]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
29012193 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
36 | ||
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 94 | |
b6c6b52f | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
897e3c7b | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 103 | |
897e3c7b | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
b6c6b52f MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 112 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" |
29012193 | 113 | |
897e3c7b | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
117 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
118 | ||
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 122 | |
897e3c7b | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 126 | |
67f393ab | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 131 | |
897e3c7b | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 135 | |
897e3c7b | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 139 | |
897e3c7b | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 143 | |
897e3c7b | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(wala)" | |
147 | ||
897e3c7b | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 151 | |
67f393ab | 152 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 156 | |
897e3c7b | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 159 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 160 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 162 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 163 | |
897e3c7b | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
6c0bed9d | 165 | #, fuzzy |
67f393ab | 166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
897e3c7b | 171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 173 | "\n" |
174 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 184 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
203 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
208 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
209 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "Mga utos:\n" | |
212 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
213 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
214 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
215 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
216 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
217 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
218 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
219 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
220 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
221 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
222 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
223 | " ng pakete\n" | |
224 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
225 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
228 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Mga option:\n" | |
231 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
232 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
233 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
234 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
235 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
236 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
237 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
239 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 242 | #, fuzzy |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 244 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 249 | |
b81dbe40 DK |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
251 | #, fuzzy, c-format | |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
254 | ||
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
260 | msgid "Arguments not in pairs" | |
261 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 262 | |
67f393ab | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
264 | msgid "" | |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
281 | "ng APT\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Mga utos:\n" | |
284 | " shell - modong shell\n" | |
285 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
286 | "Mga option:\n" | |
287 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
288 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
289 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
312 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Mga opsyon:\n" | |
315 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
316 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
317 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
318 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 319 | |
897e3c7b | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 324 | |
b6c6b52f | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
327 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 328 | |
be2db981 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 332 | |
be2db981 DK |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
29012193 | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 339 | |
be2db981 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
342 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
29012193 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 352 | |
be2db981 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
de5a560a | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
395 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [mga grupo]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
403 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
404 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
407 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
408 | "field\n" | |
409 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
410 | "Suportado\n" | |
411 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
412 | "Section.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
415 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
416 | "ang talaksang override ng src\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
419 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
420 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
421 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
422 | "mayroon.\n" | |
423 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Mga option:\n" | |
428 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
429 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
430 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
431 | " -q Tahimik\n" | |
432 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
433 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
434 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
435 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
436 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 437 | |
be2db981 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 439 | msgid "No selections matched" |
440 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 441 | |
be2db981 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
29012193 | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
445 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
450 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
455 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 458 | #, fuzzy |
67f393ab | 459 | msgid "" |
0fd68707 | 460 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 461 | "remove and re-create the database." |
462 | msgstr "" | |
463 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
464 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
475 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 476 | |
0fd68707 | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "E: " | |
29012193 | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
29012193 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
529 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
29012193 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
b8334aa3 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
b8334aa3 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
544 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 545 | |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
1b5a6222 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 554 | |
be2db981 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
29012193 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
563 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 564 | |
b81dbe40 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
29012193 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
573 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 576 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
577 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Unable to open %s" |
582 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
587 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
592 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
597 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to read the override file %s" |
602 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
607 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
612 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
616 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to create FILE*" |
620 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to fork" |
624 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 627 | msgid "Compress child" |
628 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
633 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
637 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to exec compressor " |
641 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 644 | msgid "decompressor" |
645 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 648 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
649 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
653 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Problem unlinking %s" |
658 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
663 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 664 | |
be2db981 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 666 | msgid "Y" |
667 | msgstr "O" | |
29012193 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Regex compilation error - %s" |
672 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 675 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
676 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is installed" |
681 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "but %s is to be installed" |
686 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installable" |
690 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is a virtual package" |
694 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not installed" |
698 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 701 | msgid "but it is not going to be installed" |
702 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 705 | msgid " or" |
706 | msgstr " o" | |
29012193 | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 709 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
710 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 711 | |
be2db981 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
714 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 715 | |
be2db981 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages have been kept back:" |
718 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 719 | |
be2db981 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
722 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 723 | |
be2db981 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 725 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
726 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 727 | |
be2db981 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 729 | msgid "The following held packages will be changed:" |
730 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 731 | |
c3bbfb87 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%s (due to %s) " | |
735 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 736 | |
c3bbfb87 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 738 | msgid "" |
739 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
740 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
743 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 744 | |
c3bbfb87 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
748 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 749 | |
c3bbfb87 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu reinstalled, " | |
753 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 754 | |
c3bbfb87 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu downgraded, " | |
758 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 759 | |
c3bbfb87 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
763 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 764 | |
c3bbfb87 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 766 | #, c-format |
767 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
768 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 769 | |
c3bbfb87 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
771 | #, fuzzy, c-format |
772 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
773 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
774 | ||
c3bbfb87 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
776 | #, fuzzy, c-format |
777 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
778 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
779 | ||
c3bbfb87 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
781 | #, c-format |
782 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
783 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
784 | ||
c3bbfb87 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
786 | msgid " [Installed]" |
787 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
788 | ||
c3bbfb87 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
790 | #, fuzzy |
