'. "
2728msgstr "无法打开文件 %s"
2729
52d5690b 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
f75cb91c
AL
2731#, c-format
2732msgid ""
67f393ab 2733"This installation run will require temporarily removing the essential "
2734"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2735"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2736msgstr ""
67f393ab 2737"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2738"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2739"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Index file type '%s' is not supported"
2744msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2745
5caefc91 2746#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid ""
2749"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2750msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2751
52d5690b 2752#: apt-pkg/algorithms.cc:1229
de5a560a 2753msgid ""
67f393ab 2754"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2755"held packages."
de5a560a 2756msgstr ""
67f393ab 2757"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2758"缘故。"
f75cb91c 2759
52d5690b 2760#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2761msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2762msgstr ""
2763"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2764"系。"
3c4a4974 2765
52d5690b 2766#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
897e3c7b 2767#, fuzzy
ab231908 2768msgid ""
897e3c7b 2769"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2770"used instead."
2771msgstr ""
2772"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/acquire.cc:81
0cf7e638 2775#, c-format
b81dbe40 2776msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2777msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2782msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2785#, c-format
b81dbe40 2786msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2787msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2788
67f393ab 2789#. only show the ETA if it makes sense
2790#. two days
3f5a581c 2791#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2794msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2795
3f5a581c 2796#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2799msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "The method driver %s could not be found."
2804msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Method %s did not start correctly"
2809msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2810
3f5a581c 2811#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2814msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2819msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2822msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2823msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2824
3f5a581c 2825#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Unable to stat %s."
2828msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2831msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2832msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2835msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2836msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2839msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2840msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2843msgid "The list of sources could not be read."
2844msgstr "无法读取源列表。"
2845
5caefc91 2846#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2850"available in the sources"
2851msgstr ""
2852
5caefc91 2853#: apt-pkg/policy.cc:399
ba00ddd6 2854#, c-format
09d057db 2855msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2856msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2857
5caefc91 2858#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2861msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2862
5caefc91 2863#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2864msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2865msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2866
5caefc91 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2868msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2869msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2870
c77d6597
MV
2871#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2872#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2884msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2887msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2888msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2889
5caefc91 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2891msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2892msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2893
5caefc91 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2895msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2896msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2899msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2900msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2905msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2906
52d5690b 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Couldn't stat source package list %s"
2910msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2911
52d5690b
MV
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2914msgid "Reading package lists"
2915msgstr "正在读取软件包列表"
2916
52d5690b 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2918msgid "Collecting File Provides"
2919msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2920
52d5690b 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2922msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2923msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2928msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2929
3f5a581c 2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2931msgid "MD5Sum mismatch"
2932msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2933
52d5690b
MV
2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
0e1423ae 2936msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2937msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2938
52d5690b 2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
897e3c7b 2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2943"or malformed file)"
2944msgstr ""
2945
52d5690b 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
897e3c7b 2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2949msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2950
52d5690b 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 2952msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2953msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2954
52d5690b 2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 2956#, c-format
27b16a2e
MV
2957msgid ""
2958"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2959"repository will not be applied."
2960msgstr ""
b6c6b52f 2961
52d5690b 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
2963#, c-format
2964msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2965msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2966
52d5690b 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2971"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2972msgstr ""
0cf7e638 2973"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 2974
27b16a2e 2975#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
52d5690b 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
2977#, c-format
2978msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 2979msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 2980
52d5690b 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
67f393ab 2982#, c-format
f75cb91c 2983msgid ""
67f393ab 2984"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2985"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2986msgstr ""
67f393ab 2987"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2988"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2989
52d5690b 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 2991#, c-format
f75cb91c 2992msgid ""
2d5102e8
BF
2993"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2994"to manually fix this package."
f75cb91c 2995msgstr ""
67f393ab 2996"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 2997
52d5690b 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
67f393ab 2999#, c-format
1b5a6222 3000msgid ""
67f393ab 3001"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3002msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3003
52d5690b 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
67f393ab 3005msgid "Size mismatch"
3006msgstr "大小不符"
1b5a6222 3007
3f5a581c 3008#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
ba00ddd6 3009#, c-format
09d057db 3010msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3011msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
ba00ddd6 3014#, c-format
09d057db 3015msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3016msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3019#, c-format
3020msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3021msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0cf7e638 3024#, c-format
b6c6b52f 3025msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3026msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0cf7e638 3029#, c-format
b6c6b52f 3030msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3031msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3032
c77d6597 3033#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3034#, c-format
3035msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3036msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3037
5caefc91 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3039#, c-format
3040msgid ""
3041"Using CD-ROM mount point %s\n"
3042"Mounting CD-ROM\n"
3043msgstr ""
3044"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3045"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3046
5caefc91 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3048msgid "Identifying.. "
3049msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3052#, c-format
3053msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3054msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3057msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3058msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3063msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3066msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3067msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3068
5caefc91 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3070msgid "Waiting for disc...\n"
3071msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3072
5caefc91 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3074msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3075msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3078msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3079msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3082#, c-format
67f393ab 3083msgid ""
b6c6b52f
MV
3084"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3085"%zu signatures\n"
bcc506d5 3086msgstr ""
a86f6158 3087"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3088"名\n"
1b5a6222 3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3091msgid ""
3092"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3093"wrong architecture?"
