]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 12"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
969bf9f2 13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 25msgstr ""
9de26945 26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
89409d33 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 108
2f6a2fbb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
89409d33 112
2f6a2fbb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 117
2f6a2fbb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
119msgid "Package files:"
120msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 121
2f6a2fbb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 125
9de26945 126#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 130
2f6a2fbb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hittades inte)"
648bb618 134
2f6a2fbb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
136msgid " Installed: "
137msgstr " Installerad: "
b81dbe40 138
2f6a2fbb 139#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
648bb618 142
2f6a2fbb 143#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
648bb618 146
2f6a2fbb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketnålning: "
568dc798 150
9de26945 151#. Show the priority tables
2f6a2fbb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versionstabell:"
568dc798 155
2f6a2fbb
DK
156#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
ce34af08 161#, c-format
9de26945
MV
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
164
2f6a2fbb 165#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
203" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
204" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
208"samt hämta information från dem\n"
209"\n"
210"Kommandon:\n"
211" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
212" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
213" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
214" showsrc - Visa källkodsposter\n"
215" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
216" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
217" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
218" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
219" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
220" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
221" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
234" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
568dc798 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
568dc798 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:89
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
284"\n"
285"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
286"\n"
287"Kommandon:\n"
288" shell - Skalläge.\n"
289" dump - Visa konfigurationen.\n"
290"\n"
291"Flaggor:\n"
292" -h Denna hjälptext.\n"
293" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
294" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 295
2f6a2fbb 296#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 300
2f6a2fbb 301#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 305
2f6a2fbb 306#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
ce34af08 310
2f6a2fbb 311#: cmdline/apt-get.cc:358
ce34af08 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
b6c6b52f 315
2f6a2fbb 316#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
b6c6b52f 320
2f6a2fbb 321#: cmdline/apt-get.cc:445
969bf9f2 322#, c-format
9de26945
MV
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 325
2f6a2fbb
DK
326#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
327#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 331
2f6a2fbb 332#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 336
2f6a2fbb 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
ce34af08 341msgstr ""
b6c6b52f 342
2f6a2fbb 343#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 346
2f6a2fbb 347#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
b6c6b52f 356#, c-format
9de26945
MV
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 359
2f6a2fbb 360#: cmdline/apt-get.cc:780
1e7ec0d8
MV
361#, c-format
362msgid ""
9de26945
MV
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
a4a59015 365msgstr ""
9de26945
MV
366"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
367"på:\n"
368"%s\n"
a4a59015 369
2f6a2fbb 370#: cmdline/apt-get.cc:785
1e7ec0d8 371#, fuzzy, c-format
a4a59015 372msgid ""
9de26945
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 376msgstr ""
9de26945
MV
377"Använd:\n"
378"bzr get %s\n"
379"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
a4a59015 380
2f6a2fbb 381#: cmdline/apt-get.cc:833
1e7ec0d8 382#, c-format
9de26945
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 385
9de26945
MV
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 388#: cmdline/apt-get.cc:863
1e7ec0d8 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
391msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 392
9de26945
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 395#: cmdline/apt-get.cc:868
de5a560a 396#, c-format
9de26945
MV
397msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
398msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 399
2f6a2fbb 400#: cmdline/apt-get.cc:874
1e7ec0d8 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Fetch source %s\n"
403msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 404
2f6a2fbb 405#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
406msgid "Failed to fetch some archives."
407msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 408
2f6a2fbb 409#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
410msgid "Download complete and in download only mode"
411msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 412
2f6a2fbb 413#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 414#, c-format
9de26945
MV
415msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
416msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 417
2f6a2fbb 418#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 422
2f6a2fbb 423#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1e7ec0d8 427
2f6a2fbb 428#: cmdline/apt-get.cc:971
1e7ec0d8 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Build command '%s' failed.\n"
431msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 432
2f6a2fbb 433#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
434msgid "Child process failed"
435msgstr "Barnprocessen misslyckades"
67f393ab 436
2f6a2fbb 437#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
438msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 440
2f6a2fbb 441#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 442#, c-format
ce34af08 443msgid ""
9de26945
MV
444"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
445"Architectures for setup"
ce34af08 446msgstr ""
67f393ab 447
2f6a2fbb
DK
448#: cmdline/apt-get.cc:1047
449#, c-format
450msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
451msgstr ""
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1057
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
456msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
ce34af08 459#, c-format
9de26945
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 462
2f6a2fbb 463#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 467
2f6a2fbb 468#: cmdline/apt-get.cc:1279
9de26945
MV
469#, fuzzy, c-format
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr ""
474"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
475"hittas"
568dc798 476
2f6a2fbb 477#: cmdline/apt-get.cc:1297
8e947fe1 478#, c-format
1e7ec0d8 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
1e7ec0d8 482msgstr ""
9de26945
MV
483"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
484"hittas"
485
2f6a2fbb 486#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945
MV
487#, c-format
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
491"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 492
2f6a2fbb 493#: cmdline/apt-get.cc:1359
1e7ec0d8 494#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497"package %s can't satisfy version requirements"
498msgstr ""
499"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
500"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 501
2f6a2fbb 502#: cmdline/apt-get.cc:1365
9de26945 503#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 504msgid ""
9de26945
MV
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506"version"
1e7ec0d8 507msgstr ""
9de26945
MV
508"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
509"hittas"
0fd68707 510
2f6a2fbb 511#: cmdline/apt-get.cc:1388
1e7ec0d8 512#, c-format
9de26945
MV
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 515
2f6a2fbb 516#: cmdline/apt-get.cc:1403
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 520
2f6a2fbb 521#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 524
9de26945 525# Felmeddelande för misslyckad chdir
2f6a2fbb 526#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Ansluter till %s (%s)"
de5a560a 530
2f6a2fbb 531#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 534
2f6a2fbb 535#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 536#, fuzzy
1e7ec0d8 537msgid ""
9de26945
MV
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 580msgstr ""
9de26945
MV
581"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
582" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
583" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
586"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
587"\n"
588"Kommandon:\n"
589" update - Hämta nya paketlistor\n"
590" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
591" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
592" remove - Ta bort paket\n"
593" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
594" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
595" source - Hämta källkodsarkiv\n"
596" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
597" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
598" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
599" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
600" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
601" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
602" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
603" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
604"\n"
605"Flaggor:\n"
606" -h Denna hjälptext.\n"
607" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
608" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
609" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
610" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
611" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
612" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
613" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
614" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
615" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
616" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
617" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
618" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
619"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
620"för mer information och flaggor.\n"
621" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 622
7d8a4da7
MV
623#: cmdline/apt-helper.cc:36
624msgid "Need one URL as argument"
625msgstr ""
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 631
2f6a2fbb 632#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 633msgid "Download Failed"
1e7ec0d8 634msgstr ""
ce34af08 635
2f6a2fbb 636#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 637msgid ""
9de26945
MV
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 645" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 648msgstr ""
b81dbe40 649
2f6a2fbb 650#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "men det är inte installerat"
ce34af08 654
2f6a2fbb 655#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 659
2f6a2fbb 660#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
ce34af08 674
2f6a2fbb
DK
675#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
683#, fuzzy, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
ce34af08 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr ""
b6c6b52f 695
2f6a2fbb 696#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
697msgid ""
698"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699"\n"
700"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
702"\n"
703"Commands:\n"
704" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706" hold - Mark a package as held back\n"
707" unhold - Unset a package set as held back\n"
708" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710" showhold - Print the list of package on hold\n"
711"\n"
712"Options:\n"
713" -h This help text.\n"
714" -q Loggable output - no progress indicator\n"
715" -qq No output except for errors\n"
716" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718" -c=? Read this configuration file\n"
719" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
721msgstr ""
b6c6b52f 722
9de26945
MV
723#: cmdline/apt.cc:47
724msgid ""
725"Usage: apt [options] command\n"
726"\n"
727"CLI for apt.\n"
728"Basic commands: \n"
729" list - list packages based on package names\n"
730" search - search in package descriptions\n"
731" show - show package details\n"
732"\n"
733" update - update list of available packages\n"
734"\n"
735" install - install packages\n"
736" remove - remove packages\n"
737"\n"
738" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
739" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
740"packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 743msgstr ""
568dc798 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
749
750#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 751msgid ""
9de26945
MV
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 754msgstr ""
9de26945
MV
755"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
756"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 757
9de26945
MV
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 761
9de26945 762#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 763#, c-format
9de26945
MV
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 766
9de26945
MV
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 770
5b1e4e86 771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
772msgid "File not found"
773msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 774
2f6a2fbb 775#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
776#: methods/rred.cc:608
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Kunde inte ta status"
de5a560a 779
2f6a2fbb 780#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
568dc798 783
9de26945
MV
784#: methods/file.cc:48
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 787
9de26945 788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 789#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
790msgid "Logging in"
791msgstr "Loggar in"
568dc798 792
2f6a2fbb 793#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 796
2f6a2fbb 797#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 800
2f6a2fbb 801#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
27b16a2e 802#, c-format
9de26945
MV
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 805
2f6a2fbb 806#: methods/ftp.cc:226
568dc798 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 810
2f6a2fbb 811#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 815
2f6a2fbb 816#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
817msgid ""
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
820msgstr ""
821"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
822"ProxyLogin är tom."
568dc798 823
2f6a2fbb 824#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 825#, c-format
9de26945
MV
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 828
2f6a2fbb 829#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 833
2f6a2fbb 834#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 837
2f6a2fbb 838#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 841
2f6a2fbb
DK
842#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
845msgid "Read error"
846msgstr "Läsfel"
67f393ab 847
2f6a2fbb 848#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
849msgid "A response overflowed the buffer."
850msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 851
2f6a2fbb 852#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
853msgid "Protocol corruption"
854msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 855
2f6a2fbb
DK
856#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
860msgid "Write error"
861msgstr "Skrivfel"
67f393ab 862
2f6a2fbb 863#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 866
2f6a2fbb 867#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 870
2f6a2fbb 871#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
872msgid "Failed"
873msgstr "Misslyckades"
568dc798 874
2f6a2fbb 875#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
876msgid "Could not connect passive socket."
877msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 878
2f6a2fbb 879#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
881msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 882
2f6a2fbb 883#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
884msgid "Could not bind a socket"
885msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
886
2f6a2fbb 887#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
888msgid "Could not listen on the socket"
889msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
890
2f6a2fbb 891#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
892msgid "Could not determine the socket's name"
893msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
894
2f6a2fbb 895#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
896msgid "Unable to send PORT command"
897msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
898
2f6a2fbb 899#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 900#, c-format
9de26945
MV
901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
902msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "EPRT failed, server said: %s"
907msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 908
2f6a2fbb 909#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
910msgid "Data socket connect timed out"
911msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
912
2f6a2fbb 913#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
914msgid "Unable to accept connection"
915msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
916
2f6a2fbb 917#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
918msgid "Problem hashing file"
919msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
920
2f6a2fbb 921#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
924msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
925
2f6a2fbb 926#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
927msgid "Data socket timed out"
928msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
933msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
ce34af08 934
9de26945
MV
935# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
936#. Get the files information
2f6a2fbb 937#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
938msgid "Query"
939msgstr "Frågar"
940
2f6a2fbb 941#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Kunde inte starta "
944
945# Felmeddelande för misslyckad chdir
946#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 955
9de26945
MV
956# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
957#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
960msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 961
9de26945 962#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
965msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 966
9de26945 967#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
970msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 976
9de26945
MV
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 979#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 983
9de26945 984#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
506ab3c7 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:205
990#, c-format
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
506ab3c7 993
9de26945
MV
994# Okänd felkod; %i = koden
995#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 996#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 999
9de26945
MV
1000# Okänd felkod; %i = koden
1001#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1002#, c-format
9de26945
MV
1003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1004msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1005
9de26945
MV
1006#: methods/connect.cc:258
1007#, c-format
1008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1009msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1010
2f6a2fbb 1011#: methods/gpgv.cc:158
1e7ec0d8 1012msgid ""
9de26945 1013"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1014msgstr ""
9de26945
MV
1015"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1016"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1017
2f6a2fbb 1018#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1019msgid "At least one invalid signature was encountered."
1020msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3fa4e98f 1021
2f6a2fbb 1022#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1023msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3fa4e98f 1024msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1025"Kunde inte köra \"apt-key\" för att verifiera signatur (är gnupg "
1026"installerad?)"
3fa4e98f 1027
9de26945 1028#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1029#: methods/gpgv.cc:170
3fa4e98f 1030#, c-format
1e7ec0d8 1031msgid ""
9de26945
MV
1032"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1033"authentication?)"
1e7ec0d8 1034msgstr ""
3fa4e98f 1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1037msgid "Unknown error executing apt-key"
1038msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
3fa4e98f 1039
2f6a2fbb 1040#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1041msgid "The following signatures were invalid:\n"
1042msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1043
2f6a2fbb 1044#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1045msgid ""
9de26945
MV
1046"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1047"available:\n"
1e7ec0d8 1048msgstr ""
9de26945
MV
1049"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1050"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1053msgid "Empty files can't be valid archives"
1054msgstr ""
3fa4e98f 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1057msgid "Error writing to the file"
1058msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1059
2f6a2fbb 1060#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1062msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1063
2f6a2fbb 1064#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1065msgid "Error reading from server"
1066msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1069msgid "Error writing to file"
1070msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1073msgid "Select failed"
1074msgstr "\"Select\" misslyckades"
3fa4e98f 1075
2f6a2fbb 1076#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1077msgid "Connection timed out"
1078msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1079
2f6a2fbb 1080#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1081msgid "Error writing to output file"
1082msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1083
7d8a4da7 1084#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1085msgid "Waiting for headers"
1086msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1089msgid "Bad header line"
1090msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1094msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1103
0312a4ab 1104#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1105msgid "This HTTP server has broken range support"
1106msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1109msgid "Unknown date format"
1110msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1111
2f6a2fbb 1112#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1113msgid "Bad header data"
1114msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1115
2f6a2fbb 1116#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1117msgid "Connection failed"
1118msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1119
2f6a2fbb
DK
1120#: methods/server.cc:589
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1124"5 apt.conf)"
1125msgstr ""
1126
1127#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Internt fel"
7d8a4da7 1130
2f6a2fbb
DK
1131#: apt-private/private-list.cc:121
1132msgid "Listing"
9de26945 1133msgstr ""
27b16a2e 1134
2f6a2fbb
DK
1135#: apt-private/private-list.cc:151
1136#, c-format
1137msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1138msgid_plural ""
1139"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140msgstr[0] ""
1141msgstr[1] ""
27b16a2e 1142
2f6a2fbb
DK
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1144msgid "Correcting dependencies..."
1145msgstr "Korrigerar beroenden..."
27b16a2e 1146
2f6a2fbb
DK
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1148msgid " failed."
1149msgstr " misslyckades."
27b16a2e 1150
2f6a2fbb
DK
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1152msgid "Unable to correct dependencies"
1153msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
27b16a2e 1154
2f6a2fbb
DK
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1156msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1157msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3f5a581c 1158
2f6a2fbb
DK
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1160msgid " Done"
1161msgstr " Färdig"
27b16a2e 1162
2f6a2fbb
DK
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1164msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1165msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1168msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1169msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1170
1171#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1172#: apt-private/private-show.cc:89
1173msgid "unknown"
9de26945 1174msgstr ""
1e7ec0d8 1175
2f6a2fbb
DK
1176#: apt-private/private-output.cc:265
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1179msgstr " [Installerat]"
27b16a2e 1180
2f6a2fbb
DK
1181#: apt-private/private-output.cc:268
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed,local]"
1184msgstr " [Installerat]"
b391a29c 1185
2f6a2fbb
DK
1186#: apt-private/private-output.cc:270
1187msgid "[installed,auto-removable]"
1188msgstr ""
ce34af08 1189
2f6a2fbb
DK
1190#: apt-private/private-output.cc:272
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed,automatic]"
1193msgstr " [Installerat]"
ce34af08 1194
2f6a2fbb
DK
1195#: apt-private/private-output.cc:274
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed]"
1198msgstr " [Installerat]"
27b16a2e 1199
2f6a2fbb 1200#: apt-private/private-output.cc:277
ce34af08 1201#, c-format
2f6a2fbb 1202msgid "[upgradable from: %s]"
9de26945 1203msgstr ""
27b16a2e 1204
2f6a2fbb
DK
1205#: apt-private/private-output.cc:281
1206msgid "[residual-config]"
1207msgstr ""
568dc798 1208
2f6a2fbb
DK
1209#: apt-private/private-output.cc:455
1210#, c-format
1211msgid "but %s is installed"
1212msgstr "men %s är installerat"
ce34af08 1213
2f6a2fbb
DK
1214#: apt-private/private-output.cc:457
1215#, c-format
1216msgid "but %s is to be installed"
1217msgstr "men %s kommer att installeras"
ce34af08 1218
2f6a2fbb
DK
1219#: apt-private/private-output.cc:464
1220msgid "but it is not installable"
1221msgstr "men det kan inte installeras"
1e7ec0d8 1222
2f6a2fbb
DK
1223#: apt-private/private-output.cc:466
1224msgid "but it is a virtual package"
1225msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1e7ec0d8 1226
2f6a2fbb
DK
1227#: apt-private/private-output.cc:469
1228msgid "but it is not installed"
1229msgstr "men det är inte installerat"
9de26945 1230
2f6a2fbb
DK
1231#: apt-private/private-output.cc:469
1232msgid "but it is not going to be installed"
1233msgstr "men det kommer inte att installeras"
9de26945 1234
2f6a2fbb
DK
1235#: apt-private/private-output.cc:474
1236msgid " or"
1237msgstr " eller"
3f5a581c 1238
2f6a2fbb
DK
1239#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1240msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
9de26945 1242
2f6a2fbb
DK
1243#: apt-private/private-output.cc:523
1244msgid "The following NEW packages will be installed:"
1245msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3f5a581c 1246
2f6a2fbb
DK
1247#: apt-private/private-output.cc:549
1248msgid "The following packages will be REMOVED:"
1249msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1e7ec0d8 1250
2f6a2fbb
DK
1251#: apt-private/private-output.cc:571
1252msgid "The following packages have been kept back:"
1253msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
3f5a581c 1254
2f6a2fbb
DK
1255#: apt-private/private-output.cc:592
1256msgid "The following packages will be upgraded:"
1257msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
3f5a581c 1258
2f6a2fbb
DK
1259#: apt-private/private-output.cc:613
1260msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1261msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:633
1264msgid "The following held packages will be changed:"
1265msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
3f5a581c 1266
2f6a2fbb 1267#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1268#, c-format
2f6a2fbb
DK
1269msgid "%s (due to %s) "
1270msgstr "%s (på grund av %s) "
1e7ec0d8 1271
7d8a4da7 1272#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1273msgid ""
9de26945
MV
1274"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1275"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1276msgstr ""
9de26945
MV
1277"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1278"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
dc738e7a 1279
7d8a4da7 1280#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1281#, c-format
1282msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1283msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
dc738e7a 1284
7d8a4da7 1285#: apt-private/private-output.cc:731
1e7ec0d8 1286#, c-format
9de26945
MV
1287msgid "%lu reinstalled, "
1288msgstr "%lu att installera om, "
dc738e7a 1289
7d8a4da7 1290#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1291#, c-format
1292msgid "%lu downgraded, "
1293msgstr "%lu att nedgradera, "
93ae7f7f 1294
7d8a4da7 1295#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1296#, c-format
1297msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1298msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
3f5a581c 1299
7d8a4da7 1300#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1301#, c-format
1302msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1303msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
dc738e7a 1304
9de26945
MV
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1306#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1310msgid "[Y/n]"
1311msgstr "[J/n]"
dc738e7a 1312
9de26945
MV
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1314#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1317#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1318msgid "[y/N]"
1319msgstr "[j/N]"
dc738e7a 1320
9de26945 1321#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1322#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1323msgid "Y"
1324msgstr "J"
dc738e7a 1325
9de26945 1326#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1327#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1328msgid "N"
1329msgstr ""
dc738e7a 1330
2f6a2fbb 1331#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dc738e7a 1332#, c-format
9de26945
MV
1333msgid "Regex compilation error - %s"
1334msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
dc738e7a 1335
5b1e4e86
MV
1336#: apt-private/private-update.cc:31
1337msgid "The update command takes no arguments"
1338msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1339
2f6a2fbb 1340#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1341#, c-format
1342msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1343msgid_plural ""
1344"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1345msgstr[0] ""
1346msgstr[1] ""
1347
2f6a2fbb 1348#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1349msgid "All packages are up to date."