791 | msgid " [Not candidate version]" | |
792 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
793 | ||
c3bbfb87 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
795 | msgid "You should explicitly select one to install." |
796 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
797 | ||
c3bbfb87 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
799 | #, c-format |
800 | msgid "" | |
801 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
802 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
803 | "is only available from another source\n" | |
804 | msgstr "" | |
805 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
806 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
807 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
808 | ||
c3bbfb87 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
810 | msgid "However the following packages replace it:" |
811 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
812 | ||
c3bbfb87 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
814 | #, fuzzy, c-format |
815 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
816 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
817 | ||
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
c3bbfb87 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
824 | #, fuzzy, c-format |
825 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
826 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
827 | ||
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
831 | msgstr "" | |
832 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
833 | ||
c3bbfb87 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
835 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
839 | ||
c3bbfb87 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
843 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
844 | ||
c3bbfb87 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
849 | ||
897e3c7b | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
851 | #, fuzzy, c-format |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
854 | ||
c3bbfb87 MV |
855 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
856 | #, fuzzy, c-format | |
857 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
858 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
861 | #, fuzzy, c-format | |
862 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
863 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
864 | ||
897e3c7b | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
868 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
869 | ||
897e3c7b | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 871 | msgid "Correcting dependencies..." |
872 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 873 | |
897e3c7b | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 875 | msgid " failed." |
876 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 877 | |
897e3c7b | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 879 | msgid "Unable to correct dependencies" |
880 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 881 | |
897e3c7b | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 883 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
884 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 885 | |
897e3c7b | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 887 | msgid " Done" |
888 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 889 | |
897e3c7b | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 DK |
891 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
892 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 893 | |
897e3c7b | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 895 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
896 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 897 | |
897e3c7b | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 899 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
900 | msgstr "" | |
901 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 902 | |
897e3c7b | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 904 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
905 | msgstr "" | |
906 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 907 | |
897e3c7b | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 909 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
910 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 911 | |
897e3c7b | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 913 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
914 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 915 | |
897e3c7b | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 917 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
918 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 919 | |
897e3c7b | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 921 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
922 | msgstr "" | |
923 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 924 | |
897e3c7b | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 926 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
927 | msgstr "" | |
928 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 929 | |
897e3c7b | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 931 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
932 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 933 | |
897e3c7b | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 935 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
936 | msgstr "" | |
937 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
938 | "org" | |
29012193 | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
945 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
948 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
de5a560a | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
952 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 953 | |
be2db981 DK |
954 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
955 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
0e1423ae | 957 | #, fuzzy, c-format |
958 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 959 | msgstr "" |
960 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 961 | |
be2db981 DK |
962 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
963 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
0e1423ae | 965 | #, fuzzy, c-format |
966 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 967 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 968 | |
897e3c7b | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
970 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
973 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 974 | |
897e3c7b | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
978 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 979 | |
897e3c7b | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 981 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
982 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 983 | |
897e3c7b | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 985 | msgid "Yes, do as I say!" |
986 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
987 | ||
897e3c7b | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
29012193 | 989 | #, c-format |
de5a560a | 990 | msgid "" |
67f393ab | 991 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
992 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
993 | " ?] " | |
29012193 | 994 | msgstr "" |
67f393ab | 995 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
996 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
997 | " ?] " | |
29012193 | 998 | |
897e3c7b | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 1000 | msgid "Abort." |
1001 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 1002 | |
897e3c7b | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 1004 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1005 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 1006 | |
897e3c7b | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
de5a560a | 1008 | #, c-format |
67f393ab | 1009 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1010 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 1011 | |
897e3c7b | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 1013 | msgid "Some files failed to download" |
1014 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 1015 | |
897e3c7b | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1017 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1018 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 1019 | |
897e3c7b | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1021 | msgid "" |
1022 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1023 | "missing?" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
1026 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 1027 | |
897e3c7b | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1029 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1030 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 1031 | |
897e3c7b | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1033 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1034 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
1035 | ||
897e3c7b | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1037 | msgid "Aborting install." |
1038 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1039 | ||
897e3c7b | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1041 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1042 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1043 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1044 | msgid_plural "" | |
1045 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1046 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1047 | msgstr[0] "" | |
1048 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1049 | |
897e3c7b | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f MV |
1051 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1052 | msgstr "" | |
29012193 | 1053 | |
897e3c7b | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1055 | #, c-format |
a0895a74 | 1056 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1057 | msgstr "" |
1058 | ||
897e3c7b | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
a0895a74 MV |
1060 | #, fuzzy, c-format |
1061 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1062 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1063 | ||
0fd68707 | 1064 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
897e3c7b | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1071 | msgid "The update command takes no arguments" |
1072 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1073 | |
897e3c7b | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1075 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1076 | msgstr "" | |
29012193 | 1077 | |
897e3c7b | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1079 | msgid "" |
1080 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1081 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1082 | msgstr "" | |
29012193 | 1083 | |
6c0bed9d | 1084 | #. |
1085 | #. if (Packages == 1) | |
1086 | #. { | |
1087 | #. c1out << endl; | |
1088 | #. c1out << | |
1089 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1090 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1091 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1092 | #. } | |
1093 | #. | |
897e3c7b | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1095 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1096 | msgstr "" |
67f393ab | 1097 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1098 | |
897e3c7b | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1100 | #, fuzzy |
1101 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1102 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1103 | |
897e3c7b | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1105 | #, fuzzy |
1106 | msgid "" | |
1107 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1108 | msgid_plural "" | |
1109 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1110 | "required:" | |
1111 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1112 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1113 | ||
897e3c7b | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1115 | #, fuzzy, c-format |
1116 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1117 | msgid_plural "" | |
1118 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1119 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1120 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1121 | ||
897e3c7b | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1123 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1124 | msgstr "" | |
1125 | ||
897e3c7b | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1127 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1128 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1129 | |
897e3c7b | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1131 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1132 | msgstr "" |
b5647402 | 1133 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1134 | |
897e3c7b | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
de5a560a | 1136 | msgid "" |
67f393ab | 1137 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1138 | "solution)." | |
de5a560a | 1139 | msgstr "" |
67f393ab | 1140 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1141 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1142 | |
897e3c7b | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
de5a560a | 1144 | msgid "" |
67f393ab | 1145 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1146 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1147 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1148 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1149 | msgstr "" |
67f393ab | 1150 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1151 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1152 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1153 | |
897e3c7b | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1155 | msgid "Broken packages" |