3094msgstr ""
ba00ddd6 3095"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3096"架。"
09d057db 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3099#, c-format
67f393ab 3100msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3101msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3104msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3105msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3108#, c-format
67f393ab 3109msgid ""
3110"This disc is called: \n"
3111"'%s'\n"
3112msgstr ""
ba00ddd6 3113"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3114"“%s”\n"
1b5a6222 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3117msgid "Copying package lists..."
3118msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3121msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3122msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3125msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3126msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3127
52d5690b 3128#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
894007c6 3129#, c-format
67f393ab 3130msgid "Wrote %i records.\n"
3131msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3132
52d5690b 3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
894007c6 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3136msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3137
52d5690b 3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
894007c6 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3141msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3142
52d5690b 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
894007c6 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3146msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3149#, c-format
3150msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3151msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3154#, c-format
a0895a74 3155msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3156msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3157
52d5690b 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
27b16a2e
MV
3159#, c-format
3160msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3161msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
52d5690b 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
27b16a2e
MV
3165#, c-format
3166msgid "No keyring installed in %s."
3167msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3170#, c-format
3171msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3172msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3175#, c-format
3176msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3177msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0cf7e638 3180#, c-format
2a8a592d 3181msgid "Couldn't find task '%s'"
3182msgstr "无法找到任务 %s"
3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0cf7e638 3185#, c-format
2a8a592d 3186msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3187msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3190#, c-format
edc0ef10 3191msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3192msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3195#, c-format
3196msgid ""
3197"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3198"neither of them"
0cf7e638 3199msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3202#, c-format
3203msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3204msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3209msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3214msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3215
c77d6597
MV
3216#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3217msgid "Send scenario to solver"
3218msgstr ""
3219
3f5a581c 3220#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3221msgid "Send request to solver"
3222msgstr ""
3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3225msgid "Prepare for receiving solution"
3226msgstr ""
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3229msgid "External solver failed without a proper error message"
3230msgstr ""
3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3233msgid "Execute external solver"
3234msgstr ""
3235
3f5a581c 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3237#, c-format
3238msgid "Installing %s"
3239msgstr "正在安装 %s"
3240
3f5a581c 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3242#, c-format
3243msgid "Configuring %s"
3244msgstr "正在配置 %s"
3245
3f5a581c 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3247#, c-format
3248msgid "Removing %s"
3249msgstr "正在删除 %s"
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0cf7e638 3252#, c-format
a0895a74 3253msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3254msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3257#, c-format
3258msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3259msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3262#, c-format
3263msgid "Running post-installation trigger %s"
3264msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3265
be2db981 3266#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
bcc506d5 3268#, c-format
0e1423ae 3269msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3270msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0cf7e638 3273#, c-format
b81dbe40
DK
3274msgid "Could not open file '%s'"
3275msgstr "无法打开文件 %s"
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
894007c6 3278#, c-format
67f393ab 3279msgid "Preparing %s"
3280msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Unpacking %s"
3285msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
894007c6 3288#, c-format
67f393ab 3289msgid "Preparing to configure %s"
3290msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3293#, c-format
3294msgid "Installed %s"
3295msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3298#, c-format
3299msgid "Preparing for removal of %s"
3300msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
894007c6 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid "Removed %s"
3305msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
70f11d48 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Preparing to completely remove %s"
3310msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
70f11d48 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Completely removed %s"
3315msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3318msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3319msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3320
52d5690b
MV
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3322#, fuzzy
3323msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3324msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
09d057db 3327msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3328msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3329
52d5690b 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
c77d6597
MV
3331msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3332msgstr ""
3333
52d5690b 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3335msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3336msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3337
3338#. check if its not a follow up error
52d5690b 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
b6c6b52f 3340msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3341msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3342
52d5690b 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
b6c6b52f
MV
3344msgid ""
3345"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3346"error from a previous failure."
