]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 10"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
03d7b3cd
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
101#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
03d7b3cd 106#: cmdline/apt-cache.cc:1243
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
03d7b3cd 111#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
03d7b3cd 115#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
03d7b3cd 120#: cmdline/apt-cache.cc:1526
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
03d7b3cd 124#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 131#: cmdline/apt-cache.cc:1547
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
03d7b3cd 135#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
03d7b3cd 139#: cmdline/apt-cache.cc:1567
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
03d7b3cd 143#: cmdline/apt-cache.cc:1568
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
03d7b3cd 147#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
03d7b3cd 151#: cmdline/apt-cache.cc:1601
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
03d7b3cd 156#: cmdline/apt-cache.cc:1610
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
03d7b3cd
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
03d7b3cd 168#: cmdline/apt-cache.cc:1730
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
03d7b3cd
MV
240#. }}}
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 249#, fuzzy
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 251msgstr ""
252"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 253
03d7b3cd 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
757f2094 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 257
03d7b3cd 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
262
03d7b3cd 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
757f2094 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 266
c77d6597 267#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 270
3f5a581c 271#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 272msgid ""
757f2094 273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 285msgstr ""
757f2094 286"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
287"\n"
288"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
289"\n"
290"Komandoak:\n"
291" shell - Shell modua\n"
292" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
293"\n"
294"Aukerak:\n"
295" -h Laguntza testu hau.\n"
296" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
297" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 298
3f5a581c
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:135
300msgid "Y"
301msgstr "Y"
c1c279a2 302
3f5a581c
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:140
304msgid "N"
d799e5fd 305msgstr ""
c1c279a2 306
3f5a581c 307#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 308#, c-format
3f5a581c
MV
309msgid "Regex compilation error - %s"
310msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 311
3f5a581c
MV
312#: cmdline/apt-get.cc:260
313msgid "The following packages have unmet dependencies:"
314msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 315
3f5a581c
MV
316#: cmdline/apt-get.cc:350
317#, c-format
318msgid "but %s is installed"
319msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 320
3f5a581c 321#: cmdline/apt-get.cc:352
c1c279a2 322#, c-format
3f5a581c
MV
323msgid "but %s is to be installed"
324msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 325
3f5a581c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:359
327msgid "but it is not installable"
328msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 329
3f5a581c
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:361
331msgid "but it is a virtual package"
332msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 333
3f5a581c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:364
335msgid "but it is not installed"
336msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 337
3f5a581c
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:364
339msgid "but it is not going to be installed"
340msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 341
3f5a581c
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:369
343msgid " or"
344msgstr " edo"
c1c279a2 345
3f5a581c
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:398
347msgid "The following NEW packages will be installed:"
348msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 349
3f5a581c
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:424
351msgid "The following packages will be REMOVED:"
352msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:446
355msgid "The following packages have been kept back:"
356msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:467
359msgid "The following packages will be upgraded:"
360msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:488
363msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
364msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 365
3f5a581c
MV
366#: cmdline/apt-get.cc:508
367msgid "The following held packages will be changed:"
368msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 371#, c-format
3f5a581c
MV
372msgid "%s (due to %s) "
373msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 376msgid ""
3f5a581c
MV
377"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
378"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 379msgstr ""
3f5a581c
MV
380"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
381"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:602
757f2094 384#, c-format
3f5a581c
MV
385msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
386msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:606
757f2094 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%lu reinstalled, "
391msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:608
a0788d18 394#, c-format
3f5a581c
MV
395msgid "%lu downgraded, "
396msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:610
1b5a6222 399#, c-format
3f5a581c
MV
400msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
401msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 402
3f5a581c
MV
403#: cmdline/apt-get.cc:614
404#, c-format
405msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
406msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 407
3f5a581c
MV
408#: cmdline/apt-get.cc:635
409#, fuzzy, c-format
410msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
411msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 412
3f5a581c
MV
413#: cmdline/apt-get.cc:640
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
416msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 417
3f5a581c 418#: cmdline/apt-get.cc:657
c1c279a2 419#, c-format
3f5a581c
MV
420msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
421msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 422
3f5a581c
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:668
424msgid " [Installed]"
425msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 426
3f5a581c
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:677
428#, fuzzy
429msgid " [Not candidate version]"
430msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 431
3f5a581c
MV
432#: cmdline/apt-get.cc:679
433msgid "You should explicitly select one to install."
434msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
437#, c-format
438msgid ""
439"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
440"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
441"is only available from another source\n"
442msgstr ""
443"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
444"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
445"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
446
3f5a581c 447#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
448msgid "However the following packages replace it:"
449msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
450
3f5a581c 451#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' has no installation candidate"
454msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
455
3f5a581c 456#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
457#, c-format
458msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
459msgstr ""
460
3f5a581c
MV
461#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
462#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
465msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
470msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
475msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
476
3f5a581c 477#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
478#, c-format
479msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
480msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
485msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
488#, c-format
489msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
493#, c-format
494msgid "%s is already the newest version.\n"
495msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
496
03d7b3cd 497#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s set to manually installed.\n"
500msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 513msgid "Correcting dependencies..."
514msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 517msgid " failed."
518msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 521msgid "Unable to correct dependencies"
522msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1034
757f2094 525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1036
757f2094 529msgid " Done"
530msgstr " Eginda"
c1c279a2 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1043
757f2094 537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1068
757f2094 541msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 545msgid "Authentication warning overridden.\n"
546msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 549msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1081
757f2094 553msgid "Some packages could not be authenticated"
554msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
757f2094 557msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1131
757f2094 561msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
562msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1140
757f2094 565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
566msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1151
757f2094 569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 571
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr ""
575"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
576"berri emanez (ingelesez)"
577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1196
c1c279a2 581#, c-format
757f2094 582msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
583msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 588#, c-format
757f2094 589msgid "Need to get %sB of archives.\n"
590msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 591
be2db981
DK
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 594#: cmdline/apt-get.cc:1208
aa55de55 595#, c-format
0e1423ae 596msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 597msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 598
be2db981
DK
599#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 601#: cmdline/apt-get.cc:1213
aa55de55 602#, c-format
0e1423ae 603msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 604msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 605
03d7b3cd
MV
606#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
607#: cmdline/apt-get.cc:2593
c1c279a2 608#, c-format
757f2094 609msgid "Couldn't determine free space in %s"
610msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1241
c1c279a2 613#, c-format
757f2094 614msgid "You don't have enough free space in %s."
615msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 616
55971004 617#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
757f2094 618msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
619msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 620
55971004
MV
621#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
622#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
623#: cmdline/apt-get.cc:1261
757f2094 624msgid "Yes, do as I say!"
625msgstr "Bai, egin esandakoa!"
626
55971004 627#: cmdline/apt-get.cc:1263
c1c279a2 628#, c-format
757f2094 629msgid ""
630"You are about to do something potentially harmful.\n"
631"To continue type in the phrase '%s'\n"
632" ?] "
633msgstr ""
634"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
635"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
636" ?] "
c1c279a2 637
55971004 638#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
757f2094 639msgid "Abort."