1156 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1157 | |
897e3c7b | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1159 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1160 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1161 | |
897e3c7b | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1163 | msgid "Suggested packages:" |
1164 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1165 | |
897e3c7b | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1167 | msgid "Recommended packages:" |
1168 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1169 | |
897e3c7b | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1173 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1174 | ||
897e3c7b | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b6c6b52f MV |
1176 | #, fuzzy, c-format |
1177 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1178 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1179 | ||
897e3c7b | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1181 | msgid "Calculating upgrade... " |
1182 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1183 | |
897e3c7b | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1185 | msgid "Failed" |
1186 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1187 | |
897e3c7b | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1189 | msgid "Done" |
1190 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1191 | |
897e3c7b | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1193 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1194 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1195 | |
897e3c7b | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1197 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1198 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1199 | ||
897e3c7b | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "Downloading %s %s" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1207 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1208 | |
897e3c7b | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
29012193 | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1212 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1213 | |
897e3c7b | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "" | |
1217 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1218 | "%s\n" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
897e3c7b | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "" | |
1224 | "Please use:\n" | |
1225 | "bzr get %s\n" | |
1226 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
897e3c7b | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
de5a560a | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1232 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1233 | |
897e3c7b | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
de5a560a | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1237 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1238 | |
be2db981 DK |
1239 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1240 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
de5a560a | 1242 | #, c-format |
67f393ab | 1243 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1244 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1245 | |
be2db981 DK |
1246 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1247 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
de5a560a | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1251 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1252 | |
897e3c7b | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1254 | #, c-format |
1255 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1256 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1257 | |
897e3c7b | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1259 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1260 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1261 | ||
897e3c7b | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1265 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1266 | |
897e3c7b | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
29012193 | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1270 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1271 | |
897e3c7b | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
29012193 | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1275 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1276 | |
897e3c7b | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
29012193 | 1278 | #, c-format |
67f393ab | 1279 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1280 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1281 | |
897e3c7b | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1283 | msgid "Child process failed" |
1284 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1285 | |
897e3c7b | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1287 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1288 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1289 | |
897e3c7b | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
de5a560a | 1291 | #, c-format |
67f393ab | 1292 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1293 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1294 | |
897e3c7b | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
de5a560a | 1296 | #, c-format |
67f393ab | 1297 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1298 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1299 | |
897e3c7b | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
de5a560a | 1301 | #, c-format |
67f393ab | 1302 | msgid "" |
1303 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1304 | "found" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1307 | "mahanap" | |
29012193 | 1308 | |
897e3c7b | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
de5a560a | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "" |
1312 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1313 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1316 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1317 | |
897e3c7b | 1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
de5a560a | 1319 | #, c-format |
67f393ab | 1320 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1321 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1322 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " |
1323 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1324 | |
897e3c7b | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
29012193 | 1326 | #, c-format |
67f393ab | 1327 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1328 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1329 | |
897e3c7b | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
67f393ab | 1331 | #, c-format |
1332 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1333 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1334 | |
897e3c7b | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1336 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1337 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1338 | |
897e3c7b | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1340 | #, fuzzy, c-format | |
1341 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1342 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1345 | msgid "Supported modules:" |
1346 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1347 | |
897e3c7b | 1348 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
67f393ab | 1349 | #, fuzzy |
1350 | msgid "" | |
1351 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1352 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1353 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1356 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1357 | "and install.\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | "Commands:\n" | |
1360 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1361 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1362 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1363 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1364 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1365 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1366 | " source - Download source archives\n" |
1367 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1368 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1369 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1370 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1371 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1372 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1373 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1374 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1375 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1376 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1377 | "\n" |
1378 | "Options:\n" | |
1379 | " -h This help text.\n" | |
1380 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1381 | " -qq No output except for errors\n" | |
1382 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1383 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1384 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1385 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1386 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1387 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1388 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1389 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1392 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1393 | "pages for more information and options.\n" | |
1394 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1397 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1398 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1401 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1402 | "at install.\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "Mga utos:\n" | |
1405 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1406 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1407 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1408 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1409 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1410 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1411 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1412 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1413 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1414 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1415 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "Mga option:\n" | |
1418 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1419 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1420 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1421 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1422 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1423 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1424 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1425 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1426 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1427 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1428 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1429 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1430 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1431 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1432 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1433 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1434 | |
897e3c7b | 1435 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1436 | msgid "" |
1437 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1438 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1439 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1440 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
c3bbfb87 | 1443 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1444 | msgid "Hit " |
1445 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1446 | |
c3bbfb87 | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1448 | msgid "Get:" |
1449 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1450 | |
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1452 | msgid "Ign " |
1453 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1454 | |
c3bbfb87 | 1455 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1456 | msgid "Err " |
1457 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1458 | |
c3bbfb87 | 1459 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
e8538061 | 1460 | #, c-format |
67f393ab | 1461 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1462 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1463 | |
c3bbfb87 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
29012193 | 1465 | #, c-format |
67f393ab | 1466 | msgid " [Working]" |
1467 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1468 | |
c3bbfb87 | 1469 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
29012193 | 1470 | #, c-format |
67f393ab | 1471 | msgid "" |
1472 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1473 | " '%s'\n" | |
1474 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1477 | " '%s'\n" | |
1478 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1479 | |
67f393ab | 1480 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1481 | msgid "Unknown package record!" | |
1482 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1483 | |
67f393ab | 1484 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1485 | msgid "" | |
1486 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1487 | "\n" | |
1488 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1489 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1490 | "\n" | |
1491 | "Options:\n" | |
1492 | " -h This help text\n" | |
1493 | " -s Use source file sorting\n" | |
1494 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1495 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1498 | "\n" | |
1499 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1500 | "pakete.\n" | |
1501 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "Mga option:\n" | |
