]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
1b0dc76c | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 13 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
9b6f263d | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
b98891e1 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" |
89409d33 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
5caefc91 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
03d7b3cd MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 106 | |
03d7b3cd | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
110 | ||
03d7b3cd | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
114 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " |
115 | "showauto«." | |
27b16a2e | 116 | |
03d7b3cd | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
1b0dc76c | 120 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." |
b6c6b52f | 121 | |
03d7b3cd | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 125 | |
03d7b3cd | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1b0dc76c MV |
128 | msgstr "" |
129 | "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " | |
130 | "möglich" | |
89409d33 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 135 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 136 | |
03d7b3cd | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 140 | |
03d7b3cd | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 143 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 144 | |
03d7b3cd | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
1b0dc76c | 147 | msgstr " Installationskandidat: " |
89409d33 | 148 | |
03d7b3cd | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(keine)" | |
152 | ||
03d7b3cd | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 155 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 160 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 161 | |
03d7b3cd MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
6b22bea3 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 168 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 169 | |
03d7b3cd | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
db13bafb | 206 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 207 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
1b0dc76c MV |
210 | "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" |
211 | "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Befehle:\n" | |
1b0dc76c | 214 | " gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" |
216a8c89 | 215 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" |
216 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
217 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
218 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 219 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 220 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
221 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
222 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
223 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
224 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 225 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 226 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
227 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 228 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 231 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
1b0dc76c MV |
232 | " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" |
233 | " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" | |
67f393ab | 234 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 235 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 237 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 238 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
239 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 240 | |
03d7b3cd MV |
241 | #. }}} |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
243 | msgid "" | |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 250 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 251 | msgstr "" |
216a8c89 | 252 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 253 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 254 | |
03d7b3cd | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 256 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
257 | msgstr "" | |
65dd3fce | 258 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
1b0dc76c | 259 | "Eingabetaste (Enter)." |
de5a560a | 260 | |
03d7b3cd | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
3d12b5c4 | 262 | #, c-format |
b81dbe40 | 263 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1b0dc76c | 264 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." |
b81dbe40 | 265 | |
03d7b3cd | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 268 | msgstr "" |
269 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 270 | |
c77d6597 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 272 | msgid "Arguments not in pairs" |
273 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 274 | |
3f5a581c | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 289 | msgstr "" |
67f393ab | 290 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
291 | "\n" | |
292 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
293 | "lesen.\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Befehle:\n" | |
296 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 297 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 298 | "\n" |
299 | "Optionen:\n" | |
300 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
301 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 302 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 303 | |
be2db981 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 305 | msgid "Y" |
306 | msgstr "J" | |
568dc798 | 307 | |
c77d6597 MV |
308 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
309 | msgid "N" | |
1b0dc76c | 310 | msgstr "N" |
c77d6597 | 311 | |
3f5a581c | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 313 | #, c-format |
67f393ab | 314 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 315 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 316 | |
3f5a581c | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 318 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 319 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 320 | |
3f5a581c | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "but %s is installed" |
324 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 325 | |
3f5a581c | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
568dc798 | 327 | #, c-format |
67f393ab | 328 | msgid "but %s is to be installed" |
329 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not installable" |
333 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 336 | msgid "but it is a virtual package" |
337 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 340 | msgid "but it is not installed" |
341 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 344 | msgid "but it is not going to be installed" |
345 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 348 | msgid " or" |
6b22bea3 | 349 | msgstr " oder" |
568dc798 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 352 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
353 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
357 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 360 | msgid "The following packages have been kept back:" |
361 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 362 | |
3f5a581c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 364 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 365 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 366 | |
3f5a581c | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 368 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 369 | msgstr "" |
c79cb79f | 370 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
1b5a6222 | 371 | |
3f5a581c | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 373 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c79cb79f | 374 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" |
3c4a4974 | 375 | |
3f5a581c | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 377 | #, c-format |
378 | msgid "%s (due to %s) " | |
379 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 380 | |
3f5a581c | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 382 | msgid "" |
383 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
384 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 387 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 388 | |
3f5a581c | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
391 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
392 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 393 | |
3f5a581c | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 395 | #, c-format |
396 | msgid "%lu reinstalled, " | |
397 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 398 | |
3f5a581c | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 400 | #, c-format |
401 | msgid "%lu downgraded, " | |
c79cb79f | 402 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " |
568dc798 | 403 | |
3f5a581c | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 405 | #, c-format |
406 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
407 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 408 | |
3f5a581c | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 410 | #, c-format |
411 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
412 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 413 | |
3f5a581c | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
3d12b5c4 | 415 | #, c-format |
b6c6b52f | 416 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 417 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 418 | |
3f5a581c | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
3d12b5c4 | 420 | #, c-format |
b6c6b52f | 421 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 422 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 423 | |
3f5a581c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
427 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
430 | msgid " [Installed]" |
431 | msgstr " [Installiert]" | |
432 | ||
3f5a581c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 434 | msgid " [Not candidate version]" |
1b0dc76c | 435 | msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" |
b6c6b52f | 436 | |
3f5a581c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
438 | msgid "You should explicitly select one to install." |
439 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
440 | ||
3f5a581c | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
442 | #, c-format |
443 | msgid "" | |
444 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
445 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
446 | "is only available from another source\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
c79cb79f | 449 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" |
450 | "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
b6c6b52f | 451 | |
3f5a581c | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
453 | msgid "However the following packages replace it:" |
454 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
455 | ||
3f5a581c | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
3d12b5c4 | 457 | #, c-format |
b6c6b52f | 458 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1b0dc76c | 459 | msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." |
b6c6b52f | 460 | |
3f5a581c | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1b0dc76c | 464 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" |
b6c6b52f | 465 | |
3f5a581c MV |
466 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
467 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
9b6f263d | 468 | #, c-format |
3f5a581c | 469 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
9b6f263d HW |
470 | msgstr "" |
471 | "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " | |
472 | "»%s«?\n" | |
3f5a581c MV |
473 | |
474 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
9b6f263d | 475 | #, c-format |
3f5a581c | 476 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
9b6f263d | 477 | msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" |
3f5a581c MV |
478 | |
479 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
3d12b5c4 | 480 | #, c-format |
b6c6b52f | 481 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1b0dc76c | 482 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 483 | |
3f5a581c | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
485 | #, c-format |
486 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
487 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 488 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
489 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 490 | |
3f5a581c | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
3d12b5c4 | 492 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
493 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
494 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 495 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
496 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 497 | |
3f5a581c | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
503 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
504 | ||
3f5a581c | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
506 | #, c-format |
507 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
508 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
509 | ||
03d7b3cd | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
511 | #, c-format |
512 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
513 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
514 | ||
3f5a581c | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1b0dc76c | 518 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" |
c3bbfb87 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
1b0dc76c | 521 | #, c-format |
c3bbfb87 | 522 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1b0dc76c | 523 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" |
c3bbfb87 | 524 | |
3f5a581c | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 526 | msgid "Correcting dependencies..." |
1b0dc76c | 527 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." |
568dc798 | 528 | |
3f5a581c | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 530 | msgid " failed." |
531 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 532 | |
3f5a581c | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 534 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1b0dc76c | 535 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." |
568dc798 | 536 | |
3f5a581c | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 538 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1b0dc76c | 539 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." |
568dc798 | 540 | |
3f5a581c | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 542 | msgid " Done" |
543 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 544 | |
3f5a581c | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 546 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 547 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 548 | |
3f5a581c | 549 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 550 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 551 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 552 | |
3f5a581c | 553 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 554 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
555 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 556 | |
3f5a581c | 557 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 558 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
559 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 560 | |
3f5a581c | 561 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 562 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
563 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 564 | |
3f5a581c | 565 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 566 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1b0dc76c | 567 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." |
568dc798 | 568 | |
3f5a581c | 569 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 570 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1b0dc76c | 571 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." |
568dc798 | 572 | |
3f5a581c | 573 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 574 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 575 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 576 | |
3f5a581c | 577 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 578 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
579 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 580 | |
3f5a581c | 581 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 582 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
583 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 584 | |
3f5a581c | 585 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 586 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
587 | msgstr "" | |
65dd3fce | 588 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 589 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 590 | |
be2db981 DK |
591 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
592 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 593 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 596 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 597 | |
be2db981 DK |
598 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
599 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 600 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 603 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 604 | |
be2db981 DK |
605 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
606 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 607 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
6b22bea3 | 608 | #, c-format |
0e1423ae | 609 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 610 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 611 | |
be2db981 DK |
612 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
613 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 614 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
6b22bea3 | 615 | #, c-format |
0e1423ae | 616 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 617 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 618 | |
03d7b3cd MV |
619 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
620 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
568dc798 | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1b0dc76c | 623 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." |
568dc798 | 624 | |
3f5a581c | 625 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
628 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 629 | |
55971004 | 630 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 631 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 632 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 633 | |
55971004 MV |
634 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
635 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
636 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 637 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 638 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 639 | |
55971004 | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
568dc798 AL |
641 | #, c-format |
642 | msgid "" | |
67f393ab | 643 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
644 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
645 | " ?] " | |
568dc798 | 646 | msgstr "" |
216a8c89 | 647 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 648 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 649 | " ?] " |
568dc798 | 650 | |
55971004 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 652 | msgid "Abort." |
653 | msgstr "Abbruch." | |
654 | ||
55971004 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 656 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
657 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 658 | |
03d7b3cd | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
568dc798 | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 662 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 663 | |
55971004 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 665 | msgid "Some files failed to download" |
1b0dc76c | 666 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 667 | |
03d7b3cd | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
67f393ab | 669 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 670 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 671 | |
55971004 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
de5a560a | 673 | msgid "" |
67f393ab | 674 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
675 | "missing?" | |
4948a1ba | 676 | msgstr "" |
65dd3fce | 677 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
678 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 679 | |
55971004 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 681 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1b0dc76c | 682 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." |
67f393ab | 683 | |
55971004 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 685 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 686 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 687 | |
55971004 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 689 | msgid "Aborting install." |
690 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 691 | |
55971004 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 693 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
694 | "The following package disappeared from your system as\n" |
695 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
696 | msgid_plural "" | |
697 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
698 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
699 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 700 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
701 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 702 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 703 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
704 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 705 | |
55971004 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 707 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3d12b5c4 | 708 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 709 | |
55971004 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 711 | #, c-format |
a0895a74 | 712 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
1b0dc76c | 713 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
a0895a74 | 714 | |
55971004 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
216a8c89 | 716 | #, c-format |
a0895a74 | 717 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1b0dc76c | 718 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" |
8e947fe1 | 719 | |
0fd68707 | 720 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
722 | #, c-format |
723 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1b0dc76c | 724 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
0fd68707 | 725 | |
55971004 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 727 | msgid "The update command takes no arguments" |
1b0dc76c | 728 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." |
568dc798 | 729 | |
55971004 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 731 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 732 | msgstr "" |
1b0dc76c | 733 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." |
568dc798 | 734 | |
55971004 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 736 | msgid "" |
737 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
738 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
739 | msgstr "" | |
216a8c89 | 740 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 741 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 742 | "über apt." |
3c4a4974 | 743 | |
6c0bed9d | 744 | #. |
745 | #. if (Packages == 1) | |
746 | #. { | |
747 | #. c1out << endl; | |
748 | #. c1out << | |
749 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
750 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
751 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
752 | #. } | |
753 | #. | |
03d7b3cd | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
67f393ab | 755 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
756 | msgstr "" | |
757 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 758 | |
55971004 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 760 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1b0dc76c | 761 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." |
568dc798 | 762 | |
55971004 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
764 | msgid "" |
765 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
766 | msgid_plural "" | |
767 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
768 | "required:" | |
769 | msgstr[0] "" | |
770 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
771 | "benötigt:" | |
772 | msgstr[1] "" | |
773 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
774 | "benötigt:" | |
775 | ||
55971004 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
777 | #, c-format |
778 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
779 | msgid_plural "" | |
780 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
781 | msgstr[0] "" | |
782 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
783 | msgstr[1] "" | |
784 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
785 | ||
55971004 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
787 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
788 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
9b6f263d | 789 | msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." |
3f5a581c | 790 | msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." |
c3bbfb87 | 791 | |
55971004 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 793 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1b0dc76c | 794 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." |
092ae175 | 795 | |
55971004 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 | 797 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 798 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 799 | |
55971004 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
67f393ab | 801 | msgid "" |
802 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
803 | "solution)." | |
de5a560a | 804 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 805 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
806 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 807 | |
03d7b3cd | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
67f393ab | 809 | msgid "" |
810 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
811 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
812 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
813 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 814 | msgstr "" |
67f393ab | 815 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 816 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
817 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
818 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 819 | |
03d7b3cd | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
67f393ab | 821 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 822 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 823 | |
03d7b3cd | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
67f393ab | 825 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
826 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
827 | ||
03d7b3cd | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 829 | msgid "Suggested packages:" |
830 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
831 | ||
03d7b3cd | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 833 | msgid "Recommended packages:" |
834 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
835 | ||
03d7b3cd | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Couldn't find package %s" | |
839 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
840 | ||
03d7b3cd | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3d12b5c4 | 842 | #, c-format |
b6c6b52f | 843 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 844 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f | 845 | |
03d7b3cd | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
847 | msgid "" |
848 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
849 | "instead." | |
850 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
851 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " |
852 | "und »apt-mark manual«." | |
27b16a2e | 853 | |
03d7b3cd | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
67f393ab | 855 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 856 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 857 | |
03d7b3cd | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 859 | msgid "Failed" |
860 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
861 | ||
03d7b3cd | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
67f393ab | 863 | msgid "Done" |
864 | msgstr "Fertig" | |
865 | ||
03d7b3cd | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
67f393ab | 867 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1b0dc76c | 868 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." |
67f393ab | 869 | |
03d7b3cd | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
b81dbe40 DK |
871 | msgid "Unable to lock the download directory" |
872 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
873 | ||
03d7b3cd | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
875 | #, c-format |
876 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
877 | msgstr "" | |
9b6f263d HW |
878 | "Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " |
879 | "herunterzuladen." | |
3f5a581c | 880 | |
03d7b3cd | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
897e3c7b | 882 | #, c-format |
883 | msgid "Downloading %s %s" | |
1b0dc76c | 884 | msgstr "Herunterladen von %s %s" |
897e3c7b | 885 | |
03d7b3cd | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
67f393ab | 887 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 888 | msgstr "" |
67f393ab | 889 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1b0dc76c | 890 | "sollen." |
568dc798 | 891 | |
03d7b3cd | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
568dc798 | 893 | #, c-format |
67f393ab | 894 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1b0dc76c | 895 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." |
568dc798 | 896 | |
03d7b3cd | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
b6c6b52f MV |
898 | #, c-format |
899 | msgid "" | |
900 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
901 | "%s\n" | |
902 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 903 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
904 | "auf:\n" | |
905 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 906 | |
03d7b3cd | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
3999d158 | 908 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
909 | msgid "" |
910 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 911 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
912 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
913 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 914 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
3999d158 | 915 | "bzr branch %s\n" |
3d12b5c4 | 916 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" |
917 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f | 918 | |
03d7b3cd | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
568dc798 | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 922 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 923 | |
03d7b3cd | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
3c4a4974 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1b0dc76c | 927 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." |
3c4a4974 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
568dc798 | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 934 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
67f393ab | 939 | #, c-format |
940 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 941 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 942 | |
03d7b3cd | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 944 | #, c-format |
945 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 946 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 947 | |
03d7b3cd | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
67f393ab | 949 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 950 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 951 | |
03d7b3cd | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
568dc798 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 955 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 956 | |
03d7b3cd | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
67f393ab | 958 | #, c-format |
959 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 960 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 961 | |
03d7b3cd | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
568dc798 | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 965 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 966 | |
03d7b3cd | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
67f393ab | 968 | #, c-format |
969 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 970 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 971 | |
03d7b3cd | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
67f393ab | 973 | msgid "Child process failed" |
974 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 975 | |
03d7b3cd | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 977 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 978 | msgstr "" |
216a8c89 | 979 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 980 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 981 | |
03d7b3cd | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
27b16a2e MV |
983 | #, c-format |
984 | msgid "" | |
985 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
986 | "Architectures for setup" | |
987 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
988 | "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " |
989 | "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." | |
27b16a2e | 990 | |
03d7b3cd | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
568dc798 | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 994 | msgstr "" |
216a8c89 | 995 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 996 | |
03d7b3cd | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
67f393ab | 998 | #, c-format |
999 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1000 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1001 | |
03d7b3cd | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
1b0dc76c | 1003 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1004 | msgid "" |
1005 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1006 | "packages" | |
1007 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
1008 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " |
1009 | "nicht erlaubt ist." | |
27b16a2e | 1010 | |
03d7b3cd | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
568dc798 AL |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "" | |
67f393ab | 1014 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1015 | "found" | |
568dc798 | 1016 | msgstr "" |
65dd3fce | 1017 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1018 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1019 | |
03d7b3cd | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
568dc798 | 1021 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1022 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1023 | msgstr "" | |
1024 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " | |
1025 | "ist zu neu." | |
1026 | ||
03d7b3cd | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
1b0dc76c | 1028 | #, c-format |
de5a560a | 1029 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1030 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1031 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1032 | msgstr "" |
1b0dc76c | 1033 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " |
3f5a581c MV |
1034 | "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " |
1035 | "erfüllen kann." | |
568dc798 | 1036 | |
03d7b3cd | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
1b0dc76c | 1038 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1039 | msgid "" |
1040 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1041 | "version" | |
67f393ab | 1042 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
1043 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " |
1044 | "Installationskandidat existiert." | |
568dc798 | 1045 | |
03d7b3cd | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
de5a560a | 1047 | #, c-format |
67f393ab | 1048 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1049 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1050 | |
03d7b3cd | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
568dc798 | 1052 | #, c-format |
67f393ab | 1053 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1054 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1055 | |
03d7b3cd | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
67f393ab | 1057 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1058 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1059 | |
03d7b3cd | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
1b0dc76c | 1061 | #, c-format |
897e3c7b | 1062 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1b0dc76c | 1063 | msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" |
897e3c7b | 1064 | |
03d7b3cd | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
67f393ab | 1066 | msgid "Supported modules:" |
1067 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1068 | |
03d7b3cd | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
67f393ab | 1070 | msgid "" |
1071 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1072 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1073 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1074 | "\n" | |
1075 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1076 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1077 | "and install.\n" | |
1078 | "\n" | |
1079 | "Commands:\n" | |
1080 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1081 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1082 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1083 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1084 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1085 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1086 | " source - Download source archives\n" |
1087 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1088 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1089 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1090 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1091 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1092 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1093 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1094 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1095 | "\n" |
1096 | "Options:\n" | |
1097 | " -h This help text.\n" | |
1098 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1099 | " -qq No output except for errors\n" | |
1100 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1101 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1102 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1103 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1104 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1105 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1106 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1107 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1108 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1109 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1110 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1111 | "pages for more information and options.\n" | |
1112 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1113 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1114 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1115 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1116 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1117 | "\n" |
1b0dc76c | 1118 | "apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" |
67f393ab | 1119 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" |
1120 | "sind update und install.\n" | |
1121 | "\n" | |
1122 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1123 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1124 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1125 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1126 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1127 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1128 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1129 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1130 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1131 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1132 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1133 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1134 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1135 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1136 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1137 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1138 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1139 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
3f5a581c MV |
1140 | " changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " |
1141 | "herunterladen\n" | |
1b0dc76c | 1142 | " und anzeigen\n" |
3f5a581c MV |
1143 | " download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " |
1144 | "herunterladen\n" | |
67f393ab | 1145 | "\n" |
1146 | "Optionen:\n" | |
1147 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1148 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
1b0dc76c | 1149 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" |
67f393ab | 1150 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" |
216a8c89 | 1151 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1152 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1153 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1154 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1155 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1156 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1157 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1158 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1159 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1160 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1161 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1162 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1163 | |
03d7b3cd | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
db13bafb | 1165 | msgid "" |
1166 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1167 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1168 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1169 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1170 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1171 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1172 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1173 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1174 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1175 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1176 | |
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1178 | msgid "Hit " |
1179 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1180 | |
3f5a581c | 1181 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1182 | msgid "Get:" |
1b0dc76c | 1183 | msgstr "Holen: " |
de5a560a | 1184 | |
3f5a581c | 1185 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1186 | msgid "Ign " |
1187 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1188 | |
3f5a581c | 1189 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1190 | msgid "Err " |
1191 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1192 | |
3f5a581c | 1193 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1b0dc76c | 1196 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" |
67f393ab | 1197 | |
3f5a581c | 1198 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1200 | msgid " [Working]" |
1201 | msgstr " [Wird verarbeitet]" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1207 | " '%s'\n" | |
1208 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
c77d6597 | 1209 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1210 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
1211 | " »%s«\n" | |
1212 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" | |
c77d6597 | 1213 | |
3f5a581c | 1214 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
1b0dc76c | 1215 | #, c-format |
27b16a2e | 1216 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1b0dc76c MV |
1217 | msgstr "" |
1218 | "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" | |
27b16a2e | 1219 | |
3f5a581c | 1220 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
1b0dc76c | 1221 | #, c-format |
27b16a2e | 1222 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
3f5a581c | 1223 | msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1224 | |
3f5a581c | 1225 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
1b0dc76c | 1226 | #, c-format |
27b16a2e | 1227 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
3f5a581c | 1228 | msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1229 | |
3f5a581c | 1230 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
1b0dc76c | 1231 | #, c-format |
27b16a2e | 1232 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
3f5a581c | 1233 | msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1234 | |
3f5a581c | 1235 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
1b0dc76c | 1236 | #, c-format |
27b16a2e | 1237 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1b0dc76c | 1238 | msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" |
27b16a2e | 1239 | |
5caefc91 | 1240 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1242 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1243 | #, c-format |
1244 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1245 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" | |
1246 | ||
5caefc91 | 1247 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
1b0dc76c | 1248 | #, c-format |
27b16a2e | 1249 | msgid "%s set on hold.\n" |
1b0dc76c | 1250 | msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1251 | |
5caefc91 | 1252 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1b0dc76c | 1253 | #, c-format |
27b16a2e | 1254 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1b0dc76c | 1255 | msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" |
27b16a2e | 1256 | |
5caefc91 | 1257 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e | 1258 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1b0dc76c | 1259 | msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" |
27b16a2e | 1260 | |
5caefc91 | 1261 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1262 | msgid "" |
1263 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1264 | "\n" | |
1265 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1266 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1267 | "\n" |
1268 | "Commands:\n" | |
1269 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1270 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1271 | "\n" | |
1272 | "Options:\n" | |
1273 | " -h This help text.\n" | |
1274 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1275 | " -qq No output except for errors\n" | |
1276 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1277 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1280 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1281 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1282 | "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
1283 | "\n" | |
1284 | "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" | |
1285 | "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" | |
1286 | "aufgelistet werden.\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Befehle:\n" | |
1289 | " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" | |
1290 | " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" | |
1291 | "\n" | |
1292 | "Optionen:\n" | |
1293 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
1294 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
1295 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
1296 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
1297 | " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" | |
1298 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
1299 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1300 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" | |
1301 | "weitergehender Informationen und Optionen." | |
27b16a2e | 1302 | |
3f5a581c MV |
1303 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1306 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." | |
de5a560a | 1307 | |
3f5a581c | 1308 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1309 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1310 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1311 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1312 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1313 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1314 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." | |
1315 | ||
1316 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1317 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1318 | msgstr "Falsche CD-ROM" | |
1319 | ||
1320 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " | |
1325 | "sie noch verwendet." | |
1326 | ||
1327 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1328 | msgid "Disk not found." | |
1329 | msgstr "Medium nicht gefunden" | |
1330 | ||
1331 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1332 | msgid "File not found" | |
1333 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
1334 | ||
1335 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
1336 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1337 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1338 | msgid "Failed to stat" | |
1339 | msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" | |
1340 | ||
1341 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1342 | msgid "Failed to set modification time" | |
1343 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." | |
1344 | ||
1345 | #: methods/file.cc:47 | |
1346 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1347 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." | |
1348 | ||
1349 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1350 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1351 | msgid "Logging in" | |
1352 | msgstr "Anmeldung läuft" | |
1353 | ||
1354 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1355 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1356 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." | |
1357 | ||
1358 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1359 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1360 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." | |
1361 | ||
1362 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1365 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" | |
1366 | ||
1367 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1370 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
1371 | ||
1372 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1375 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
1376 | ||
1377 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1378 | msgid "" | |
1379 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1380 | "is empty." | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" | |
1383 | "ProxyLogin ist leer." | |
1384 | ||
1385 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1388 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
1389 | ||
1390 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1393 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
1394 | ||
1395 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1396 | msgid "Connection timeout" | |
1397 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
1398 | ||
1399 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1400 | msgid "Server closed the connection" | |
1401 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" | |
1402 | ||
03d7b3cd MV |
1403 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1405 | msgid "Read error" |
1406 | msgstr "Lesefehler" | |
1407 | ||
1408 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1409 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1410 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." | |
1411 | ||
1412 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1413 | msgid "Protocol corruption" | |
1414 | msgstr "Protokoll beschädigt" | |
1415 | ||
1416 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
03d7b3cd MV |
1417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "Write error" |
1420 | msgstr "Schreibfehler" | |
1421 | ||
1422 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1423 | msgid "Could not create a socket" | |
1424 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." | |
1425 | ||
1426 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1427 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1428 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." | |
1429 | ||
1430 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1431 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1432 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." | |
1433 | ||
1434 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1435 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1438 | "gefunden." | |
1439 | ||
1440 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1441 | msgid "Could not bind a socket" | |
1442 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" | |
1443 | ||
1444 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1445 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1446 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" | |
1447 | ||
1448 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1449 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1450 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." | |
1451 | ||
1452 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1453 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1454 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." | |
1455 | ||
1456 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1459 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
1460 | ||
1461 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1464 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
1465 | ||
1466 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1467 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1468 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" | |
1469 | ||
1470 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1471 | msgid "Unable to accept connection" | |
1472 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." | |
1473 | ||
1f73a3d8 | 1474 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1475 | msgid "Problem hashing file" |
1476 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" | |
1477 | ||
1478 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1481 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" | |
1482 | ||
1483 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1484 | msgid "Data socket timed out" | |
1485 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" | |
1486 | ||
1487 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1490 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" | |
1491 | ||
1492 | #. Get the files information | |
1493 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1494 | msgid "Query" | |
1495 | msgstr "Abfrage" | |
1496 | ||
1497 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1498 | msgid "Unable to invoke " | |
1499 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " | |
1500 | ||
1f73a3d8 | 1501 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1504 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
1505 | ||
1f73a3d8 | 1506 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1509 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1510 | ||
1f73a3d8 | 1511 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1514 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." | |
1515 | ||
1f73a3d8 | 1516 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1519 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." | |
1520 | ||
1f73a3d8 | 1521 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " | |
1526 | "Zeitüberschreitung trat auf." | |
1527 | ||
1f73a3d8 | 1528 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1531 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" | |
1532 | ||
1533 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1534 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1535 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
3f5a581c MV |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "Connecting to %s" | |
1538 | msgstr "Verbindung mit %s" | |
1539 | ||
1f73a3d8 | 1540 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1543 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." | |
de5a560a | 1544 | |
1f73a3d8 | 1545 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1548 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" | |
de5a560a | 1549 | |
1f73a3d8 | 1550 | #: methods/connect.cc:209 |
1551 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1552 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1553 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." |
1554 | ||
1555 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1558 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." | |
de5a560a | 1559 | |
1f73a3d8 | 1560 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1563 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" | |
8f30b478 | 1564 | |
03d7b3cd | 1565 | #: methods/gpgv.cc:166 |
3f5a581c MV |
1566 | msgid "" |
1567 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " | |
1570 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
de5a560a | 1571 | |
03d7b3cd | 1572 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1573 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1574 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
1575 | ||
03d7b3cd | 1576 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c | 1577 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1578 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1579 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
1580 | "installiert?)" | |
de5a560a | 1581 | |
03d7b3cd MV |
1582 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1583 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "" | |
1586 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1587 | "authentication?)" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | ||
1590 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1591 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1592 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
568dc798 | 1593 | |
03d7b3cd | 1594 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1595 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1596 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
1597 | ||
03d7b3cd | 1598 | #: methods/gpgv.cc:229 |
67f393ab | 1599 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1600 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1601 | "available:\n" | |
67f393ab | 1602 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1603 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " |
1604 | "öffentlicher\n" | |
1605 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
de5a560a | 1606 | |
3f5a581c MV |
1607 | #: methods/gzip.cc:65 |
1608 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1609 | msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." | |
de5a560a | 1610 | |
3f5a581c MV |
1611 | #: methods/http.cc:394 |
1612 | msgid "Waiting for headers" | |
1613 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" | |
de5a560a | 1614 | |
3f5a581c MV |
1615 | #: methods/http.cc:544 |
1616 | msgid "Bad header line" | |
1617 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" | |
de5a560a | 1618 | |
3f5a581c MV |
1619 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1620 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1621 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." | |
de5a560a | 1622 | |
3f5a581c MV |
1623 | #: methods/http.cc:606 |
1624 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1625 | msgstr "" | |
1626 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." | |
de5a560a | 1627 | |
3f5a581c MV |
1628 | #: methods/http.cc:621 |
1629 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." | |
dc738e7a | 1632 | |
3f5a581c MV |
1633 | #: methods/http.cc:623 |
1634 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." | |
dc738e7a | 1637 | |
3f5a581c MV |
1638 | #: methods/http.cc:647 |
1639 | msgid "Unknown date format" | |
1640 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
66a9a58e | 1641 | |
97844726 | 1642 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "Select failed" |
1644 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
dc738e7a | 1645 | |
97844726 | 1646 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1647 | msgid "Connection timed out" |
1648 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" | |
dc738e7a | 1649 | |
97844726 | 1650 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1651 | msgid "Error writing to output file" |
1652 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" | |
dc738e7a | 1653 | |
97844726 | 1654 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1655 | msgid "Error writing to file" |
1656 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" | |
dc738e7a | 1657 | |
97844726 | 1658 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1659 | msgid "Error writing to the file" |
1660 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
dc738e7a | 1661 | |
97844726 | 1662 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1663 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1664 | msgstr "" | |
1665 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " | |
1666 | "anderen Seite geschlossen." | |
dc738e7a | 1667 | |
97844726 | 1668 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "Error reading from server" |
1670 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
dc738e7a | 1671 | |
1f73a3d8 | 1672 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1673 | msgid "Bad header data" |
1674 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" | |
dc738e7a | 1675 | |
1f73a3d8 | 1676 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1677 | msgid "Connection failed" |
1678 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
dc738e7a | 1679 | |
1f73a3d8 | 1680 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1681 | msgid "Internal error" |
1682 | msgstr "Interner Fehler" | |
dc738e7a | 1683 | |
3f5a581c MV |
1684 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1685 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1686 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1687 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1689 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1690 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
c7371f4b | 1691 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "Unable to read %s" |
1693 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden." | |
dc738e7a | 1694 | |
3f5a581c MV |
1695 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1696 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1697 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1698 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
dc738e7a | 1699 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1700 | msgid "Unable to change to %s" |
1701 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." | |
dc738e7a | 1702 | |
3f5a581c MV |
1703 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1704 | #. and provide a config option to define that default | |
1705 | #: methods/mirror.cc:280 | |
aacd115e | 1706 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1707 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1708 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" | |
dc738e7a | 1709 | |
3f5a581c MV |
1710 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1711 | #. and provide a config option to define that default | |
1712 | #: methods/mirror.cc:287 | |
dc738e7a | 1713 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1714 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1715 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
dc738e7a | 1716 | |
03d7b3cd MV |
1717 | #: methods/mirror.cc:315 |
1718 | #, fuzzy, c-format | |
1719 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1720 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
1721 | ||
1722 | #: methods/mirror.cc:445 | |
dc738e7a | 1723 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1724 | msgid "[Mirror: %s]" |
1725 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
dc738e7a | 1726 | |
3f5a581c | 1727 | #: methods/rred.cc:491 |
dc738e7a | 1728 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "" |
1730 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1731 | "to be corrupt." | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " | |
1734 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
dc738e7a | 1735 | |
3f5a581c | 1736 | #: methods/rred.cc:496 |
dc738e7a | 1737 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "" |
1739 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1740 | "to be corrupt." | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " | |
1743 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
dc738e7a | 1744 | |
3f5a581c MV |
1745 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1746 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." | |
dc738e7a | 1749 | |
3f5a581c MV |
1750 | #: methods/rsh.cc:338 |
1751 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1752 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" | |
dc738e7a | 1753 | |
3f5a581c MV |
1754 | #: dselect/install:32 |
1755 | msgid "Bad default setting!" | |
1756 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" | |
dc738e7a | 1757 | |
3f5a581c MV |
1758 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1759 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1760 | msgid "Press enter to continue." | |
1761 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." | |
67f393ab | 1762 | |
3f5a581c MV |
1763 | #: dselect/install:91 |
1764 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1765 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" | |
dc738e7a | 1766 | |
3f5a581c MV |
1767 | #: dselect/install:101 |
1768 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1769 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" | |
dc738e7a | 1770 | |
3f5a581c MV |
1771 | #: dselect/install:102 |
1772 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " | |
1775 | "durch" | |
dc738e7a | 1776 | |
3f5a581c MV |
1777 | #: dselect/install:103 |
1778 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1779 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" | |
dc738e7a | 1780 | |
3f5a581c MV |
1781 | #: dselect/install:104 |
1782 | msgid "" | |
1783 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
65dd3fce | 1784 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1785 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1786 | "nstallieren Sie erneut." | |
dc738e7a | 1787 | |
3f5a581c MV |
1788 | #: dselect/update:30 |
1789 | msgid "Merging available information" | |
1790 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." | |
67f393ab | 1791 | |
3f5a581c | 1792 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1793 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1795 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
dc738e7a | 1796 | |
3f5a581c | 1797 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
dc738e7a | 1798 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1799 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1800 | "\n" | |
1801 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1802 | "from debian packages\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "Options:\n" | |
1805 | " -h This help text\n" | |
1806 | " -t Set the temp dir\n" | |
1807 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1808 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1809 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1810 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" |
1811 | "\n" | |
1812 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" | |
1813 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "Optionen:\n" | |
1816 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1817 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
1818 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1819 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1820 | |
03d7b3cd | 1821 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1822 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1823 | msgid "Unable to write to %s" |
1824 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" | |
1825 | ||
1826 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1827 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" | |
dc738e7a | 1830 | |
cd45554e | 1831 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1832 | msgid "Package extension list is too long" |
1833 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." | |
dc738e7a | 1834 | |
3f5a581c | 1835 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1836 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1837 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1838 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1839 | msgid "Error processing directory %s" |
1840 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
1841 | ||
cd45554e | 1842 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1843 | msgid "Source extension list is too long" |
1844 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." | |
dc738e7a | 1845 | |
cd45554e | 1846 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1847 | msgid "Error writing header to contents file" |
1848 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" | |
dc738e7a | 1849 | |
cd45554e | 1850 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1851 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1852 | msgid "Error processing contents %s" |
1853 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" | |
dc738e7a | 1854 | |
cd45554e | 1855 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1856 | msgid "" |
1857 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1858 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1859 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1860 | " contents path\n" | |
1861 | " release path\n" | |
1862 | " generate config [groups]\n" | |
1863 | " clean config\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1866 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1867 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1870 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1871 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1872 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1875 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1878 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1879 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1880 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1881 | "Debian archive:\n" | |
1882 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1883 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Options:\n" | |
1886 | " -h This help text\n" | |
1887 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1888 | " -s=? Source override file\n" | |
1889 | " -q Quiet\n" | |
1890 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1891 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1892 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1893 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1894 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" | |
1897 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
1898 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
1899 | " contents Pfad\n" | |
1900 | " release Pfad\n" | |
1901 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
1902 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
1905 | "viele\n" | |
1906 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
1907 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
1908 | "\n" | |
1909 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
1910 | "Package-\n" | |
1911 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
1912 | "MD5-\n" | |
1913 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
1914 | "für\n" | |
1915 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" | |
1916 | "\n" | |
1917 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
1918 | "Baum\n" | |
1919 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
1920 | "Override-\n" | |
1921 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" | |
1924 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
1925 | "zeigen\n" | |
1926 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
1927 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" | |
1928 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1929 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1930 | "\n" | |
1931 | "Optionen:\n" | |
1932 | " -h dieser Hilfe-Text\n" | |
1933 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
1934 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
1935 | " -q ruhig\n" | |
1936 | " -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" | |
1937 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" | |
1938 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
1939 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1940 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
dc738e7a | 1941 | |
cd45554e | 1942 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1943 | msgid "No selections matched" |
1944 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" | |
dc738e7a | 1945 | |
cd45554e | 1946 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1947 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1948 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1949 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." | |
dc738e7a | 1950 | |
3f5a581c | 1951 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1952 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1953 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1954 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" | |
dc738e7a | 1955 | |
3f5a581c | 1956 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1957 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1958 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1959 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." | |
dc738e7a | 1960 | |
3f5a581c MV |
1961 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1962 | msgid "" | |
1963 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1964 | "remove and re-create the database." | |
1965 | msgstr "" | |
1966 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " | |
1967 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
1968 | "und erstellen Sie sie neu." | |
1969 | ||
1970 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
dc738e7a | 1971 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1972 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1973 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" | |
dc738e7a | 1974 | |
cd45554e MV |
1975 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1976 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
6b22bea3 | 1977 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1978 | msgid "Failed to stat %s" |
1979 | msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
1980 | ||
1981 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1982 | msgid "Archive has no control record" | |
1983 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." | |
1984 | ||
1985 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1986 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1987 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" | |
dc738e7a | 1988 | |
c1b21367 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
aacd115e | 1990 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1991 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1992 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" | |
dc738e7a | 1993 | |
c1b21367 | 1994 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1995 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1996 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1997 | msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" | |
dc738e7a | 1998 | |
c1b21367 | 1999 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
2000 | msgid "E: " |
2001 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 2002 | |
c1b21367 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "W: " |
2005 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 2006 | |
c1b21367 | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
2008 | msgid "E: Errors apply to file " |
2009 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
897e3c7b | 2010 | |
c1b21367 | 2011 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
2a8a592d | 2012 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2013 | msgid "Failed to resolve %s" |
2014 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." | |
2a8a592d | 2015 | |
c1b21367 | 2016 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
2017 | msgid "Tree walking failed" |
2018 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 2019 | |
c1b21367 | 2020 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Failed to open %s" | |
2023 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 2024 | |
c1b21367 | 2025 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2028 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 2029 | |
c1b21367 | 2030 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
de5a560a | 2031 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2032 | msgid "Failed to readlink %s" |
2033 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2034 | |
c1b21367 | 2035 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2038 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2039 | |
c1b21367 | 2040 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2043 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2044 | |
c1b21367 | 2045 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2047 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2048 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" | |
3c4a4974 | 2049 | |
c1b21367 | 2050 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
2051 | msgid "Archive had no package field" |
2052 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" | |
5c782070 | 2053 | |
cd45554e | 2054 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
3f5a581c MV |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2057 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2058 | |
cd45554e | 2059 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2062 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" | |
5c782070 | 2063 | |
cd45554e | 2064 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2065 | #, c-format |
2066 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2067 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2068 | |
cd45554e | 2069 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2072 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2073 | |
3f5a581c MV |
2074 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2075 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2076 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2077 | |
3f5a581c | 2078 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
67f393ab | 2079 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2080 | msgid "Unable to open %s" |
2081 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." | |
5c782070 | 2082 | |
3f5a581c | 2083 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 2084 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2085 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2086 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" | |
5c782070 | 2087 | |
3f5a581c | 2088 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2089 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2090 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2091 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" | |
5c782070 | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2096 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" | |
5c782070 | 2097 | |
3f5a581c | 2098 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2099 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2100 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2101 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
5c782070 | 2102 | |
3f5a581c | 2103 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
5c782070 | 2104 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2105 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2106 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" | |
5c782070 | 2107 | |
3f5a581c MV |
2108 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2111 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." | |
5c782070 | 2112 | |
3f5a581c MV |
2113 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2114 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2115 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." | |
5c782070 | 2116 | |
3f5a581c MV |
2117 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2118 | msgid "Failed to fork" | |
2119 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2120 | |
3f5a581c MV |
2121 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2122 | msgid "Compress child" | |
2123 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" | |
5c782070 | 2124 | |
3f5a581c MV |
2125 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2128 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." | |
5c782070 | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2131 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2132 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2135 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2136 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2137 | |
3f5a581c MV |
2138 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2141 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" | |
5c782070 | 2142 | |
cd45554e | 2143 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2146 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." | |
5c782070 | 2147 | |
3f5a581c MV |
2148 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2149 | msgid "" | |
3999d158 | 2150 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2151 | "\n" |
3999d158 | 2152 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2153 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2154 | "\n" | |
2155 | "Options:\n" | |
2156 | " -h This help text.\n" | |
2157 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2158 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2159 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
65dd3fce | 2160 | msgstr "" |
3999d158 | 2161 | "Aufruf: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2162 | "\n" |
3999d158 | 2163 | "apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" |
3f5a581c MV |
2164 | "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" |
2165 | "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" | |
2166 | "\n" | |
2167 | "Optionen:\n" | |
2168 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
2169 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
2170 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
2171 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2172 | |
3f5a581c MV |
2173 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2174 | msgid "Unknown package record!" | |
2175 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
3c4a4974 | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2178 | msgid "" | |
2179 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2180 | "\n" | |
2181 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2182 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2183 | "\n" | |
2184 | "Options:\n" | |
2185 | " -h This help text\n" | |
2186 | " -s Use source file sorting\n" | |
2187 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2188 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
2191 | "\n" | |
2192 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
2193 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " | |
2194 | "handelt.\n" | |
2195 | "\n" | |
2196 | "Optionen:\n" | |
2197 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
2198 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
2199 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
2200 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2201 | |
03d7b3cd | 2202 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2203 | msgid "Failed to create pipes" |
2204 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." | |
3c4a4974 | 2205 | |
03d7b3cd | 2206 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "Failed to exec gzip " |
2208 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." | |
3c4a4974 | 2209 | |
03d7b3cd | 2210 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "Corrupted archive" |
2212 | msgstr "Beschädigtes Archiv" | |
5c782070 | 2213 | |
03d7b3cd | 2214 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2216 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" | |
5c782070 | 2217 | |
03d7b3cd | 2218 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
3f5a581c MV |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2221 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" | |
5c782070 | 2222 | |
3f5a581c MV |
2223 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2224 | msgid "Invalid archive signature" | |
2225 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
5c782070 | 2226 | |
3f5a581c MV |
2227 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2228 | msgid "Error reading archive member header" | |
2229 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" | |
5c782070 | 2230 | |
3f5a581c | 2231 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
de5a560a | 2232 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2234 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" | |
5c782070 | 2235 | |
3f5a581c MV |
2236 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2237 | msgid "Invalid archive member header" | |
2238 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" | |
5c782070 | 2239 | |
3f5a581c MV |
2240 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2241 | msgid "Archive is too short" | |
2242 | msgstr "Archiv ist zu kurz." | |
5c782070 | 2243 | |
3f5a581c MV |
2244 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2245 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2246 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." | |
5c782070 | 2247 | |
3f5a581c MV |
2248 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2249 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2250 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" | |
2251 | ||
2252 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2253 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2254 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" | |
67f393ab | 2255 | |
3f5a581c MV |
2256 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2257 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2258 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." | |
5c782070 | 2259 | |
3f5a581c MV |
2260 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2261 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2262 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" | |
5c782070 | 2263 | |
3f5a581c | 2264 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2265 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2267 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" | |
5c782070 | 2268 | |
3f5a581c | 2269 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2270 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2271 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2272 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
5c782070 | 2273 | |
3f5a581c | 2274 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2275 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2276 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2277 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
5c782070 | 2278 | |
3f5a581c | 2279 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2280 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2281 | msgid "Failed to write file %s" |
2282 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
5c782070 | 2283 | |
3f5a581c | 2284 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2285 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2286 | msgid "Failed to close file %s" |
2287 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." | |
5c782070 | 2288 | |
cd45554e | 2289 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2290 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2291 | msgid "The path %s is too long" |
2292 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." | |
8e495088 | 2293 | |
cd45554e | 2294 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
89409d33 | 2295 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2296 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2297 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" | |
89409d33 | 2298 | |
cd45554e | 2299 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
216a8c89 | 2300 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2301 | msgid "The directory %s is diverted" |
2302 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." | |
8e495088 | 2303 | |
cd45554e | 2304 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
c622107e | 2305 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2306 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2307 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" | |
8e495088 | 2308 | |
cd45554e | 2309 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2310 | msgid "The diversion path is too long" |
2311 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." | |
67f393ab | 2312 | |
cd45554e | 2313 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
8e495088 | 2314 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2315 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2316 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." | |
67f393ab | 2317 | |
cd45554e | 2318 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2319 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2320 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." | |
67f393ab | 2321 | |
cd45554e | 2322 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2323 | msgid "The path is too long" |
2324 | msgstr "Der Pfad ist zu lang." | |
67f393ab | 2325 | |
cd45554e | 2326 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2329 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." | |
67f393ab | 2330 | |
cd45554e | 2331 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2334 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." | |
67f393ab | 2335 | |
cd45554e | 2336 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Unable to stat %s" | |
2339 | msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" | |
67f393ab | 2340 | |
3f5a581c MV |
2341 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2344 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." | |
8e495088 | 2345 | |
3f5a581c MV |
2346 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2347 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
67f393ab | 2350 | msgstr "" |
3f5a581c | 2351 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält." |
67f393ab | 2352 | |
3f5a581c MV |
2353 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2356 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
67f393ab | 2357 | |
3f5a581c MV |
2358 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2359 | msgid "Unparsable control file" | |
2360 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" | |
67f393ab | 2361 | |
c77d6597 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2363 | msgid "Can't mmap an empty file" |
1b0dc76c | 2364 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." |
67f393ab | 2365 | |
5caefc91 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3d12b5c4 | 2367 | #, c-format |
b81dbe40 | 2368 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1b0dc76c | 2369 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." |
b81dbe40 | 2370 | |
5caefc91 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1b0dc76c | 2372 | #, c-format |
c77d6597 | 2373 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
1b0dc76c | 2374 | msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
8e495088 | 2375 | |
5caefc91 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2377 | msgid "Unable to close mmap" |
1b0dc76c | 2378 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." |
b81dbe40 | 2379 | |
5caefc91 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2381 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
1b0dc76c | 2382 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." |
b81dbe40 | 2383 | |
5caefc91 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1b0dc76c | 2387 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
c77d6597 | 2388 | |
5caefc91 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 | 2390 | msgid "Failed to truncate file" |
1b0dc76c | 2391 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." |
c77d6597 | 2392 | |
5caefc91 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2396 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2397 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2398 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2399 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
4bd60a02 | 2400 | "Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2401 | |
5caefc91 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2405 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2406 | "reached." | |
2407 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2408 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2409 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2410 | |
5caefc91 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2412 | msgid "" |
2413 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2414 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2415 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2416 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2417 | |
8e947fe1 | 2418 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2420 | #, c-format |
2421 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2422 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2423 | |
2424 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2426 | #, c-format |
2427 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2428 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2429 | |
2430 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2434 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2435 | |
2436 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2440 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2441 | |
03d7b3cd | 2442 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Selection %s not found" | |
2445 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2446 | |
3f5a581c | 2447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
aacd115e | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2450 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2451 | |
3f5a581c | 2452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2455 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2456 | |
3f5a581c | 2457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
89409d33 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2460 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2461 | |
3f5a581c | 2462 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
89409d33 | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2465 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2466 | |
3f5a581c | 2467 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
8e495088 | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2470 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2471 | |
3f5a581c | 2472 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2473 | #, c-format |
2474 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2477 | |
3f5a581c | 2478 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
60852d18 | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2481 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2482 | |
3f5a581c | 2483 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
89409d33 | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2486 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2487 | |
3f5a581c | 2488 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
89409d33 | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2491 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2492 | |
3f5a581c | 2493 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
3d12b5c4 | 2494 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2495 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2496 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2497 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 | 2498 | |
3f5a581c | 2499 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
89409d33 | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2502 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2503 | |
c77d6597 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "%c%s... Error!" |
2507 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2508 | |
c77d6597 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2510 | #, c-format |
67f393ab | 2511 | msgid "%c%s... Done" |
2512 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2513 | |
1f73a3d8 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2515 | msgid "..." | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #. Print the spinner | |
2519 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2520 | #, fuzzy, c-format | |
2521 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2522 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
2523 | ||
c77d6597 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
8e495088 | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1b0dc76c | 2527 | msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2528 | |
3f5a581c MV |
2529 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2530 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1b0dc76c | 2533 | msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." |
89409d33 | 2534 | |
3f5a581c | 2535 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1b0dc76c | 2538 | msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." |
89409d33 | 2539 | |
3f5a581c | 2540 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2543 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2544 | |
3f5a581c | 2545 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
8e495088 | 2546 | #, c-format |
67f393ab | 2547 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2548 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2549 | |
3f5a581c | 2550 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1b0dc76c | 2553 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." |
89409d33 | 2554 | |
3f5a581c | 2555 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1b0dc76c | 2558 | msgstr "Option »%s« ist zu lang." |
89409d33 | 2559 | |
67f393ab | 2560 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
3f5a581c | 2561 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2564 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2565 | |
3f5a581c | 2566 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2569 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2570 | |
c77d6597 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1b0dc76c | 2574 | msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." |
89409d33 | 2575 | |
c77d6597 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2577 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
1b0dc76c | 2578 | msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" |
8e495088 | 2579 | |
3f5a581c MV |
2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2583 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" | |
2584 | ||
03d7b3cd | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
8e495088 | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1b0dc76c | 2588 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." |
de5a560a | 2589 | |
03d7b3cd | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1b0dc76c | 2593 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2594 | |
03d7b3cd | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
8e495088 | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1b0dc76c | 2598 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." |
8e495088 | 2599 | |
03d7b3cd | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
8e495088 | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2603 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2604 | |
03d7b3cd | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3f5a581c | 2608 | msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." |
c3bbfb87 | 2609 | |
03d7b3cd | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2613 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2614 | "»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." |
897e3c7b | 2615 | |
03d7b3cd | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2619 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
2620 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" |
2621 | "Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2622 | |
03d7b3cd | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2624 | #, c-format |
2625 | msgid "" | |
2626 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2627 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
2628 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " |
2629 | "Dateinamen-Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2630 | |
03d7b3cd | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2634 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2635 | |
03d7b3cd | 2636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
65dd3fce | 2637 | #, c-format |
09d057db | 2638 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2639 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2640 | |
03d7b3cd | 2641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2642 | #, c-format |
2643 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2644 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2645 | |
03d7b3cd | 2646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2647 | #, c-format |
2648 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2649 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2650 | |
03d7b3cd | 2651 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
67f393ab | 2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Could not open file %s" | |
1b0dc76c | 2654 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." |
89409d33 | 2655 | |
03d7b3cd | 2656 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
3d12b5c4 | 2657 | #, c-format |
b6c6b52f | 2658 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1b0dc76c | 2659 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." |
b6c6b52f | 2660 | |
03d7b3cd | 2661 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2662 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2663 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2664 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." |
c77d6597 | 2665 | |
03d7b3cd | 2666 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2667 | msgid "Failed to exec compressor " |
2668 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " | |
2669 | ||
03d7b3cd | 2670 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
1b0dc76c | 2671 | #, c-format |
c77d6597 | 2672 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1b0dc76c MV |
2673 | msgstr "" |
2674 | "Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." | |
89409d33 | 2675 | |
03d7b3cd | 2676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
1b0dc76c | 2677 | #, c-format |
c77d6597 | 2678 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
65dd3fce | 2679 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
2680 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " |
2681 | "nicht möglich." | |
89409d33 | 2682 | |
03d7b3cd | 2683 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
3d12b5c4 | 2684 | #, c-format |
b6c6b52f | 2685 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2686 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2687 | |
03d7b3cd | 2688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
3d12b5c4 | 2689 | #, c-format |
b6c6b52f | 2690 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2691 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2692 | |
03d7b3cd | 2693 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
3d12b5c4 | 2694 | #, c-format |
b6c6b52f | 2695 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2696 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2697 | |
03d7b3cd | 2698 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
67f393ab | 2699 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2700 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2701 | |
c1b21367 MV |
2702 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2703 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2706 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" | |
2707 | ||
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2709 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2710 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2711 | |
c77d6597 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2713 | msgid "The package cache file is corrupted" |
1b0dc76c | 2714 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." |
89409d33 | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2717 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2718 | msgstr "" |
1b0dc76c | 2719 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." |
89409d33 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2722 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
1b0dc76c | 2723 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." |
c77d6597 MV |
2724 | |
2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2726 | #, c-format |
67f393ab | 2727 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1b0dc76c | 2728 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." |
89409d33 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2731 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
1b0dc76c | 2732 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." |
89409d33 | 2733 | |
cd45554e | 2734 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2735 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2736 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2737 | |
cd45554e | 2738 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2739 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2740 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2741 | |
cd45554e | 2742 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2743 | msgid "Suggests" |
2744 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2745 | |
cd45554e | 2746 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2747 | msgid "Recommends" |
2748 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2749 | |
cd45554e | 2750 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2751 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2752 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2753 | |
cd45554e | 2754 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2755 | msgid "Replaces" |
2756 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2757 | |
cd45554e | 2758 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2759 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2760 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2761 | |
cd45554e | 2762 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2763 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2764 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2765 | |
cd45554e | 2766 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
db13bafb | 2767 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2768 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2769 | |
cd45554e | 2770 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2771 | msgid "important" |
2772 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2773 | |
cd45554e | 2774 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2775 | msgid "required" |
2776 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2777 | |
cd45554e | 2778 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2779 | msgid "standard" |
2780 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2781 | |
cd45554e | 2782 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2783 | msgid "optional" |
2784 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2785 | |
cd45554e | 2786 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2787 | msgid "extra" |
2788 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2789 | |
c77d6597 | 2790 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2791 | msgid "Building dependency tree" |
1b0dc76c | 2792 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." |
8e495088 | 2793 | |
c77d6597 | 2794 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2795 | msgid "Candidate versions" |
1b0dc76c | 2796 | msgstr "Installationskandidat-Versionen" |
8e495088 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2799 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2800 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2803 | msgid "Reading state information" |
1b0dc76c | 2804 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." |
8e495088 | 2805 | |
c77d6597 | 2806 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
6b22bea3 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1b0dc76c | 2809 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2810 | |
c77d6597 | 2811 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
6b22bea3 | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1b0dc76c | 2814 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." |
de5a560a | 2815 | |
3f5a581c | 2816 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
1b0dc76c | 2819 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." |
8e495088 | 2820 | |
3f5a581c | 2821 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
8e495088 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
1b0dc76c | 2824 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." |
8e495088 | 2825 | |
c77d6597 | 2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
3d12b5c4 | 2827 | #, c-format |
b81dbe40 | 2828 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2829 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 | 2830 | |
c77d6597 | 2831 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
3d12b5c4 | 2832 | #, c-format |
b81dbe40 | 2833 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2834 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 | 2835 | |
c77d6597 | 2836 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
3d12b5c4 | 2837 | #, c-format |
b81dbe40 | 2838 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2839 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 | 2840 | |
c77d6597 | 2841 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
3d12b5c4 | 2842 | #, c-format |
b81dbe40 | 2843 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2844 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 | 2845 | |
c77d6597 | 2846 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
3d12b5c4 | 2847 | #, c-format |
b81dbe40 | 2848 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2849 | msgstr "" |
2850 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 | 2851 | |
c77d6597 | 2852 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
8e495088 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2855 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
8e495088 | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2860 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2861 | |
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
c7371f4b | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2865 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2866 | |
c77d6597 | 2867 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2870 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2871 | |
c77d6597 | 2872 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
8e495088 | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2875 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2876 | |
c77d6597 | 2877 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2878 | #, c-format |
2879 | msgid "Opening %s" | |
1b0dc76c | 2880 | msgstr "%s wird geöffnet." |
8e495088 | 2881 | |
5caefc91 | 2882 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2885 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2886 | |
cd45554e | 2887 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
8e495088 | 2888 | #, c-format |
67f393ab | 2889 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2890 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2891 | |
cd45554e | 2892 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1b0dc76c | 2895 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." |
8e495088 | 2896 | |
03d7b3cd | 2897 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2898 | #, c-format |
2899 | msgid "" | |
be2db981 | 2900 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2901 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2902 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2903 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2904 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2905 | |
03d7b3cd | 2906 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
1b0dc76c | 2907 | #, c-format |
c77d6597 | 2908 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1b0dc76c | 2909 | msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " |
c77d6597 | 2910 | |
03d7b3cd | 2911 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
8e495088 | 2912 | #, c-format |
67f393ab | 2913 | msgid "" |
2914 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2915 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2916 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2919 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2920 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2921 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 2926 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." |
8e495088 | 2927 | |
5caefc91 | 2928 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "" | |
2931 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2932 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2933 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2934 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2935 | |
97844726 | 2936 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
de5a560a | 2937 | msgid "" |
67f393ab | 2938 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2939 | "held packages." | |
de5a560a | 2940 | msgstr "" |
216a8c89 | 2941 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2942 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2943 | |
97844726 | 2944 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
67f393ab | 2945 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2946 | msgstr "" |
c79cb79f | 2947 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2948 | "Pakete." | |
8e495088 | 2949 | |
03d7b3cd | 2950 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
ab231908 | 2951 | msgid "" |
897e3c7b | 2952 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2953 | "used instead." |
2954 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2955 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " |
ab231908 OS |
2956 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." |
2957 | ||
03d7b3cd | 2958 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
3d12b5c4 | 2959 | #, c-format |
b81dbe40 | 2960 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2961 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
3d12b5c4 | 2964 | #, c-format |
b81dbe40 | 2965 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2966 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2967 | |
c77d6597 | 2968 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
3d12b5c4 | 2969 | #, c-format |
b81dbe40 | 2970 | msgid "Unable to lock directory %s" |
1b0dc76c | 2971 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." |
b81dbe40 | 2972 | |
67f393ab | 2973 | #. only show the ETA if it makes sense |
2974 | #. two days | |
3f5a581c | 2975 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
8e495088 | 2976 | #, c-format |
67f393ab | 2977 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2978 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2979 | |
3f5a581c | 2980 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
8e495088 | 2981 | #, c-format |
67f393ab | 2982 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2983 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2984 | |
c77d6597 | 2985 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2988 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2989 | |
c77d6597 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
8e495088 | 2991 | #, c-format |
67f393ab | 2992 | msgid "Method %s did not start correctly" |
1b0dc76c | 2993 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." |
8e495088 | 2994 | |
97844726 | 2995 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2996 | #, c-format |
2997 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2998 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2999 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
3000 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 3001 | |
c77d6597 | 3002 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 3005 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." |
89409d33 | 3006 | |
c77d6597 | 3007 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 3008 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 3009 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 3010 | |
3f5a581c | 3011 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 3012 | #, c-format |
67f393ab | 3013 | msgid "Unable to stat %s." |
1b0dc76c | 3014 | msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" |
67f393ab | 3015 | |
c77d6597 | 3016 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 3017 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 3018 | msgstr "" |
65dd3fce | 3019 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
1b0dc76c | 3020 | "eintragen." |
89409d33 | 3021 | |
c77d6597 | 3022 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 3023 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
3024 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 3025 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 3026 | "werden." |
89409d33 | 3027 | |
c77d6597 | 3028 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 3029 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1b0dc76c | 3030 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
67f393ab | 3031 | |
c77d6597 | 3032 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
3033 | msgid "The list of sources could not be read." |
3034 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
3035 | ||
5caefc91 | 3036 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "" | |
3039 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3040 | "available in the sources" | |
3041 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3042 | "Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " |
3043 | "Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." | |
27b16a2e | 3044 | |
5caefc91 | 3045 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
65dd3fce | 3046 | #, c-format |
09d057db | 3047 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 3048 | msgstr "" |
3049 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 3050 | |
5caefc91 | 3051 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
de5a560a | 3052 | #, c-format |
67f393ab | 3053 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1b0dc76c | 3054 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." |
4948a1ba | 3055 | |
5caefc91 | 3056 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 3057 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3058 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
3059 | ||
5caefc91 | 3060 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3061 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
1b0dc76c | 3062 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." |
67f393ab | 3063 | |
c77d6597 MV |
3064 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3065 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3067 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3068 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3069 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3071 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3072 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3073 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3074 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
1b0dc76c | 3075 | #, c-format |
c77d6597 | 3076 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1b0dc76c | 3077 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" |
de5a560a | 3078 | |
5caefc91 | 3079 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3080 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 3081 | msgstr "" |
216a8c89 | 3082 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
3083 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3084 | |
5caefc91 | 3085 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3086 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 3087 | msgstr "" |
216a8c89 | 3088 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
3089 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3090 | |
5caefc91 | 3091 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3092 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 3093 | msgstr "" |
08f8455c | 3094 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3095 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3096 | |
5caefc91 | 3097 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3098 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 3099 | msgstr "" |
08f8455c | 3100 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3101 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3102 | |
03d7b3cd | 3103 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3106 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 3107 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." |
89409d33 | 3108 | |
03d7b3cd | 3109 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
89409d33 | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
1b0dc76c | 3112 | msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" |
67f393ab | 3113 | |
03d7b3cd MV |
3114 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3115 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3116 | msgid "Reading package lists" |
3117 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
3118 | ||
03d7b3cd | 3119 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3120 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3121 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3122 | |
03d7b3cd | 3123 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3124 | msgid "IO Error saving source cache" |
1b0dc76c | 3125 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" |
67f393ab | 3126 | |
c77d6597 | 3127 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3128 | #, c-format |
67f393ab | 3129 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3130 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3131 | |
3f5a581c | 3132 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3133 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3134 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 3135 | |
03d7b3cd MV |
3136 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3137 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3138 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3139 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3140 | |
03d7b3cd | 3141 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3142 | #, c-format |
3143 | msgid "" | |
3144 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3145 | "or malformed file)" | |
3146 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3147 | "Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " |
3148 | "(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." | |
897e3c7b | 3149 | |
03d7b3cd | 3150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
1b0dc76c | 3151 | #, c-format |
897e3c7b | 3152 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
1b0dc76c | 3153 | msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." |
897e3c7b | 3154 | |
03d7b3cd | 3155 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
67f393ab | 3156 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3157 | msgstr "" | |
3158 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3159 | |
03d7b3cd | 3160 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3161 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3162 | msgid "" |
3163 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3164 | "repository will not be applied." | |
3165 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
3166 | "Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " |
3167 | "dieses Depot werden nicht angewendet." | |
b6c6b52f | 3168 | |
03d7b3cd | 3169 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3170 | #, c-format |
3171 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3172 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3173 | |
03d7b3cd | 3174 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid "" | |
b5595da9 | 3177 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3178 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3179 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3180 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3181 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3182 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3183 | |
27b16a2e | 3184 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3185 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3186 | #, c-format |
3187 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3188 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3189 | |
03d7b3cd | 3190 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
67f393ab | 3191 | #, c-format |
8e495088 | 3192 | msgid "" |
67f393ab | 3193 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3194 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3195 | msgstr "" |
65dd3fce | 3196 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3f5a581c MV |
3197 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " |
3198 | "Architektur)." | |
89409d33 | 3199 | |
03d7b3cd | 3200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
67f393ab | 3201 | #, c-format |
8e495088 | 3202 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3203 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3204 | "to manually fix this package." | |
8e495088 | 3205 | msgstr "" |
65dd3fce | 3206 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3207 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3208 | |
03d7b3cd | 3209 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
67f393ab | 3210 | #, c-format |
8e495088 | 3211 | msgid "" |
67f393ab | 3212 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3213 | msgstr "" |
62fe1480 | 3214 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3215 | |
03d7b3cd | 3216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
67f393ab | 3217 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3218 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3219 | |
c1b21367 | 3220 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
65dd3fce | 3221 | #, c-format |
09d057db | 3222 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
1b0dc76c | 3223 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." |
09d057db | 3224 | |
c1b21367 | 3225 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
65dd3fce | 3226 | #, c-format |
09d057db | 3227 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3228 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3229 | |
c1b21367 | 3230 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3233 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3234 | |
c1b21367 | 3235 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
3d12b5c4 | 3236 | #, c-format |
b6c6b52f | 3237 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3238 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3239 | |
c1b21367 | 3240 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
3d12b5c4 | 3241 | #, c-format |
b6c6b52f | 3242 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3243 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3244 | |
c77d6597 | 3245 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1b0dc76c | 3248 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." |
de5a560a | 3249 | |
5caefc91 | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "" | |
3253 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3254 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3255 | msgstr "" |
216a8c89 | 3256 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
1b0dc76c | 3257 | "CD-ROM wird eingebunden.\n" |
de5a560a | 3258 | |
5caefc91 | 3259 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3260 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3261 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3262 | |
5caefc91 | 3263 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3266 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3267 | |
03d7b3cd | 3268 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3269 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3270 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3271 | |
5caefc91 | 3272 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3273 | #, c-format |
67f393ab | 3274 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3275 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3276 | |
5caefc91 | 3277 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3278 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3279 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3280 | |
5caefc91 | 3281 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3282 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3283 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3284 | |
5caefc91 | 3285 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3286 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3287 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3288 | |
5caefc91 | 3289 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3290 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3291 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3292 | |