9de26945 1350msgstr ""
dc738e7a 1351
2f6a2fbb
DK
1352#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1353msgid "Sorting"
1354msgstr ""
1355
9de26945 1356#: apt-private/private-show.cc:156
2b601fe6 1357#, c-format
9de26945
MV
1358msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1359msgid_plural ""
1360"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1361msgstr[0] ""
1362msgstr[1] ""
dc738e7a 1363
9de26945
MV
1364#: apt-private/private-show.cc:163
1365msgid "not a real package (virtual)"
1366msgstr ""
1367
5b1e4e86
MV
1368#: apt-private/private-main.cc:32
1369msgid ""
1370"NOTE: This is only a simulation!\n"
1371" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1372" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1373" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1374msgstr ""
1375"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1376" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1377" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1378" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1379
2f6a2fbb
DK
1380#: apt-private/private-install.cc:81
1381msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1382msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
5b1e4e86 1383
2f6a2fbb
DK
1384#: apt-private/private-install.cc:90
1385msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1386msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
5b1e4e86 1387
2f6a2fbb
DK
1388#: apt-private/private-install.cc:109
1389msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1390msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
5b1e4e86 1391
2f6a2fbb
DK
1392#: apt-private/private-install.cc:147
1393msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1394msgstr ""
1395"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1396"debian.org"
5b1e4e86 1397
2f6a2fbb
DK
1398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1400#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1401#, c-format
2f6a2fbb
DK
1402msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1403msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
5b1e4e86 1404
2f6a2fbb
DK
1405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1407#: apt-private/private-install.cc:159
1408#, c-format
1409msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1410msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
9de26945 1411
2f6a2fbb
DK
1412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1414#: apt-private/private-install.cc:166
2a8a592d 1415#, c-format
2f6a2fbb 1416msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1e7ec0d8 1417msgstr ""
2f6a2fbb 1418"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
2a8a592d 1419
2f6a2fbb
DK
1420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1421#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1422#: apt-private/private-install.cc:171
1423#, c-format
1424msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1425msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
7d8a4da7 1426
2f6a2fbb
DK
1427#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1428msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1429msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1432msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1433msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1434
1435#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1436#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1437#: apt-private/private-install.cc:195
1438msgid "Yes, do as I say!"
1439msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:197
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"You are about to do something potentially harmful.\n"
1445"To continue type in the phrase '%s'\n"
1446" ?] "
1447msgstr ""
1448"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1449"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1450" ?] "
1451
1452# Visas då man svarar nej
1453#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1454msgid "Abort."
1455msgstr "Avbryter."
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:218
1458msgid "Do you want to continue?"
1459msgstr "Vill du fortsätta?"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:288
1462msgid "Some files failed to download"
1463msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1464
1465#: apt-private/private-install.cc:295
1466msgid ""
1467"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1468"missing?"
1469msgstr ""
1470"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1471"fix-missing."
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:299
1474msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1475msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:304
1478msgid "Unable to correct missing packages."
1479msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1480
1481#: apt-private/private-install.cc:305
1482msgid "Aborting install."
1483msgstr "Avbryter installationen."
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:341
1486msgid ""
1487"The following package disappeared from your system as\n"
1488"all files have been overwritten by other packages:"
1489msgid_plural ""
1490"The following packages disappeared from your system as\n"
1491"all files have been overwritten by other packages:"
1492msgstr[0] ""
1493"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1494"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1495msgstr[1] ""
1496"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1497"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:345
1500msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1501msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:366
1504msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1505msgstr ""
1506"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:474
1509msgid ""
1510"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1511"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1512msgstr ""
1513"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1514"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1515
1516#.
1517#. if (Packages == 1)
1518#. {
1519#. c1out << std::endl;
1520#. c1out <<
1521#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1522#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1523#. "that package should be filed.") << std::endl;
1524#. }
1525#.
1526#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1527msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1528msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:481
1531msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1532msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:488
1535msgid ""
1536"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1537msgid_plural ""
1538"The following packages were automatically installed and are no longer "
1539"required:"
1540msgstr[0] ""
1541"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1542msgstr[1] ""
1543"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:492
1546#, c-format
1547msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1548msgid_plural ""
1549"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1550msgstr[0] ""
1551"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1552msgstr[1] ""
1553"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:494
1556#, fuzzy
1557msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1558msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1559msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1560msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:587
1563msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1564msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:589
1567msgid ""
1568"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1569"solution)."
1570msgstr ""
1571"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1572"(eller ange en lösning)."
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:612
1575msgid ""
1576"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1577"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1578"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1579"or been moved out of Incoming."
1580msgstr ""
1581"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1582"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1583"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1584"ut från \"Incoming\"."
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:633
1587msgid "Broken packages"
1588msgstr "Trasiga paket"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:710
1591msgid "The following extra packages will be installed:"
1592msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:800
1595msgid "Suggested packages:"
1596msgstr "Föreslagna paket:"
1597
1598#: apt-private/private-install.cc:801
1599msgid "Recommended packages:"
1600msgstr "Rekommenderade paket:"
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:823
1603#, c-format
1604msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1605msgstr ""
1606"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:827
1609#, c-format
1610msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1611msgstr ""
1612"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1613"begärts.\n"
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:839
1616#, c-format
1617msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1618msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:844
1621#, c-format
1622msgid "%s is already the newest version.\n"
1623msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:892
1626#, c-format
1627msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1628msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:897
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1633msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1634
1635#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1636#: apt-private/private-install.cc:939
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1639msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1640
1641#: apt-private/private-install.cc:945
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1644msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1645
1646#: apt-private/private-download.cc:62
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1650"user '%s'."
1651msgstr ""
1652
1653#: apt-private/private-download.cc:94
1654msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1655msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1656
1657#: apt-private/private-download.cc:98
1658msgid "Authentication warning overridden.\n"
1659msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1660
1661#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1662msgid "Some packages could not be authenticated"
1663msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1664
1665#: apt-private/private-download.cc:108
1666msgid "Install these packages without verification?"
1667msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1668
1669#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1670#, c-format
1671msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1672msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1673
1674#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1675#, c-format
1676msgid "Couldn't determine free space in %s"
1677msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:188
1680#, c-format
1681msgid "You don't have enough free space in %s."
1682msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1683
1684#: apt-private/private-sources.cc:58
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1688
1689#: apt-private/private-sources.cc:70
1690#, c-format
1691msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1692msgstr ""
3f5a581c 1693
2f6a2fbb
DK
1694#: apt-private/private-search.cc:69
1695msgid "Full Text Search"
1696msgstr ""
2a8a592d 1697
5b1e4e86
MV
1698# Måste vara tre bokstäver(?)
1699# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1700#: apt-private/acqprogress.cc:66
1701msgid "Hit "
1702msgstr "Bra "
7d8a4da7 1703
5b1e4e86 1704# "Get:" = hämtar ny version
2f6a2fbb 1705#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1706msgid "Get:"
1707msgstr "Läs:"
2a8a592d 1708
5b1e4e86 1709# "Ign" = hoppar över
2f6a2fbb 1710#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1711msgid "Ign "
1712msgstr "Ign "
1713
1714# "Err" = fel vid hämtning
2f6a2fbb 1715#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1716msgid "Err "
1717msgstr "Fel "
1718
2f6a2fbb 1719#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1720#, c-format
1721msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1722msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1723
2f6a2fbb 1724#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1725#, c-format
1726msgid " [Working]"
1727msgstr " [Arbetar]"
3f5a581c 1728
2f6a2fbb 1729#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Media change: please insert the disc labeled\n"
1733" '%s'\n"
1734"in the drive '%s' and press enter\n"
1735msgstr ""
1736"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1737" \"%s\"\n"
1738"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
2a8a592d 1739
9de26945
MV
1740#. Only warn if there are no sources.list.d.
1741#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1742#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1743#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1744#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1746#: apt-inst/extract.cc:471
38d608f4 1747#, c-format
9de26945
MV
1748msgid "Unable to read %s"
1749msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1750
9de26945 1751# Felmeddelande för misslyckad chdir
b391a29c 1752#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1753#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1754#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1756#, c-format
9de26945
MV
1757msgid "Unable to change to %s"
1758msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1759
9de26945
MV
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1763#, c-format
9de26945
MV
1764msgid "No mirror file '%s' found "
1765msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1766
9de26945
MV
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc:287
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Can not read mirror file '%s'"
1772msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1773
9de26945
MV
1774#: methods/mirror.cc:315
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1777msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
67f393ab 1778
9de26945 1779#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1780#, c-format
9de26945
MV
1781msgid "[Mirror: %s]"
1782msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1783
9de26945
MV
1784#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1785msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1786msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1787
5b1e4e86 1788#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1789msgid "Connection closed prematurely"
1790msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1791
9de26945
MV
1792#: dselect/install:33
1793msgid "Bad default setting!"
1794msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1795
9de26945
MV
1796#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1797#: dselect/install:106 dselect/update:45
1798msgid "Press enter to continue."