1504 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1505 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1506 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1507 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1508 | ||
1509 | #: dselect/install:32 | |
1510 | msgid "Bad default setting!" | |
1511 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1512 | ||
8f30b478 | 1513 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1514 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1515 | msgid "Press enter to continue." |
1516 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1517 | ||
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:91 |
1519 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1523 | #, fuzzy |
1524 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1525 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1526 | ||
8f30b478 | 1527 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1528 | #, fuzzy |
1529 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1530 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1531 | ||
8f30b478 | 1532 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1533 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1534 | msgstr "" | |
1535 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1536 | ||
8f30b478 | 1537 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1538 | msgid "" |
1539 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1542 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1543 | ||
1544 | #: dselect/update:30 | |
1545 | msgid "Merging available information" | |
1546 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1549 | msgid "Failed to create pipes" |
1550 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1553 | msgid "Failed to exec gzip " |
1554 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1555 | ||
897e3c7b | 1556 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
67f393ab | 1557 | msgid "Corrupted archive" |
1558 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1561 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1562 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1563 | ||
897e3c7b | 1564 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1567 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1570 | msgid "Invalid archive signature" |
1571 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1574 | msgid "Error reading archive member header" |
1575 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1576 | ||
66a9a58e | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1578 | #, fuzzy, c-format | |
1579 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1580 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1583 | msgid "Invalid archive member header" |
1584 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1587 | msgid "Archive is too short" |
1588 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1591 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1592 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1595 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1596 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1599 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1600 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1603 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1604 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1607 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1608 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1611 | #, c-format |
1612 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1613 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1618 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1623 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Failed to write file %s" | |
1628 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1629 | ||
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1631 | #, c-format |
1632 | msgid "Failed to close file %s" | |
1633 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1634 | ||
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1636 | #, c-format |
1637 | msgid "The path %s is too long" | |
1638 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1643 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1646 | #, c-format |
29012193 CP |
1647 | msgid "The directory %s is diverted" |
1648 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1653 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1654 | ||
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1656 | msgid "The diversion path is too long" |
1657 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1662 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1663 | ||
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1665 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1666 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1667 | |
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1669 | msgid "The path is too long" |
1670 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1671 | ||
897e3c7b | 1672 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
29012193 CP |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1675 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1676 | ||
897e3c7b | 1677 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
29012193 CP |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1680 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1681 | |
3d1e70d3 | 1682 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1683 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1684 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1685 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1687 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1688 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1689 | #, c-format |
1690 | msgid "Unable to read %s" | |
1691 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1692 | ||
897e3c7b | 1693 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
29012193 CP |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "Unable to stat %s" | |
1696 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1697 | ||
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1701 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Unable to create %s" | |
1706 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1711 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1714 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1715 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1716 | ||
897e3c7b | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1718 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1720 | msgid "Reading package lists" |
1721 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1722 | ||
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1726 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1730 | msgid "Internal error getting a package name" |
1731 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1734 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1735 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1736 | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "" | |
1740 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1741 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1742 | "package!" | |
1743 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1744 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1745 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1746 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1751 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1754 | msgid "Internal error getting a node" |
1755 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1760 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1763 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1764 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1770 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1773 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1774 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1777 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1778 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1779 | ||
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1781 | #, c-format |
1169dbfa | 1782 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1783 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1784 | |
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1788 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1789 | |
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1793 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1794 | ||
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1798 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1799 | ||
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1801 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1802 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1803 | msgstr "" |
1804 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1805 | |
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1809 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1810 | ||
0e1423ae | 1811 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1812 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1813 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1814 | |
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1816 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1817 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1818 | |
0e1423ae | 1819 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1820 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1821 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1822 | |
897e3c7b | 1823 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1824 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1830 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1831 | ||
897e3c7b | 1832 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Read error from %s process" | |
1835 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
1836 | ||
897e3c7b | 1837 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1838 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1839 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1840 | msgid "Failed to stat" |
1841 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
1842 | ||
897e3c7b | 1843 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1844 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1845 | msgid "Failed to set modification time" |
1846 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
1847 | ||
b81dbe40 | 1848 | #: methods/cdrom.cc:199 |
29012193 | 1849 | #, c-format |
67f393ab | 1850 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1851 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1852 | |
b81dbe40 | 1853 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1854 | msgid "" |
1855 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1856 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1857 | msgstr "" | |
1858 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1859 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1860 | |
b81dbe40 | 1861 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1862 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1863 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1864 | |
3d1e70d3 | 1865 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1868 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1869 | |
3d1e70d3 | 1870 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1871 | msgid "Disk not found." |
1872 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1873 | |
3d1e70d3 | 1874 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1875 | msgid "File not found" |
1876 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1877 | |
67f393ab | 1878 | #: methods/file.cc:44 |
1879 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1880 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1884 | msgid "Logging in" |
1885 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1886 | |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1888 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1889 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1892 | msgid "Unable to determine the local name" |
1893 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1894 | |
1c5f0d75 | 1895 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1896 | #, c-format |
1897 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1898 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1899 | |
1c5f0d75 | 1900 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1901 | #, c-format |
1902 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1903 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1904 | |
1c5f0d75 | 1905 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1906 | #, c-format |
1907 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1908 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1911 | msgid "" |
1912 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1913 | "is empty." | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1916 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1917 | |
1c5f0d75 | 1918 | #: methods/ftp.cc:271 |
29012193 | 1919 | #, c-format |
67f393ab | 1920 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1921 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1922 | |
1c5f0d75 | 1923 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1924 | #, c-format |
1925 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1926 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1927 | |
1c5f0d75 | 1928 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1929 | msgid "Connection timeout" |
1930 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1931 | |
1c5f0d75 | 1932 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1933 | msgid "Server closed the connection" |
1934 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1935 | |
897e3c7b | 1936 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1937 | msgid "Read error" |
1938 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1939 | |