640msgstr "Abortatu."
c1c279a2 641
55971004 642#: cmdline/apt-get.cc:1284
757f2094 643msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
644msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 645
03d7b3cd 646#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
757f2094 647#, c-format
648msgid "Failed to fetch %s %s\n"
649msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1374
757f2094 652msgid "Some files failed to download"
653msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 654
03d7b3cd 655#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
757f2094 656msgid "Download complete and in download only mode"
657msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1381
757f2094 660msgid ""
661"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
662"missing?"
663msgstr ""
664"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
665"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1385
757f2094 668msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
669msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1390
757f2094 672msgid "Unable to correct missing packages."
673msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 674
55971004 675#: cmdline/apt-get.cc:1391
757f2094 676msgid "Aborting install."
677msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1419
757f2094 680msgid ""
b6c6b52f
MV
681"The following package disappeared from your system as\n"
682"all files have been overwritten by other packages:"
683msgid_plural ""
684"The following packages disappeared from your system as\n"
685"all files have been overwritten by other packages:"
686msgstr[0] ""
687msgstr[1] ""
092ae175 688
55971004 689#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 690msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 691msgstr ""
c1c279a2 692
55971004 693#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 694#, c-format
a0895a74 695msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 696msgstr ""
697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
699#, fuzzy, c-format
700msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
701msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
702
0fd68707 703#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 704#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
705#, c-format
706msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
707msgstr ""
708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1647
757f2094 710msgid "The update command takes no arguments"
711msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 712
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1713
757f2094 714msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
715msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 716
55971004 717#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
718msgid ""
719"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
720"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
721msgstr ""
722"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
723"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
724
725#.
726#. if (Packages == 1)
727#. {
728#. c1out << endl;
729#. c1out <<
730#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
731#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
732#. "that package should be filed.") << endl;
733#. }
734#.
03d7b3cd 735#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
c3bbfb87
MV
736msgid "The following information may help to resolve the situation:"
737msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
740msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
741msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
742
55971004 743#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 744#, fuzzy
de5a560a 745msgid ""
d204fc7a 746"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 747msgid_plural ""
757f2094 748"The following packages were automatically installed and are no longer "
749"required:"
b81dbe40
DK
750msgstr[0] ""
751"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
752"behar."
753msgstr[1] ""
757f2094 754"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
755"behar."
c1c279a2 756
55971004 757#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 758#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
759msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
760msgid_plural ""
761"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
762msgstr[0] ""
763"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
764"behar."
765msgstr[1] ""
3d1e70d3 766"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
767"behar."
768
55971004 769#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
770#, fuzzy
771msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
772msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
773msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
774msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1856
757f2094 777msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
778msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
779
55971004 780#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
781msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
782msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1959
c1c279a2 785msgid ""
757f2094 786"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
787"solution)."
c1c279a2 788msgstr ""
757f2094 789"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
790"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 791
03d7b3cd 792#: cmdline/apt-get.cc:1973
757f2094 793msgid ""
794"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
795"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
796"distribution that some required packages have not yet been created\n"
797"or been moved out of Incoming."
798msgstr ""
799"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
800"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
801"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
802"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 803
03d7b3cd 804#: cmdline/apt-get.cc:1994
757f2094 805msgid "Broken packages"
806msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 807
03d7b3cd 808#: cmdline/apt-get.cc:2020
757f2094 809msgid "The following extra packages will be installed:"
810msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 811
03d7b3cd 812#: cmdline/apt-get.cc:2110
757f2094 813msgid "Suggested packages:"
814msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 815
03d7b3cd 816#: cmdline/apt-get.cc:2111
757f2094 817msgid "Recommended packages:"
818msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 819
03d7b3cd 820#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Couldn't find package %s"
823msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
824
03d7b3cd 825#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
826#, fuzzy, c-format
827msgid "%s set to automatically installed.\n"
828msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
829
03d7b3cd 830#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
831msgid ""
832"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
833"instead."
834msgstr ""
835
03d7b3cd 836#: cmdline/apt-get.cc:2184
757f2094 837msgid "Calculating upgrade... "
838msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 839
03d7b3cd 840#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
757f2094 841msgid "Failed"
842msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 843
03d7b3cd 844#: cmdline/apt-get.cc:2192
757f2094 845msgid "Done"
846msgstr "Eginda"
c1c279a2 847
03d7b3cd 848#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
757f2094 849msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
850msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 851
03d7b3cd 852#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
853msgid "Unable to lock the download directory"
854msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
855
03d7b3cd 856#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
857#, c-format
858msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
859msgstr ""
860
03d7b3cd 861#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 862#, c-format
863msgid "Downloading %s %s"
864msgstr ""
865
03d7b3cd 866#: cmdline/apt-get.cc:2452
757f2094 867msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
868msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 869
03d7b3cd 870#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
de5a560a 871#, c-format
757f2094 872msgid "Unable to find a source package for %s"
873msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 874
03d7b3cd 875#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
876#, c-format
877msgid ""
878"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
879"%s\n"
880msgstr ""
881
03d7b3cd 882#: cmdline/apt-get.cc:2514
b6c6b52f
MV
883#, c-format
884msgid ""
885"Please use:\n"
3f5a581c 886"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
887"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
888msgstr ""
889
03d7b3cd 890#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 891#, c-format
757f2094 892msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
893msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 894
03d7b3cd 895#: cmdline/apt-get.cc:2604
de5a560a 896#, c-format
757f2094 897msgid "You don't have enough free space in %s"
898msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 899
be2db981
DK
900#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 902#: cmdline/apt-get.cc:2613
de5a560a 903#, c-format
757f2094 904msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
905msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 906
be2db981
DK
907#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 909#: cmdline/apt-get.cc:2618
de5a560a 910#, c-format
757f2094 911msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
912msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 913
03d7b3cd 914#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 915#, c-format
757f2094 916msgid "Fetch source %s\n"
917msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 918
03d7b3cd 919#: cmdline/apt-get.cc:2662
757f2094 920msgid "Failed to fetch some archives."
921msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 922
03d7b3cd 923#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 924#, c-format
757f2094 925msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 926msgstr ""
757f2094 927"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 928
03d7b3cd 929#: cmdline/apt-get.cc:2705
c1c279a2 930#, c-format
757f2094 931msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
932msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 933
03d7b3cd 934#: cmdline/apt-get.cc:2706
c1c279a2 935#, c-format
757f2094 936msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
937msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 938
03d7b3cd 939#: cmdline/apt-get.cc:2728
c1c279a2 940#, c-format
757f2094 941msgid "Build command '%s' failed.\n"
942msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 943
03d7b3cd 944#: cmdline/apt-get.cc:2748
757f2094 945msgid "Child process failed"
946msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 947
03d7b3cd 948#: cmdline/apt-get.cc:2767
757f2094 949msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
950msgstr ""
951"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 952
03d7b3cd 953#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
954#, c-format
955msgid ""
956"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
957"Architectures for setup"
958msgstr ""
959
03d7b3cd 960#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
c1c279a2 961#, c-format
757f2094 962msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
963msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 964
03d7b3cd 965#: cmdline/apt-get.cc:2839
c1c279a2 966#, c-format
757f2094 967msgid "%s has no build depends.\n"
968msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 969
03d7b3cd 970#: cmdline/apt-get.cc:3009
27b16a2e
MV
971#, fuzzy, c-format
972msgid ""
973"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
974"packages"
975msgstr ""
976"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
977
03d7b3cd 978#: cmdline/apt-get.cc:3027
c1c279a2 979#, c-format
757f2094 980msgid ""
981"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
982"found"
983msgstr ""
984"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 985
03d7b3cd 986#: cmdline/apt-get.cc:3050
c1c279a2 987#, c-format
27b16a2e
MV
988msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
989msgstr ""
990"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
991"paketea berriegia da"
992
03d7b3cd 993#: cmdline/apt-get.cc:3089
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
757f2094 995msgid ""
27b16a2e
MV
996"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
997"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 998msgstr ""
999"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1000"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1001
03d7b3cd 1002#: cmdline/apt-get.cc:3095
27b16a2e
MV
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid ""
1005"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1006"version"
757f2094 1007msgstr ""
27b16a2e 1008"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1009
03d7b3cd 1010#: cmdline/apt-get.cc:3118
de5a560a 1011#, c-format
757f2094 1012msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1013msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1014
03d7b3cd 1015#: cmdline/apt-get.cc:3133
c1c279a2 1016#, c-format
757f2094 1017msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1018msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1019
03d7b3cd 1020#: cmdline/apt-get.cc:3138
757f2094 1021msgid "Failed to process build dependencies"
1022msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1023
03d7b3cd 1024#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Changelog for %s (%s)"
1027msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1028
03d7b3cd 1029#: cmdline/apt-get.cc:3366
757f2094 1030msgid "Supported modules:"
1031msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1032
03d7b3cd 1033#: cmdline/apt-get.cc:3407
09d057db 1034#, fuzzy
757f2094 1035msgid ""
1036"Usage: apt-get [options] command\n"
1037" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1039"\n"
1040"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1041"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1042"and install.\n"
1043"\n"
1044"Commands:\n"
1045" update - Retrieve new lists of packages\n"
1046" upgrade - Perform an upgrade\n"
1047" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1048" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1049" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1050" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1051" source - Download source archives\n"
1052" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1053" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1054" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1055" clean - Erase downloaded archive files\n"
1056" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1057" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1058" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1059" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1060"\n"
1061"Options:\n"
1062" -h This help text.\n"
1063" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1064" -qq No output except for errors\n"
1065" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1066" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1067" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1068" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1069" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1070" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1071" -b Build the source package after fetching it\n"
1072" -V Show verbose version numbers\n"
1073" -c=? Read this configuration file\n"
1074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1075"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1076"pages for more information and options.\n"
1077" This APT has Super Cow Powers.\n"
1078msgstr ""
1079"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1080" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1081" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1082"\n"
1083"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1084"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1085"dira: update eta install.\n"
1086"\n"
1087"Komandoak:\n"
1088" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1089" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1090" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1091" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1092" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1093" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1094" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1095" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1096" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1097" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1098" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1099" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1100" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1101"\n"
1102"Aukerak:\n"
1103" -h Laguntza testu hau.\n"
1104" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1105" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1106" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1107" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1108" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1109" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1110" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1111" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1112" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1113" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1114" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1115" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1116"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1117"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1118" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1119
03d7b3cd 1120#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1121msgid ""
1122"NOTE: This is only a simulation!\n"
1123" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1124" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1125" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1126msgstr ""
1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1129msgid "Hit "
1130msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1133msgid "Get:"
1134msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1137msgid "Ign "
1138msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1141msgid "Err "
1142msgstr "Err "
c1c279a2 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1145#, c-format
757f2094 1146msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1147msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1150#, c-format
757f2094 1151msgid " [Working]"
1152msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1155#, c-format
1156msgid ""
757f2094 1157"Media change: please insert the disc labeled\n"
1158" '%s'\n"
1159"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1160msgstr ""
757f2094 1161"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1162" '%s'\n"
1163"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1164
3f5a581c 1165#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1168msgstr "baina ez dago instalatuta"
1169
3f5a581c 1170#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1173msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1174
3f5a581c 1175#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1178msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1179
3f5a581c 1180#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "%s was already set on hold.\n"
1183msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1184
3f5a581c 1185#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "%s was already not hold.\n"
1188msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1189
5caefc91 1190#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1193#, c-format
1194msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1195msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1196
5caefc91 1197#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "%s set on hold.\n"
1200msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "Canceled hold on %s.\n"
1205msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1206
5caefc91 1207#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1208msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1209msgstr ""
1210
5caefc91 1211#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1212msgid ""
1213"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214"\n"
1215"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1216"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1217"\n"
1218"Commands:\n"
1219" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1220" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1221"\n"
1222"Options:\n"
1223" -h This help text.\n"
1224" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1225" -qq No output except for errors\n"
1226" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1227" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1228" -c=? Read this configuration file\n"
1229" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1230"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1231msgstr ""
1232
1233#: methods/cdrom.cc:203
1234#, c-format
1235msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1236msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1237
1238#: methods/cdrom.cc:212
1239msgid ""
1240"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1241"cannot be used to add new CD-ROMs"
1242msgstr ""
1243"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1244"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1245
1246#: methods/cdrom.cc:222
1247msgid "Wrong CD-ROM"
1248msgstr "CD okerra"
1249
1250#: methods/cdrom.cc:249
1251#, c-format
1252msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1253msgstr ""
1254"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1255
1256#: methods/cdrom.cc:254
1257msgid "Disk not found."
1258msgstr "Ez da diska aurkitu"
1259
1260#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1261msgid "File not found"
1262msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1263
1264#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1265#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1266msgid "Failed to stat"
1267msgstr "Huts egin du atzitzean"
1268
1269#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1270msgid "Failed to set modification time"
1271msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1272
1273#: methods/file.cc:47
1274msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1275msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1276
1277#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1278#: methods/ftp.cc:173
1279msgid "Logging in"
1280msgstr "Sartzen"
1281
1282#: methods/ftp.cc:179
1283msgid "Unable to determine the peer name"
1284msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1285
1286#: methods/ftp.cc:184
1287msgid "Unable to determine the local name"
1288msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1289
1290#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1291#, c-format
1292msgid "The server refused the connection and said: %s"
1293msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1294
1295#: methods/ftp.cc:221
1296#, c-format
1297msgid "USER failed, server said: %s"
1298msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1299
1300#: methods/ftp.cc:228
1301#, c-format
1302msgid "PASS failed, server said: %s"
1303msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1304
1305#: methods/ftp.cc:248
1306msgid ""
1307"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1308"is empty."
1309msgstr ""
1310"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1311"ProxyLogin hutsik dago."