1799msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
dc738e7a 1800
9de26945
MV
1801#: dselect/install:92
1802msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1803msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1804
9de26945
MV
1805# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1806# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1807# at only 80 characters per line, if possible.
1808#: dselect/install:102
1809msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1810msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1811
1812#: dselect/install:103
1813msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1814msgstr ""
9de26945 1815"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1816
9de26945
MV
1817#: dselect/install:104
1818msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1819msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1820
1821#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1822msgid ""
9de26945
MV
1823"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1824msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1825
9de26945
MV
1826#: dselect/update:30
1827msgid "Merging available information"
1828msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1829
2f6a2fbb
DK
1830#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1831msgid ""
1832"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1833"\n"
1834"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1835"from debian packages\n"
1836"\n"
1837"Options:\n"
1838" -h This help text\n"
1839" -t Set the temp dir\n"
1840" -c=? Read this configuration file\n"
1841" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1842msgstr ""
1843"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1844"\n"
1845"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1846"och mallinformation från paket\n"
1847"\n"
1848"Flaggor:\n"
1849" -h Denna hjälptext.\n"
1850" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1851" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1852" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 1853
2f6a2fbb
DK
1854#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Unable to mkstemp %s"
1857msgstr "Kunde inte ta status på %s"
9de26945 1858
2f6a2fbb
DK
1859#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1861#, c-format
1862msgid "Unable to write to %s"
1863msgstr "Kunde inte skriva till %s"
67f393ab 1864
2f6a2fbb
DK
1865#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1866msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1867msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
7d8a4da7 1868
2f6a2fbb
DK
1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1870msgid "Package extension list is too long"
1871msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
7d8a4da7 1872
2f6a2fbb
DK
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1874#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1876#, c-format
2f6a2fbb
DK
1877msgid "Error processing directory %s"
1878msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
7d8a4da7 1879
2f6a2fbb
DK
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1881msgid "Source extension list is too long"
1882msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1e7ec0d8 1883
2f6a2fbb
DK
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1885msgid "Error writing header to contents file"
1886msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1887
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1889#, c-format
2f6a2fbb
DK
1890msgid "Error processing contents %s"
1891msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1e7ec0d8 1892
2f6a2fbb
DK
1893#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1894msgid ""
1895"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1896"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1897" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1898" contents path\n"
1899" release path\n"
1900" generate config [groups]\n"
1901" clean config\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1904"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1905"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1906"\n"
1907"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1908"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1909"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1910"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1911"\n"
1912"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1913"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1914"\n"
1915"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1916"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1917"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1918"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1919"Debian archive:\n"
1920" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1921" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1922"\n"
1923"Options:\n"
1924" -h This help text\n"
1925" --md5 Control MD5 generation\n"
1926" -s=? Source override file\n"
1927" -q Quiet\n"
1928" -d=? Select the optional caching database\n"
1929" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1930" --contents Control contents file generation\n"
1931" -c=? Read this configuration file\n"
1932" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1933msgstr ""
1934"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1935"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1936" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1937" contents sökväg\n"
1938" release sökväg\n"
1939" generate konfiguration [grupper]\n"
1940" clean konfiguration\n"
1941"\n"
1942"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1943"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1944"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1945"\n"
1946"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1947"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1948"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1949"och Section.\n"
1950"\n"
1951"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1952".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1953"override-fil för källkoden.\n"
1954"\n"
1955"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1956"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1957"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1958"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1959"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1960" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1961" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1962"\n"
1963"Flaggor:\n"
1964" -h Denna hjälptext\n"
1965" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1966" -s=? Källkods-override-fil\n"
1967" -q Tyst\n"
1968" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1969" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1970" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1971" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1972" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1973
1974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1975msgid "No selections matched"
1976msgstr "Inga val träffades"
1977
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
9de26945 1979#, c-format
2f6a2fbb
DK
1980msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1981msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
67f393ab 1982
2f6a2fbb 1983#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1984#, c-format
2f6a2fbb
DK
1985msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1986msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
7d8a4da7 1987
2f6a2fbb 1988#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 1989#, c-format
2f6a2fbb
DK
1990msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1991msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
b391a29c 1992
2f6a2fbb
DK
1993#: ftparchive/cachedb.cc:96
1994msgid ""
1995"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1996"remove and re-create the database."
1997msgstr ""
1998"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1999"från en äldre version av apt."
2000
2001#: ftparchive/cachedb.cc:101
2002#, c-format
2003msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2004msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
506ab3c7 2005
2f6a2fbb
DK
2006#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2007#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
2008#, c-format
2009msgid "Failed to stat %s"
2010msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
506ab3c7 2011
2f6a2fbb
DK
2012#: ftparchive/cachedb.cc:326
2013#, fuzzy
2014msgid "Failed to read .dsc"
2015msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2016
2017#: ftparchive/cachedb.cc:359
2018msgid "Archive has no control record"
2019msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2020
2021#: ftparchive/cachedb.cc:526
2022msgid "Unable to get a cursor"
2023msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2024
2025#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2026#, c-format
2f6a2fbb
DK
2027msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2028msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2029
2f6a2fbb 2030#: ftparchive/writer.cc:109
1e7ec0d8 2031#, c-format
2f6a2fbb
DK
2032msgid "W: Unable to stat %s\n"
2033msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
506ab3c7 2034
2f6a2fbb
DK
2035#: ftparchive/writer.cc:165
2036msgid "E: "
2037msgstr "F: "
506ab3c7 2038
2f6a2fbb
DK
2039#: ftparchive/writer.cc:167
2040msgid "W: "
2041msgstr "V: "
9de26945 2042
2f6a2fbb
DK
2043#: ftparchive/writer.cc:174
2044msgid "E: Errors apply to file "
2045msgstr "F: Felen gäller filen "
2046
2047#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2048#, c-format
2f6a2fbb
DK
2049msgid "Failed to resolve %s"
2050msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
9de26945 2051
2f6a2fbb
DK
2052# ???
2053#: ftparchive/writer.cc:205
2054msgid "Tree walking failed"
2055msgstr "Trädvandring misslyckades"
2056
2057#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2058#, c-format
2f6a2fbb
DK
2059msgid "Failed to open %s"
2060msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
9de26945 2061
2f6a2fbb 2062#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2063#, c-format
2f6a2fbb
DK
2064msgid " DeLink %s [%s]\n"
2065msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
506ab3c7 2066
2f6a2fbb 2067#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2068#, c-format
2f6a2fbb
DK
2069msgid "Failed to readlink %s"
2070msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
9de26945 2071
2f6a2fbb 2072#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2073#, c-format
2f6a2fbb
DK
2074msgid "Failed to unlink %s"
2075msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
67f393ab 2076
2f6a2fbb 2077#: ftparchive/writer.cc:311
506ab3c7 2078#, c-format
2f6a2fbb
DK
2079msgid "*** Failed to link %s to %s"
2080msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
b81dbe40 2081
2f6a2fbb 2082#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2083#, c-format
2f6a2fbb
DK
2084msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2085msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3fa4e98f 2086
2f6a2fbb
DK
2087# Fält vid namn "Package"
2088#: ftparchive/writer.cc:427
2089msgid "Archive had no package field"
2090msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3fa4e98f 2091
2f6a2fbb
DK
2092#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2093#, c-format
2094msgid " %s has no override entry\n"
2095msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
3fa4e98f 2096
2f6a2fbb
DK
2097# parametrar: paket, ny, gammal
2098#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2099#, c-format
2100msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2101msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2102
2103#: ftparchive/writer.cc:712
2104#, c-format
2105msgid " %s has no source override entry\n"
2106msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2107
2108#: ftparchive/writer.cc:716
2109#, c-format
2110msgid " %s has no binary override entry either\n"
2111msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2112
2113#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2114msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2115msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2116
2117#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2118#, c-format
2119msgid "Unable to open %s"
2120msgstr "Kunde inte öppna %s"
2121
2122# parametrar: filnamn, radnummer
2123#. skip spaces
2124#. find end of word
2125#: ftparchive/override.cc:68
2126#, fuzzy, c-format
2127msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2128msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2129
2130#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2131#, c-format
2132msgid "Failed to read the override file %s"
2133msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2134
2135# parametrar: filnamn, radnummer
2136#: ftparchive/override.cc:166
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2139msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2140
2141#: ftparchive/override.cc:178
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2144msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2145
2146#: ftparchive/override.cc:191
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2149msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc:73
2152#, c-format
2153msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2154msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
3fa4e98f 2155
2f6a2fbb
DK
2156# ???
2157#: ftparchive/multicompress.cc:103
7d8a4da7 2158#, c-format
2f6a2fbb
DK
2159msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2160msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2161
2f6a2fbb
DK
2162#: ftparchive/multicompress.cc:192
2163msgid "Failed to create FILE*"
2164msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
b81dbe40 2165
2f6a2fbb
DK
2166#: ftparchive/multicompress.cc:195
2167msgid "Failed to fork"
2168msgstr "Misslyckades med att grena process"
3fa4e98f 2169
2f6a2fbb
DK
2170#: ftparchive/multicompress.cc:209
2171msgid "Compress child"
2172msgstr "Barnprocess för komprimering"
3fa4e98f 2173
2f6a2fbb
DK
2174#: ftparchive/multicompress.cc:232
2175#, c-format
2176msgid "Internal error, failed to create %s"
2177msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3fa4e98f 2178
2f6a2fbb
DK
2179#: ftparchive/multicompress.cc:305
2180msgid "IO to subprocess/file failed"
2181msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3fa4e98f 2182
2f6a2fbb
DK
2183#: ftparchive/multicompress.cc:343
2184msgid "Failed to read while computing MD5"
2185msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3fa4e98f 2186
2f6a2fbb
DK
2187#: ftparchive/multicompress.cc:359
2188#, c-format
2189msgid "Problem unlinking %s"
2190msgstr "Problem med att länka ut %s"
3fa4e98f 2191
2f6a2fbb 2192#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2193#, c-format
2f6a2fbb
DK
2194msgid "Failed to rename %s to %s"
2195msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2196
2197#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2198#, fuzzy
2199msgid ""
2200"Usage: apt-internal-solver\n"
2201"\n"
2202"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2203"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2204"\n"
2205"Options:\n"
2206" -h This help text.\n"
2207" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2208" -c=? Read this configuration file\n"
2209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2210msgstr ""
2211"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2212"\n"
2213"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2214"och mallinformation från paket\n"
2215"\n"
2216"Flaggor:\n"
2217" -h Denna hjälptext.\n"
2218" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2219" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2220" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2221
2222#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2223msgid "Unknown package record!"
2224msgstr "Okänd paketpost!"
2225
2226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2227msgid ""
2228"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2229"\n"
2230"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2231"to indicate what kind of file it is.\n"
2232"\n"
2233"Options:\n"
2234" -h This help text\n"
2235" -s Use source file sorting\n"
2236" -c=? Read this configuration file\n"
2237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2238msgstr ""
2239"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2240"\n"
2241"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2242"-s anges för att ange filens typ.\n"
2243"\n"
2244"Flaggor:\n"
2245" -h Denna hjälptext.\n"
2246" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2247" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2248" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 2249
2f6a2fbb 2250#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2251#, c-format
5b1e4e86
MV
2252msgid "Progress: [%3i%%]"
2253msgstr ""
506ab3c7 2254
2f6a2fbb 2255#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2256msgid "Running dpkg"
2257msgstr "Kör dpkg"
506ab3c7 2258
2f6a2fbb 2259#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2260#, c-format
5b1e4e86
MV
2261msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2262msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
506ab3c7 2263
5b1e4e86 2264#
2f6a2fbb 2265#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2266msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2267msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
506ab3c7 2268
2f6a2fbb 2269#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2270#, c-format
5b1e4e86
MV
2271msgid "Wrote %i records.\n"
2272msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 2273
2f6a2fbb 2274#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2275#, c-format
5b1e4e86
MV
2276msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2277msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1e7ec0d8 2278
2f6a2fbb 2279#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
506ab3c7 2280#, c-format
5b1e4e86
MV
2281msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2282msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
7d8a4da7 2283
2f6a2fbb 2284#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
8e947fe1 2285#, c-format
5b1e4e86
MV
2286msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2287msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
8e947fe1 2288
5b1e4e86 2289#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
8e947fe1 2290#, c-format
5b1e4e86
MV
2291msgid "Can't find authentication record for: %s"
2292msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
8e947fe1 2293
5b1e4e86 2294#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
8e947fe1 2295#, c-format
5b1e4e86
MV
2296msgid "Hash mismatch for: %s"
2297msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
9de26945 2298
2f6a2fbb
DK
2299#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2300#, c-format
2301msgid "The method driver %s could not be found."
2302msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2303
2304#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Is the package %s installed?"
2307msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2308
2309#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2310#, c-format
2311msgid "Method %s did not start correctly"
2312msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2313
2314#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2315#, c-format
2316msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2317msgstr ""
2318"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2319
5b1e4e86
MV
2320#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2321msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2322msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
9de26945 2323
5b1e4e86
MV
2324#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2325msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2326msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
9de26945 2327
5b1e4e86
MV
2328#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2329msgid "The list of sources could not be read."
2330msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
9de26945 2331
5b1e4e86 2332# Felmeddelande
2f6a2fbb 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2334msgid "Empty package cache"
2335msgstr "Paketcachen är tom"
8e947fe1 2336
2f6a2fbb 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2338msgid "The package cache file is corrupted"
2339msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e947fe1 2340
2f6a2fbb 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2342msgid "The package cache file is an incompatible version"
2343msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
7d8a4da7 2344
2f6a2fbb 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2346#, fuzzy
2347msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2348msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2349
2f6a2fbb 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2351#, c-format
5b1e4e86
MV
2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
7d8a4da7 2354
2f6a2fbb
DK
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2358msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
7d8a4da7 2359
2f6a2fbb 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2361msgid "Depends"
2362msgstr "Beroende av"
7d8a4da7 2363
2f6a2fbb 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2365msgid "PreDepends"
2366msgstr "Förberoende av"
7d8a4da7 2367
2f6a2fbb 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2369msgid "Suggests"
2370msgstr "Föreslår"
7d8a4da7 2371
2f6a2fbb 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2373msgid "Recommends"
2374msgstr "Rekommenderar"
7d8a4da7 2375
5b1e4e86 2376# "Konfliktar"?
2f6a2fbb 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2378msgid "Conflicts"
2379msgstr "Står i konflikt med"
7d8a4da7 2380
2f6a2fbb 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2382msgid "Replaces"
2383msgstr "Ersätter"
7d8a4da7 2384
5b1e4e86 2385# "Föråldrar"?
2f6a2fbb 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2387msgid "Obsoletes"
2388msgstr "Föråldrar"
7d8a4da7 2389
2f6a2fbb 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2391msgid "Breaks"
2392msgstr "Gör sönder"
7d8a4da7 2393
2f6a2fbb 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2395msgid "Enhances"
2396msgstr "Utökar"
7d8a4da7 2397
2f6a2fbb 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2399msgid "important"
2400msgstr "viktigt"
7d8a4da7 2401
2f6a2fbb 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2403msgid "required"
2404msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2407msgid "standard"
2408msgstr "standard"
7d8a4da7 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2411msgid "optional"
2412msgstr "valfri"
2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2415msgid "extra"
2416msgstr "extra"
2417
2f6a2fbb
DK
2418#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2419msgid "Calculating upgrade"
2420msgstr "Beräknar uppgradering"
2421
2422#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2423#, c-format
2f6a2fbb
DK
2424msgid "Index file type '%s' is not supported"
2425msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
5b1e4e86 2426
2f6a2fbb 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2428#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2429msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2430msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2431
2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2435msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2436
2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2438#, c-format
2439msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2440msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2441
2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2443#, c-format
2444msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2445msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2450msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2455msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2460msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2465msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2475msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2480msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2483#, c-format
2484msgid "Opening %s"
2485msgstr "Öppnar %s"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2488#, c-format
2489msgid "Line %u too long in source list %s."
2490msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2493#, c-format
2494msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2495msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2498#, c-format
2499msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2500msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2505msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2506
2507#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Clean of %s is not supported"
2510msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2511
2512#: apt-pkg/clean.cc:64
2513#, c-format
2514msgid "Unable to stat %s."
2515msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2518msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2519msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2520
2521# NewPackage etc. är funktionsnamn
2522#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2523#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2534msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2537msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2538msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2541msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2542msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2545msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2546msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2549msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2550msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
7d8a4da7 2551
2f6a2fbb 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
7d8a4da7 2553#, c-format
2f6a2fbb
DK
2554msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2555msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
7d8a4da7 2556
2f6a2fbb 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
7d8a4da7 2558#, c-format
2f6a2fbb
DK
2559msgid "Couldn't stat source package list %s"
2560msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
7d8a4da7 2561
2f6a2fbb
DK
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2564msgid "Reading package lists"
2565msgstr "Läser paketlistor"
7d8a4da7 2566
2f6a2fbb
DK
2567# Bättre ord?
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2569msgid "Collecting File Provides"
2570msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
5b1e4e86 2571
2f6a2fbb
DK
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2573msgid "IO Error saving source cache"
2574msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
5b1e4e86 2575
2f6a2fbb
DK
2576#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2577msgid "Send scenario to solver"
2578msgstr ""
5b1e4e86 2579
2f6a2fbb
DK
2580#: apt-pkg/edsp.cc:244
2581msgid "Send request to solver"
2582msgstr ""
5b1e4e86 2583
2f6a2fbb
DK
2584#: apt-pkg/edsp.cc:323
2585msgid "Prepare for receiving solution"
2586msgstr ""
7d8a4da7 2587
2f6a2fbb
DK
2588#: apt-pkg/edsp.cc:330
2589msgid "External solver failed without a proper error message"
2590msgstr ""
5b1e4e86 2591
2f6a2fbb
DK
2592#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2593msgid "Execute external solver"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2597msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
3fa4e98f 2601#, c-format
9de26945
MV
2602msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2603msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
89409d33 2604
2f6a2fbb 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2606msgid "Hash Sum mismatch"
2607msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
67f393ab 2608
2f6a2fbb 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2610msgid "Size mismatch"
2611msgstr "Storleken stämmer inte"
2612
2f6a2fbb 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2614#, fuzzy
2615msgid "Invalid file format"
2616msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2617
2f6a2fbb
DK
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2619#, fuzzy
2620msgid "Signature error"
2621msgstr "Skrivfel"
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2624msgid "Does not start with a cleartext signature"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2631"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2632msgstr ""
2633"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2634"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2635"%s\n"
2636
2637#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2639#, c-format
2640msgid "GPG error: %s: %s"
2641msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2646msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2649msgid ""
2650"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2651"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2658"authenticated."
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
8e495088 2662#, c-format
506ab3c7 2663msgid ""
9de26945
MV
2664"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2665"or malformed file)"
506ab3c7 2666msgstr ""
89409d33 2667
2f6a2fbb 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945 2669#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2670msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2671msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
89409d33 2672
2f6a2fbb 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
5b1e4e86
MV
2674msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2675msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
89409d33 2676
2f6a2fbb 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2678#, c-format
5b1e4e86
MV
2679msgid ""
2680"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2681"repository will not be applied."
7d8a4da7 2682msgstr ""
506ab3c7 2683
2f6a2fbb 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
5b1e4e86
MV
2685#, c-format
2686msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2687msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2688
2f6a2fbb 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945 2690#, c-format
7d8a4da7 2691msgid ""
2f6a2fbb
DK
2692"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2693"contact the owner of the repository."