1c5f0d75 | 1940 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1941 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1942 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1943 | |
1c5f0d75 | 1944 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1945 | msgid "Protocol corruption" |
1946 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1947 | |
897e3c7b | 1948 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1949 | msgid "Write error" |
1950 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1951 | |
b6c6b52f | 1952 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1953 | msgid "Could not create a socket" |
1954 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1955 | |
b6c6b52f | 1956 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1957 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1958 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1959 | |
b6c6b52f | 1960 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1961 | msgid "Could not connect passive socket." |
1962 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1963 | |
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1965 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1966 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1967 | |
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1969 | msgid "Could not bind a socket" |
1970 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1973 | msgid "Could not listen on the socket" |
1974 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1977 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1978 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1981 | msgid "Unable to send PORT command" |
1982 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1987 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1988 | |
b6c6b52f | 1989 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1990 | #, c-format |
1991 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1992 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1993 | |
b6c6b52f | 1994 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1995 | msgid "Data socket connect timed out" |
1996 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1999 | msgid "Unable to accept connection" |
2000 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 2001 | |
be2db981 | 2002 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2003 | msgid "Problem hashing file" |
2004 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 2005 | |
b6c6b52f | 2006 | #: methods/ftp.cc:882 |
b8334aa3 | 2007 | #, c-format |
67f393ab | 2008 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2009 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 2010 | |
b6c6b52f | 2011 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2012 | msgid "Data socket timed out" |
2013 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/ftp.cc:927 |
29012193 | 2016 | #, c-format |
67f393ab | 2017 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2018 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 2019 | |
67f393ab | 2020 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2021 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2022 | msgid "Query" |
2023 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 2024 | |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2026 | msgid "Unable to invoke " |
2027 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 2030 | #, c-format |
67f393ab | 2031 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2032 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 2033 | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2035 | #, c-format |
2036 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2037 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2038 | ||
b6c6b52f | 2039 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2042 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 2043 | |
b6c6b52f | 2044 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2045 | #, c-format |
2046 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2047 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2048 | |
b6c6b52f | 2049 | #: methods/connect.cc:103 |
de5a560a | 2050 | #, c-format |
67f393ab | 2051 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2052 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 2053 | |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2055 | #, c-format |
67f393ab | 2056 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2057 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2058 | |
67f393ab | 2059 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2060 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2061 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
de5a560a | 2062 | #, c-format |
67f393ab | 2063 | msgid "Connecting to %s" |
2064 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
2065 | ||
b6c6b52f | 2066 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2067 | #, c-format |
2068 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2069 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
2070 | ||
b6c6b52f | 2071 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2072 | #, c-format |
2073 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2074 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
2075 | ||
b6c6b52f | 2076 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2077 | #, fuzzy, c-format |
2078 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2079 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" |
2080 | ||
b6c6b52f | 2081 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2082 | #, fuzzy, c-format |
2083 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2084 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
2085 | ||
0fd68707 | 2086 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2088 | #, fuzzy, c-format |
2089 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2090 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
2091 | ||
b6c6b52f | 2092 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2093 | msgid "" |
67f393ab | 2094 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2095 | msgstr "" |
67f393ab | 2096 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
2097 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2100 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2101 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2102 | ||
b6c6b52f MV |
2103 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2104 | #, fuzzy | |
2105 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2106 | msgstr "" |
dac98b4b | 2107 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2110 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2111 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2114 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2115 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2116 | ||
b6c6b52f | 2117 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2118 | msgid "" |
2119 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2120 | "available:\n" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2123 | "available:\n" | |
29012193 | 2124 | |
1c5f0d75 | 2125 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2126 | msgid "Waiting for headers" |
2127 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2128 | |
1c5f0d75 | 2129 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2132 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2133 | |
1c5f0d75 | 2134 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2135 | msgid "Bad header line" |
2136 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2137 | ||
be2db981 | 2138 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2139 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2140 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2141 | ||
be2db981 | 2142 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2143 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2144 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2145 | ||
be2db981 | 2146 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2147 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2148 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2149 | ||
be2db981 | 2150 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2151 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2152 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2153 | ||
be2db981 | 2154 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2155 | msgid "Unknown date format" |
2156 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2157 | ||
be2db981 | 2158 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2159 | msgid "Select failed" |
2160 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2161 | ||
be2db981 | 2162 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2163 | msgid "Connection timed out" |
2164 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2165 | ||
be2db981 | 2166 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2167 | msgid "Error writing to output file" |
2168 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2169 | ||
be2db981 | 2170 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2171 | msgid "Error writing to file" |
2172 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2173 | ||
be2db981 | 2174 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2175 | msgid "Error writing to the file" |
2176 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2177 | ||
be2db981 | 2178 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2179 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2180 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2181 | ||
be2db981 | 2182 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2183 | msgid "Error reading from server" |
2184 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2185 | ||
897e3c7b | 2186 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2187 | #, fuzzy |
2188 | msgid "Failed to truncate file" | |
2189 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2190 | ||
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2192 | msgid "Bad header data" |
2193 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2194 | ||
be2db981 | 2195 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2196 | msgid "Connection failed" |
2197 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2198 | ||
be2db981 | 2199 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2200 | msgid "Internal error" |
2201 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2202 | |
b81dbe40 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2204 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2205 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2206 | ||
b81dbe40 DK |
2207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2208 | #, fuzzy, c-format | |
2209 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2210 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
29012193 | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2215 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2216 | |
b81dbe40 DK |
2217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2218 | #, fuzzy | |
2219 | msgid "Unable to close mmap" | |
2220 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2221 | ||
2222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2223 | #, fuzzy | |
2224 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2225 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2226 | ||
897e3c7b | 2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "" | |
2230 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2231 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2232 | msgstr "" |
2233 | ||
897e3c7b | 2234 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2237 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2238 | "reached." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
897e3c7b | 2241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2242 | msgid "" |
2243 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2244 | msgstr "" |
2245 | ||
8e947fe1 | 2246 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | ||
2252 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "%limin %lis" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
2264 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "%lis" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
897e3c7b | 2270 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Selection %s not found" | |
2273 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2274 | |
0fd68707 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
29012193 | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2278 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2279 | |
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
29012193 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Opening configuration file %s" |
2283 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2284 | ||
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
29012193 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2288 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
29012193 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2293 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
29012193 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2298 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2299 | |
0fd68707 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
29012193 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2303 | msgstr "" | |
2304 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2305 | |
0fd68707 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2309 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2310 | |
0fd68707 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
29012193 | 2312 | #, c-format |
67f393ab | 2313 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2314 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2315 | |
0fd68707 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
29012193 | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2319 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2320 | |
b81dbe40 DK |
2321 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2322 | #, fuzzy, c-format | |