0cf7e638 3347msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3348
52d5690b 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
b6c6b52f
MV
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3352"error"
0cf7e638 3353msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3354
52d5690b 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
b6c6b52f
MV
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3358"error"
0cf7e638 3359msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3360
52d5690b 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
b6c6b52f
MV
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3364msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3365
c77d6597 3366#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3367#, c-format
3368msgid ""
3369"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3370"it?"
ba00ddd6 3371msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3372
c77d6597 3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3374#, c-format
09d057db 3375msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3376msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3377
b6c6b52f
MV
3378#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3379#. dpkg --configure -a
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3381#, c-format
09d057db 3382msgid ""
b6c6b52f 3383"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3384msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3385
c77d6597 3386#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3387msgid "Not locked"
ba00ddd6 3388msgstr "未锁定"
09d057db 3389
5caefc91
MV
3390#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3391#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3392
3f5a581c
MV
3393#~ msgid "Failed to remove %s"
3394#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3395
3f5a581c
MV
3396#~ msgid "Unable to create %s"
3397#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3398
3f5a581c
MV
3399#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3400#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3401
3f5a581c
MV
3402#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3403#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3404
3f5a581c
MV
3405#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3406#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3407
3f5a581c
MV
3408#~ msgid "Internal error getting a package name"
3409#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3410
3411#~ msgid "Reading file listing"
3412#~ msgstr "正在读取文件列表"
3413
3414#~ msgid ""
3415#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3416#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3417#~ "package!"
3418#~ msgstr ""
3419#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3420#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3421
3422#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3423#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3424
3425#~ msgid "Internal error getting a node"
3426#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3427
3428#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3429#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3430
3431#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3432#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3433
3434#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3435#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3436
3437#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3438#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3439
3440#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3441#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3442
3443#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3444#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3445
3446#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3447#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3448
3449#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3450#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3451
3452#~ msgid "Couldn't change to %s"
3453#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3454
3455#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3456#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3457
3458#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3459#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3460
3461#~ msgid "Read error from %s process"
3462#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3463
3464#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3465#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3466
8eca4bb8
MV
3467#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3468#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3469
a12d5352
MV
3470#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3471#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3472
3473#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3474#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3475
3476#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3477#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3478
c77d6597
MV
3479#~ msgid "decompressor"
3480#~ msgstr "解压程序"
3481
a12d5352
MV
3482#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3483#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3484
3485#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3486#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3487
c77d6597
MV
3488#~ msgid ""
3489#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3490#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3491#~ msgstr ""
3492#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3493#~ "Immediate-Configure。"
3494
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3496#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3497
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3499#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3500
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3502#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3503
3504#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3505#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3506
3507#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3508#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3509
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3511#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3514#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3515
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3517#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3518
a12d5352
MV
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3520#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3521
c77d6597
MV
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3523#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3524
27b16a2e
MV
3525#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3526#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3527
3528#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3529#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3530
3531#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3532#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3533
b6c6b52f
MV
3534#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3535#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3536
b6c6b52f
MV
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3538#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3539
b81dbe40
DK
3540#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3541#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3542
0fd68707
MV
3543#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3544#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3545
3546#~ msgid "Could not patch file"
3547#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3548
1c5f0d75 3549#~ msgid " %4i %s\n"
3550#~ msgstr " %4i %s\n"
3551
3552#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3553#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3554
09d057db 3555#~ msgid "%4i %s\n"
3556#~ msgstr "%4i %s\n"
3557
3558#~ msgid "Processing triggers for %s"
3559#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3560
d9199d6e 3561#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3562#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3563
6c0bed9d 3564#~ msgid ""
3565#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3566#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3567#~ "that package should be filed."
3568#~ msgstr ""
3569#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3570#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3571
ab231908 3572#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3573#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3574
bcc506d5 3575#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3576#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3577
3578#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3579#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3580
0e1423ae 3581#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3582#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3583
0e1423ae 3584#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3585#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3586
0e1423ae 3587#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3588#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3589
0e1423ae 3590#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3591#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3592
0e1423ae 3593#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3594#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3595#~ "%i signatures\n"
1af44908 3596#~ msgstr ""
3597#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3598
0e1423ae 3599#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3600#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3601
edae3167 3602#~ msgid "File date has changed %s"
3603#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3604
802442e3 3605#~ msgid "Reading file list"
3606#~ msgstr "正在读取文件列表"
3607
3608#~ msgid "Could not execute "
3609#~ msgstr "未能执行 "
3610
3611#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3612#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3613
3614#~ msgid "Removed with config %s"
3615#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3616
1b5a6222
CP
3617#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3618#~ msgstr ""
ba00ddd6 3619#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"