]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
fix testcase framework to test correctly for virtual packages
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 13"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
b6c6b52f 99#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
b6c6b52f
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:1273
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
b6c6b52f
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
110#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 111msgid "No packages found"
112msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 113
b6c6b52f
MV
114#: cmdline/apt-cache.cc:1503
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(wala)"
147
b6c6b52f 148#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 156
b6c6b52f 157#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 159#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 160#, fuzzy, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 163
b6c6b52f 164#: cmdline/apt-cache.cc:1739
6c0bed9d 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 186" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 251
b81dbe40
DK
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:41
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 264
67f393ab 265#: cmdline/apt-config.cc:76
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
281"\n"
282"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
283"ng APT\n"
284"\n"
285"Mga utos:\n"
286" shell - modong shell\n"
287" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
288"Mga option:\n"
289" -h Itong tulong na ito.\n"
290" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
291" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 297
67f393ab 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
312"\n"
313"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
314"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
315"\n"
316"Mga opsyon:\n"
317" -h Itong tulong na ito\n"
318" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
319" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
320" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 326
b6c6b52f 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 330
b81dbe40 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 334
b81dbe40
DK
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
29012193 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 341
b81dbe40 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 345
b81dbe40 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 349
b81dbe40 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
29012193 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 354
b81dbe40 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
de5a560a 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
397"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" contents path\n"
400" release path\n"
401" generate config [mga grupo]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
405"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
406"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
409".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
410"field\n"
411"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
412"Suportado\n"
413"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
414"Section.\n"
415"\n"
416"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
417".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
418"ang talaksang override ng src\n"
419"\n"
420"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
421"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
422"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
423"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
424"mayroon.\n"
425"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Mga option:\n"
430" -h Itong tulong na ito\n"
431" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
432" -s=? Talaksang override ng source\n"
433" -q Tahimik\n"
434" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
435" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
436" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
437" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
438" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 439
b81dbe40 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 443
b81dbe40 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
29012193 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 460#, fuzzy
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
466"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
29012193 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 508
b81dbe40 509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:268
29012193 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:272
29012193 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:279
b8334aa3 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 542
b81dbe40 543#: ftparchive/writer.cc:289
b8334aa3 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
1b5a6222 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 556
b81dbe40 557#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 561
b81dbe40 562#: ftparchive/writer.cc:698
29012193 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 566
b81dbe40 567#: ftparchive/writer.cc:702
29012193 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 576
0e1423ae 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
618msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 621msgid "Failed to create FILE*"
622msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 625msgid "Failed to fork"
626msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 629msgid "Compress child"
630msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Internal error, failed to create %s"
635msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 638msgid "Failed to create subprocess IPC"
639msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 642msgid "Failed to exec compressor "
643msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 646msgid "decompressor"
647msgstr "taga-decompress"
29012193 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 650msgid "IO to subprocess/file failed"
651msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 654msgid "Failed to read while computing MD5"
655msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Problem unlinking %s"
660msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Failed to rename %s to %s"
665msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 666
b6c6b52f 667#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 668msgid "Y"
669msgstr "O"
29012193 670
b6c6b52f 671#: cmdline/apt-get.cc:156
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "Regex compilation error - %s"
674msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 675
b6c6b52f 676#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 677msgid "The following packages have unmet dependencies:"
678msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 679
b6c6b52f 680#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is installed"
683msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 684
b6c6b52f 685#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is to be installed"
688msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 689
b6c6b52f 690#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 691msgid "but it is not installable"
692msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 693
b6c6b52f 694#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 695msgid "but it is a virtual package"
696msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 697
b6c6b52f 698#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 699msgid "but it is not installed"
700msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 701
b6c6b52f 702#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 703msgid "but it is not going to be installed"
704msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 705
b6c6b52f 706#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 707msgid " or"
708msgstr " o"
29012193 709
b6c6b52f 710#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 711msgid "The following NEW packages will be installed:"
712msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 713
b6c6b52f 714#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 715msgid "The following packages will be REMOVED:"
716msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 717
b6c6b52f 718#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 719msgid "The following packages have been kept back:"
720msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 721
b6c6b52f 722#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 723msgid "The following packages will be upgraded:"
724msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 725
b6c6b52f 726#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 727msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
728msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 729
b6c6b52f 730#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 731msgid "The following held packages will be changed:"
732msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 733
b6c6b52f 734#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 738
b6c6b52f 739#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
745"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 746
b6c6b52f 747#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 751
b6c6b52f 752#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 756
b6c6b52f 757#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 761
b6c6b52f 762#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 766
b6c6b52f 767#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 771
b6c6b52f
MV
772#: cmdline/apt-get.cc:634
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
775msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:640
778#, fuzzy, c-format
779msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
780msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:647
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
785msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:657
788#, c-format
789msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
790msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:668
793msgid " [Installed]"
794msgstr " [Nakaluklok]"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:677
797#, fuzzy
798msgid " [Not candidate version]"
799msgstr "Bersyong Kandidato"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:679
802msgid "You should explicitly select one to install."
803msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
804
805#: cmdline/apt-get.cc:682
806#, c-format
807msgid ""
808"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
809"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
810"is only available from another source\n"
811msgstr ""
812"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
813"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
814"sa ibang pinagmulan.\n"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:700
817msgid "However the following packages replace it:"
818msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:712
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Package '%s' has no installation candidate"
823msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:723
826#, c-format
827msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:754
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
833msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:784
836#, c-format
837msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
838msgstr ""
839"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:788
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844msgstr ""
845"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:798
848#, c-format
849msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:803
853#, c-format
854msgid "%s is already the newest version.\n"
855msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
858#, fuzzy, c-format
859msgid "%s set to manually installed.\n"
860msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:859
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 868msgid "Correcting dependencies..."
869msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 870
b6c6b52f 871#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 872msgid " failed."
873msgstr " ay bigo."
1b5a6222 874
b6c6b52f 875#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 876msgid "Unable to correct dependencies"
877msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 878
b6c6b52f 879#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 882
b6c6b52f 883#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 884msgid " Done"
885msgstr " Tapos"
3c4a4974 886
b6c6b52f 887#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402
DK
888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 890
b6c6b52f 891#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 894
b6c6b52f 895#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr ""
898"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 899
b6c6b52f 900#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 901msgid "Authentication warning overridden.\n"
902msgstr ""
903"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 904
b6c6b52f 905#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 906msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 908
b6c6b52f 909#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 910msgid "Some packages could not be authenticated"
911msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 912
b6c6b52f 913#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 914msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 916
b6c6b52f 917#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 918msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919msgstr ""
920"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 921
b6c6b52f 922#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 923msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
924msgstr ""
925"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 926
b6c6b52f 927#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 928msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
929msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 930
b6c6b52f
MV
931#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
932#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 933msgid "The list of sources could not be read."
934msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 937msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
938msgstr ""
939"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
940"org"
29012193 941
b6c6b52f 942#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
945msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 946
b6c6b52f 947#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Need to get %sB of archives.\n"
950msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 951
b6c6b52f 952#: cmdline/apt-get.cc:1113
0e1423ae 953#, fuzzy, c-format
954msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 955msgstr ""
956"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 957
b6c6b52f 958#: cmdline/apt-get.cc:1116
0e1423ae 959#, fuzzy, c-format
960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 961msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 962
b6c6b52f
MV
963#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
964#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Couldn't determine free space in %s"
967msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 968
b6c6b52f 969#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "You don't have enough free space in %s."
972msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 973
b6c6b52f 974#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 975msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
976msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 977
b6c6b52f 978#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 979msgid "Yes, do as I say!"
980msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
981
b6c6b52f 982#: cmdline/apt-get.cc:1164
29012193 983#, c-format
de5a560a 984msgid ""
67f393ab 985"You are about to do something potentially harmful.\n"
986"To continue type in the phrase '%s'\n"
987" ?] "
29012193 988msgstr ""
67f393ab 989"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
990"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
991" ?] "
29012193 992
b6c6b52f 993#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 994msgid "Abort."
995msgstr "Abort."
29012193 996
b6c6b52f 997#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 998msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
999msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 1000
b6c6b52f 1001#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1004msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1005
b6c6b52f 1006#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1007msgid "Some files failed to download"
1008msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 1009
b6c6b52f 1010#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1011msgid "Download complete and in download only mode"
1012msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 1013
b6c6b52f 1014#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 1015msgid ""
1016"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1017"missing?"
1018msgstr ""
1019"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1020"subukang may --fix-missing?"
29012193 1021
b6c6b52f 1022#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1023msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1024msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 1025
b6c6b52f 1026#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1027msgid "Unable to correct missing packages."
1028msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1031msgid "Aborting install."
1032msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1033
b6c6b52f 1034#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1035msgid ""
b6c6b52f
MV
1036"The following package disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgid_plural ""
1039"The following packages disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgstr[0] ""
1042msgstr[1] ""
4948a1ba 1043
b6c6b52f
MV
1044#: cmdline/apt-get.cc:1324
1045msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1046msgstr ""
29012193 1047
b6c6b52f 1048#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1049#, c-format
a0895a74 1050msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1051msgstr ""
1052
b6c6b52f 1053#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1056msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1057
0fd68707 1058#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1059#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1062msgstr ""
1063
b6c6b52f 1064#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1065msgid "The update command takes no arguments"
1066msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1067
b6c6b52f 1068#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1069msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1070msgstr ""
29012193 1071
b6c6b52f 1072#: cmdline/apt-get.cc:1653
de5a560a 1073#, fuzzy
67f393ab 1074msgid ""
b81dbe40
DK
1075"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1076msgid_plural ""
67f393ab 1077"The following packages were automatically installed and are no longer "
1078"required:"
b81dbe40
DK
1079msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1080msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1081
b6c6b52f 1082#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1083#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1084msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1085msgid_plural ""
1086"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1087msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1088msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3d1e70d3 1089
b6c6b52f 1090#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1091msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1092msgstr ""
29012193 1093
b6c6b52f 1094#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1095msgid ""
1096"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098msgstr ""
29012193 1099
6c0bed9d 1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1112msgstr ""
67f393ab 1113"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1114
b6c6b52f 1115#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1116#, fuzzy
1117msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1118msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1119
b6c6b52f 1120#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1123
b6c6b52f 1124#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1126msgstr ""
b5647402 1127"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1128
b6c6b52f 1129#: cmdline/apt-get.cc:1782
de5a560a 1130msgid ""
67f393ab 1131"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1132"solution)."
de5a560a 1133msgstr ""
67f393ab 1134"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1135"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1136
b6c6b52f 1137#: cmdline/apt-get.cc:1794
de5a560a 1138msgid ""
67f393ab 1139"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1143msgstr ""
67f393ab 1144"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1145"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1146"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1147
b6c6b52f 1148#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1149msgid "Broken packages"
1150msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1151
b6c6b52f 1152#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1153msgid "The following extra packages will be installed:"
1154msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1155
b6c6b52f 1156#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1157msgid "Suggested packages:"
1158msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1159
b6c6b52f 1160#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1161msgid "Recommended packages:"
1162msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1163
b6c6b52f
MV
1164#: cmdline/apt-get.cc:1974
1165#, c-format
1166msgid "Couldn't find package %s"
1167msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1981
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s set to automatically installed.\n"
1172msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1175msgid "Calculating upgrade... "
1176msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1177
b6c6b52f 1178#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1179msgid "Failed"
1180msgstr "Bigo"
29012193 1181
b6c6b52f 1182#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1183msgid "Done"
1184msgstr "Tapos"
de5a560a 1185
b6c6b52f 1186#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1187msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1189
b6c6b52f 1190#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1191msgid "Unable to lock the download directory"
1192msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1193
b6c6b52f 1194#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1195msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1196msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1197
b6c6b52f 1198#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
29012193 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Unable to find a source package for %s"
1201msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1202
b6c6b52f
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc:2241
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1207"%s\n"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2246
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Please use:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1221msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2332
de5a560a 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "You don't have enough free space in %s"
1226msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2338
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2341
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1236msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1239#, c-format
1240msgid "Fetch source %s\n"
1241msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1244msgid "Failed to fetch some archives."
1245msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1246
b6c6b52f 1247#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1250msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1251
b6c6b52f 1252#: cmdline/apt-get.cc:2422
29012193 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1255msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1256
b6c6b52f 1257#: cmdline/apt-get.cc:2423
29012193 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1260msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2440
29012193 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Build command '%s' failed.\n"
1265msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1268msgid "Child process failed"
1269msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1270
b6c6b52f 1271#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1272msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1273msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1274
b6c6b52f 1275#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1276#, c-format
67f393ab 1277msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1278msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1279
b6c6b52f 1280#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1281#, c-format
67f393ab 1282msgid "%s has no build depends.\n"
1283msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1284
b6c6b52f 1285#: cmdline/apt-get.cc:2577
de5a560a 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289"found"
1290msgstr ""
1291"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1292"mahanap"
29012193 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2630
de5a560a 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298"package %s can satisfy version requirements"
1299msgstr ""
1300"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1301"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1302
b6c6b52f 1303#: cmdline/apt-get.cc:2666
de5a560a 1304#, c-format
67f393ab 1305msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1306msgstr ""
b6c6b52f
MV
1307"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1308"%s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1309
b6c6b52f 1310#: cmdline/apt-get.cc:2693
29012193 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1313msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1314
b6c6b52f 1315#: cmdline/apt-get.cc:2709
67f393ab 1316#, c-format
1317msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1318msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1319
b6c6b52f 1320#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1321msgid "Failed to process build dependencies"
1322msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1323
b6c6b52f 1324#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1325msgid "Supported modules:"
1326msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1327
b6c6b52f 1328#: cmdline/apt-get.cc:2786
67f393ab 1329#, fuzzy
1330msgid ""
1331"Usage: apt-get [options] command\n"
1332" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1336"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1337"and install.\n"
1338"\n"
1339"Commands:\n"
1340" update - Retrieve new lists of packages\n"
1341" upgrade - Perform an upgrade\n"
1342" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1343" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1344" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1345" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1346" source - Download source archives\n"
1347" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1348" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1350" clean - Erase downloaded archive files\n"
1351" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1352" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1353" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1354" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1355"\n"
1356"Options:\n"
1357" -h This help text.\n"
1358" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1359" -qq No output except for errors\n"
1360" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1361" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1362" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1363" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1364" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1365" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1366" -b Build the source package after fetching it\n"
1367" -V Show verbose version numbers\n"
1368" -c=? Read this configuration file\n"
1369" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1370"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1371"pages for more information and options.\n"
1372" This APT has Super Cow Powers.\n"
1373msgstr ""
1374"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1375" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1376" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1377"\n"
1378"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1379"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1380"at install.\n"
1381"\n"
1382"Mga utos:\n"
1383" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1384" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1385" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1386" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1387" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1388" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1389" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1391" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1392" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1393" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1394"\n"
1395"Mga option:\n"
1396" -h Itong tulong na ito.\n"
1397" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1398" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1399" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1400" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1401" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1402" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1403" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1404" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1405" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1406" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1407" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1408" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1409"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1410"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1411" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1412
b6c6b52f 1413#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1414msgid ""
1415"NOTE: This is only a simulation!\n"
1416" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1417" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1418" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1419msgstr ""
1420
67f393ab 1421#: cmdline/acqprogress.cc:55
1422msgid "Hit "
1423msgstr "Tumama "
29012193 1424
67f393ab 1425#: cmdline/acqprogress.cc:79
1426msgid "Get:"
1427msgstr "Kunin: "
29012193 1428
67f393ab 1429#: cmdline/acqprogress.cc:110
1430msgid "Ign "
1431msgstr "DiPansin "
29012193 1432
67f393ab 1433#: cmdline/acqprogress.cc:114
1434msgid "Err "
1435msgstr "Err "
29012193 1436
67f393ab 1437#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1438#, c-format
67f393ab 1439msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1440msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1441
67f393ab 1442#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1443#, c-format
67f393ab 1444msgid " [Working]"
1445msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1446
67f393ab 1447#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1448#, c-format
67f393ab 1449msgid ""
1450"Media change: please insert the disc labeled\n"
1451" '%s'\n"
1452"in the drive '%s' and press enter\n"
1453msgstr ""
1454"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1455" '%s'\n"
1456"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1457
67f393ab 1458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1459msgid "Unknown package record!"
1460msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1461
67f393ab 1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1463msgid ""
1464"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1465"\n"
1466"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1467"to indicate what kind of file it is.\n"
1468"\n"
1469"Options:\n"
1470" -h This help text\n"
1471" -s Use source file sorting\n"
1472" -c=? Read this configuration file\n"
1473" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1474msgstr ""
1475"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1476"\n"
1477"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1478"pakete.\n"
1479"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1480"\n"
1481"Mga option:\n"
1482" -h Itong tulong na ito\n"
1483" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1484" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1485" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1486
1487#: dselect/install:32
1488msgid "Bad default setting!"
1489msgstr "Maling nakatakda na default!"
1490
8f30b478 1491#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1492#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1493msgid "Press enter to continue."
1494msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1495
8f30b478 1496#: dselect/install:91
1497msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1498msgstr ""
1499
1500#: dselect/install:101
3483c747 1501#, fuzzy
1502msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1503msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1504
8f30b478 1505#: dselect/install:102
3483c747 1506#, fuzzy
1507msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1508msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1509
8f30b478 1510#: dselect/install:103
67f393ab 1511msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1512msgstr ""
1513"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1514
8f30b478 1515#: dselect/install:104
67f393ab 1516msgid ""
1517"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1518msgstr ""
1519"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1520"muli ang [I]luklok/Instol."
1521
1522#: dselect/update:30
1523msgid "Merging available information"
1524msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1527msgid "Failed to create pipes"
1528msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1531msgid "Failed to exec gzip "
1532msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1535msgid "Corrupted archive"
1536msgstr "Sirang arkibo"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1539msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1540msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1543#, c-format
1544msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1545msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1548msgid "Invalid archive signature"
1549msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1552msgid "Error reading archive member header"
1553msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1554
66a9a58e 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1556#, fuzzy, c-format
1557msgid "Invalid archive member header %s"
1558msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1559
1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1561msgid "Invalid archive member header"
1562msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1565msgid "Archive is too short"
1566msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1569msgid "Failed to read the archive headers"
1570msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1573msgid "DropNode called on still linked node"
1574msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1577msgid "Failed to locate the hash element!"
1578msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1581msgid "Failed to allocate diversion"
1582msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1585msgid "Internal error in AddDiversion"
1586msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1589#, c-format
1590msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1591msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1594#, c-format
1595msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1596msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1599#, c-format
1600msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1601msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1604#, c-format
1605msgid "Failed to write file %s"
1606msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1609#, c-format
1610msgid "Failed to close file %s"
1611msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1614#, c-format
1615msgid "The path %s is too long"
1616msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1619#, c-format
1620msgid "Unpacking %s more than once"
1621msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1624#, c-format
29012193
CP
1625msgid "The directory %s is diverted"
1626msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1629#, c-format
1630msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1631msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1634msgid "The diversion path is too long"
1635msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1638#, c-format
1639msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1640msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1643msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1644msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1647msgid "The path is too long"
1648msgstr "Sobrang haba ng path"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1651#, c-format
1652msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1653msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1656#, c-format
1657msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1658msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1659
3d1e70d3 1660#. Only warn if there are no sources.list.d.
1661#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1662#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1664#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1665#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1666#, c-format
1667msgid "Unable to read %s"
1668msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1671#, c-format
1672msgid "Unable to stat %s"
1673msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1676#, c-format
1677msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1678msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1681#, c-format
1682msgid "Unable to create %s"
1683msgstr "Hindi malikha ang %s"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1686#, c-format
1687msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1688msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1691msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1692msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1693
b6c6b52f
MV
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1697msgid "Reading package lists"
1698msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1701#, c-format
1702msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1703msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1707msgid "Internal error getting a package name"
1708msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1711msgid "Reading file listing"
e8538061 1712msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1718"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1719"package!"
1720msgstr ""
e8538061
CP
1721"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1722"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1723"parehong bersyon ng pakete!"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1726#, c-format
1727msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1728msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1731msgid "Internal error getting a node"
1732msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1735#, c-format
1736msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1737msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1740msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1741msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1745#, c-format
1746msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1747msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1750msgid "Internal error adding a diversion"
1751msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1754msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1755msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1758#, c-format
1169dbfa 1759msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1760msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1763#, c-format
1764msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1765msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1768#, c-format
1769msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1770msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1773#, c-format
1774msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1775msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1778#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1779msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1780msgstr ""
1781"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1784#, c-format
1785msgid "Couldn't change to %s"
1786msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1789msgid "Internal error, could not locate member"
1790msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1793msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1794msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1797msgid "Unparsable control file"
e8538061 1798msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1799
b81dbe40 1800#: methods/cdrom.cc:199
29012193 1801#, c-format
67f393ab 1802msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1803msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1804
b81dbe40 1805#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1806msgid ""
1807"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1808"cannot be used to add new CD-ROMs"
1809msgstr ""
1810"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1811"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1812
b81dbe40 1813#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1814msgid "Wrong CD-ROM"
1815msgstr "Maling CD"
29012193 1816
3d1e70d3 1817#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1818#, c-format
1819msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1820msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1821
3d1e70d3 1822#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1823msgid "Disk not found."
1824msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1825
3d1e70d3 1826#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1827msgid "File not found"
1828msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1829
b6c6b52f
MV
1830#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1831#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1832msgid "Failed to stat"
1833msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1834
b6c6b52f 1835#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1836msgid "Failed to set modification time"
1837msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1838
67f393ab 1839#: methods/file.cc:44
1840msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1841msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1842
67f393ab 1843#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1845msgid "Logging in"
1846msgstr "Pumapasok"
29012193 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1849msgid "Unable to determine the peer name"
1850msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1853msgid "Unable to determine the local name"
1854msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1857#, c-format
1858msgid "The server refused the connection and said: %s"
1859msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1862#, c-format
1863msgid "USER failed, server said: %s"
1864msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1867#, c-format
1868msgid "PASS failed, server said: %s"
1869msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1872msgid ""
1873"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1874"is empty."
1875msgstr ""
1876"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1877"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:271
29012193 1880#, c-format
67f393ab 1881msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1882msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "TYPE failed, server said: %s"
1887msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1890msgid "Connection timeout"
1891msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1894msgid "Server closed the connection"
1895msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1896
b6c6b52f 1897#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1898msgid "Read error"
1899msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1902msgid "A response overflowed the buffer."
1903msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1906msgid "Protocol corruption"
1907msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1908
b6c6b52f 1909#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1910msgid "Write error"
1911msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1912
b6c6b52f 1913#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1914msgid "Could not create a socket"
1915msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1916
b6c6b52f 1917#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1918msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1919msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1920
b6c6b52f 1921#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1922msgid "Could not connect passive socket."
1923msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1926msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1927msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1930msgid "Could not bind a socket"
1931msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1934msgid "Could not listen on the socket"
1935msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1938msgid "Could not determine the socket's name"
1939msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1942msgid "Unable to send PORT command"
1943msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1946#, c-format
1947msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1948msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "EPRT failed, server said: %s"
1953msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1956msgid "Data socket connect timed out"
1957msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1960msgid "Unable to accept connection"
1961msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1964msgid "Problem hashing file"
1965msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1970msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1973msgid "Data socket timed out"
1974msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:927
29012193 1977#, c-format
67f393ab 1978msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1979msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1980
67f393ab 1981#. Get the files information
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1983msgid "Query"
1984msgstr "Tanong"
29012193 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1987msgid "Unable to invoke "
1988msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Connecting to %s (%s)"
1993msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1994
b6c6b52f 1995#: methods/connect.cc:82
67f393ab 1996#, c-format
1997msgid "[IP: %s %s]"
1998msgstr "[IP: %s %s]"
1999
b6c6b52f 2000#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2003msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 2004
b6c6b52f 2005#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2008msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2013msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2018msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 2019
67f393ab 2020#. We say this mainly because the pause here is for the
2021#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Connecting to %s"
2025msgstr "Kumokonekta sa %s"
2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Could not resolve '%s'"
2030msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2033#, c-format
2034msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2035msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2040msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2041
b6c6b52f 2042#: methods/connect.cc:243
3483c747 2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2045msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2046
0fd68707 2047#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2048#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "No keyring installed in %s."
2051msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2052
b6c6b52f 2053#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2054msgid ""
67f393ab 2055"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2056msgstr ""
67f393ab 2057"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2058"fingerprint?!"
29012193 2059
b6c6b52f 2060#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2061msgid "At least one invalid signature was encountered."
2062msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2063
b6c6b52f
MV
2064#: methods/gpgv.cc:172
2065#, fuzzy
2066msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2067msgstr ""
dac98b4b 2068"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2069
b6c6b52f 2070#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2071msgid "Unknown error executing gpgv"
2072msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2073
b6c6b52f 2074#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2075msgid "The following signatures were invalid:\n"
2076msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2077
b6c6b52f 2078#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2079msgid ""
2080"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2081"available:\n"
2082msgstr ""
2083"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2084"available:\n"
29012193 2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:385
67f393ab 2087msgid "Waiting for headers"
2088msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:531
67f393ab 2091#, c-format
2092msgid "Got a single header line over %u chars"
2093msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:539
67f393ab 2096msgid "Bad header line"
2097msgstr "Maling linyang panimula"
2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2101msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:594
67f393ab 2104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2105msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2106
1c5f0d75 2107#: methods/http.cc:609
67f393ab 2108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2109msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2110
1c5f0d75 2111#: methods/http.cc:611
67f393ab 2112msgid "This HTTP server has broken range support"
2113msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:635
67f393ab 2116msgid "Unknown date format"
2117msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2118
b81dbe40 2119#: methods/http.cc:793
67f393ab 2120msgid "Select failed"
2121msgstr "Bigo ang pagpili"
2122
b81dbe40 2123#: methods/http.cc:798
67f393ab 2124msgid "Connection timed out"
2125msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2126
b81dbe40 2127#: methods/http.cc:821
67f393ab 2128msgid "Error writing to output file"
2129msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2130
b81dbe40 2131#: methods/http.cc:852
67f393ab 2132msgid "Error writing to file"
2133msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2134
b81dbe40 2135#: methods/http.cc:880
67f393ab 2136msgid "Error writing to the file"
2137msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2138
b81dbe40 2139#: methods/http.cc:894
67f393ab 2140msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2141msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2142
b81dbe40 2143#: methods/http.cc:896
67f393ab 2144msgid "Error reading from server"
2145msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2146
b6c6b52f 2147#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2148#, fuzzy
2149msgid "Failed to truncate file"
2150msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2151
b6c6b52f 2152#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2153msgid "Bad header data"
2154msgstr "Maling datos sa panimula"
2155
b6c6b52f 2156#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2157msgid "Connection failed"
2158msgstr "Bigo ang koneksyon"
2159
b6c6b52f 2160#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2161msgid "Internal error"
2162msgstr "Internal na error"
29012193 2163
b81dbe40 2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2165msgid "Can't mmap an empty file"
2166msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2167
b81dbe40
DK
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2171msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
29012193 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2176msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2177
b81dbe40
DK
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2179#, fuzzy
2180msgid "Unable to close mmap"
2181msgstr "Hindi mabuksan %s"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2184#, fuzzy
2185msgid "Unable to synchronize mmap"
2186msgstr "Hindi ma-invoke "
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2189#, c-format
2190msgid ""
2191"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2192"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2193msgstr ""
2194
b6c6b52f 2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2196#, c-format
2197msgid ""
b6c6b52f
MV
2198"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2199"reached."
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2203msgid ""
2204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2205msgstr ""
2206
8e947fe1 2207#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2209#, c-format
2210msgid "%lid %lih %limin %lis"
2211msgstr ""
2212
2213#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2215#, c-format
2216msgid "%lih %limin %lis"
2217msgstr ""
2218
2219#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2220#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2221#, c-format
2222msgid "%limin %lis"
2223msgstr ""
2224
2225#. s means seconds
b81dbe40 2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2227#, c-format
2228msgid "%lis"
2229msgstr ""
2230
b6c6b52f 2231#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Selection %s not found"
2234msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
29012193 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2239msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
29012193 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Opening configuration file %s"
2244msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
29012193 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2249msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
29012193 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2254msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
29012193 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2259msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2264msgstr ""
2265"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2266
0fd68707 2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2270msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2271
0fd68707 2272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
29012193 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2275msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2276
0fd68707 2277#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
29012193 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2280msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2281
b81dbe40
DK
2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2285msgstr ""
2286"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
29012193 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2291msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "%c%s... Error!"
2296msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "%c%s... Done"
2301msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2302
0e1423ae 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2306msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Command line option %s is not understood"
2312msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2313
0e1423ae 2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Command line option %s is not boolean"
2317msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2318
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
29012193 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Option %s requires an argument."
2322msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2327msgstr ""
2328"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2329"=<halaga>."
29012193 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
29012193 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2334msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
29012193 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Option '%s' is too long"
2339msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2344msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Invalid operation %s"
2349msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Unable to stat the mount point %s"
2354msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2355
b81dbe40
DK
2356#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2357#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Unable to change to %s"
2360msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2361
b81dbe40 2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2363msgid "Failed to stat the cdrom"
2364msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2365
b6c6b52f 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2369msgstr ""
2370"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2371
b6c6b52f 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
29012193 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Could not open lock file %s"
2375msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2376
b6c6b52f 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
29012193 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2380msgstr ""
2381"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2382"nfs"
29012193 2383
b6c6b52f 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Could not get lock %s"
2387msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2388
b6c6b52f 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2392msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2393
b6c6b52f 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2397msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2398
b6c6b52f 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2400#, fuzzy, c-format
09d057db 2401msgid "Sub-process %s received signal %u."
2402msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2403
b6c6b52f 2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2407msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2408
b6c6b52f 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2412msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2413
b6c6b52f 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Could not open file %s"
2417msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2418
b6c6b52f
MV
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Could not open file descriptor %d"
2422msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "read, still have %lu to read but none left"
2427msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2428
b6c6b52f 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2432msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2433
b6c6b52f
MV
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2437msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2438
b6c6b52f
MV
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2440#, fuzzy, c-format
2441msgid "Problem closing the file %s"
2442msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2447msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2452msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2453
b6c6b52f 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2455msgid "Problem syncing the file"
2456msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2457
b6c6b52f 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2459msgid "Empty package cache"
2460msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2461
b6c6b52f 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2463msgid "The package cache file is corrupted"
2464msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2465
b6c6b52f 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2467msgid "The package cache file is an incompatible version"
2468msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2473msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2474
b6c6b52f 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2476msgid "The package cache was built for a different architecture"
2477msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2478
b6c6b52f 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2480msgid "Depends"
2481msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2482
b6c6b52f 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2484msgid "PreDepends"
2485msgstr "PreDepends"
29012193 2486
b6c6b52f 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2488msgid "Suggests"
2489msgstr "Mungkahi"
29012193 2490
b6c6b52f 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2492msgid "Recommends"
2493msgstr "Rekomendado"
29012193 2494
b6c6b52f 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2496msgid "Conflicts"
2497msgstr "Tunggali"
29012193 2498
b6c6b52f 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2500msgid "Replaces"
2501msgstr "Pumapalit"
29012193 2502
b6c6b52f 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2504msgid "Obsoletes"
2505msgstr "Linalaos"
29012193 2506
b6c6b52f 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2508msgid "Breaks"
2509msgstr ""
29012193 2510
b6c6b52f 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2512msgid "Enhances"
2513msgstr ""
2514
b6c6b52f 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2516msgid "important"
2517msgstr "importante"
29012193 2518
b6c6b52f 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2520msgid "required"
2521msgstr "kailangan"
4948a1ba 2522
b6c6b52f 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2524msgid "standard"
2525msgstr "standard"
4948a1ba 2526
b6c6b52f 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2528msgid "optional"
2529msgstr "optional"
4948a1ba 2530
b6c6b52f 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2532msgid "extra"
2533msgstr "extra"
29012193 2534
b81dbe40 2535#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2536msgid "Building dependency tree"
2537msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2538
b81dbe40 2539#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2540msgid "Candidate versions"
2541msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2542
b81dbe40 2543#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2544msgid "Dependency generation"
2545msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2546
b81dbe40 2547#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2548#, fuzzy
2549msgid "Reading state information"
2550msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2551
b81dbe40 2552#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Failed to open StateFile %s"
2555msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2556
b81dbe40 2557#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2560msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2561
b6c6b52f 2562#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2563#, c-format
2564msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2565msgstr ""
2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2570msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2575msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2576
b81dbe40
DK
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2580msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2585msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2590msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2595msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2600msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
29012193 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2605msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b0167abf 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2610msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
29012193 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2615msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
29012193 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2620msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
29012193 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2625msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2626
b81dbe40 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
29012193 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Opening %s"
2630msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2631
b81dbe40 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Line %u too long in source list %s."
2635msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2636
b81dbe40 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2640msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2645msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2646
b6c6b52f 2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2651"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2652msgstr ""
2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
29012193 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid ""
2657"This installation run will require temporarily removing the essential "
2658"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2659"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2660msgstr ""
67f393ab 2661"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2662"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2663"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2664"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2665
b81dbe40 2666#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2670"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2671msgstr ""
2672
0e1423ae 2673#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Index file type '%s' is not supported"
2676msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/algorithms.cc:292
29012193 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid ""
2681"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2682msgstr ""
2683"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2684"para dito."
29012193 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2687msgid ""
67f393ab 2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
de5a560a 2690msgstr ""
67f393ab 2691"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2692"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2693
b81dbe40 2694#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr ""
2697"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2698
b6c6b52f 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2700msgid ""
2701"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2702"used instead."
2703msgstr ""
2704"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2705"mga luma na lamang."
2706
b81dbe40
DK
2707#: apt-pkg/acquire.cc:79
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2710msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2711
b81dbe40
DK
2712#: apt-pkg/acquire.cc:83
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2715msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2716
b81dbe40
DK
2717#: apt-pkg/acquire.cc:91
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Unable to lock directory %s"
2720msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2721
67f393ab 2722#. only show the ETA if it makes sense
2723#. two days
b81dbe40 2724#: apt-pkg/acquire.cc:878
29012193 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2727msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2728
b81dbe40 2729#: apt-pkg/acquire.cc:880
29012193 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Retrieving file %li of %li"
2732msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "The method driver %s could not be found."
2737msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Method %s did not start correctly"
2742msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2743
8e947fe1 2744#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2747msgstr ""
67f393ab 2748"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2749
b6c6b52f 2750#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2753msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2754
b6c6b52f 2755#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2756msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2757msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Unable to stat %s."
2762msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2765msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2766msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2767
b6c6b52f 2768#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2769msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2770msgstr ""
67f393ab 2771"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2772
b6c6b52f 2773#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2774msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2775msgstr ""
67f393ab 2776"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2777"ito"
29012193 2778
b6c6b52f 2779#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2780#, fuzzy, c-format
09d057db 2781msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2782msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2783
b6c6b52f 2784#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Did not understand pin type %s"
2787msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2788
b6c6b52f 2789#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2790msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2791msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2792
b6c6b52f 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2794msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2795msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
29012193 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2800msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
de5a560a 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2805msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2808#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2809msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2810msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2815msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2820msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2821
b6c6b52f
MV
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2826msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2831msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2834#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2835msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2836msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2839msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2840msgstr ""
2841"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2844msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2845msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2848#, fuzzy
2849msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2850msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2853msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2854msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2859msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2864msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2869msgstr ""
2870"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Couldn't stat source package list %s"
2875msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2878msgid "Collecting File Provides"
2879msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2880
b6c6b52f 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2882msgid "IO Error saving source cache"
2883msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2888msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2889
b6c6b52f 2890#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2891msgid "MD5Sum mismatch"
2892msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2893
b6c6b52f
MV
2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2895#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2896#, fuzzy
2897msgid "Hash Sum mismatch"
2898msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2899
b6c6b52f 2900#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2901msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2902msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2903
b6c6b52f
MV
2904#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2905#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2906#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2908#, c-format
2909msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2910msgstr ""
2911
2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2913#, c-format
2914msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2921"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2925#, c-format
2926msgid "GPG error: %s: %s"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid ""
2932"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2933"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2934msgstr ""
2935"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2936"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2937
b6c6b52f 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
de5a560a 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid ""
2941"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2942"manually fix this package."
2943msgstr ""
2944"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2945"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2946
b6c6b52f 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
de5a560a 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid ""
2950"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2951msgstr ""
2952"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2953"paketeng %s."
89409d33 2954
b6c6b52f 2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2956msgid "Size mismatch"
2957msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2958
b6c6b52f 2959#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2960#, fuzzy, c-format
09d057db 2961msgid "Unable to parse Release file %s"
2962msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2963
b6c6b52f 2964#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2965#, fuzzy, c-format
09d057db 2966msgid "No sections in Release file %s"
2967msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2968
b6c6b52f 2969#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2970#, c-format
2971msgid "No Hash entry in Release file %s"
2972msgstr ""
2973
b6c6b52f
MV
2974#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2977msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2978
2979#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2982msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2983
67f393ab 2984#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2987msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2988
b81dbe40 2989#: apt-pkg/cdrom.cc:518
1b5a6222 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid ""
2992"Using CD-ROM mount point %s\n"
2993"Mounting CD-ROM\n"
2994msgstr ""
2995"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2996"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2997
b81dbe40 2998#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2999msgid "Identifying.. "
3000msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3001
b81dbe40 3002#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3003#, c-format
3004msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3005msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3006
b81dbe40 3007#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3008#, fuzzy
3009msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3010msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3015msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3018msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3019msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3022msgid "Waiting for disc...\n"
3023msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3024
67f393ab 3025#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3026#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3027msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3028msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3031msgid "Scanning disc for index files..\n"
3032msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3035#, fuzzy, c-format
3036msgid ""
b6c6b52f
MV
3037"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3038"%zu signatures\n"
67f393ab 3039msgstr ""
3040"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3041"signature\n"
3042
b81dbe40 3043#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3044msgid ""
3045"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3046"wrong architecture?"
3047msgstr ""
3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Found label '%s'\n"
3052msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3055msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3056msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3059#, c-format
de5a560a 3060msgid ""
67f393ab 3061"This disc is called: \n"
3062"'%s'\n"
de5a560a 3063msgstr ""
67f393ab 3064"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3065"'%s'\n"
3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3068msgid "Copying package lists..."
3069msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3072msgid "Writing new source list\n"
3073msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3076msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3077msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3078
b6c6b52f 3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
1b5a6222 3080#, c-format
67f393ab 3081msgid "Wrote %i records.\n"
3082msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3083
b6c6b52f 3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
e8538061 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3087msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3088
b6c6b52f 3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
e8538061 3090#, c-format
67f393ab 3091msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3092msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3093
b6c6b52f 3094#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
e8538061 3095#, c-format
67f393ab 3096msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3097msgstr ""
3098"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3099"mismatch\n"
3c4a4974 3100
b6c6b52f 3101#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3102#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3103msgid "Skipping nonexistent file %s"
3104msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3105
b6c6b52f 3106#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3107#, c-format
3108msgid "Can't find authentication record for: %s"
3109msgstr ""
3110
b6c6b52f 3111#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Hash mismatch for: %s"
3114msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3115
b6c6b52f 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Installing %s"
3119msgstr "Iniluklok ang %s"
3120
b6c6b52f 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3122#, c-format
3123msgid "Configuring %s"
3124msgstr "Isasaayos ang %s"
3125
b6c6b52f 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3127#, c-format
3128msgid "Removing %s"
3129msgstr "Tinatanggal ang %s"
3130
b6c6b52f 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3132#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3133msgid "Completely removing %s"
3134msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3135
b6c6b52f
MV
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3137#, c-format
3138msgid "Noting disappearance of %s"
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3142#, c-format
3143msgid "Running post-installation trigger %s"
3144msgstr ""
3145
b6c6b52f 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Directory '%s' missing"
3149msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3150
b6c6b52f 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Could not open file '%s'"
3154msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3155
b6c6b52f 3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3157#, c-format
3158msgid "Preparing %s"
3159msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3160
b6c6b52f 3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3162#, c-format
3163msgid "Unpacking %s"
3164msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3165
b6c6b52f 3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3167#, c-format
3168msgid "Preparing to configure %s"
3169msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3170
b6c6b52f 3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3172#, c-format
3173msgid "Installed %s"
3174msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3175
b6c6b52f 3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3177#, c-format
3178msgid "Preparing for removal of %s"
3179msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3180
b6c6b52f 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
e8538061 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid "Removed %s"
3184msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3185
b6c6b52f 3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
b8334aa3 3187#, c-format
67f393ab 3188msgid "Preparing to completely remove %s"
3189msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3190
b6c6b52f 3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
b8334aa3 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Completely removed %s"
3194msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3195
b6c6b52f 3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3197msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3198msgstr ""
c79dc7ed 3199
b6c6b52f 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3201msgid "Running dpkg"
3202msgstr ""
3203
b6c6b52f
MV
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3205msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3206msgstr ""
3207
3208#. check if its not a follow up error
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3210msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3214msgid ""
3215"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3216"error from a previous failure."
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3220msgid ""
3221"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3222"error"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3226msgid ""
3227"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3228"error"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3232msgid ""
3233"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3240"it?"
3241msgstr ""
3242
b6c6b52f 3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3244#, fuzzy, c-format
09d057db 3245msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3246msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3247
b6c6b52f
MV
3248#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3249#. dpkg --configure -a
3250#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3251#, c-format
09d057db 3252msgid ""
b6c6b52f 3253"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3254msgstr ""
3255
b6c6b52f 3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3257msgid "Not locked"
3258msgstr ""
3259
0fd68707
MV
3260#: methods/rred.cc:465
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3264"to be corrupt."
3265msgstr ""
3266
3267#: methods/rred.cc:470
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3271"to be corrupt."
3272msgstr ""
c79dc7ed 3273
b6c6b52f 3274#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3275msgid "Connection closed prematurely"
3276msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3277
b6c6b52f
MV
3278#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3279#~ msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3280
3281#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3282#~ msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3283
3284#, fuzzy
3285#~ msgid "Couldn't find task %s"
3286#~ msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3287
3288#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3289#~ msgstr ""
3290#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3291#~ "Lalabas."
3292
3293#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3294#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3295
3296#~ msgid "Read error from %s process"
3297#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3298
3299#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3300#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3301
b81dbe40
DK
3302#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3303#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3304
0fd68707
MV
3305#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3306#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3307
3308#~ msgid "Could not patch file"
3309#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3310
1c5f0d75 3311#~ msgid " %4i %s\n"
3312#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3313
09d057db 3314#~ msgid "%4i %s\n"
3315#~ msgstr "%4i %s\n"
3316
3317#, fuzzy
3318#~ msgid "Processing triggers for %s"
3319#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3320
6c0bed9d 3321#~ msgid ""
3322#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3323#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3324#~ "that package should be filed."
3325#~ msgstr ""
3326#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3327#~ "ay\n"
3328#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3329#~ "pakete na ito."
3330
ab231908
OS
3331#, fuzzy
3332#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3333#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3334
67f393ab 3335#, fuzzy
0e1423ae 3336#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3337#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3338
0e1423ae 3339#, fuzzy
3340#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3341#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3342
0e1423ae 3343#, fuzzy
3344#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3345#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3346
0e1423ae 3347#, fuzzy
3348#~ msgid "Stored label: %s \n"
3349#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3350
0e1423ae 3351#, fuzzy
3352#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3353#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3354#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3355#~ msgstr ""
3356#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3357#~ "signature\n"
de5a560a 3358
0e1423ae 3359#, fuzzy
3360#~ msgid "openpty failed\n"
3361#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3362
d799e5fd 3363#~ msgid "File date has changed %s"
3364#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3365
802442e3 3366#~ msgid "Reading file list"
3367#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3368
3369#~ msgid "Could not execute "
3370#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3371
3372#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3373#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3374
3375#~ msgid "Removed with config %s"
3376#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3377
1b5a6222 3378#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3379#~ msgstr ""
3380#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"