7d8a4da7 2694msgstr ""
c3bbfb87 2695
2f6a2fbb 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
5b1e4e86 2697#, c-format
7d8a4da7 2698msgid ""
5b1e4e86
MV
2699"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2700"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7d8a4da7 2701msgstr ""
5b1e4e86
MV
2702"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2703"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
506ab3c7 2704
2f6a2fbb 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
5b1e4e86
MV
2706#, c-format
2707msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2708msgstr ""
506ab3c7 2709
2f6a2fbb 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
5b1e4e86
MV
2711#, c-format
2712msgid ""
2713"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2714msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
506ab3c7 2715
2f6a2fbb 2716#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2717#, c-format
5b1e4e86
MV
2718msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2719msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
506ab3c7 2720
2f6a2fbb 2721#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2722#, c-format
5b1e4e86
MV
2723msgid "List directory %spartial is missing."
2724msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2725
2f6a2fbb 2726#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
5b1e4e86
MV
2727#, c-format
2728msgid "Archives directory %spartial is missing."
2729msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
506ab3c7 2730
2f6a2fbb 2731#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2732#, c-format
b391a29c
DK
2733msgid "Unable to lock directory %s"
2734msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
9de26945 2735
5b1e4e86
MV
2736#. only show the ETA if it makes sense
2737#. two days
2f6a2fbb 2738#: apt-pkg/acquire.cc:981
7d8a4da7 2739#, c-format
5b1e4e86
MV
2740msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2741msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
9de26945 2742
2f6a2fbb 2743#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2744#, c-format
5b1e4e86
MV
2745msgid "Retrieving file %li of %li"
2746msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2747
b391a29c 2748#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2749msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2750msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
506ab3c7 2751
5b1e4e86
MV
2752#: apt-pkg/policy.cc:83
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2756"available in the sources"
7d8a4da7 2757msgstr ""
897e3c7b 2758
5b1e4e86
MV
2759# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2760#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2761#, c-format
5b1e4e86
MV
2762msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2763msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2764
2765#: apt-pkg/policy.cc:444
2766#, c-format
2767msgid "Did not understand pin type %s"
2768msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2769
2770#: apt-pkg/policy.cc:452
2771msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2772msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2773
2f6a2fbb 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2778"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2779msgstr ""
5b1e4e86
MV
2780"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2781"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2782
2f6a2fbb 2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not configure '%s'. "
2786msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
506ab3c7 2787
2f6a2fbb 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2789#, c-format
5b1e4e86
MV
2790msgid ""
2791"This installation run will require temporarily removing the essential "
2792"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2794msgstr ""
5b1e4e86
MV
2795"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2796"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2797"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2798"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
506ab3c7 2799
2f6a2fbb
DK
2800#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2801#, fuzzy
2802msgid ""
2803"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2804"used instead."
2805msgstr ""
2806"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2807"använts istället."
506ab3c7 2808
9de26945
MV
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2810msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2811msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
1e7ec0d8 2812
9de26945
MV
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2814#, c-format
2815msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2816msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
09d057db 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2819msgid "Waiting for disc...\n"
2820msgstr "Väntar på skiva...\n"
3fa4e98f 2821
9de26945
MV
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2823msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "Monterar cd-rom...\n"
89409d33 2825
9de26945
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2827msgid "Identifying... "
2828msgstr "Identifierar... "
4948a1ba 2829
9de26945
MV
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2831#, c-format
2832msgid "Stored label: %s\n"
2833msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
7ffbb475 2834
9de26945
MV
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2836msgid "Scanning disc for index files...\n"
2837msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
1e7ec0d8 2838
9de26945 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2840#, c-format
9de26945
MV
2841msgid ""
2842"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2843"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2844msgstr ""
9de26945
MV
2845"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2846"signaturer\n"
89409d33 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2849msgid ""
2850"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2851"wrong architecture?"
3fa4e98f 2852msgstr ""
9de26945
MV
2853"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2854"eller felaktig arkitektur?"
b6c6b52f 2855
9de26945 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2857#, c-format
9de26945
MV
2858msgid "Found label '%s'\n"
2859msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
89409d33 2860
9de26945
MV
2861#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2862msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2863msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
89409d33 2864
9de26945
MV
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"This disc is called: \n"
2869"'%s'\n"
2870msgstr ""
2871"Denna skiva heter: \n"
2872"\"%s\"\n"
b6c6b52f 2873
9de26945
MV
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2875msgid "Copying package lists..."
2876msgstr "Kopierar paketlistor..."
3fa4e98f 2877
2f6a2fbb 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2879msgid "Writing new source list\n"
2880msgstr "Skriver ny källista\n"
506ab3c7 2881
2f6a2fbb 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2883msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2884msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
b6c6b52f 2885
5b1e4e86 2886#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2887#, c-format
5b1e4e86
MV
2888msgid ""
2889"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2890msgstr ""
2891"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
7d8a4da7 2892
2f6a2fbb 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2894msgid ""
2895"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2896"held packages."
2897msgstr ""
2898"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2899"tillbakahållna paket."
7d8a4da7 2900
2f6a2fbb 2901#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2902msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2903msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
7ffbb475 2904
2f6a2fbb
DK
2905#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2906msgid "Building dependency tree"
2907msgstr "Bygger beroendeträd"
67f393ab 2908
2f6a2fbb
DK
2909#: apt-pkg/depcache.cc:139
2910msgid "Candidate versions"
2911msgstr "Kandiderande versioner"
be2db981 2912
2f6a2fbb
DK
2913#: apt-pkg/depcache.cc:168
2914msgid "Dependency generation"
2915msgstr "Beroendegenerering"
27b16a2e 2916
2f6a2fbb
DK
2917#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2918msgid "Reading state information"
2919msgstr "Läser tillståndsinformation"
67f393ab 2920
2f6a2fbb 2921#: apt-pkg/depcache.cc:252
de5a560a 2922#, c-format
2f6a2fbb
DK
2923msgid "Failed to open StateFile %s"
2924msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
89409d33 2925
2f6a2fbb 2926#: apt-pkg/depcache.cc:258
67f393ab 2927#, c-format
2f6a2fbb
DK
2928msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2929msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
de5a560a 2930
2f6a2fbb 2931#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
9de26945 2932#, c-format
2f6a2fbb
DK
2933msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2934msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
b6c6b52f 2935
2f6a2fbb 2936#: apt-pkg/cacheset.cc:501
1e7ec0d8 2937#, c-format
5b1e4e86
MV
2938msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2939msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
b6c6b52f 2940
2f6a2fbb 2941#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2942#, c-format
5b1e4e86
MV
2943msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2944msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
7d8a4da7 2945
2f6a2fbb 2946#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 2947#, c-format
5b1e4e86
MV
2948msgid "Couldn't find task '%s'"
2949msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3fa4e98f 2950
2f6a2fbb 2951#: apt-pkg/cacheset.cc:635
7d8a4da7 2952#, c-format
5b1e4e86
MV
2953msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2954msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3fa4e98f 2955
2f6a2fbb 2956#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2959msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
7d8a4da7 2960
2f6a2fbb 2961#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2962#, c-format
5b1e4e86
MV
2963msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2964msgstr ""
2965"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
1e7ec0d8 2966
2f6a2fbb 2967#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 2968#, c-format
5b1e4e86
MV
2969msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2970msgstr ""
2971"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2972"virtuellt"
1e7ec0d8 2973
2f6a2fbb 2974#: apt-pkg/cacheset.cc:727
9de26945 2975#, c-format
5b1e4e86
MV
2976msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2977msgstr ""
2978"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2979"kandidat"
1e7ec0d8 2980
2f6a2fbb 2981#: apt-pkg/cacheset.cc:735
9de26945 2982#, c-format
5b1e4e86
MV
2983msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2984msgstr ""
2985"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2986"installerat"
3fa4e98f 2987
2f6a2fbb
DK
2988#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2992"neither of them"
2993msgstr ""
2994"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2995"eftersom det inte har någon av dem"
2996
2997#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2998#, c-format
2999msgid "Unable to parse Release file %s"
3000msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3001
3002#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3003#, c-format
3004msgid "No sections in Release file %s"
3005msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3006
3007#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3008#, c-format
3009msgid "No Hash entry in Release file %s"
3010msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3011
3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3013#, c-format
3014msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3015msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3016
3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3018#, c-format
3019msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3020msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3021
b391a29c 3022#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3023#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3024#, c-format
b391a29c
DK
3025msgid "%lid %lih %limin %lis"
3026msgstr "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86 3027
b391a29c 3028#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3029#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
5b1e4e86 3030#, c-format
b391a29c
DK
3031msgid "%lih %limin %lis"
3032msgstr "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3033
b391a29c 3034#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 3036#, c-format
b391a29c
DK
3037msgid "%limin %lis"
3038msgstr "%limin %lis"
5b1e4e86 3039
b391a29c 3040#. s means seconds
2f6a2fbb 3041#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 3042#, c-format
b391a29c
DK
3043msgid "%lis"
3044msgstr "%lis"
5b1e4e86 3045
2f6a2fbb 3046#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3047#, c-format
b391a29c
DK
3048msgid "Selection %s not found"
3049msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3050
2f6a2fbb 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3052#, c-format
3053msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3054msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
1e7ec0d8 3055
2f6a2fbb 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3057#, c-format
3058msgid "Could not open lock file %s"
3059msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3060
2f6a2fbb 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3062#, c-format
3063msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3064msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3065
2f6a2fbb 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3067#, c-format
3068msgid "Could not get lock %s"
3069msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3070
2f6a2fbb 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3072#, c-format
3073msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3074msgstr ""
3fa4e98f 3075
2f6a2fbb 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3077#, c-format
3078msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3079msgstr ""
b6c6b52f 3080
2f6a2fbb 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3082#, c-format
3083msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3084msgstr ""
de5a560a 3085
2f6a2fbb 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3090msgstr ""
39f4df79 3091
2f6a2fbb 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3093#, c-format
3094msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3095msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3fa4e98f 3096
2f6a2fbb 3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3098#, c-format
3099msgid "Sub-process %s received signal %u."
3100msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
67f393ab 3101
2f6a2fbb 3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
8d3489ab 3103#, c-format
9de26945
MV
3104msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3105msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
09d057db 3106
2f6a2fbb 3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
8d3489ab 3108#, c-format
9de26945
MV
3109msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3110msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
09d057db 3111
2f6a2fbb 3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
09d057db 3113#, c-format
9de26945
MV
3114msgid "Problem closing the gzip file %s"
3115msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
09d057db 3116
2f6a2fbb 3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
969bf9f2 3118#, c-format
9de26945
MV
3119msgid "Could not open file %s"
3120msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
b6c6b52f 3121
2f6a2fbb 3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
969bf9f2 3123#, c-format
9de26945
MV
3124msgid "Could not open file descriptor %d"
3125msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
b6c6b52f 3126
2f6a2fbb 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3128msgid "Failed to create subprocess IPC"
3129msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
1b5a6222 3130
2f6a2fbb 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3132msgid "Failed to exec compressor "
3133msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
72bae92a 3134
2f6a2fbb 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3136#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3137msgid "read, still have %llu to read but none left"
3138msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
1b5a6222 3139
2f6a2fbb 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3143msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
09d057db 3144
2f6a2fbb 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3146#, c-format
3147msgid "Problem closing the file %s"
3148msgstr "Problem med att stänga filen %s"
1e7ec0d8 3149
2f6a2fbb 3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3151#, c-format
3152msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3153msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
1e7ec0d8 3154
2f6a2fbb 3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3156#, c-format
3157msgid "Problem unlinking the file %s"
3158msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
1e7ec0d8 3159
2f6a2fbb 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3161msgid "Problem syncing the file"
3162msgstr "Problem med att synkronisera filen"
1e7ec0d8 3163
5b1e4e86 3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3165#, c-format
5b1e4e86
MV
3166msgid "%c%s... Error!"
3167msgstr "%c%s... Fel!"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3170#, c-format
3171msgid "%c%s... Done"
3172msgstr "%c%s... Färdig"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3175msgid "..."
3176msgstr ""
3177
3178#. Print the spinner
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "%c%s... %u%%"
3182msgstr "%c%s... Färdig"
3183
9de26945
MV
3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3185msgid "Can't mmap an empty file"
3186msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
de5a560a 3187
9de26945
MV
3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3189#, c-format
3190msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3191msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1b5a6222 3192
9de26945
MV
3193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3196msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 3197
9de26945
MV
3198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3199msgid "Unable to close mmap"
3200msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3203msgid "Unable to synchronize mmap"
3204msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1b5a6222 3207#, c-format
9de26945
MV
3208msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3209msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 3210
9de26945
MV
3211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3212msgid "Failed to truncate file"
3213msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1c5f0d75 3216#, c-format
9de26945
MV
3217msgid ""
3218"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3219"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3220msgstr ""
3221"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3222"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1c5f0d75 3223
9de26945 3224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
8d3489ab 3225#, c-format
1e7ec0d8 3226msgid ""
9de26945
MV
3227"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3228"reached."
1e7ec0d8 3229msgstr ""
9de26945
MV
3230"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3231"uppnåtts."
506ab3c7 3232
9de26945
MV
3233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3234msgid ""
3235"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3236msgstr ""
3237"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3238"av användaren."
3239
5b1e4e86 3240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3241#, c-format
5b1e4e86
MV
3242msgid "Unable to stat the mount point %s"
3243msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
506ab3c7 3244
5b1e4e86
MV
3245#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3246msgid "Failed to stat the cdrom"
3247msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3248
2f6a2fbb 3249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3250#, c-format
5b1e4e86
MV
3251msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3252msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3fa4e98f 3253
2f6a2fbb 3254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3255#, c-format
3256msgid "Opening configuration file %s"
3257msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
1e7ec0d8 3258
2f6a2fbb 3259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3260#, c-format
3261msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3262msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
1e7ec0d8 3263
2f6a2fbb 3264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
9de26945 3265#, c-format
5b1e4e86
MV
3266msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3267msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
1e7ec0d8 3268
2f6a2fbb 3269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
9de26945 3270#, c-format
5b1e4e86
MV
3271msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3272msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3fa4e98f 3273
2f6a2fbb 3274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
9de26945 3275#, c-format
5b1e4e86
MV
3276msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3277msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3fa4e98f 3278
2f6a2fbb 3279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
9de26945 3280#, c-format
5b1e4e86
MV
3281msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3282msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
ce34af08 3283
2f6a2fbb 3284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
7d8a4da7 3285#, c-format
5b1e4e86
MV
3286msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3287msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3fa4e98f 3288
2f6a2fbb 3289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3290#, c-format
5b1e4e86
MV
3291msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3292msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
506ab3c7 3293
2f6a2fbb 3294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3295#, c-format
5b1e4e86
MV
3296msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3297msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
ce34af08 3298
2f6a2fbb 3299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
08f8455c 3300#, c-format
5b1e4e86
MV
3301msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3302msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3303
2f6a2fbb 3304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3305#, c-format
3306msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3307msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3308
2f6a2fbb
DK
3309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86
MV
3311#, c-format
3312msgid "Command line option %s is not understood"
3313msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3314
2f6a2fbb 3315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
5b1e4e86
MV
3316#, c-format
3317msgid "Command line option %s is not boolean"
3318msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3319
2f6a2fbb 3320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
5b1e4e86
MV
3321#, c-format
3322msgid "Option %s requires an argument."
3323msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3324
2f6a2fbb 3325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3326#, c-format
3327msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3328msgstr ""
5b1e4e86 3329"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
08f8455c 3330
2f6a2fbb 3331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
5b1e4e86
MV
3332#, c-format
3333msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3334msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
7d8a4da7 3335
2f6a2fbb 3336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
08f8455c 3337#, c-format
5b1e4e86
MV
3338msgid "Option '%s' is too long"
3339msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
08f8455c 3340
2f6a2fbb 3341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
08f8455c 3342#, c-format
5b1e4e86
MV
3343msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3344msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
08f8455c 3345
2f6a2fbb 3346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
8d3489ab 3347#, c-format
5b1e4e86
MV
3348msgid "Invalid operation %s"
3349msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3350
0312a4ab 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
b6c6b52f 3352#, c-format
b391a29c
DK
3353msgid "Installing %s"
3354msgstr "Installerar %s"
b6c6b52f 3355
2f6a2fbb 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
08f8455c 3357#, c-format
b391a29c
DK
3358msgid "Configuring %s"
3359msgstr "Konfigurerar %s"
08f8455c 3360
2f6a2fbb 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3362#, c-format
b391a29c
DK
3363msgid "Removing %s"
3364msgstr "Tar bort %s"
0e1423ae 3365
0312a4ab 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
8d3489ab 3367#, c-format
b391a29c
DK
3368msgid "Completely removing %s"
3369msgstr "Tar bort hela %s"
b81dbe40 3370
0312a4ab 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
424ff3d2 3372#, c-format
b391a29c
DK
3373msgid "Noting disappearance of %s"
3374msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3c4a4974 3375
0312a4ab 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
424ff3d2 3377#, c-format
b391a29c
DK
3378msgid "Running post-installation trigger %s"
3379msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
de5a560a 3380
b391a29c 3381#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
67f393ab 3383#, c-format
b391a29c
DK
3384msgid "Directory '%s' missing"
3385msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3c4a4974 3386
2f6a2fbb 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3388#, c-format
b391a29c
DK
3389msgid "Could not open file '%s'"
3390msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
5b1e4e86 3391
2f6a2fbb 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
7d8a4da7 3393#, c-format
b391a29c
DK
3394msgid "Preparing %s"
3395msgstr "Förbereder %s"
5b1e4e86 3396
2f6a2fbb 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
424ff3d2 3398#, c-format
b391a29c
DK
3399msgid "Unpacking %s"
3400msgstr "Packar upp %s"
3c4a4974 3401
2f6a2fbb 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
7d8a4da7 3403#, c-format
b391a29c
DK
3404msgid "Preparing to configure %s"
3405msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 3406
2f6a2fbb 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
424ff3d2 3408#, c-format
b391a29c
DK
3409msgid "Installed %s"
3410msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 3411
2f6a2fbb 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
7d8a4da7 3413#, c-format
b391a29c
DK
3414msgid "Preparing for removal of %s"
3415msgstr "Förbereder borttagning av %s"
de5a560a 3416
2f6a2fbb 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
7d8a4da7 3418#, c-format
b391a29c
DK
3419msgid "Removed %s"
3420msgstr "Tog bort %s"
b18dd45f 3421
2f6a2fbb 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3423#, c-format
b391a29c
DK
3424msgid "Preparing to completely remove %s"
3425msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
de5a560a 3426
2f6a2fbb 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
5b1e4e86 3428#, c-format
b391a29c
DK
3429msgid "Completely removed %s"
3430msgstr "Tog bort hela %s"
09d057db 3431
2f6a2fbb 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Can not write log (%s)"
3435msgstr "Kunde inte skriva till %s"
c77d6597 3436
2f6a2fbb 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c 3438msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 3439msgstr ""
b6c6b52f 3440
2f6a2fbb 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c 3442msgid "Operation was interrupted before it could finish"
9de26945 3443msgstr ""
b6c6b52f 3444
2f6a2fbb 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
b6c6b52f 3448
b391a29c 3449#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
b6c6b52f 3453
2f6a2fbb 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
9de26945 3455msgid ""
b391a29c
DK
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
9de26945 3458msgstr ""
b391a29c
DK
3459"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3460"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3fa4e98f 3461
2f6a2fbb 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3463msgid ""
3464"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3465"error"
3466msgstr ""
3467"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3468"diskutrymmet är slut"
b6c6b52f 3469
2f6a2fbb 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3473"error"
3474msgstr ""
3475"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3476"är slut"
ce34af08 3477
2f6a2fbb 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3479#, fuzzy
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3482"local system"
3483msgstr ""
3484"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3485"diskutrymmet är slut"
5b1e4e86 3486
2f6a2fbb 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3490msgstr ""
3491"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3492"fel för dpkg"
5b1e4e86 3493
b391a29c 3494#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3495#, c-format
b391a29c
DK
3496msgid ""
3497"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3498"it?"
3499msgstr ""
3500"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
5b1e4e86 3501
b391a29c 3502#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
5b1e4e86 3503#, c-format
b391a29c
DK
3504msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3505msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
b6c6b52f 3506
b391a29c
DK
3507#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3508#. dpkg --configure -a
3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
969bf9f2 3510#, c-format
2f6a2fbb
DK
3511msgid ""
3512"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3513msgstr ""
3514"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
ce34af08 3515
2f6a2fbb
DK
3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3517msgid "Not locked"
3518msgstr "Inte låst"
08f8455c 3519
2f6a2fbb
DK
3520#: apt-inst/filelist.cc:380
3521msgid "DropNode called on still linked node"
3522msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
7d8a4da7 3523
2f6a2fbb
DK
3524#: apt-inst/filelist.cc:412
3525msgid "Failed to locate the hash element!"
3526msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
08f8455c 3527
2f6a2fbb
DK
3528#: apt-inst/filelist.cc:459
3529msgid "Failed to allocate diversion"
3530msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
08f8455c 3531
2f6a2fbb
DK
3532#: apt-inst/filelist.cc:464
3533msgid "Internal error in AddDiversion"
3534msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1c5f0d75 3535
2f6a2fbb
DK
3536#: apt-inst/filelist.cc:477
3537#, c-format
3538msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3539msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
b6c6b52f 3540
2f6a2fbb 3541#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3542#, c-format
2f6a2fbb
DK
3543msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3544msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
08f8455c 3545
2f6a2fbb 3546#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3547#, c-format
2f6a2fbb
DK
3548msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3549msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
0e1423ae 3550
2f6a2fbb 3551#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
8d3489ab 3552#, c-format
2f6a2fbb
DK
3553msgid "The path %s is too long"
3554msgstr "Sökvägen %s är för lång"
b81dbe40 3555
2f6a2fbb 3556#: apt-inst/extract.cc:132
424ff3d2 3557#, c-format
2f6a2fbb
DK
3558msgid "Unpacking %s more than once"
3559msgstr "Packar upp %s flera gånger"
3c4a4974 3560
2f6a2fbb 3561#: apt-inst/extract.cc:142
424ff3d2 3562#, c-format
2f6a2fbb
DK
3563msgid "The directory %s is diverted"
3564msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
de5a560a 3565
2f6a2fbb 3566#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 3567#, c-format
2f6a2fbb
DK
3568msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3569msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
b391a29c 3570
2f6a2fbb
DK
3571#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3572msgid "The diversion path is too long"
3573msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
3c4a4974 3574
2f6a2fbb 3575#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3576#, c-format
2f6a2fbb
DK
3577msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3578msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
3c4a4974 3579
2f6a2fbb
DK
3580#: apt-inst/extract.cc:289
3581msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3582msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3583
3584#: apt-inst/extract.cc:293
3585msgid "The path is too long"
3586msgstr "Sökvägen är för lång"
3587
3588#: apt-inst/extract.cc:421
424ff3d2 3589#, c-format
2f6a2fbb
DK
3590msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3591msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3c4a4974 3592
2f6a2fbb 3593#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3594#, c-format
2f6a2fbb
DK
3595msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3596msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
3c4a4974 3597
2f6a2fbb 3598#: apt-inst/extract.cc:498
424ff3d2 3599#, c-format
2f6a2fbb
DK
3600msgid "Unable to stat %s"
3601msgstr "Kunde inte ta status på %s"
b391a29c 3602
2f6a2fbb
DK
3603#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3604#, c-format
3605msgid "Failed to write file %s"
3606msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
3c4a4974 3607
2f6a2fbb 3608#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3609#, c-format
2f6a2fbb
DK
3610msgid "Failed to close file %s"
3611msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
de5a560a 3612
2f6a2fbb
DK
3613#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3614#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3615#, c-format
3616msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3617msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
b391a29c 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "Internal error, could not locate member %s"
3622msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
b391a29c 3623
2f6a2fbb
DK
3624#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3625msgid "Unparsable control file"
3626msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
b18dd45f 3627
2f6a2fbb
DK
3628#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3629msgid "Invalid archive signature"
3630msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
de5a560a 3631
2f6a2fbb
DK
3632#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3633msgid "Error reading archive member header"
3634msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
09d057db 3635
2f6a2fbb 3636#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3637#, c-format
2f6a2fbb
DK
3638msgid "Invalid archive member header %s"
3639msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
c77d6597 3640
2f6a2fbb
DK
3641#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3642msgid "Invalid archive member header"
3643msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
b6c6b52f 3644
2f6a2fbb
DK
3645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3646msgid "Archive is too short"
3647msgstr "Arkivet är för kort"
b6c6b52f 3648
2f6a2fbb
DK
3649#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3650msgid "Failed to read the archive headers"
3651msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
b6c6b52f 3652
2f6a2fbb
DK
3653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3654msgid "Failed to create pipes"
3655msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
b6c6b52f 3656
2f6a2fbb
DK
3657#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3658msgid "Failed to exec gzip "
3659msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
3fa4e98f 3660
2f6a2fbb
DK
3661#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3662msgid "Corrupted archive"
3663msgstr "Skadat arkiv"
b391a29c 3664
2f6a2fbb
DK
3665#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3666msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3667msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
b391a29c 3668
2f6a2fbb 3669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3670#, c-format
2f6a2fbb
DK
3671msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3672msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
b6c6b52f 3673
2f6a2fbb
DK
3674#~ msgid "Total dependency version space: "
3675#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 3676
2f6a2fbb
DK
3677#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3678#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 3679
2f6a2fbb
DK
3680#~ msgid "Done"
3681#~ msgstr "Färdig"
3682
3683#~ msgid "No keyring installed in %s."
3684#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 3685
51da0c35
MV
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3688#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3689
39b73d81
MV
3690#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3691#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3692
72bae92a
MV
3693#~ msgid ""
3694#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3695#~ "Mounting CD-ROM\n"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3698#~ "Monterar cd-rom\n"
3699
609bb2ea
MV
3700#~ msgid ""
3701#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3702#~ "seems to be corrupt."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3705#~ "verkar vara skadad."
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3709#~ "seems to be corrupt."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3712#~ "verkar vara skadad."
3713
ce34af08
MV
3714#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3715#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3716
3717#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3718#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3719
3720#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3721#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3722
3723#~ msgid " [Not candidate version]"
3724#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3725
3726#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3727#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3731#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3732#~ "is only available from another source\n"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3735#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3736#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3737
3738#~ msgid "However the following packages replace it:"
3739#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3740
3741#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3742#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3743
3744#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3745#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3746
ce34af08
MV
3747#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3748#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3749
ce34af08
MV
3750#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3751#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3752
3753#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3756
3757#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3758#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3762#~ "need to manually fix this package."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3765#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3766
3767#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3770#~ "monterad?)\n"
3771
5caefc91
MV
3772#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3773#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3774
3f5a581c
MV
3775#~ msgid "Failed to remove %s"
3776#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3777
3f5a581c
MV
3778#~ msgid "Unable to create %s"
3779#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3780
3f5a581c
MV
3781#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3782#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3783
3f5a581c
MV
3784#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3785#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3786
3f5a581c
MV
3787# Felmeddelande för misslyckad chdir
3788#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3789#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3790
3f5a581c
MV
3791#~ msgid "Internal error getting a package name"
3792#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3793
3794#~ msgid "Reading file listing"
3795#~ msgstr "Läser fillista"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3799#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3800#~ "package!"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3803#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3804#~ "av paketet!"
3805
3806#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3807#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3808
3809#~ msgid "Internal error getting a node"
3810#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3811
3812#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3813#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3814
3815#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3816#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3817
3818#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3819#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3820
3821#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3822#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3823
3824#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3825#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3826
3827#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3828#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3829
3830#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3831#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3832
3833#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3834#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3835
3836# chdir
3837#~ msgid "Couldn't change to %s"
3838#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3839
3840#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3841#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3842
3843#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3844#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3845
3846# %s = programnamn
3847#~ msgid "Read error from %s process"
3848#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3849
3850#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3851#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 3852
8eca4bb8
MV
3853#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3854#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3855
a12d5352
MV
3856# parametrar: filnamn, radnummer
3857#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3858#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3859
3860#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3861#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3862
3863#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3864#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3865
c77d6597
MV
3866#~ msgid "decompressor"
3867#~ msgstr "uppackare"
3868
a12d5352
MV
3869#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3870#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3871
3872#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3873#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3874
c77d6597
MV
3875#~ msgid ""
3876#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3877#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3880#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3881
3882# NewPackage etc. är funktionsnamn
3883#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3884#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3885
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3887#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3888
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3890#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3891
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3893#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3896#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3899#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3902#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3905#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3906
a12d5352
MV
3907# NewPackage etc. är funktionsnamn
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3909#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3910
c77d6597
MV
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3912#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3913
27b16a2e
MV
3914#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3915#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3916
3917#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3918#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3919
3920#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3921#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3922
8d3489ab 3923#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3924#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3925
b6c6b52f
MV
3926#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3927#~ msgstr ""
3928#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3929
b81dbe40
DK
3930#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3931#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3932
8d3489ab 3933#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3934#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3935
0fd68707
MV
3936#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3937#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3938
3939#~ msgid "Could not patch file"
3940#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3941
1c5f0d75 3942#~ msgid " %4i %s\n"
3943#~ msgstr " %4i %s\n"