1312
1313#: methods/ftp.cc:276
1314#, c-format
1315msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1316msgstr ""
1317"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1318"du: %s"
1319
1320#: methods/ftp.cc:302
1321#, c-format
1322msgid "TYPE failed, server said: %s"
1323msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1324
1325#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1326msgid "Connection timeout"
1327msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1328
1329#: methods/ftp.cc:346
1330msgid "Server closed the connection"
1331msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1332
03d7b3cd
MV
1333#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1335msgid "Read error"
1336msgstr "Irakurketa errorea"
1337
1338#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1339msgid "A response overflowed the buffer."
1340msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1341
1342#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1343msgid "Protocol corruption"
1344msgstr "Protokolo hondatzea"
1345
1346#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1349msgid "Write error"
1350msgstr "Idazketa errorea"
1351
1352#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1353msgid "Could not create a socket"
1354msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1355
1356#: methods/ftp.cc:707
1357msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1358msgstr ""
1359"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1360
1361#: methods/ftp.cc:713
1362msgid "Could not connect passive socket."
1363msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1364
1365#: methods/ftp.cc:730
1366msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1367msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1368
1369#: methods/ftp.cc:744
1370msgid "Could not bind a socket"
1371msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1372
1373#: methods/ftp.cc:748
1374msgid "Could not listen on the socket"
1375msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1376
1377#: methods/ftp.cc:755
1378msgid "Could not determine the socket's name"
1379msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1380
1381#: methods/ftp.cc:787
1382msgid "Unable to send PORT command"
1383msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1384
1385#: methods/ftp.cc:797
1386#, c-format
1387msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1388msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1389
1390#: methods/ftp.cc:806
1391#, c-format
1392msgid "EPRT failed, server said: %s"
1393msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1394
1395#: methods/ftp.cc:826
1396msgid "Data socket connect timed out"
1397msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1398
1399#: methods/ftp.cc:833
1400msgid "Unable to accept connection"
1401msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1402
1f73a3d8 1403#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1404msgid "Problem hashing file"
1405msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1406
1407#: methods/ftp.cc:885
1408#, c-format
1409msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1410msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1411
1412#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1413msgid "Data socket timed out"
1414msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1415
1416#: methods/ftp.cc:930
1417#, c-format
1418msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1419msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1420
1421#. Get the files information
1422#: methods/ftp.cc:1007
1423msgid "Query"
1424msgstr "Kontsulta"
1425
1426#: methods/ftp.cc:1119
1427msgid "Unable to invoke "
1428msgstr "Ezin da deitu "
1429
1f73a3d8 1430#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1431#, c-format
1432msgid "Connecting to %s (%s)"
1433msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1434
1f73a3d8 1435#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1436#, c-format
1437msgid "[IP: %s %s]"
1438msgstr "[IP: %s %s]"
1439
1f73a3d8 1440#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1441#, c-format
1442msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1443msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1444
1f73a3d8 1445#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1446#, c-format
1447msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1448msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1449
1f73a3d8 1450#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1451#, c-format
1452msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1453msgstr ""
1454"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1457#, c-format
1458msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1459msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1460
1461#. We say this mainly because the pause here is for the
1462#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1463#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1464#, c-format
1465msgid "Connecting to %s"
1466msgstr "Konektatzen -> %s..."
1467
1f73a3d8 1468#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1469#, c-format
1470msgid "Could not resolve '%s'"
1471msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1472
1f73a3d8 1473#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1474#, c-format
1475msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1476msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1477
1f73a3d8 1478#: methods/connect.cc:209
1479#, fuzzy, c-format
c1b21367 1480msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1481msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1482
1483#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1484#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1485msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1486msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1487
1f73a3d8 1488#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1489#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1490msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1491msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1492
03d7b3cd 1493#: methods/gpgv.cc:166
757f2094 1494msgid ""
3f5a581c
MV
1495"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1496msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1497
03d7b3cd 1498#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1499msgid "At least one invalid signature was encountered."
1500msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1501
03d7b3cd 1502#: methods/gpgv.cc:172
3483c747 1503#, fuzzy
3f5a581c
MV
1504msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1505msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1506
03d7b3cd
MV
1507#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1508#: methods/gpgv.cc:178
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1512"authentication?)"
1513msgstr ""
1514
1515#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1516msgid "Unknown error executing gpgv"
1517msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1518
03d7b3cd 1519#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1520msgid "The following signatures were invalid:\n"
1521msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1522
03d7b3cd 1523#: methods/gpgv.cc:229
757f2094 1524msgid ""
3f5a581c
MV
1525"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1526"available:\n"
757f2094 1527msgstr ""
3f5a581c
MV
1528"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1529"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/gzip.cc:65
1532msgid "Empty files can't be valid archives"
1533msgstr ""
c1c279a2 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/http.cc:394
1536msgid "Waiting for headers"
1537msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:544
1540msgid "Bad header line"
1541msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1544msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1545msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:606
1548msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1549msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:621
1552msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1553msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:623
1556msgid "This HTTP server has broken range support"
1557msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:647
1560msgid "Unknown date format"
1561msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1562
97844726 1563#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1564msgid "Select failed"
1565msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1566
97844726 1567#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1568msgid "Connection timed out"
1569msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1570
97844726 1571#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1572msgid "Error writing to output file"
1573msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1574
97844726 1575#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1576msgid "Error writing to file"
1577msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1578
97844726 1579#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1580msgid "Error writing to the file"
1581msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1582
97844726 1583#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1584msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1585msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1586
97844726 1587#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1588msgid "Error reading from server"
1589msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1590
1f73a3d8 1591#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1592msgid "Bad header data"
1593msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1594
1f73a3d8 1595#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1596msgid "Connection failed"
1597msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1598
1f73a3d8 1599#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1600msgid "Internal error"
1601msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1602
3f5a581c
MV
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1605#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1609#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
757f2094 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1616#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1617#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "Unable to change to %s"
1620msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1621
3f5a581c
MV
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid "No mirror file '%s' found "
1627msgstr ""
c1c279a2 1628
3f5a581c
MV
1629#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630#. and provide a config option to define that default
1631#: methods/mirror.cc:287
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Can not read mirror file '%s'"
1634msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1635
03d7b3cd
MV
1636#: methods/mirror.cc:315
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1639msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1640
1641#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "[Mirror: %s]"
1644msgstr ""
c1c279a2 1645
3f5a581c 1646#: methods/rred.cc:491
757f2094 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid ""
1649"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1650"to be corrupt."
1651msgstr ""
c1c279a2 1652
3f5a581c 1653#: methods/rred.cc:496
757f2094 1654#, c-format
3f5a581c
MV
1655msgid ""
1656"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1657"to be corrupt."
1658msgstr ""
c1c279a2 1659
3f5a581c
MV
1660#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1661msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1662msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1663
1664#: methods/rsh.cc:338
1665msgid "Connection closed prematurely"
1666msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1667
1668#: dselect/install:32
1669msgid "Bad default setting!"
1670msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1673#: dselect/install:105 dselect/update:45
1674msgid "Press enter to continue."
1675msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1676
3f5a581c
MV
1677#: dselect/install:91
1678msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1679msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/install:101
1682#, fuzzy
1683msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1684msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1685
3f5a581c
MV
1686#: dselect/install:102
1687#, fuzzy
1688msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1689msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1690
3f5a581c
MV
1691#: dselect/install:103
1692msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1693msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1694
3f5a581c
MV
1695#: dselect/install:104
1696msgid ""
1697"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1698msgstr ""
1699"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1700"berriro"
c1c279a2 1701
3f5a581c
MV
1702#: dselect/update:30
1703msgid "Merging available information"
1704msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1705
3f5a581c 1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "%s not a valid DEB package."
1709msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1710
3f5a581c
MV
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1712msgid ""
1713"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1714"\n"
1715"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716"from debian packages\n"
1717"\n"
1718"Options:\n"
1719" -h This help text\n"
1720" -t Set the temp dir\n"
1721" -c=? Read this configuration file\n"
1722" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1723msgstr ""
1724"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1725"\n"
1726"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1727"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1728"\n"
1729"Aukerak:\n"
1730" -h Laguntza testu hau\n"
1731" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1732" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1733" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1734
03d7b3cd 1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Unable to write to %s"
1738msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1739
3f5a581c
MV
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1741msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1742msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1743
cd45554e 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1745msgid "Package extension list is too long"
1746msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1747
3f5a581c 1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Error processing directory %s"
1753msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1754
cd45554e 1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1756msgid "Source extension list is too long"
1757msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1760msgid "Error writing header to contents file"
1761msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "Error processing contents %s"
1766msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1769msgid ""
3f5a581c
MV
1770"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1771"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" contents path\n"
1774" release path\n"
1775" generate config [groups]\n"
1776" clean config\n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1779"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1780"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1783"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1784"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1785"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1786"\n"
1787"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1788"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1789"\n"
1790"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1791"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1792"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1793"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1794"Debian archive:\n"
1795" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1796" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" -h This help text\n"
1800" --md5 Control MD5 generation\n"
1801" -s=? Source override file\n"
1802" -q Quiet\n"
1803" -d=? Select the optional caching database\n"
1804" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1805" --contents Control contents file generation\n"
1806" -c=? Read this configuration file\n"
1807" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1808msgstr ""
3f5a581c
MV
1809"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1810"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" contents path\n"
1813" release path\n"
1814" generate config [groups]\n"
1815" clean config\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1818"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1819"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1820"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1821"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1822"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1823"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1824"\n"
1825"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1826"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1827"fitxategi bat zehazteko.\n"
1828"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1829"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1830"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1831"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1832"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Aukerak:\n"
1837" -h Laguntza testu hau\n"
1838" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1839" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1840" -q Isilik\n"
1841" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1842" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1843" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1844" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1845" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1846
cd45554e 1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1848msgid "No selections matched"
1849msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1850
cd45554e 1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1854msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:47
1857#, c-format
1858msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1859msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1860
3f5a581c 1861#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1864msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1865
3f5a581c
MV
1866#: ftparchive/cachedb.cc:76
1867#, fuzzy
1868msgid ""
1869"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1870"remove and re-create the database."
1871msgstr ""
1872"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1873"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1874
3f5a581c 1875#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1878msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1879
cd45554e
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1881#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1882#, c-format
1883msgid "Failed to stat %s"
1884msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/cachedb.cc:249
1887msgid "Archive has no control record"
1888msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/cachedb.cc:490
1891msgid "Unable to get a cursor"
1892msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1897msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "W: Unable to stat %s\n"
1902msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1905msgid "E: "
1906msgstr "E: "
c1c279a2 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1909msgid "W: "
1910msgstr "A: "
c1c279a2 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1913msgid "E: Errors apply to file "
1914msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "Failed to resolve %s"
1919msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1922msgid "Tree walking failed"
1923msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid "Failed to open %s"
1928msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid " DeLink %s [%s]\n"
1933msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "Failed to readlink %s"
1938msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid "Failed to unlink %s"
1943msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid "*** Failed to link %s to %s"
1948msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:298
757f2094 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1953msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1956msgid "Archive had no package field"
1957msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1958
cd45554e 1959#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " %s has no override entry\n"
1962msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1963
cd45554e 1964#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
de5a560a 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1967msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1968
cd45554e 1969#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid " %s has no source override entry\n"
1972msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1973
cd45554e 1974#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1975#, c-format
1976msgid " %s has no binary override entry either\n"
1977msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1980msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1981msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1984#, c-format
1985msgid "Unable to open %s"
1986msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1991msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1996msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2001msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Failed to read the override file %s"
2006msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2011msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2012
3f5a581c 2013#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2016msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2017
3f5a581c
MV
2018#: ftparchive/multicompress.cc:189
2019msgid "Failed to create FILE*"
2020msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/multicompress.cc:192
2023msgid "Failed to fork"
2024msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:206
2027msgid "Compress child"
2028msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:229
2031#, c-format
2032msgid "Internal error, failed to create %s"
2033msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/multicompress.cc:304
2036msgid "IO to subprocess/file failed"
2037msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:342
2040msgid "Failed to read while computing MD5"
2041msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:358
2044#, c-format
2045msgid "Problem unlinking %s"
2046msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2047
cd45554e 2048#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2049#, c-format
2050msgid "Failed to rename %s to %s"
2051msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2052
3f5a581c 2053#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2054#, fuzzy
3f5a581c 2055msgid ""
3999d158 2056"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2057"\n"
3999d158 2058"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2059"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2060"\n"
2061"Options:\n"
2062" -h This help text.\n"
2063" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2064" -c=? Read this configuration file\n"
2065" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2066msgstr ""
3999d158
DK
2067"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2068"\n"
2069"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2070"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2071"\n"
2072"Aukerak:\n"
2073" -h Laguntza testu hau\n"
2074" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2075" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2076" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2077
3f5a581c
MV
2078#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2079msgid "Unknown package record!"
2080msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2081
3f5a581c
MV
2082#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2083msgid ""
2084"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2085"\n"
2086"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2087"to indicate what kind of file it is.\n"
2088"\n"
2089"Options:\n"
2090" -h This help text\n"
2091" -s Use source file sorting\n"
2092" -c=? Read this configuration file\n"
2093" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2094msgstr ""
2095"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2096"\n"
2097"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2098"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2099"\n"
2100"Aukerak:\n"
2101" -h Laguntza testu hau\n"
2102" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2103" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2104" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2105
03d7b3cd 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2107msgid "Failed to create pipes"
2108msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2109
03d7b3cd 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2111msgid "Failed to exec gzip "
2112msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2113
03d7b3cd 2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2115msgid "Corrupted archive"
2116msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2117
03d7b3cd 2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2119msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2120msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2121
03d7b3cd 2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
c1c279a2 2123#, c-format
3f5a581c
MV
2124msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2125msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2128msgid "Invalid archive signature"
2129msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2132msgid "Error reading archive member header"
2133msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2136#, fuzzy, c-format
2137msgid "Invalid archive member header %s"
2138msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2141msgid "Invalid archive member header"
2142msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2145msgid "Archive is too short"
2146msgstr "Artxiboa laburregia da"
2147
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2149msgid "Failed to read the archive headers"
2150msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:382
2153msgid "DropNode called on still linked node"
2154msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/filelist.cc:414
2157msgid "Failed to locate the hash element!"
2158msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:461
2161msgid "Failed to allocate diversion"
2162msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:466
2165msgid "Internal error in AddDiversion"
2166msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2171msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2176msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2181msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to write file %s"
2186msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to close file %s"
2191msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "The path %s is too long"
2196msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Unpacking %s more than once"
2201msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The directory %s is diverted"
2206msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2211msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2212
cd45554e 2213#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2214msgid "The diversion path is too long"
2215msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2220msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2223msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2224msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2227msgid "The path is too long"
2228msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2233msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2238msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2241#, c-format
2242msgid "Unable to stat %s"
2243msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2246#, c-format
2247msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2248msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2249
3f5a581c
MV
2250#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2252#, c-format
2253msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2254msgstr ""
2255"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2256
3f5a581c
MV
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2258#, c-format
2259msgid "Internal error, could not locate member %s"
2260msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2261
3f5a581c
MV
2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2263msgid "Unparsable control file"
2264msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2265
c77d6597 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2267msgid "Can't mmap an empty file"
2268msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2273msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2278msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2281#, fuzzy
2282msgid "Unable to close mmap"
2283msgstr "Ezin da %s ireki"
2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2286#, fuzzy
2287msgid "Unable to synchronize mmap"
2288msgstr "Ezin da deitu "
2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2291#, c-format
2292msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2293msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2296msgid "Failed to truncate file"
2297msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2300#, c-format
2301msgid ""
4bd60a02 2302"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2303"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2304msgstr ""
4bd60a02 2305"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2306"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2309#, c-format
2310msgid ""
b6c6b52f
MV
2311"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2312"reached."
2313msgstr ""
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2316msgid ""
2317"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2318msgstr ""
2319
09d057db 2320#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2322#, c-format
2323msgid "%lid %lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2328#, c-format
2329msgid "%lih %limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
09d057db 2334#, c-format
2335msgid "%limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. s means seconds
c1b21367 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
09d057db 2340#, c-format
2341msgid "%lis"
2342msgstr ""
2343
03d7b3cd 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
c1c279a2 2345#, c-format
757f2094 2346msgid "Selection %s not found"
2347msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2 2350#, c-format
757f2094 2351msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2352msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2 2355#, c-format
757f2094 2356msgid "Opening configuration file %s"
2357msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c1c279a2 2360#, c-format
757f2094 2361msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2362msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c1c279a2 2365#, c-format
757f2094 2366msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2367msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c1c279a2 2370#, c-format
757f2094 2371msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2372msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
c1c279a2 2375#, c-format
757f2094 2376msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2377msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
c1c279a2 2380#, c-format
757f2094 2381msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2382msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
c1c279a2 2385#, c-format
757f2094 2386msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2387msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c1c279a2 2390#, c-format
757f2094 2391msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2392msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2397msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c1c279a2 2400#, c-format
757f2094 2401msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2402msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2405#, c-format
757f2094 2406msgid "%c%s... Error!"
2407msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2408
c77d6597 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2410#, c-format
2411msgid "%c%s... Done"
2412msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2413
1f73a3d8 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2415msgid "..."
2416msgstr ""
2417
2418#. Print the spinner
2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "%c%s... %u%%"
2422msgstr "%c%s... Eginda"
2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2425#, c-format
2426msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2427msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2428
3f5a581c
MV
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2431#, c-format
2432msgid "Command line option %s is not understood"
2433msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2436#, c-format
757f2094 2437msgid "Command line option %s is not boolean"
2438msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2441#, c-format
2442msgid "Option %s requires an argument."
2443msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2446#, c-format
2447msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2448msgstr ""
2449"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2452#, c-format
2453msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2454msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2457#, c-format
2458msgid "Option '%s' is too long"
2459msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2462#, c-format
2463msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2464msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2467#, c-format
757f2094 2468msgid "Invalid operation %s"
2469msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2472#, c-format
2473msgid "Unable to stat the mount point %s"
2474msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2475
c77d6597 2476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2477msgid "Failed to stat the cdrom"
2478msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2479
3f5a581c
MV
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Problem closing the gzip file %s"
2483msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2484
03d7b3cd 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
de5a560a 2486#, c-format
757f2094 2487msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2488msgstr ""
2489"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2490"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2491
03d7b3cd 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
de5a560a 2493#, c-format
757f2094 2494msgid "Could not open lock file %s"
2495msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2496
03d7b3cd 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
757f2094 2498#, c-format
2499msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2500msgstr ""
2501"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2502
03d7b3cd 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
757f2094 2504#, c-format
2505msgid "Could not get lock %s"
2506msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2507
03d7b3cd 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2509#, c-format
2510msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2511msgstr ""
2512
03d7b3cd 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2514#, c-format
2515msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2516msgstr ""
2517
03d7b3cd 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2519#, c-format
2520msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2521msgstr ""
2522
03d7b3cd 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2527msgstr ""
2528
03d7b3cd 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
757f2094 2530#, c-format
2531msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2532msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2533
03d7b3cd 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
09d057db 2535#, fuzzy, c-format
09d057db 2536msgid "Sub-process %s received signal %u."
2537msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2538
03d7b3cd 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
757f2094 2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2542msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2543
03d7b3cd 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
757f2094 2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2547msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2548
03d7b3cd 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
757f2094 2550#, c-format
2551msgid "Could not open file %s"
2552msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2553
03d7b3cd 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
b6c6b52f
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Could not open file descriptor %d"
2557msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2558
03d7b3cd 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2560msgid "Failed to create subprocess IPC"
2561msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2562
03d7b3cd 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2564msgid "Failed to exec compressor "
2565msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2566
03d7b3cd 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
c77d6597
MV
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2570msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2571
03d7b3cd 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
c77d6597
MV
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2575msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2576
03d7b3cd 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
b6c6b52f
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2580msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2581
03d7b3cd 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2585msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2586
03d7b3cd 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
b6c6b52f
MV
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2590msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2591
03d7b3cd 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
757f2094 2593msgid "Problem syncing the file"
2594msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2595
c1b21367
MV
2596#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2597#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "No keyring installed in %s."
2600msgstr "Abortatu instalazioa."
2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2603msgid "Empty package cache"
2604msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2607msgid "The package cache file is corrupted"
2608msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2611msgid "The package cache file is an incompatible version"
2612msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2613
c77d6597
MV
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2615#, fuzzy
2616msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2617msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2620#, c-format
757f2094 2621msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2622msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2625msgid "The package cache was built for a different architecture"
2626msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2629msgid "Depends"
2630msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2633msgid "PreDepends"
2634msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2637msgid "Suggests"
2638msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2641msgid "Recommends"
2642msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2645msgid "Conflicts"
2646msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2649msgid "Replaces"
2650msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2653msgid "Obsoletes"
2654msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2657msgid "Breaks"
2658msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2661msgid "Enhances"
2662msgstr ""
2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2665msgid "important"
2666msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2669msgid "required"
2670msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2673msgid "standard"
2674msgstr "estandarra"
c1c279a2 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2677msgid "optional"
2678msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2681msgid "extra"
2682msgstr "estra"
c1c279a2 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2685msgid "Building dependency tree"
2686msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2689msgid "Candidate versions"
2690msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2693msgid "Dependency generation"
2694msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2697msgid "Reading state information"
2698msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2701#, c-format
2702msgid "Failed to open StateFile %s"
2703msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2706#, c-format
2707msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2708msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2709
3f5a581c 2710#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2711#, c-format
757f2094 2712msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2713msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2714
3f5a581c 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2716#, c-format
757f2094 2717msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2718msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2723msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2728msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2733msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2738msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2743msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2746#, c-format
757f2094 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2748msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2751#, c-format
757f2094 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2753msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2756#, c-format
757f2094 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2758msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2761#, c-format
757f2094 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2763msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2766#, c-format
2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2768msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2771#, c-format
2772msgid "Opening %s"
2773msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2774
5caefc91 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2776#, c-format
757f2094 2777msgid "Line %u too long in source list %s."
2778msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2779
cd45554e 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2781#, c-format
2782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2783msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2784
cd45554e 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
757f2094 2786#, c-format
2787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2788msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2789
03d7b3cd 2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2791#, c-format
2792msgid ""
be2db981 2793"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2794"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2795msgstr ""
2796
03d7b3cd 2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
c77d6597
MV
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Could not configure '%s'. "
2800msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2801
03d7b3cd 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
757f2094 2803#, c-format
2804msgid ""
2805"This installation run will require temporarily removing the essential "
2806"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2807"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2808msgstr ""
2809"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2810"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2811"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2812"aukera."
c1c279a2 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2815#, c-format
2816msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2818
5caefc91 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2820#, c-format
de5a560a 2821msgid ""
757f2094 2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2823msgstr ""
757f2094 2824"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2825
97844726 2826#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
757f2094 2827msgid ""
2828"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2829"held packages."
2830msgstr ""
2831"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2832"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2833
97844726 2834#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
757f2094 2835msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2836msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2837
03d7b3cd 2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
897e3c7b 2839#, fuzzy
ab231908 2840msgid ""
897e3c7b 2841"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2842"used instead."
2843msgstr ""
2844"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2845"zaharrak erabili dira haien ordez."
2846
03d7b3cd 2847#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2850msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2855msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Unable to lock directory %s"
2860msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2861
757f2094 2862#. only show the ETA if it makes sense
2863#. two days
3f5a581c 2864#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2865#, c-format
757f2094 2866msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2867msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2868
3f5a581c 2869#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2870#, c-format
757f2094 2871msgid "Retrieving file %li of %li"
2872msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2875#, c-format
757f2094 2876msgid "The method driver %s could not be found."
2877msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2880#, c-format
2881msgid "Method %s did not start correctly"
2882msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2883
97844726 2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2885#, c-format
2886msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2887msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2890#, c-format
757f2094 2891msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2892msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2895msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2896msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2897
3f5a581c 2898#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2899#, c-format
757f2094 2900msgid "Unable to stat %s."
2901msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2904msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2905msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2908msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2909msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2912msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2913msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2916msgid "The list of sources could not be read."
2917msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2923"available in the sources"
2924msgstr ""
2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2927#, fuzzy, c-format
09d057db 2928msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2929msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2930
5caefc91 2931#: apt-pkg/policy.cc:421
c1c279a2 2932#, c-format
757f2094 2933msgid "Did not understand pin type %s"
2934msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/policy.cc:429
757f2094 2937msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2938msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2941msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2942msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2943
c77d6597
MV
2944#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2945#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2955#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2956msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2957msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2960msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2961msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2964msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2965msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2968msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2969msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2972msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2973msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2976#, c-format
757f2094 2977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2978msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2979
03d7b3cd 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2981#, c-format
757f2094 2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2984
03d7b3cd
MV
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2989
03d7b3cd 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 2991msgid "Collecting File Provides"
2992msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 2995msgid "IO Error saving source cache"
2996msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2999#, c-format
757f2094 3000msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3001msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 3004msgid "MD5Sum mismatch"
3005msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 3006
03d7b3cd
MV
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3009msgid "Hash Sum mismatch"
3010msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3011
03d7b3cd 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3016"or malformed file)"
3017msgstr ""
3018
03d7b3cd 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
897e3c7b 3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3022msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3023
03d7b3cd 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
757f2094 3025msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3026msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3029#, c-format
27b16a2e
MV
3030msgid ""
3031"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3032"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3033msgstr ""
3034
03d7b3cd 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3036#, c-format
3037msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3038msgstr ""
3039
03d7b3cd 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid ""
b5595da9 3043"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3044"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3045msgstr ""
3046
27b16a2e 3047#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "GPG error: %s: %s"
3051msgstr ""
3052
03d7b3cd 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
757f2094 3054#, c-format
de5a560a 3055msgid ""
757f2094 3056"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3057"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3058msgstr ""
757f2094 3059"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3060"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3061
03d7b3cd 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
757f2094 3063#, c-format
de5a560a 3064msgid ""
2d5102e8
BF
3065"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3066"to manually fix this package."
de5a560a 3067msgstr ""
757f2094 3068"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3069"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3070
03d7b3cd 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
757f2094 3072#, c-format
4948a1ba 3073msgid ""
757f2094 3074"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3075msgstr ""
757f2094 3076"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3077"paketearentzat."
1b5a6222 3078
03d7b3cd 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
757f2094 3080msgid "Size mismatch"
3081msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3082
c1b21367 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3084#, fuzzy, c-format
09d057db 3085msgid "Unable to parse Release file %s"
3086msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3087
c1b21367 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3089#, fuzzy, c-format
09d057db 3090msgid "No sections in Release file %s"
3091msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3092
c1b21367 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3094#, c-format
3095msgid "No Hash entry in Release file %s"
3096msgstr ""
3097
c1b21367 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3101msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3102
c1b21367 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3106msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3107
c77d6597 3108#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3109#, c-format
3110msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3111msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Using CD-ROM mount point %s\n"
3117"Mounting CD-ROM\n"
3118msgstr ""
3119"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3120"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3123msgid "Identifying.. "
3124msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3127#, c-format
3128msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3129msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3130
03d7b3cd 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3132msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3136#, c-format
3137msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3138msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3141msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3142msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3145msgid "Waiting for disc...\n"
3146msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3149msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3150msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3153msgid "Scanning disc for index files..\n"
3154msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3157#, c-format
757f2094 3158msgid ""
b6c6b52f
MV
3159"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3160"%zu signatures\n"
757f2094 3161msgstr ""
aa55de55 3162"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3163"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3166msgid ""
3167"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3168"wrong architecture?"
3169msgstr ""
3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3172#, c-format
757f2094 3173msgid "Found label '%s'\n"
3174msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3177msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3178msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3181#, c-format
757f2094 3182msgid ""
3183"This disc is called: \n"
3184"'%s'\n"
3185msgstr ""
3186"Diskaren izen:\n"
3187"'%s'\n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3190msgid "Copying package lists..."
3191msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3192
03d7b3cd 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3194msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3195msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3196
03d7b3cd 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:873
757f2094 3198msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3199msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3200
03d7b3cd 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
1b5a6222 3202#, c-format
757f2094 3203msgid "Wrote %i records.\n"
3204msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3205
03d7b3cd 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
1b5a6222 3207#, c-format
757f2094 3208msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3209msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3210
03d7b3cd 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
1b5a6222 3212#, c-format
757f2094 3213msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3214msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3215
03d7b3cd 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
757f2094 3217#, c-format
3218msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3219msgstr ""
8f6aa8ef 3220"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3223#, c-format
3224msgid "Can't find authentication record for: %s"
3225msgstr ""
3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3228#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3229msgid "Hash mismatch for: %s"
3230msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3240msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Couldn't find task '%s'"
3245msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3250msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3253#, c-format
edc0ef10 3254msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3261"neither of them"
3262msgstr ""
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3267msgstr ""
3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3272msgstr ""
3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3277msgstr ""
3278
c77d6597
MV
3279#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3280msgid "Send scenario to solver"
3281msgstr ""
3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3284msgid "Send request to solver"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3288msgid "Prepare for receiving solution"
3289msgstr ""
3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3292msgid "External solver failed without a proper error message"
3293msgstr ""
3294
1f73a3d8 3295#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3296msgid "Execute external solver"
3297msgstr ""
3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Installing %s"
3302msgstr "%s Instalatzen"
3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3305#, c-format
3306msgid "Configuring %s"
3307msgstr "%s konfiguratzen"
3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Removing %s"
3312msgstr "%s kentzen"
3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3315#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3316msgid "Completely removing %s"
3317msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3320#, c-format
3321msgid "Noting disappearance of %s"
3322msgstr ""
3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Running post-installation trigger %s"
3327msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3328
be2db981 3329#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3331#, c-format
3332msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3333msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Could not open file '%s'"
3338msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
f907cc56 3341#, c-format
757f2094 3342msgid "Preparing %s"
3343msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
f907cc56 3346#, c-format
757f2094 3347msgid "Unpacking %s"
3348msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3349
3f5a581c 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
f907cc56 3351#, c-format
757f2094 3352msgid "Preparing to configure %s"
3353msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3354
3f5a581c 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
f907cc56 3356#, c-format
757f2094 3357msgid "Installed %s"
3358msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
fcd1dbaf 3361#, c-format
757f2094 3362msgid "Preparing for removal of %s"
3363msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
0901de85 3366#, c-format
757f2094 3367msgid "Removed %s"
3368msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
757f2094 3371#, c-format
3372msgid "Preparing to completely remove %s"
3373msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3374
3f5a581c 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
757f2094 3376#, c-format
3377msgid "Completely removed %s"
3378msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3379
5caefc91 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3381msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3382msgstr ""
8f6aa8ef 3383"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3384"muntaturik?)\n"
de5a560a 3385
5caefc91 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3387msgid "Running dpkg"
3388msgstr ""
3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3391msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3392msgstr ""
3393
5caefc91 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3395msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3396msgstr ""
3397
3398#. check if its not a follow up error
5caefc91 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3400msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3401msgstr ""
3402
5caefc91 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3406"error from a previous failure."
3407msgstr ""
3408
5caefc91 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3412"error"
3413msgstr ""
3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3418"error"
3419msgstr ""
3420
5caefc91 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3424msgstr ""
3425
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3427#, c-format
3428msgid ""
3429"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3430"it?"
3431msgstr ""
3432
c77d6597 3433#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3434#, fuzzy, c-format
09d057db 3435msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3436msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3437
b6c6b52f
MV
3438#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3439#. dpkg --configure -a
c77d6597 3440#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3441#, c-format
09d057db 3442msgid ""
b6c6b52f 3443"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3444msgstr ""
3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3447msgid "Not locked"
3448msgstr ""
3449
5caefc91
MV
3450#, fuzzy
3451#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3452#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3453
3f5a581c
MV
3454#~ msgid "Failed to remove %s"
3455#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3456
3f5a581c
MV
3457#~ msgid "Unable to create %s"
3458#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3459
3f5a581c
MV
3460#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3461#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3462
3f5a581c
MV
3463#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3464#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3465
3f5a581c
MV
3466#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3467#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3468
3f5a581c
MV
3469#~ msgid "Internal error getting a package name"
3470#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3471
3472#~ msgid "Reading file listing"
3473#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3474
3475#~ msgid ""
3476#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3477#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3478#~ "package!"
3479#~ msgstr ""
3480#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3481#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3482#~ "paketearen bertsio bera!"
3483
3484#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3485#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3486
3487#~ msgid "Internal error getting a node"
3488#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3489
3490#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3491#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3492
3493#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3494#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3495
3496#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3497#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3498
3499#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3500#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3501
3502#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3503#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3504
3505#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3506#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3507
3508#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3509#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3510
3511#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3512#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3513
3514#~ msgid "Couldn't change to %s"
3515#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3516
3517#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3518#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3519
3520#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3521#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3522
3523#~ msgid "Read error from %s process"
3524#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3525
3526#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3527#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3528
a12d5352
MV
3529#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3530#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3531
3532#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3533#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3534
3535#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3536#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3537
c77d6597
MV
3538#~ msgid "decompressor"
3539#~ msgstr "deskonpresorea"
3540
a12d5352
MV
3541#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3542#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3543
3544#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3545#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3546
c77d6597
MV
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3548#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3549
3550#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3551#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3552
3553#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3554#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3555
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3557#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3558
3559#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3560#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3564#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3565
3566#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3567#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3568
3569#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3570#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3571
a12d5352
MV
3572#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3573#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3574
c77d6597
MV
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3576#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3577
27b16a2e
MV
3578#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3579#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3580
b6c6b52f
MV
3581#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3582#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3583
b6c6b52f
MV
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3585#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3586
b81dbe40
DK
3587#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3588#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3589
0fd68707
MV
3590#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3591#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3592
3593#~ msgid "Could not patch file"
3594#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3595
1c5f0d75 3596#~ msgid " %4i %s\n"
3597#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3598
09d057db 3599#~ msgid "%4i %s\n"
3600#~ msgstr "%4i %s\n"
3601
3602#~ msgid "Processing triggers for %s"
3603#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"