2323 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
29012193 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2330 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2331 | |
67f393ab | 2332 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "%c%s... Error!" |
2335 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2336 | |
67f393ab | 2337 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "%c%s... Done" |
2340 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2341 | |
0e1423ae | 2342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2345 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2346 | |
0e1423ae | 2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2348 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2349 | #, c-format |
67f393ab | 2350 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2351 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2352 | |
0e1423ae | 2353 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2356 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2357 | |
b81dbe40 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
29012193 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Option %s requires an argument." |
2361 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2362 | ||
b81dbe40 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2368 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2369 | |
b81dbe40 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
29012193 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2373 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2374 | |
b81dbe40 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
29012193 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Option '%s' is too long" |
2378 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2379 | |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
29012193 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2383 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2384 | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
29012193 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Invalid operation %s" |
2388 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2389 | |
0e1423ae | 2390 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2393 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2394 | |
be2db981 DK |
2395 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2396 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2397 | #: methods/mirror.cc:93 |
29012193 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Unable to change to %s" |
2400 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2401 | |
be2db981 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2403 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2404 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2405 | |
897e3c7b | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
29012193 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2409 | msgstr "" | |
2410 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2411 | |
897e3c7b | 2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
29012193 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Could not open lock file %s" |
2415 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2416 | |
897e3c7b | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
29012193 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2420 | msgstr "" | |
2421 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2422 | "nfs" | |
29012193 | 2423 | |
897e3c7b | 2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Could not get lock %s" | |
2427 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2428 | |
897e3c7b | 2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | ||
897e3c7b | 2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "" | |
2447 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2453 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2454 | |
897e3c7b | 2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2458 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2459 | |
897e3c7b | 2460 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
09d057db | 2461 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2462 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2463 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2464 | ||
897e3c7b | 2465 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2468 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2469 | |
897e3c7b | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2473 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2474 | |
897e3c7b | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Could not open file %s" | |
2478 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2479 | |
897e3c7b | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b6c6b52f MV |
2481 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2483 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2484 | ||
897e3c7b | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2488 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2489 | |
897e3c7b | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2493 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2494 | |
897e3c7b | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b6c6b52f MV |
2496 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2498 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" |
29012193 | 2499 | |
897e3c7b | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2501 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2503 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2504 | ||
897e3c7b | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b6c6b52f MV |
2506 | #, fuzzy, c-format |
2507 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2508 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
2509 | ||
897e3c7b | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b6c6b52f MV |
2511 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2513 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" |
29012193 | 2514 | |
897e3c7b | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2516 | msgid "Problem syncing the file" |
2517 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2518 | |
be2db981 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2520 | msgid "Empty package cache" |
2521 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2522 | |
be2db981 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2524 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2525 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2528 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2529 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2530 | |
be2db981 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2534 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2535 | |
be2db981 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2537 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2538 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2539 | |
be2db981 | 2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2541 | msgid "Depends" |
2542 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2543 | |
be2db981 | 2544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2545 | msgid "PreDepends" |
2546 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2547 | |
be2db981 | 2548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2549 | msgid "Suggests" |
2550 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2551 | |
be2db981 | 2552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2553 | msgid "Recommends" |
2554 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2555 | |
be2db981 | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2557 | msgid "Conflicts" |
2558 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2559 | |
be2db981 | 2560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2561 | msgid "Replaces" |
2562 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2563 | |
be2db981 | 2564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2565 | msgid "Obsoletes" |
2566 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2567 | |
be2db981 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2569 | msgid "Breaks" |
2570 | msgstr "" | |
29012193 | 2571 | |
be2db981 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2573 | msgid "Enhances" |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
be2db981 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2577 | msgid "important" |
2578 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2579 | |
be2db981 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2581 | msgid "required" |
2582 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2583 | |
be2db981 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2585 | msgid "standard" |
2586 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2587 | |
be2db981 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2589 | msgid "optional" |
2590 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2591 | |
be2db981 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2593 | msgid "extra" |
2594 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2595 | |
c3bbfb87 | 2596 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2597 | msgid "Building dependency tree" |
2598 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2599 | |
c3bbfb87 | 2600 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2601 | msgid "Candidate versions" |
2602 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2603 | |
c3bbfb87 | 2604 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2605 | msgid "Dependency generation" |
2606 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2607 | |
c3bbfb87 | 2608 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2609 | #, fuzzy |
2610 | msgid "Reading state information" | |
2611 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2612 | |
c3bbfb87 | 2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2614 | #, fuzzy, c-format |
2615 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2616 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2617 | |
c3bbfb87 | 2618 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2619 | #, fuzzy, c-format |
2620 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2621 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2622 | |
c3bbfb87 | 2623 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | ||
0e1423ae | 2628 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2631 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2632 | |
0e1423ae | 2633 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2634 | #, c-format |
67f393ab | 2635 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2636 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2637 | |
b81dbe40 DK |
2638 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2639 | #, fuzzy, c-format | |
2640 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2641 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2642 | ||
2643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2644 | #, fuzzy, c-format | |
2645 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2646 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2651 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2654 | #, fuzzy, c-format | |
2655 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2656 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2659 | #, fuzzy, c-format | |
2660 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2661 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
29012193 | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2666 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2667 | |
b81dbe40 | 2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
b0167abf | 2669 | #, c-format |
67f393ab | 2670 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2671 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
29012193 | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2676 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
29012193 | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2681 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2682 | |
b81dbe40 | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
29012193 | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2686 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2687 | |
b81dbe40 | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
29012193 | 2689 | #, c-format |
67f393ab | 2690 | msgid "Opening %s" |
2691 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2692 | |
b81dbe40 | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2696 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2697 | |
b81dbe40 | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2701 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2702 | |
b81dbe40 | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2706 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2707 | |
b6c6b52f | 2708 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "" | |
be2db981 | 2711 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2712 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2713 | msgstr "" | |
2714 | ||
b81dbe40 | 2715 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
29012193 | 2716 | #, c-format |
67f393ab | 2717 | msgid "" |
2718 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2719 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2720 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2721 | msgstr "" |
67f393ab | 2722 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2723 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2724 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2725 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "" | |
be2db981 | 2730 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2731 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2732 | msgstr "" | |
2733 | ||
0e1423ae | 2734 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2737 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2738 | |
897e3c7b | 2739 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
29012193 | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "" |
2742 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2745 | "para dito." | |
29012193 | 2746 | |
897e3c7b | 2747 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2748 | msgid "" |
67f393ab | 2749 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2750 | "held packages." | |
de5a560a | 2751 | msgstr "" |
67f393ab | 2752 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2753 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2754 | |
897e3c7b | 2755 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2756 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2757 | msgstr "" | |
2758 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2759 | |
897e3c7b | 2760 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2761 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2762 | msgid "" |
897e3c7b | 2763 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2764 | "used instead." |
2765 | msgstr "" | |
2766 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2767 | "mga luma na lamang." | |
2768 | ||
b81dbe40 DK |
2769 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2770 | #, fuzzy, c-format | |
2771 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2772 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." |
4948a1ba | 2773 | |
b81dbe40 DK |
2774 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
2776 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2777 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." |
29012193 | 2778 | |
b81dbe40 DK |
2779 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2780 | #, fuzzy, c-format | |
2781 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2782 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2783 | ||
67f393ab | 2784 | #. only show the ETA if it makes sense |
2785 | #. two days | |
be2db981 | 2786 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
29012193 | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2789 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2790 | |
be2db981 | 2791 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
29012193 | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2794 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2795 | |
0e1423ae | 2796 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2799 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2800 | |
0e1423ae | 2801 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2804 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2805 | |
8e947fe1 | 2806 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2809 | msgstr "" |
67f393ab | 2810 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2811 | |
897e3c7b | 2812 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2815 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2816 | |
897e3c7b | 2817 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2819 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2820 | ||
3d1e70d3 | 2821 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Unable to stat %s." | |
2824 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2825 | |
0e1423ae | 2826 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2827 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2828 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2829 | |
b6c6b52f | 2830 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2831 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2832 | msgstr "" |
67f393ab | 2833 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2834 | |
b6c6b52f | 2835 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2836 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2837 | msgstr "" |
67f393ab | 2838 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2839 | "ito" | |
29012193 | 2840 | |
be2db981 DK |
2841 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2842 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2843 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
2844 | ||
897e3c7b | 2845 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
09d057db | 2846 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2847 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2848 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2849 | |
897e3c7b | 2850 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
67f393ab | 2851 | #, c-format |
2852 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2853 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2854 | |
897e3c7b | 2855 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2856 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2857 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2858 | ||
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2860 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2861 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2862 | |
b6c6b52f | 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
29012193 | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2866 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2867 | |
b6c6b52f | 2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
de5a560a | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2871 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2872 | |
b6c6b52f | 2873 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
de5a560a | 2874 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2875 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2876 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2877 | |
b6c6b52f | 2878 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
2880 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2881 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2882 | |
b6c6b52f | 2883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2886 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2887 | |
b6c6b52f MV |
2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2890 | #, fuzzy, c-format | |
2891 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2892 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" |
29012193 | 2893 | |
b6c6b52f | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2897 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2898 | |
b6c6b52f | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2900 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2901 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2902 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2903 | |
b6c6b52f | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2905 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2910 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2911 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2912 | |
b6c6b52f | 2913 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2914 | #, fuzzy |
2915 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2916 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2917 | |
b6c6b52f | 2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2919 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2920 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2921 | |
b6c6b52f | 2922 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2923 | #, c-format |
2924 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2925 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2926 | |
b6c6b52f | 2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2930 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2931 | |
b6c6b52f | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
1b5a6222 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2935 | msgstr "" | |
2936 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2937 | |
897e3c7b | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
de5a560a | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2941 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2942 | ||
897e3c7b | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2944 | msgid "Collecting File Provides" |
2945 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2946 | |
897e3c7b | 2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2948 | msgid "IO Error saving source cache" |
2949 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2950 | ||
b6c6b52f | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2952 | #, c-format |
67f393ab | 2953 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2954 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2955 | ||
897e3c7b | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2957 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2958 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2959 | |
897e3c7b | 2960 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2961 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2962 | #, fuzzy |
2963 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2964 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2965 | ||
897e3c7b | 2966 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "" | |
2969 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2970 | "or malformed file)" | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | ||
2973 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2974 | #, fuzzy, c-format | |
2975 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2976 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2979 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2980 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2981 | ||
b6c6b52f MV |
2982 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2983 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2984 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2985 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | ||
897e3c7b | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
897e3c7b | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid "" | |
2998 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2999 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3000 | msgstr "" |
3001 | ||
897e3c7b | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | ||
897e3c7b | 3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
de5a560a | 3008 | #, c-format |
67f393ab | 3009 | msgid "" |
3010 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3011 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3014 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 3015 | |
897e3c7b | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
de5a560a | 3017 | #, c-format |
67f393ab | 3018 | msgid "" |
3019 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
3020 | "manually fix this package." | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3023 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 3024 | |
897e3c7b | 3025 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
de5a560a | 3026 | #, c-format |
67f393ab | 3027 | msgid "" |
3028 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
3031 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 3032 | |
897e3c7b | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3034 | msgid "Size mismatch" |
3035 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 3036 | |
b6c6b52f | 3037 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3038 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3039 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3040 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3041 | ||
897e3c7b | 3042 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3043 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3044 | msgid "No sections in Release file %s" |
3045 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3046 | ||
897e3c7b | 3047 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3048 | #, c-format |
3049 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | ||
897e3c7b | 3052 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3053 | #, fuzzy, c-format |
3054 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3055 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3056 | ||
897e3c7b | 3057 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3058 | #, fuzzy, c-format |
3059 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3060 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3061 | ||
67f393ab | 3062 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 3063 | #, c-format |
67f393ab | 3064 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3065 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 3066 | |
b81dbe40 | 3067 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
1b5a6222 | 3068 | #, c-format |
67f393ab | 3069 | msgid "" |
3070 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3071 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3074 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3075 | |
b81dbe40 | 3076 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3077 | msgid "Identifying.. " |
3078 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 3079 | |
b81dbe40 | 3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3083 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
3084 | ||
b81dbe40 | 3085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3086 | #, fuzzy |
3087 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3088 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
3089 | ||
b81dbe40 | 3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3091 | #, c-format |
67f393ab | 3092 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3093 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3094 | |
b81dbe40 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3096 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3097 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3098 | |
b81dbe40 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3100 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3101 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 3102 | |
67f393ab | 3103 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3105 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3106 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 3107 | |
b81dbe40 | 3108 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3109 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3110 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
3111 | ||
b81dbe40 | 3112 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 3113 | #, fuzzy, c-format |
3114 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3115 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3116 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3117 | msgstr "" |
3118 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3119 | "signature\n" | |
3120 | ||
b81dbe40 | 3121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3122 | msgid "" |
3123 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3124 | "wrong architecture?" | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | ||
b81dbe40 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 3128 | #, fuzzy, c-format |
3129 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3130 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3131 | ||
b81dbe40 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3133 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3134 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 3135 | |
b81dbe40 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3137 | #, c-format |
de5a560a | 3138 | msgid "" |
67f393ab | 3139 | "This disc is called: \n" |
3140 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3141 | msgstr "" |
67f393ab | 3142 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
3143 | "'%s'\n" | |
3144 | ||
b81dbe40 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3146 | msgid "Copying package lists..." |
3147 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
3148 | ||
b81dbe40 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3150 | msgid "Writing new source list\n" |
3151 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
3152 | ||
b81dbe40 | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3154 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3155 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
3156 | ||
897e3c7b | 3157 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3158 | #, c-format |
67f393ab | 3159 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3160 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 3161 | |
897e3c7b | 3162 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
e8538061 | 3163 | #, c-format |
67f393ab | 3164 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3165 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 3166 | |
897e3c7b | 3167 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
e8538061 | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3170 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3171 | |
897e3c7b | 3172 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
e8538061 | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3175 | msgstr "" | |
3176 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3177 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3178 | |
be2db981 | 3179 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3180 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3181 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3182 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3183 | ||
be2db981 | 3184 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3185 | #, c-format |
3186 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
be2db981 | 3189 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3190 | #, fuzzy, c-format |
3191 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3192 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3193 | ||
2a8a592d | 3194 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3197 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3202 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3205 | #, fuzzy, c-format | |
3206 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3207 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3210 | #, fuzzy, c-format | |
3211 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3212 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3213 | ||
3214 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3215 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3216 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3217 | msgstr "" |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "" | |
3222 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3223 | "neither of them" | |
3224 | msgstr "" | |
3225 | ||
3226 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | ||
b6c6b52f | 3241 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3242 | #, fuzzy, c-format |
3243 | msgid "Installing %s" | |
3244 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3245 | ||
897e3c7b | 3246 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Configuring %s" | |
3249 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3250 | ||
897e3c7b | 3251 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3252 | #, c-format |
3253 | msgid "Removing %s" | |
3254 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3255 | ||
b6c6b52f | 3256 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3257 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3258 | msgid "Completely removing %s" |
3259 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3260 | ||
b6c6b52f MV |
3261 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3262 | #, c-format | |
3263 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3264 | msgstr "" | |
3265 | ||
3266 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3267 | #, c-format |
3268 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
be2db981 | 3271 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
0e1423ae | 3273 | #, fuzzy, c-format |
3274 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3275 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3276 | ||
897e3c7b | 3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3278 | #, fuzzy, c-format |
3279 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3280 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3281 | ||
897e3c7b | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
67f393ab | 3283 | #, c-format |
3284 | msgid "Preparing %s" | |
3285 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 3286 | |
897e3c7b | 3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Unpacking %s" | |
3290 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 3291 | |
897e3c7b | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3293 | #, c-format |
3294 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3295 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 3296 | |
897e3c7b | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Installed %s" | |
3300 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 3301 | |
897e3c7b | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3305 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 3306 | |
897e3c7b | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
e8538061 | 3308 | #, c-format |
67f393ab | 3309 | msgid "Removed %s" |
3310 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3311 | |
897e3c7b | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
b8334aa3 | 3313 | #, c-format |
67f393ab | 3314 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3315 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3316 | |
897e3c7b | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
b8334aa3 | 3318 | #, c-format |
67f393ab | 3319 | msgid "Completely removed %s" |
3320 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3321 | |
897e3c7b | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3323 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3324 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3325 | |
897e3c7b | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3327 | msgid "Running dpkg" |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
897e3c7b | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3331 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f MV |
3336 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
897e3c7b | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3340 | msgid "" |
3341 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3342 | "error from a previous failure." | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
897e3c7b | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3346 | msgid "" |
3347 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3348 | "error" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
897e3c7b | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3352 | msgid "" |
3353 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3354 | "error" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
897e3c7b | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3358 | msgid "" |
3359 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
3362 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "" | |
3365 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3366 | "it?" | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | ||
b6c6b52f | 3369 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3370 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3371 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3372 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3373 | ||
b6c6b52f MV |
3374 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3375 | #. dpkg --configure -a | |
3376 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3377 | #, c-format | |
09d057db | 3378 | msgid "" |
b6c6b52f | 3379 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3380 | msgstr "" |
3381 | ||
b6c6b52f | 3382 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3383 | msgid "Not locked" |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
2a8a592d | 3386 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3387 | #. and provide a config option to define that default | |
3388 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | ||
3393 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | ||
897e3c7b | 3398 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid "" | |
3401 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3402 | "to be corrupt." | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
897e3c7b | 3405 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "" | |
3408 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3409 | "to be corrupt." | |
3410 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3411 | |
b6c6b52f | 3412 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3413 | msgid "Connection closed prematurely" |
3414 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3415 | |
b6c6b52f MV |
3416 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3417 | #~ msgstr "" | |
3418 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3419 | #~ "Lalabas." | |
3420 | ||
b6c6b52f MV |
3421 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3422 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3423 | ||
b81dbe40 DK |
3424 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3425 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3426 | ||
0fd68707 MV |
3427 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3428 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3429 | ||
3430 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3431 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3432 | ||
1c5f0d75 | 3433 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3434 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3435 | |
09d057db | 3436 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3437 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3438 | ||
3439 | #, fuzzy | |
3440 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3441 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3442 | ||
6c0bed9d | 3443 | #~ msgid "" |
3444 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3445 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3446 | #~ "that package should be filed." | |
3447 | #~ msgstr "" | |
3448 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3449 | #~ "ay\n" | |
3450 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3451 | #~ "pakete na ito." | |
3452 | ||
ab231908 OS |
3453 | #, fuzzy |
3454 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3455 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3456 | ||
67f393ab | 3457 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3458 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3459 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3460 | |
0e1423ae | 3461 | #, fuzzy |
3462 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3463 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3464 | |
0e1423ae | 3465 | #, fuzzy |
3466 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3467 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3468 | |
0e1423ae | 3469 | #, fuzzy |
3470 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3471 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3472 | |
0e1423ae | 3473 | #, fuzzy |
3474 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3475 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3476 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3477 | #~ msgstr "" |
3478 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3479 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3480 | |
0e1423ae | 3481 | #, fuzzy |
3482 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3483 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3484 | |
d799e5fd | 3485 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3486 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3487 | |
802442e3 | 3488 | #~ msgid "Reading file list" |
3489 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Could not execute " | |
3492 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3495 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3498 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3499 | ||
1b5a6222 | 3500 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3501 | #~ msgstr "" |
3502 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |