]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 13"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
03d7b3cd
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
102#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
03d7b3cd 107#: cmdline/apt-cache.cc:1243
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
03d7b3cd 111#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
03d7b3cd 117#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
03d7b3cd 122#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
03d7b3cd 126#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 133#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
03d7b3cd 137#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
03d7b3cd 141#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
03d7b3cd 145#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
03d7b3cd 149#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
03d7b3cd 153#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
03d7b3cd 158#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
03d7b3cd
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
03d7b3cd 170#: cmdline/apt-cache.cc:1730
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
03d7b3cd
MV
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 251msgstr ""
216a8c89 252"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 253"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
257msgstr ""
65dd3fce 258"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 259"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 260
03d7b3cd 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
3d12b5c4 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 264msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 265
03d7b3cd 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 268msgstr ""
269"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 270
c77d6597 271#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 274
3f5a581c 275#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 289msgstr ""
67f393ab 290"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
291"\n"
292"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
293"lesen.\n"
294"\n"
295"Befehle:\n"
296" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 297" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 298"\n"
299"Optionen:\n"
300" -h Dieser Hilfetext\n"
301" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 302" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
be2db981 304#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 305msgid "Y"
306msgstr "J"
568dc798 307
c77d6597
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:140
309msgid "N"
1b0dc76c 310msgstr "N"
c77d6597 311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 315msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 318msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 319msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 320
3f5a581c 321#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "but %s is installed"
324msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 327#, c-format
67f393ab 328msgid "but %s is to be installed"
329msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 332msgid "but it is not installable"
333msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 336msgid "but it is a virtual package"
337msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 340msgid "but it is not installed"
341msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 344msgid "but it is not going to be installed"
345msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 348msgid " or"
6b22bea3 349msgstr " oder"
568dc798 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 352msgid "The following NEW packages will be installed:"
353msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 356msgid "The following packages will be REMOVED:"
357msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 360msgid "The following packages have been kept back:"
361msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 364msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 365msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 368msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 369msgstr ""
c79cb79f 370"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 373msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 374msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%s (due to %s) "
379msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 382msgid ""
383"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
384"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
385msgstr ""
386"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 387"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 388
3f5a581c 389#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 390#, c-format
391msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
392msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 393
3f5a581c 394#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 395#, c-format
396msgid "%lu reinstalled, "
397msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 398
3f5a581c 399#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 400#, c-format
401msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 402msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 403
3f5a581c 404#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 405#, c-format
406msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
407msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 410#, c-format
411msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
412msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 413
3f5a581c 414#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 415#, c-format
b6c6b52f 416msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 417msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:640
3d12b5c4 420#, c-format
b6c6b52f 421msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 422msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
427msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
430msgid " [Installed]"
431msgstr " [Installiert]"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 434msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 435msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
438msgid "You should explicitly select one to install."
439msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
440
3f5a581c 441#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
442#, c-format
443msgid ""
444"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
445"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
446"is only available from another source\n"
447msgstr ""
448"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 449"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
450"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 451
3f5a581c 452#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
453msgid "However the following packages replace it:"
454msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
455
3f5a581c 456#: cmdline/apt-get.cc:712
3d12b5c4 457#, c-format
b6c6b52f 458msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 459msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 460
3f5a581c 461#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
462#, c-format
463msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 464msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 465
3f5a581c
MV
466#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
467#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
9b6f263d 468#, c-format
3f5a581c 469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9b6f263d
HW
470msgstr ""
471"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
472"»%s«?\n"
3f5a581c
MV
473
474#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
9b6f263d 475#, c-format
3f5a581c 476msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
9b6f263d 477msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3f5a581c
MV
478
479#: cmdline/apt-get.cc:788
3d12b5c4 480#, c-format
b6c6b52f 481msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 482msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
487msgstr ""
3d12b5c4 488"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
489"angefordert.\n"
b6c6b52f 490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:822
3d12b5c4 492#, c-format
b6c6b52f
MV
493msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
494msgstr ""
3d12b5c4 495"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
496"angefordert.\n"
b6c6b52f 497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
499#, c-format
500msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
501msgstr ""
502"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
503"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
506#, c-format
507msgid "%s is already the newest version.\n"
508msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
509
03d7b3cd 510#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
511#, c-format
512msgid "%s set to manually installed.\n"
513msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
516#, c-format
517msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 518msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:889
1b0dc76c 521#, c-format
c3bbfb87 522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 523msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 526msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 527msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 530msgid " failed."
531msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 534msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 535msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 538msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 539msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 542msgid " Done"
543msgstr " Fertig"
568dc798 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 546msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 547msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 550msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 551msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 554msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
555msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 558msgid "Authentication warning overridden.\n"
559msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 562msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
563msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 566msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 567msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 570msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 571msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 572
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 574msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 575msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 576
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 578msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
579msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 580
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 582msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
583msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 584
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 586msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
587msgstr ""
65dd3fce 588"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 589"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 596msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 603msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 604
be2db981
DK
605#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
606#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1208
6b22bea3 608#, c-format
0e1423ae 609msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 610msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 611
be2db981
DK
612#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
613#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 614#: cmdline/apt-get.cc:1213
6b22bea3 615#, c-format
0e1423ae 616msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 617msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 618
03d7b3cd
MV
619#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
620#: cmdline/apt-get.cc:2593
568dc798 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 623msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 624
3f5a581c 625#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "You don't have enough free space in %s."
628msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 631msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 632msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 633
55971004
MV
634#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
635#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
636#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 637msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 638msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 639
55971004 640#: cmdline/apt-get.cc:1263
568dc798
AL
641#, c-format
642msgid ""
67f393ab 643"You are about to do something potentially harmful.\n"
644"To continue type in the phrase '%s'\n"
645" ?] "
568dc798 646msgstr ""
216a8c89 647"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 648"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 649" ?] "
568dc798 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 652msgid "Abort."
653msgstr "Abbruch."
654
55971004 655#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 656msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
657msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 658
03d7b3cd 659#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
568dc798 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 662msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 665msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 666msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 667
03d7b3cd 668#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 669msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 670msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 673msgid ""
67f393ab 674"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
675"missing?"
4948a1ba 676msgstr ""
65dd3fce 677"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
678"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 681msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 682msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 683
55971004 684#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 685msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 686msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 689msgid "Aborting install."
690msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 691
55971004 692#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 693msgid ""
b6c6b52f
MV
694"The following package disappeared from your system as\n"
695"all files have been overwritten by other packages:"
696msgid_plural ""
697"The following packages disappeared from your system as\n"
698"all files have been overwritten by other packages:"
699msgstr[0] ""
3d12b5c4 700"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
701"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 702msgstr[1] ""
3d12b5c4 703"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
704"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 705
55971004 706#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 707msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 708msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 709
55971004 710#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 711#, c-format
a0895a74 712msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 713msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 714
55971004 715#: cmdline/apt-get.cc:1593
216a8c89 716#, c-format
a0895a74 717msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 718msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 719
0fd68707 720#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
722#, c-format
723msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 724msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 725
55971004 726#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 727msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 728msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 729
55971004 730#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 731msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 732msgstr ""
1b0dc76c 733"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 734
55971004 735#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 736msgid ""
737"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
738"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
739msgstr ""
216a8c89 740"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 741"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 742"über apt."
3c4a4974 743
6c0bed9d 744#.
745#. if (Packages == 1)
746#. {
747#. c1out << endl;
748#. c1out <<
749#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
750#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
751#. "that package should be filed.") << endl;
752#. }
753#.
03d7b3cd 754#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 755msgid "The following information may help to resolve the situation:"
756msgstr ""
757"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 758
55971004 759#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 760msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 761msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 762
55971004 763#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
764msgid ""
765"The following package was automatically installed and is no longer required:"
766msgid_plural ""
767"The following packages were automatically installed and are no longer "
768"required:"
769msgstr[0] ""
770"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
771"benötigt:"
772msgstr[1] ""
773"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
774"benötigt:"
775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
777#, c-format
778msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
779msgid_plural ""
780"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
781msgstr[0] ""
782"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
783msgstr[1] ""
784"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
785
55971004 786#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
787msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
788msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9b6f263d 789msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
3f5a581c 790msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 793msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 794msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 795
55971004 796#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 797msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 798msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 801msgid ""
802"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
803"solution)."
de5a560a 804msgstr ""
3d12b5c4 805"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
806"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 807
03d7b3cd 808#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 809msgid ""
810"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
811"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
812"distribution that some required packages have not yet been created\n"
813"or been moved out of Incoming."
de5a560a 814msgstr ""
67f393ab 815"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 816"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
817"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
818"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 819
03d7b3cd 820#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 821msgid "Broken packages"
216a8c89 822msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 823
03d7b3cd 824#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 825msgid "The following extra packages will be installed:"
826msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
827
03d7b3cd 828#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 829msgid "Suggested packages:"
830msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
831
03d7b3cd 832#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 833msgid "Recommended packages:"
834msgstr "Empfohlene Pakete:"
835
03d7b3cd 836#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "Couldn't find package %s"
839msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
840
03d7b3cd 841#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 842#, c-format
b6c6b52f 843msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 844msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 845
03d7b3cd 846#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
847msgid ""
848"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
849"instead."
850msgstr ""
1b0dc76c
MV
851"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
852"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 853
03d7b3cd 854#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 855msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 856msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 857
03d7b3cd 858#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 859msgid "Failed"
860msgstr "Fehlgeschlagen"
861
03d7b3cd 862#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 863msgid "Done"
864msgstr "Fertig"
865
03d7b3cd 866#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 867msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 868msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 869
03d7b3cd 870#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
871msgid "Unable to lock the download directory"
872msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
873
03d7b3cd 874#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
875#, c-format
876msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
877msgstr ""
9b6f263d
HW
878"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
879"herunterzuladen."
3f5a581c 880
03d7b3cd 881#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 882#, c-format
883msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 884msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 885
03d7b3cd 886#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 887msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 888msgstr ""
67f393ab 889"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 890"sollen."
568dc798 891
03d7b3cd 892#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
568dc798 893#, c-format
67f393ab 894msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 895msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 896
03d7b3cd 897#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
898#, c-format
899msgid ""
900"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
901"%s\n"
902msgstr ""
3d12b5c4 903"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
904"auf:\n"
905"%s\n"
b6c6b52f 906
03d7b3cd 907#: cmdline/apt-get.cc:2514
3999d158 908#, c-format
b6c6b52f
MV
909msgid ""
910"Please use:\n"
3f5a581c 911"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
912"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
913msgstr ""
3d12b5c4 914"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 915"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 916"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
917"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 918
03d7b3cd 919#: cmdline/apt-get.cc:2567
568dc798 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 922msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 923
03d7b3cd 924#: cmdline/apt-get.cc:2604
3c4a4974 925#, c-format
67f393ab 926msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 927msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 931#: cmdline/apt-get.cc:2613
568dc798 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 934msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 938#: cmdline/apt-get.cc:2618
67f393ab 939#, c-format
940msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 941msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 942
03d7b3cd 943#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 944#, c-format
945msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 946msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 947
03d7b3cd 948#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 949msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 950msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 951
03d7b3cd 952#: cmdline/apt-get.cc:2693
568dc798 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 955msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 956
03d7b3cd 957#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 958#, c-format
959msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 960msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 961
03d7b3cd 962#: cmdline/apt-get.cc:2706
568dc798 963#, c-format
67f393ab 964msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 965msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 966
03d7b3cd 967#: cmdline/apt-get.cc:2728
67f393ab 968#, c-format
969msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 970msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 971
03d7b3cd 972#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 973msgid "Child process failed"
974msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 975
03d7b3cd 976#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 977msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 978msgstr ""
216a8c89 979"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 980"überprüft werden sollen."
568dc798 981
03d7b3cd 982#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
983#, c-format
984msgid ""
985"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
986"Architectures for setup"
987msgstr ""
1b0dc76c
MV
988"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
989"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 990
03d7b3cd 991#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
568dc798 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 994msgstr ""
216a8c89 995"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 996
03d7b3cd 997#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 998#, c-format
999msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 1000msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 1001
03d7b3cd 1002#: cmdline/apt-get.cc:3009
1b0dc76c 1003#, c-format
27b16a2e
MV
1004msgid ""
1005"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1006"packages"
1007msgstr ""
3f5a581c
MV
1008"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
1009"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 1010
03d7b3cd 1011#: cmdline/apt-get.cc:3027
568dc798
AL
1012#, c-format
1013msgid ""
67f393ab 1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1015"found"
568dc798 1016msgstr ""
65dd3fce 1017"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1018"gefunden werden kann."
568dc798 1019
03d7b3cd 1020#: cmdline/apt-get.cc:3050
568dc798 1021#, c-format
27b16a2e
MV
1022msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1023msgstr ""
1024"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1025"ist zu neu."
1026
03d7b3cd 1027#: cmdline/apt-get.cc:3089
1b0dc76c 1028#, c-format
de5a560a 1029msgid ""
27b16a2e
MV
1030"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1031"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1032msgstr ""
1b0dc76c 1033"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1034"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1035"erfüllen kann."
568dc798 1036
03d7b3cd 1037#: cmdline/apt-get.cc:3095
1b0dc76c 1038#, c-format
27b16a2e
MV
1039msgid ""
1040"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1041"version"
67f393ab 1042msgstr ""
1b0dc76c
MV
1043"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1044"Installationskandidat existiert."
568dc798 1045
03d7b3cd 1046#: cmdline/apt-get.cc:3118
de5a560a 1047#, c-format
67f393ab 1048msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1049msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1050
03d7b3cd 1051#: cmdline/apt-get.cc:3133
568dc798 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1054msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1055
03d7b3cd 1056#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1057msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1058msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1059
03d7b3cd 1060#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1b0dc76c 1061#, c-format
897e3c7b 1062msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1063msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1064
03d7b3cd 1065#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1066msgid "Supported modules:"
1067msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1068
03d7b3cd 1069#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1070msgid ""
1071"Usage: apt-get [options] command\n"
1072" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1074"\n"
1075"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1076"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1077"and install.\n"
1078"\n"
1079"Commands:\n"
1080" update - Retrieve new lists of packages\n"
1081" upgrade - Perform an upgrade\n"
1082" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1083" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1084" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1085" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1086" source - Download source archives\n"
1087" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1088" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1089" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1090" clean - Erase downloaded archive files\n"
1091" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1092" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1093" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1094" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1095"\n"
1096"Options:\n"
1097" -h This help text.\n"
1098" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1099" -qq No output except for errors\n"
1100" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1101" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1102" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1103" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1104" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1105" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1106" -b Build the source package after fetching it\n"
1107" -V Show verbose version numbers\n"
1108" -c=? Read this configuration file\n"
1109" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1110"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1111"pages for more information and options.\n"
1112" This APT has Super Cow Powers.\n"
1113msgstr ""
fee4fe09 1114"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1115" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1116" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1117"\n"
1b0dc76c 1118"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1119"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1120"sind update und install.\n"
1121"\n"
1122"Befehle:\n"
216a8c89 1123" update – neue Paketinformationen holen\n"
1124" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1125" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1126"deb)\n"
fee4fe09 1127" remove – Pakete entfernen\n"
1128" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1129"entfernen\n"
216a8c89 1130" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1131"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1132" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1133" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1134" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1135" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1136" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1137" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1138" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1139" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1140" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1141"herunterladen\n"
1b0dc76c 1142" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1143" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1144"herunterladen\n"
67f393ab 1145"\n"
1146"Optionen:\n"
1147" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1148" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1149" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1150" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1151" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1152" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1153" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1154" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1155" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1156" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1157" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1158" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1159" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1160"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1161"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1162" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1163
03d7b3cd 1164#: cmdline/apt-get.cc:3572
db13bafb 1165msgid ""
1166"NOTE: This is only a simulation!\n"
1167" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1168" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1169" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1170msgstr ""
1d3235a8 1171"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1172" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1173" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1174" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1175" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1178msgid "Hit "
1179msgstr "OK "
de5a560a 1180
3f5a581c 1181#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1182msgid "Get:"
1b0dc76c 1183msgstr "Holen: "
de5a560a 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1186msgid "Ign "
1187msgstr "Ign "
568dc798 1188
3f5a581c 1189#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1190msgid "Err "
1191msgstr "Fehl "
568dc798 1192
3f5a581c 1193#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1194#, c-format
1195msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1196msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1199#, c-format
3f5a581c
MV
1200msgid " [Working]"
1201msgstr " [Wird verarbeitet]"
1202
1203#: cmdline/acqprogress.cc:286
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"Media change: please insert the disc labeled\n"
1207" '%s'\n"
1208"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1209msgstr ""
3f5a581c
MV
1210"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1211" »%s«\n"
1212"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1213
3f5a581c 1214#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1215#, c-format
27b16a2e 1216msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1217msgstr ""
1218"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1219
3f5a581c 1220#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1221#, c-format
27b16a2e 1222msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1223msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1224
3f5a581c 1225#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1226#, c-format
27b16a2e 1227msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1228msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1229
3f5a581c 1230#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1231#, c-format
27b16a2e 1232msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1233msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1234
3f5a581c 1235#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1236#, c-format
27b16a2e 1237msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1238msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1239
5caefc91 1240#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1243#, c-format
1244msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1245msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1246
5caefc91 1247#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1b0dc76c 1248#, c-format
27b16a2e 1249msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1250msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1251
5caefc91 1252#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1b0dc76c 1253#, c-format
27b16a2e 1254msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1255msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1256
5caefc91 1257#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1258msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1259msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1260
5caefc91 1261#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1262msgid ""
1263"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264"\n"
1265"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1266"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1267"\n"
1268"Commands:\n"
1269" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1270" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text.\n"
1274" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275" -qq No output except for errors\n"
1276" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1277" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1278" -c=? Read this configuration file\n"
1279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1280"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1281msgstr ""
1b0dc76c
MV
1282"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1283"\n"
1284"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1285"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1286"aufgelistet werden.\n"
1287"\n"
1288"Befehle:\n"
1289" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1290" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1291"\n"
1292"Optionen:\n"
1293" -h dieser Hilfetext\n"
1294" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1295" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1296" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1297" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1298" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1299" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1300"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1301"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1302
3f5a581c
MV
1303#: methods/cdrom.cc:203
1304#, c-format
1305msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1306msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1307
3f5a581c 1308#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1309msgid ""
3f5a581c
MV
1310"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1311"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1312msgstr ""
3f5a581c
MV
1313"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1314"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1315
1316#: methods/cdrom.cc:222
1317msgid "Wrong CD-ROM"
1318msgstr "Falsche CD-ROM"
1319
1320#: methods/cdrom.cc:249
1321#, c-format
1322msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1323msgstr ""
1324"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1325"sie noch verwendet."
1326
1327#: methods/cdrom.cc:254
1328msgid "Disk not found."
1329msgstr "Medium nicht gefunden"
1330
1331#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1332msgid "File not found"
1333msgstr "Datei nicht gefunden"
1334
1335# looks like someone hardcoded English grammar
1336#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1337#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1338msgid "Failed to stat"
1339msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1340
1341#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1342msgid "Failed to set modification time"
1343msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1344
1345#: methods/file.cc:47
1346msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1347msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1348
1349#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1350#: methods/ftp.cc:173
1351msgid "Logging in"
1352msgstr "Anmeldung läuft"
1353
1354#: methods/ftp.cc:179
1355msgid "Unable to determine the peer name"
1356msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1357
1358#: methods/ftp.cc:184
1359msgid "Unable to determine the local name"
1360msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1361
1362#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1363#, c-format
1364msgid "The server refused the connection and said: %s"
1365msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1366
1367#: methods/ftp.cc:221
1368#, c-format
1369msgid "USER failed, server said: %s"
1370msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1371
1372#: methods/ftp.cc:228
1373#, c-format
1374msgid "PASS failed, server said: %s"
1375msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1376
1377#: methods/ftp.cc:248
1378msgid ""
1379"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1380"is empty."
1381msgstr ""
1382"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1383"ProxyLogin ist leer."
1384
1385#: methods/ftp.cc:276
1386#, c-format
1387msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1388msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1389
1390#: methods/ftp.cc:302
1391#, c-format
1392msgid "TYPE failed, server said: %s"
1393msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1394
1395#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1396msgid "Connection timeout"
1397msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1398
1399#: methods/ftp.cc:346
1400msgid "Server closed the connection"
1401msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1402
03d7b3cd
MV
1403#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1405msgid "Read error"
1406msgstr "Lesefehler"
1407
1408#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1409msgid "A response overflowed the buffer."
1410msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1411
1412#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1413msgid "Protocol corruption"
1414msgstr "Protokoll beschädigt"
1415
1416#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1419msgid "Write error"
1420msgstr "Schreibfehler"
1421
1422#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1423msgid "Could not create a socket"
1424msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1425
1426#: methods/ftp.cc:707
1427msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1428msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1429
1430#: methods/ftp.cc:713
1431msgid "Could not connect passive socket."
1432msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1433
1434#: methods/ftp.cc:730
1435msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1436msgstr ""
1437"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1438"gefunden."
1439
1440#: methods/ftp.cc:744
1441msgid "Could not bind a socket"
1442msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1443
1444#: methods/ftp.cc:748
1445msgid "Could not listen on the socket"
1446msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1447
1448#: methods/ftp.cc:755
1449msgid "Could not determine the socket's name"
1450msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1451
1452#: methods/ftp.cc:787
1453msgid "Unable to send PORT command"
1454msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1455
1456#: methods/ftp.cc:797
1457#, c-format
1458msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1459msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1460
1461#: methods/ftp.cc:806
1462#, c-format
1463msgid "EPRT failed, server said: %s"
1464msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1465
1466#: methods/ftp.cc:826
1467msgid "Data socket connect timed out"
1468msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1469
1470#: methods/ftp.cc:833
1471msgid "Unable to accept connection"
1472msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1473
1f73a3d8 1474#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1475msgid "Problem hashing file"
1476msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1477
1478#: methods/ftp.cc:885
1479#, c-format
1480msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1481msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1482
1483#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1484msgid "Data socket timed out"
1485msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1486
1487#: methods/ftp.cc:930
1488#, c-format
1489msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1490msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1491
1492#. Get the files information
1493#: methods/ftp.cc:1007
1494msgid "Query"
1495msgstr "Abfrage"
1496
1497#: methods/ftp.cc:1119
1498msgid "Unable to invoke "
1499msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1500
1f73a3d8 1501#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1502#, c-format
1503msgid "Connecting to %s (%s)"
1504msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1507#, c-format
1508msgid "[IP: %s %s]"
1509msgstr "[IP: %s %s]"
1510
1f73a3d8 1511#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1512#, c-format
1513msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1514msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1515
1f73a3d8 1516#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1517#, c-format
1518msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1519msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1520
1f73a3d8 1521#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1522#, c-format
1523msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1524msgstr ""
1525"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1526"Zeitüberschreitung trat auf."
1527
1f73a3d8 1528#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1529#, c-format
1530msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1531msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1532
1533#. We say this mainly because the pause here is for the
1534#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1535#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1536#, c-format
1537msgid "Connecting to %s"
1538msgstr "Verbindung mit %s"
1539
1f73a3d8 1540#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1541#, c-format
1542msgid "Could not resolve '%s'"
1543msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1544
1f73a3d8 1545#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1546#, c-format
1547msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1548msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1549
1f73a3d8 1550#: methods/connect.cc:209
1551#, fuzzy, c-format
c1b21367 1552msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1553msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
1554
1555#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1556#, c-format
1557msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1558msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1559
1f73a3d8 1560#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1561#, c-format
1562msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1563msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1564
03d7b3cd 1565#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1566msgid ""
1567"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1568msgstr ""
1569"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1570"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1571
03d7b3cd 1572#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1573msgid "At least one invalid signature was encountered."
1574msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1575
03d7b3cd 1576#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 1577msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1578msgstr ""
3f5a581c
MV
1579"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1580"installiert?)"
de5a560a 1581
03d7b3cd
MV
1582#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1583#: methods/gpgv.cc:178
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1587"authentication?)"
1588msgstr ""
1589
1590#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1591msgid "Unknown error executing gpgv"
1592msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1593
03d7b3cd 1594#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1595msgid "The following signatures were invalid:\n"
1596msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1597
03d7b3cd 1598#: methods/gpgv.cc:229
67f393ab 1599msgid ""
3f5a581c
MV
1600"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1601"available:\n"
67f393ab 1602msgstr ""
3f5a581c
MV
1603"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1604"öffentlicher\n"
1605"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1606
3f5a581c
MV
1607#: methods/gzip.cc:65
1608msgid "Empty files can't be valid archives"
1609msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1610
3f5a581c
MV
1611#: methods/http.cc:394
1612msgid "Waiting for headers"
1613msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1614
3f5a581c
MV
1615#: methods/http.cc:544
1616msgid "Bad header line"
1617msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1618
3f5a581c
MV
1619#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1620msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1621msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1622
3f5a581c
MV
1623#: methods/http.cc:606
1624msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1625msgstr ""
1626"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1627
3f5a581c
MV
1628#: methods/http.cc:621
1629msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1630msgstr ""
1631"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/http.cc:623
1634msgid "This HTTP server has broken range support"
1635msgstr ""
1636"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1637
3f5a581c
MV
1638#: methods/http.cc:647
1639msgid "Unknown date format"
1640msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1641
97844726 1642#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1643msgid "Select failed"
1644msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1645
97844726 1646#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1647msgid "Connection timed out"
1648msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1649
97844726 1650#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1651msgid "Error writing to output file"
1652msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1653
97844726 1654#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1655msgid "Error writing to file"
1656msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1657
97844726 1658#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1659msgid "Error writing to the file"
1660msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1661
97844726 1662#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1663msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1664msgstr ""
1665"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1666"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1667
97844726 1668#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1669msgid "Error reading from server"
1670msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1671
1f73a3d8 1672#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1673msgid "Bad header data"
1674msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1675
1f73a3d8 1676#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1677msgid "Connection failed"
1678msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1679
1f73a3d8 1680#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1681msgid "Internal error"
1682msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1683
3f5a581c
MV
1684#. Only warn if there are no sources.list.d.
1685#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1686#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1687#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1689#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1690#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c7371f4b 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "Unable to read %s"
1693msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1694
3f5a581c
MV
1695#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1696#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1697#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1698#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Unable to change to %s"
1701msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1702
3f5a581c
MV
1703#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1704#. and provide a config option to define that default
1705#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid "No mirror file '%s' found "
1708msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1709
3f5a581c
MV
1710#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711#. and provide a config option to define that default
1712#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "Can not read mirror file '%s'"
1715msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1716
03d7b3cd
MV
1717#: methods/mirror.cc:315
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1720msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1721
1722#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "[Mirror: %s]"
1725msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1726
3f5a581c 1727#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid ""
1730"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1731"to be corrupt."
1732msgstr ""
1733"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1734"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1735
3f5a581c 1736#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid ""
1739"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1740"to be corrupt."
1741msgstr ""
1742"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1743"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1744
3f5a581c
MV
1745#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1746msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1747msgstr ""
1748"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1749
3f5a581c
MV
1750#: methods/rsh.cc:338
1751msgid "Connection closed prematurely"
1752msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1753
3f5a581c
MV
1754#: dselect/install:32
1755msgid "Bad default setting!"
1756msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1757
3f5a581c
MV
1758#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1759#: dselect/install:105 dselect/update:45
1760msgid "Press enter to continue."
1761msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1762
3f5a581c
MV
1763#: dselect/install:91
1764msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1765msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1766
3f5a581c
MV
1767#: dselect/install:101
1768msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1769msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1770
3f5a581c
MV
1771#: dselect/install:102
1772msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1773msgstr ""
1774"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1775"durch"
dc738e7a 1776
3f5a581c
MV
1777#: dselect/install:103
1778msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1779msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1780
3f5a581c
MV
1781#: dselect/install:104
1782msgid ""
1783"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1784msgstr ""
3f5a581c
MV
1785"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1786"nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1787
3f5a581c
MV
1788#: dselect/update:30
1789msgid "Merging available information"
1790msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1791
3f5a581c 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "%s not a valid DEB package."
1795msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1796
3f5a581c 1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1798msgid ""
3f5a581c
MV
1799"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1800"\n"
1801"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1802"from debian packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" -t Set the temp dir\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1809msgstr ""
3f5a581c
MV
1810"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1811"\n"
1812"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1813"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1814"\n"
1815"Optionen:\n"
1816" -h Dieser Hilfetext\n"
1817" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1818" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1819" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1820
03d7b3cd 1821#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Unable to write to %s"
1824msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1825
1826#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1827msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1828msgstr ""
1829"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1832msgid "Package extension list is too long"
1833msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1834
3f5a581c 1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Error processing directory %s"
1840msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1841
cd45554e 1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1843msgid "Source extension list is too long"
1844msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1845
cd45554e 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1847msgid "Error writing header to contents file"
1848msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1849
cd45554e 1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "Error processing contents %s"
1853msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1854
cd45554e 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1856msgid ""
1857"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1858"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1860" contents path\n"
1861" release path\n"
1862" generate config [groups]\n"
1863" clean config\n"
1864"\n"
1865"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1866"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1867"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1870"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1871"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1872"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1873"\n"
1874"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1875"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1876"\n"
1877"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1878"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1879"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1880"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1881"Debian archive:\n"
1882" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1883" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1884"\n"
1885"Options:\n"
1886" -h This help text\n"
1887" --md5 Control MD5 generation\n"
1888" -s=? Source override file\n"
1889" -q Quiet\n"
1890" -d=? Select the optional caching database\n"
1891" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1892" --contents Control contents file generation\n"
1893" -c=? Read this configuration file\n"
1894" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1895msgstr ""
1896"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1897"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1898" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1899" contents Pfad\n"
1900" release Pfad\n"
1901" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1902" clean Konfigurationsdatei\n"
1903"\n"
1904"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1905"viele\n"
1906"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1907"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1908"\n"
1909"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1910"Package-\n"
1911"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1912"MD5-\n"
1913"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1914"für\n"
1915"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1916"\n"
1917"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1918"Baum\n"
1919"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1920"Override-\n"
1921"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1922"\n"
1923"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1924"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1925"zeigen\n"
1926"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1927"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1928" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1929" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1930"\n"
1931"Optionen:\n"
1932" -h dieser Hilfe-Text\n"
1933" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1934" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1935" -q ruhig\n"
1936" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1937" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1938" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1939" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1940" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1941
cd45554e 1942#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1943msgid "No selections matched"
1944msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1945
cd45554e 1946#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1949msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1950
3f5a581c 1951#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1954msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1959msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/cachedb.cc:76
1962msgid ""
1963"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1964"remove and re-create the database."
1965msgstr ""
1966"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1967"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1968"und erstellen Sie sie neu."
1969
1970#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1973msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1974
cd45554e
MV
1975#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1976#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Failed to stat %s"
1979msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1980
1981#: ftparchive/cachedb.cc:249
1982msgid "Archive has no control record"
1983msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1984
1985#: ftparchive/cachedb.cc:490
1986msgid "Unable to get a cursor"
1987msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1992msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1993
c1b21367 1994#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "W: Unable to stat %s\n"
1997msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
2000msgid "E: "
2001msgstr "F: "
dc738e7a 2002
c1b21367 2003#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
2004msgid "W: "
2005msgstr "W: "
dc738e7a 2006
c1b21367 2007#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2008msgid "E: Errors apply to file "
2009msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2010
c1b21367 2011#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Failed to resolve %s"
2014msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2015
c1b21367 2016#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2017msgid "Tree walking failed"
2018msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2019
c1b21367 2020#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2021#, c-format
2022msgid "Failed to open %s"
2023msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2024
c1b21367 2025#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " DeLink %s [%s]\n"
2028msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2029
c1b21367 2030#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2031#, c-format
3f5a581c
MV
2032msgid "Failed to readlink %s"
2033msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2034
c1b21367 2035#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid "Failed to unlink %s"
2038msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2039
c1b21367 2040#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid "*** Failed to link %s to %s"
2043msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2044
c1b21367 2045#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 2046#, c-format
3f5a581c
MV
2047msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2048msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2049
c1b21367 2050#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2051msgid "Archive had no package field"
2052msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2053
cd45554e 2054#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
2055#, c-format
2056msgid " %s has no override entry\n"
2057msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2058
cd45554e 2059#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2060#, c-format
2061msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2062msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2063
cd45554e 2064#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2065#, c-format
2066msgid " %s has no source override entry\n"
2067msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2068
cd45554e 2069#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2070#, c-format
2071msgid " %s has no binary override entry either\n"
2072msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2073
3f5a581c
MV
2074#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2075msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2076msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2077
3f5a581c 2078#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2079#, c-format
3f5a581c
MV
2080msgid "Unable to open %s"
2081msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2082
3f5a581c 2083#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2084#, c-format
3f5a581c
MV
2085msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2086msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2087
3f5a581c 2088#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2089#, c-format
3f5a581c
MV
2090msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2091msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2092
3f5a581c
MV
2093#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2094#, c-format
2095msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2096msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2097
3f5a581c 2098#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2099#, c-format
3f5a581c
MV
2100msgid "Failed to read the override file %s"
2101msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2102
3f5a581c 2103#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2104#, c-format
3f5a581c
MV
2105msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2106msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2107
3f5a581c
MV
2108#: ftparchive/multicompress.cc:100
2109#, c-format
2110msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2111msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2112
3f5a581c
MV
2113#: ftparchive/multicompress.cc:189
2114msgid "Failed to create FILE*"
2115msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2116
3f5a581c
MV
2117#: ftparchive/multicompress.cc:192
2118msgid "Failed to fork"
2119msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2120
3f5a581c
MV
2121#: ftparchive/multicompress.cc:206
2122msgid "Compress child"
2123msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2124
3f5a581c
MV
2125#: ftparchive/multicompress.cc:229
2126#, c-format
2127msgid "Internal error, failed to create %s"
2128msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2129
3f5a581c
MV
2130#: ftparchive/multicompress.cc:304
2131msgid "IO to subprocess/file failed"
2132msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2133
3f5a581c
MV
2134#: ftparchive/multicompress.cc:342
2135msgid "Failed to read while computing MD5"
2136msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2137
3f5a581c
MV
2138#: ftparchive/multicompress.cc:358
2139#, c-format
2140msgid "Problem unlinking %s"
2141msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2142
cd45554e 2143#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2144#, c-format
2145msgid "Failed to rename %s to %s"
2146msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2147
3f5a581c
MV
2148#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2149msgid ""
3999d158 2150"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2151"\n"
3999d158 2152"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2153"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2154"\n"
2155"Options:\n"
2156" -h This help text.\n"
2157" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2158" -c=? Read this configuration file\n"
2159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2160msgstr ""
3999d158 2161"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2162"\n"
3999d158 2163"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2164"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2165"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2166"\n"
2167"Optionen:\n"
2168" -h dieser Hilfetext\n"
2169" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2170" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2171" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2172
3f5a581c
MV
2173#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2174msgid "Unknown package record!"
2175msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2176
3f5a581c
MV
2177#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2178msgid ""
2179"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2180"\n"
2181"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2182"to indicate what kind of file it is.\n"
2183"\n"
2184"Options:\n"
2185" -h This help text\n"
2186" -s Use source file sorting\n"
2187" -c=? Read this configuration file\n"
2188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2189msgstr ""
2190"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2191"\n"
2192"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2193"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2194"handelt.\n"
2195"\n"
2196"Optionen:\n"
2197" -h Dieser Hilfetext\n"
2198" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2199" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2200" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2201
03d7b3cd 2202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to create pipes"
2204msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2205
03d7b3cd 2206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to exec gzip "
2208msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2209
03d7b3cd 2210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2211msgid "Corrupted archive"
2212msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2213
03d7b3cd 2214#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2215msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2216msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2217
03d7b3cd 2218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2221msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2224msgid "Invalid archive signature"
2225msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2228msgid "Error reading archive member header"
2229msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Invalid archive member header %s"
2234msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2237msgid "Invalid archive member header"
2238msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2241msgid "Archive is too short"
2242msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2243
3f5a581c
MV
2244#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2245msgid "Failed to read the archive headers"
2246msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2247
3f5a581c
MV
2248#: apt-inst/filelist.cc:382
2249msgid "DropNode called on still linked node"
2250msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2251
2252#: apt-inst/filelist.cc:414
2253msgid "Failed to locate the hash element!"
2254msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/filelist.cc:461
2257msgid "Failed to allocate diversion"
2258msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2259
3f5a581c
MV
2260#: apt-inst/filelist.cc:466
2261msgid "Internal error in AddDiversion"
2262msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2263
3f5a581c 2264#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2267msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2268
3f5a581c 2269#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2272msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2273
3f5a581c 2274#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2277msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2278
3f5a581c 2279#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2280#, c-format
3f5a581c
MV
2281msgid "Failed to write file %s"
2282msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2283
3f5a581c 2284#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "Failed to close file %s"
2287msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2290#, c-format
3f5a581c
MV
2291msgid "The path %s is too long"
2292msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2293
cd45554e 2294#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2295#, c-format
3f5a581c
MV
2296msgid "Unpacking %s more than once"
2297msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2298
cd45554e 2299#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2300#, c-format
3f5a581c
MV
2301msgid "The directory %s is diverted"
2302msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2303
cd45554e 2304#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2305#, c-format
3f5a581c
MV
2306msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2307msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2308
cd45554e 2309#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2310msgid "The diversion path is too long"
2311msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2312
cd45554e 2313#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2314#, c-format
3f5a581c
MV
2315msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2316msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2317
cd45554e 2318#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2319msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2320msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2321
cd45554e 2322#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2323msgid "The path is too long"
2324msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2325
cd45554e 2326#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2327#, c-format
2328msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2329msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2330
cd45554e 2331#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2332#, c-format
2333msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2334msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2335
cd45554e 2336#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2337#, c-format
2338msgid "Unable to stat %s"
2339msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2340
3f5a581c
MV
2341#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2342#, c-format
2343msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2344msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2345
3f5a581c
MV
2346#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2348#, c-format
2349msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2350msgstr ""
3f5a581c 2351"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2352
3f5a581c
MV
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2354#, c-format
2355msgid "Internal error, could not locate member %s"
2356msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2357
3f5a581c
MV
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2359msgid "Unparsable control file"
2360msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2363msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2364msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2365
5caefc91 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2367#, c-format
b81dbe40 2368msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2369msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2370
5caefc91 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2372#, c-format
c77d6597 2373msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2374msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2375
5caefc91 2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2377msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2378msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2379
5caefc91 2380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2381msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2382msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2383
5caefc91 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2385#, c-format
2386msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2387msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2388
5caefc91 2389#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2390msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2391msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2392
5caefc91 2393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2394#, c-format
2395msgid ""
4bd60a02 2396"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2397"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2398msgstr ""
216a8c89 2399"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2400"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2401
5caefc91 2402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2403#, c-format
2404msgid ""
b6c6b52f
MV
2405"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2406"reached."
2407msgstr ""
3d12b5c4 2408"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2409"erreicht ist."
b6c6b52f 2410
5caefc91 2411#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2412msgid ""
2413"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2414msgstr ""
3d12b5c4 2415"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2416"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2417
8e947fe1 2418#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2419#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2420#, c-format
2421msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2422msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2423
2424#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2425#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2426#, c-format
2427msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2428msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2429
2430#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2431#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2432#, c-format
2433msgid "%limin %lis"
216a8c89 2434msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2435
2436#. s means seconds
c1b21367 2437#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2438#, c-format
2439msgid "%lis"
216a8c89 2440msgstr "%li s"
8e947fe1 2441
03d7b3cd 2442#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Selection %s not found"
2445msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2450msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2455msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2460msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2465msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2470msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2475msgstr ""
2476"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2481msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2486msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2491msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2494#, c-format
b81dbe40
DK
2495msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2496msgstr ""
3d12b5c4 2497"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2498
3f5a581c 2499#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2502msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "%c%s... Error!"
2507msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "%c%s... Done"
2512msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2513
1f73a3d8 2514#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2515msgid "..."
2516msgstr ""
2517
2518#. Print the spinner
2519#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "%c%s... %u%%"
2522msgstr "%c%s... Fertig"
2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2527msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2528
3f5a581c
MV
2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2533msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2538msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2539
3f5a581c 2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Option %s requires an argument."
2543msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2548msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2553msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2558msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2559
67f393ab 2560# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2564msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2569msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2574msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2577msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2578msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2579
3f5a581c
MV
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2581#, c-format
2582msgid "Problem closing the gzip file %s"
2583msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2584
03d7b3cd 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
8e495088 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2588msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2589
03d7b3cd 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2593msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2594
03d7b3cd 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
8e495088 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2598msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2599
03d7b3cd 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
8e495088 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2603msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2604
03d7b3cd 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2606#, c-format
2607msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2608msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2609
03d7b3cd 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2611#, c-format
2612msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2613msgstr ""
1b0dc76c 2614"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2615
03d7b3cd 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2617#, c-format
2618msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2619msgstr ""
3f5a581c
MV
2620"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2621"Erweiterung hat."
897e3c7b 2622
03d7b3cd 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2624#, c-format
2625msgid ""
2626"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2627msgstr ""
1b0dc76c
MV
2628"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2629"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2630
03d7b3cd 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2634msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2635
03d7b3cd 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
65dd3fce 2637#, c-format
09d057db 2638msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2639msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2640
03d7b3cd 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2644msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2645
03d7b3cd 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2649msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2650
03d7b3cd 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2654msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2655
03d7b3cd 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
3d12b5c4 2657#, c-format
b6c6b52f 2658msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2659msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2660
03d7b3cd 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2662msgid "Failed to create subprocess IPC"
2663msgstr ""
1b0dc76c 2664"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2665
03d7b3cd 2666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2667msgid "Failed to exec compressor "
2668msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2669
03d7b3cd 2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
1b0dc76c 2671#, c-format
c77d6597 2672msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2673msgstr ""
2674"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2675
03d7b3cd 2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
1b0dc76c 2677#, c-format
c77d6597 2678msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2679msgstr ""
1b0dc76c
MV
2680"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2681"nicht möglich."
89409d33 2682
03d7b3cd 2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
3d12b5c4 2684#, c-format
b6c6b52f 2685msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2686msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2687
03d7b3cd 2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
3d12b5c4 2689#, c-format
b6c6b52f 2690msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2691msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2692
03d7b3cd 2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
3d12b5c4 2694#, c-format
b6c6b52f 2695msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2696msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2697
03d7b3cd 2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2699msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2700msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2701
c1b21367
MV
2702#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2703#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2704#, c-format
2705msgid "No keyring installed in %s."
2706msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2709msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2710msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2713msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2714msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2717msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2718msgstr ""
1b0dc76c 2719"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2722msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2723msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2728msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2731msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2732msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2733
cd45554e 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2735msgid "Depends"
216a8c89 2736msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2737
cd45554e 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2739msgid "PreDepends"
216a8c89 2740msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2741
cd45554e 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2743msgid "Suggests"
2744msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2745
cd45554e 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2747msgid "Recommends"
2748msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2749
cd45554e 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2751msgid "Conflicts"
216a8c89 2752msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2753
cd45554e 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2755msgid "Replaces"
2756msgstr "Ersetzt"
89409d33 2757
cd45554e 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2759msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2760msgstr "Löst ab"
8e495088 2761
cd45554e 2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2763msgid "Breaks"
c79cb79f 2764msgstr "Beschädigt"
8e495088 2765
cd45554e 2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2767msgid "Enhances"
1d3235a8 2768msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2769
cd45554e 2770#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2771msgid "important"
2772msgstr "wichtig"
8e495088 2773
cd45554e 2774#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2775msgid "required"
2776msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2777
cd45554e 2778#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2779msgid "standard"
2780msgstr "standard"
4948a1ba 2781
cd45554e 2782#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2783msgid "optional"
2784msgstr "optional"
4948a1ba 2785
cd45554e 2786#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2787msgid "extra"
2788msgstr "extra"
8e495088 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2791msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2792msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2795msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2796msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2799msgid "Dependency generation"
216a8c89 2800msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2803msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2804msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2809msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2814msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2815
3f5a581c 2816#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2819msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2820
3f5a581c 2821#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2824msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2829msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2832#, c-format
b81dbe40 2833msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2834msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2837#, c-format
b81dbe40 2838msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2839msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2842#, c-format
b81dbe40 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2844msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2847#, c-format
b81dbe40 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2849msgstr ""
2850"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2855msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2860msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2865msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2870msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2875msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2880msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2881
5caefc91 2882#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2885msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2886
cd45554e 2887#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
8e495088 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2890msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2891
cd45554e 2892#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2895msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2896
03d7b3cd 2897#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2898#, c-format
2899msgid ""
be2db981 2900"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2901"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2902msgstr ""
b6c6b52f
MV
2903"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2904"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2905
03d7b3cd 2906#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
1b0dc76c 2907#, c-format
c77d6597 2908msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2909msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2910
03d7b3cd 2911#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
8e495088 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid ""
2914"This installation run will require temporarily removing the essential "
2915"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2916"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2917msgstr ""
2918"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2919"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2920"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2921"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2926msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid ""
2931"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2932msgstr ""
65dd3fce 2933"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2934"gefunden werden."
3c4a4974 2935
97844726 2936#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2937msgid ""
67f393ab 2938"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2939"held packages."
de5a560a 2940msgstr ""
216a8c89 2941"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2942"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2943
97844726 2944#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2945msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2946msgstr ""
c79cb79f 2947"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2948"Pakete."
8e495088 2949
03d7b3cd 2950#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
ab231908 2951msgid ""
897e3c7b 2952"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2953"used instead."
2954msgstr ""
1b0dc76c 2955"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2956"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2957
03d7b3cd 2958#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2959#, c-format
b81dbe40 2960msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2961msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2964#, c-format
b81dbe40 2965msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2966msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2967
c77d6597 2968#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2969#, c-format
b81dbe40 2970msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2971msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2972
67f393ab 2973#. only show the ETA if it makes sense
2974#. two days
3f5a581c 2975#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2978msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2979
3f5a581c 2980#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2983msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "The method driver %s could not be found."
2988msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2993msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2994
97844726 2995#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2998msgstr ""
b6c6b52f
MV
2999"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
3000"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 3003#, c-format
3004msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3005msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 3008msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3009msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3010
3f5a581c 3011#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 3012#, c-format
67f393ab 3013msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3014msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3015
c77d6597 3016#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3017msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3018msgstr ""
65dd3fce 3019"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3020"eintragen."
89409d33 3021
c77d6597 3022#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3023msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3024msgstr ""
c6800ad0 3025"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3026"werden."
89409d33 3027
c77d6597 3028#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3029msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3030msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3031
c77d6597 3032#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3033msgid "The list of sources could not be read."
3034msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3040"available in the sources"
3041msgstr ""
1b0dc76c
MV
3042"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3043"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3044
5caefc91 3045#: apt-pkg/policy.cc:399
65dd3fce 3046#, c-format
09d057db 3047msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3048msgstr ""
3049"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 3052#, c-format
67f393ab 3053msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3054msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3057msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3058msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3061msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3062msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3063
c77d6597
MV
3064#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3065#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3075#, c-format
c77d6597 3076msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3077msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3078
5caefc91 3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3080msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3081msgstr ""
216a8c89 3082"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3083"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3086msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3087msgstr ""
216a8c89 3088"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3089"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3090
5caefc91 3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3092msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3093msgstr ""
08f8455c 3094"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3095"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3098msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3099msgstr ""
08f8455c 3100"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3101"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3102
03d7b3cd 3103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3104#, c-format
3105msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3106msgstr ""
1b0dc76c 3107"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3108
03d7b3cd 3109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3112msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3113
03d7b3cd
MV
3114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3116msgid "Reading package lists"
3117msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3118
03d7b3cd 3119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3120msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3121msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3122
03d7b3cd 3123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3124msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3125msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3126
c77d6597 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3130msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3131
3f5a581c 3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3133msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3134msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3135
03d7b3cd
MV
3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3138msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3139msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3140
03d7b3cd 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3145"or malformed file)"
3146msgstr ""
1b0dc76c
MV
3147"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3148"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3149
03d7b3cd 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
1b0dc76c 3151#, c-format
897e3c7b 3152msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3153msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3154
03d7b3cd 3155#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3156msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3157msgstr ""
3158"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3159
03d7b3cd 3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3161#, c-format
27b16a2e
MV
3162msgid ""
3163"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3164"repository will not be applied."
3165msgstr ""
3f5a581c
MV
3166"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3167"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3168
03d7b3cd 3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3170#, c-format
3171msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3172msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3173
03d7b3cd 3174#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3175#, c-format
3176msgid ""
b5595da9 3177"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3178"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3179msgstr ""
3d12b5c4 3180"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3181"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3182"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3183
27b16a2e 3184#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3186#, c-format
3187msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3188msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3189
03d7b3cd 3190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3191#, c-format
8e495088 3192msgid ""
67f393ab 3193"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3194"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3195msgstr ""
65dd3fce 3196"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3197"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3198"Architektur)."
89409d33 3199
03d7b3cd 3200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3201#, c-format
8e495088 3202msgid ""
2d5102e8
BF
3203"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3204"to manually fix this package."
8e495088 3205msgstr ""
65dd3fce 3206"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3207"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3208
03d7b3cd 3209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3210#, c-format
8e495088 3211msgid ""
67f393ab 3212"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3213msgstr ""
62fe1480 3214"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3215
03d7b3cd 3216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3217msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3218msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3219
c1b21367 3220#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
65dd3fce 3221#, c-format
09d057db 3222msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3223msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3224
c1b21367 3225#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
65dd3fce 3226#, c-format
09d057db 3227msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3228msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3229
c1b21367 3230#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3231#, c-format
3232msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3233msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3234
c1b21367 3235#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3236#, c-format
b6c6b52f 3237msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3238msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3239
c1b21367 3240#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3241#, c-format
b6c6b52f 3242msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3243msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3244
c77d6597 3245#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3246#, c-format
3247msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3248msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3251#, c-format
3252msgid ""
3253"Using CD-ROM mount point %s\n"
3254"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3255msgstr ""
216a8c89 3256"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3257"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3260msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3261msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3264#, c-format
3265msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3266msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3267
03d7b3cd 3268#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3269msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3270msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3273#, c-format
67f393ab 3274msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3275msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3278msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3279msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3282msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3283msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3286msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3287msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3290msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3291msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid ""
b6c6b52f
MV
3296"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3297"%zu signatures\n"
6b22bea3 3298msgstr ""
65dd3fce 3299"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3300"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3301
5caefc91 3302#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3303msgid ""
3304"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3305"wrong architecture?"
3306msgstr ""
65dd3fce 3307"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3308"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3313msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3316msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3317msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid ""
3322"This disc is called: \n"
3323"'%s'\n"
3324msgstr ""
216a8c89 3325"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3326"»%s«\n"
1b5a6222 3327
5caefc91 3328#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3329msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3330msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3331
03d7b3cd 3332#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3333msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3334msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3335
03d7b3cd 3336#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3337msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3338msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3339
03d7b3cd 3340#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
1b5a6222 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Wrote %i records.\n"
3343msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3344
03d7b3cd 3345#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
1b5a6222 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3348msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3349
03d7b3cd 3350#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
1b5a6222 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3353msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3354
03d7b3cd 3355#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
c7371f4b 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3358msgstr ""
67f393ab 3359"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3360"geschrieben.\n"
3c4a4974 3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3363#, c-format
3364msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3365msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3366
5caefc91 3367#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3368#, c-format
1c5f0d75 3369msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3370msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3371
5caefc91 3372#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3373#, c-format
3374msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3375msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3378#, c-format
3379msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3380msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3381
5caefc91 3382#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3d12b5c4 3383#, c-format
2a8a592d 3384msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3385msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3d12b5c4 3388#, c-format
2a8a592d 3389msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3390msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3393#, c-format
edc0ef10 3394msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3395msgstr ""
3d12b5c4 3396"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3397"virtuell ist."
2a8a592d 3398
5caefc91 3399#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3403"neither of them"
3404msgstr ""
3d12b5c4 3405"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3406"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3407
5caefc91 3408#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3409#, c-format
3410msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3411msgstr ""
3d12b5c4 3412"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3413"virtuell ist."
2a8a592d 3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3416#, c-format
3417msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3418msgstr ""
3d12b5c4 3419"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3420"solcher existiert."
2a8a592d 3421
5caefc91 3422#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3423#, c-format
3424msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3425msgstr ""
3d12b5c4 3426"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3427"nicht installiert ist."
2a8a592d 3428
c77d6597
MV
3429#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3430msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3431msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3434msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3435msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3436
5caefc91 3437#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3438msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3439msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3440
5caefc91 3441#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3442msgid "External solver failed without a proper error message"
3443msgstr ""
3f5a581c 3444"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3445
1f73a3d8 3446#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3447msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3448msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3449
3f5a581c 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3451#, c-format
3452msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3453msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3454
3f5a581c 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3456#, c-format
3457msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3458msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3459
3f5a581c 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3461#, c-format
3462msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3463msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3464
3f5a581c 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3466#, c-format
1c5f0d75 3467msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3468msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3469
3f5a581c 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3471#, c-format
3472msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3473msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3474
3f5a581c 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3476#, c-format
3477msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3478msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3479
be2db981 3480#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
6b22bea3 3482#, c-format
0e1423ae 3483msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3484msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3485
3f5a581c 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3d12b5c4 3487#, c-format
b81dbe40 3488msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3489msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3490
3f5a581c 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c7371f4b 3492#, c-format
67f393ab 3493msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3494msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3495
3f5a581c 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
c7371f4b 3497#, c-format
67f393ab 3498msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3499msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3500
3f5a581c 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3502#, c-format
3503msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3504msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3505
3f5a581c 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3507#, c-format
3508msgid "Installed %s"
3509msgstr "%s installiert"
de5a560a 3510
3f5a581c 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3512#, c-format
3513msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3514msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3515
3f5a581c 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c7371f4b 3517#, c-format
67f393ab 3518msgid "Removed %s"
3519msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3520
3f5a581c 3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
c7371f4b 3522#, c-format
67f393ab 3523msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3524msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3525
3f5a581c 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
c7371f4b 3527#, c-format
67f393ab 3528msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3529msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3530
5caefc91 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3532msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3533msgstr ""
216a8c89 3534"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3535"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3536
5caefc91 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3538msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3539msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3540
5caefc91 3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3542msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3543msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3544
5caefc91 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3546msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3547msgstr ""
3d12b5c4 3548"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3549"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3550
3551#. check if its not a follow up error
5caefc91 3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3553msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3554msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3555
5caefc91 3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3557msgid ""
3558"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3559"error from a previous failure."
3560msgstr ""
3d12b5c4 3561"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3562"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3563
5caefc91 3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3565msgid ""
3566"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3567"error"
3568msgstr ""
3d12b5c4 3569"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3570"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3571
5caefc91 3572#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3573msgid ""
3574"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3575"error"
3576msgstr ""
3d12b5c4 3577"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3578"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3579
5caefc91 3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3581msgid ""
3582"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3583msgstr ""
3d12b5c4 3584"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3585"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3586
c77d6597 3587#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3588#, c-format
3589msgid ""
3590"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3591"it?"
3592msgstr ""
65dd3fce 3593"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3594"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3595
c77d6597 3596#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3597#, c-format
09d057db 3598msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3599msgstr ""
3600"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3601
b6c6b52f
MV
3602#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3603#. dpkg --configure -a
c77d6597 3604#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3605#, c-format
09d057db 3606msgid ""
b6c6b52f 3607"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3608msgstr ""
3d12b5c4 3609"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3610"das Problem zu beheben."
09d057db 3611
c77d6597 3612#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3613msgid "Not locked"
db13bafb 3614msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3615
c1b21367
MV
3616#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3617#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3618
5caefc91
MV
3619#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3620#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3621
3f5a581c
MV
3622#~ msgid "Failed to remove %s"
3623#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3624
3f5a581c
MV
3625#~ msgid "Unable to create %s"
3626#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3627
3f5a581c
MV
3628#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3629#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3630
3f5a581c
MV
3631#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3634#~ "liegen."
0fd68707 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3637#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Internal error getting a package name"
3640#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3641
3642#~ msgid "Reading file listing"
3643#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3644
3645#~ msgid ""
3646#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3647#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3648#~ "package!"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3651#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3652#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3653
3654#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3655#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3656
3657#~ msgid "Internal error getting a node"
3658#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3659
3660#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3661#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3662
3663#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3664#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3665
3666#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3667#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3668
3669#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3670#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3671
3672#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3673#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3674
3675#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3676#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3677
3678#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3679#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3680
3681#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3682#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3683
3684#~ msgid "Couldn't change to %s"
3685#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3686
3687#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3688#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3689
3690#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3691#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3692
3693#~ msgid "Read error from %s process"
3694#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3695
3696#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3697#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3698
8eca4bb8
MV
3699#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3702
a12d5352
MV
3703#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3704#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3705
3706#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3707#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3708
3709#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3710#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3711
c77d6597
MV
3712#~ msgid "decompressor"
3713#~ msgstr "Dekomprimierer"
3714
a12d5352
MV
3715#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3718
3719#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3722#~ "nicht möglich"
3723
c77d6597
MV
3724#~ msgid ""
3725#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3726#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3727#~ msgstr ""
3728#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3729#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3730#~ "weiterer Details."
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3733#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3736#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3739#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3742#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3745#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3746
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3748#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3751#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3754#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3755
a12d5352
MV
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3757#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3758
c77d6597
MV
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3760#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3761
27b16a2e
MV
3762#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3763#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3764
3765#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3766#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3767
3768#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3769#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"