5caefc91 | 3293 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
6b22bea3 | 3294 | #, c-format |
67f393ab | 3295 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3296 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3297 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3298 | msgstr "" |
65dd3fce | 3299 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3300 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3301 | |
5caefc91 | 3302 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3303 | msgid "" |
3304 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3305 | "wrong architecture?" | |
3306 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3307 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3308 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3309 | |
5caefc91 | 3310 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
6b22bea3 | 3311 | #, c-format |
67f393ab | 3312 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3313 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3314 | |
5caefc91 | 3315 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3316 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3317 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3318 | |
5caefc91 | 3319 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3320 | #, c-format |
67f393ab | 3321 | msgid "" |
3322 | "This disc is called: \n" | |
3323 | "'%s'\n" | |
3324 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3325 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3326 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3327 | |
5caefc91 | 3328 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3329 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3330 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3331 | |
03d7b3cd | 3332 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3333 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3334 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3335 | |
03d7b3cd | 3336 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3337 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3338 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3339 | |
03d7b3cd | 3340 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
1b5a6222 | 3341 | #, c-format |
67f393ab | 3342 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3343 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3344 | |
03d7b3cd | 3345 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
1b5a6222 | 3346 | #, c-format |
67f393ab | 3347 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3348 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3349 | |
03d7b3cd | 3350 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
1b5a6222 | 3351 | #, c-format |
67f393ab | 3352 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3353 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3354 | |
03d7b3cd | 3355 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
c7371f4b | 3356 | #, c-format |
67f393ab | 3357 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3358 | msgstr "" |
67f393ab | 3359 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3360 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3361 | |
5caefc91 | 3362 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3365 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3366 | |
5caefc91 | 3367 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
216a8c89 | 3368 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3369 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3370 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3371 | |
5caefc91 | 3372 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3375 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3376 | |
5caefc91 | 3377 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3380 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3381 | |
5caefc91 | 3382 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
3d12b5c4 | 3383 | #, c-format |
2a8a592d | 3384 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
1b0dc76c | 3385 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3386 | |
5caefc91 | 3387 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
3d12b5c4 | 3388 | #, c-format |
2a8a592d | 3389 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
1b0dc76c | 3390 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." |
2a8a592d | 3391 | |
5caefc91 | 3392 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3393 | #, c-format |
edc0ef10 | 3394 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3395 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3396 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3397 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3398 | |
5caefc91 | 3399 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3400 | #, c-format |
3401 | msgid "" | |
3402 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3403 | "neither of them" | |
3404 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3405 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
1b0dc76c | 3406 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." |
2a8a592d | 3407 | |
5caefc91 | 3408 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3411 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3412 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3413 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3414 | |
5caefc91 | 3415 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3418 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3419 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
1b0dc76c | 3420 | "solcher existiert." |
2a8a592d | 3421 | |
5caefc91 | 3422 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3425 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3426 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
1b0dc76c | 3427 | "nicht installiert ist." |
2a8a592d | 3428 | |
c77d6597 MV |
3429 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3430 | msgid "Send scenario to solver" | |
1b0dc76c | 3431 | msgstr "Szenario an Problemlöser senden" |
c77d6597 | 3432 | |
3f5a581c | 3433 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3434 | msgid "Send request to solver" |
1b0dc76c | 3435 | msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" |
c77d6597 | 3436 | |
5caefc91 | 3437 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3438 | msgid "Prepare for receiving solution" |
1b0dc76c | 3439 | msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" |
c77d6597 | 3440 | |
5caefc91 | 3441 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3442 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3443 | msgstr "" | |
3f5a581c | 3444 | "Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." |
c77d6597 | 3445 | |
1f73a3d8 | 3446 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3447 | msgid "Execute external solver" |
1b0dc76c | 3448 | msgstr "Externen Problemlöser ausführen" |
c77d6597 | 3449 | |
3f5a581c | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3451 | #, c-format |
3452 | msgid "Installing %s" | |
1b0dc76c | 3453 | msgstr "%s wird installiert." |
08f8455c | 3454 | |
3f5a581c | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3456 | #, c-format |
3457 | msgid "Configuring %s" | |
1b0dc76c | 3458 | msgstr "%s wird konfiguriert." |
08f8455c | 3459 | |
3f5a581c | 3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3461 | #, c-format |
3462 | msgid "Removing %s" | |
1b0dc76c | 3463 | msgstr "%s wird entfernt." |
08f8455c | 3464 | |
3f5a581c | 3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
216a8c89 | 3466 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3467 | msgid "Completely removing %s" |
1b0dc76c | 3468 | msgstr "%s wird vollständig entfernt." |
1c5f0d75 | 3469 | |
3f5a581c | 3470 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3473 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f | 3474 | |
3f5a581c | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3476 | #, c-format |
3477 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3478 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3479 | |
be2db981 | 3480 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
6b22bea3 | 3482 | #, c-format |
0e1423ae | 3483 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3484 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3485 | |
3f5a581c | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
3d12b5c4 | 3487 | #, c-format |
b81dbe40 | 3488 | msgid "Could not open file '%s'" |
1b0dc76c | 3489 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." |
b81dbe40 | 3490 | |
3f5a581c | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
c7371f4b | 3492 | #, c-format |
67f393ab | 3493 | msgid "Preparing %s" |
1b0dc76c | 3494 | msgstr "%s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3495 | |
3f5a581c | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
c7371f4b | 3497 | #, c-format |
67f393ab | 3498 | msgid "Unpacking %s" |
1b0dc76c | 3499 | msgstr "%s wird entpackt." |
3c4a4974 | 3500 | |
3f5a581c | 3501 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3502 | #, c-format |
3503 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1b0dc76c | 3504 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3505 | |
3f5a581c | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3507 | #, c-format |
3508 | msgid "Installed %s" | |
3509 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3510 | |
3f5a581c | 3511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3512 | #, c-format |
3513 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1b0dc76c | 3514 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." |
de5a560a | 3515 | |
3f5a581c | 3516 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
c7371f4b | 3517 | #, c-format |
67f393ab | 3518 | msgid "Removed %s" |
3519 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3520 | |
3f5a581c | 3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
c7371f4b | 3522 | #, c-format |
67f393ab | 3523 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1b0dc76c | 3524 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3525 | |
3f5a581c | 3526 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
c7371f4b | 3527 | #, c-format |
67f393ab | 3528 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3529 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3530 | |
5caefc91 | 3531 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3532 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3533 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3534 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3535 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3536 | |
5caefc91 | 3537 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3538 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3539 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3540 | |
5caefc91 | 3541 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 | 3542 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
1b0dc76c | 3543 | msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." |
c77d6597 | 3544 | |
5caefc91 | 3545 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3546 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3547 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3548 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
1b0dc76c | 3549 | "erreicht ist." |
b6c6b52f MV |
3550 | |
3551 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3552 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3553 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3554 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3555 | |
5caefc91 | 3556 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3557 | msgid "" |
3558 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3559 | "error from a previous failure." | |
3560 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3561 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3562 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3563 | |
5caefc91 | 3564 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3565 | msgid "" |
3566 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3567 | "error" | |
3568 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3569 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3570 | "wegen voller Festplatte hindeutet." |
b6c6b52f | 3571 | |
5caefc91 | 3572 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3573 | msgid "" |
3574 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3575 | "error" | |
3576 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3577 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3578 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." |
b6c6b52f | 3579 | |
5caefc91 | 3580 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3581 | msgid "" |
3582 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3583 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3584 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
1b0dc76c | 3585 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." |
b6c6b52f | 3586 | |
c77d6597 | 3587 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3588 | #, c-format |
3589 | msgid "" | |
3590 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3591 | "it?" | |
3592 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3593 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3594 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3595 | |
c77d6597 | 3596 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
65dd3fce | 3597 | #, c-format |
09d057db | 3598 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3599 | msgstr "" |
3600 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3601 | |
b6c6b52f MV |
3602 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3603 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3604 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
3d12b5c4 | 3605 | #, c-format |
09d057db | 3606 | msgid "" |
b6c6b52f | 3607 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3608 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3609 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3610 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3611 | |
c77d6597 | 3612 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3613 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3614 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3615 | |
c1b21367 MV |
3616 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3617 | #~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." | |
3618 | ||
5caefc91 MV |
3619 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3620 | #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." | |
3621 | ||
3f5a581c MV |
3622 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3623 | #~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." | |
2a8a592d | 3624 | |
3f5a581c MV |
3625 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3626 | #~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." | |
27b16a2e | 3627 | |
3f5a581c MV |
3628 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3629 | #~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 3630 | |
3f5a581c MV |
3631 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3632 | #~ msgstr "" | |
3633 | #~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem " | |
3634 | #~ "liegen." | |
0fd68707 | 3635 | |
3f5a581c MV |
3636 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3637 | #~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" | |
c79dc7ed | 3638 | |
3f5a581c MV |
3639 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3640 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3643 | #~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "" | |
3646 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3647 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3648 | #~ "package!" | |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " | |
3651 | #~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
3652 | #~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3655 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3658 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3661 | #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3664 | #~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3667 | #~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3670 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3673 | #~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3676 | #~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3679 | #~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3682 | #~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3685 | #~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3688 | #~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3691 | #~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3694 | #~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3697 | #~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" | |
27b16a2e | 3698 | |
8eca4bb8 MV |
3699 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3700 | #~ msgstr "" | |
3701 | #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3702 | ||
a12d5352 MV |
3703 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3704 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3707 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3710 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
3711 | ||
c77d6597 MV |
3712 | #~ msgid "decompressor" |
3713 | #~ msgstr "Dekomprimierer" | |
3714 | ||
a12d5352 MV |
3715 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " | |
3722 | #~ "nicht möglich" | |
3723 | ||
c77d6597 MV |
3724 | #~ msgid "" |
3725 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3726 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3727 | #~ msgstr "" | |
3728 | #~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " | |
3729 | #~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " | |
3730 | #~ "weiterer Details." | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3733 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3736 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3739 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3742 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3745 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3748 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3751 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3754 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" | |
3755 | ||
a12d5352 MV |
3756 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3757 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
3758 | ||
c77d6597 MV |
3759 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3760 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" | |
3761 | ||
27b16a2e MV |
3762 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3763 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3766 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3769 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |