]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
26677b9c | 6 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
317bb39f | 8 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
f8b879c2 JAK |
18 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
19 | msgid "Invalid archive signature" | |
20 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" | |
640c5d94 | 21 | |
f8b879c2 JAK |
22 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
23 | msgid "Error reading archive member header" | |
24 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
864fe99c | 25 | |
f8b879c2 | 26 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
04f27fae | 27 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
28 | msgid "Invalid archive member header %s" |
29 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" | |
4948a1ba | 30 | |
f8b879c2 JAK |
31 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
32 | msgid "Invalid archive member header" | |
33 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 34 | |
f8b879c2 JAK |
35 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
36 | msgid "Archive is too short" | |
37 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
640c5d94 | 38 | |
f8b879c2 JAK |
39 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
40 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
41 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 42 | |
f8b879c2 | 43 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 44 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
45 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
46 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 47 | |
f8b879c2 JAK |
48 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
49 | msgid "Corrupted archive" | |
50 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 51 | |
f8b879c2 JAK |
52 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
53 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
54 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 55 | |
f8b879c2 JAK |
56 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
59 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
640c5d94 | 60 | |
f8b879c2 JAK |
61 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
64 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 65 | |
f8b879c2 JAK |
66 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
69 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 70 | |
f8b879c2 JAK |
71 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
72 | msgid "Unparsable control file" | |
73 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 74 | |
f8b879c2 JAK |
75 | #: apt-inst/dirstream.cc |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Failed to write file %s" | |
78 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 79 | |
f8b879c2 JAK |
80 | #: apt-inst/dirstream.cc |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Failed to close file %s" | |
83 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 84 | |
f8b879c2 | 85 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 86 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
87 | msgid "The path %s is too long" |
88 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
897e3c7b | 89 | |
f8b879c2 JAK |
90 | #: apt-inst/extract.cc |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
93 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1e7ec0d8 | 94 | |
f8b879c2 | 95 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 96 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
97 | msgid "The directory %s is diverted" |
98 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
27b16a2e | 99 | |
f8b879c2 | 100 | #: apt-inst/extract.cc |
b6c6b52f | 101 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
102 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
103 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
640c5d94 | 104 | |
f8b879c2 JAK |
105 | #: apt-inst/extract.cc |
106 | msgid "The diversion path is too long" | |
107 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 108 | |
f8b879c2 JAK |
109 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
110 | #: methods/rred.cc | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "Failed to stat %s" | |
113 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 114 | |
f8b879c2 JAK |
115 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
118 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 119 | |
f8b879c2 | 120 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 121 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
122 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
123 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
640c5d94 | 124 | |
f8b879c2 JAK |
125 | #: apt-inst/extract.cc |
126 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
127 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" | |
b81dbe40 | 128 | |
f8b879c2 JAK |
129 | #: apt-inst/extract.cc |
130 | msgid "The path is too long" | |
131 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
132 | ||
133 | #: apt-inst/extract.cc | |
04f27fae | 134 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
135 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
136 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
648bb618 | 137 | |
f8b879c2 | 138 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 139 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
140 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
141 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
648bb618 | 142 | |
f8b879c2 JAK |
143 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
144 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
145 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
146 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
147 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "Unable to read %s" | |
150 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 151 | |
f8b879c2 JAK |
152 | #: apt-inst/extract.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Unable to stat %s" | |
155 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
864fe99c | 156 | |
f8b879c2 JAK |
157 | #: apt-inst/filelist.cc |
158 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
159 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
160 | ||
161 | #: apt-inst/filelist.cc | |
162 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
163 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" | |
164 | ||
165 | #: apt-inst/filelist.cc | |
166 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
167 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" | |
168 | ||
169 | #: apt-inst/filelist.cc | |
170 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
171 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" | |
172 | ||
173 | #: apt-inst/filelist.cc | |
04f27fae | 174 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
175 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
176 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
640c5d94 | 177 | |
f8b879c2 JAK |
178 | #: apt-inst/filelist.cc |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
181 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
8561c2fe | 182 | |
f8b879c2 | 183 | #: apt-inst/filelist.cc |
8561c2fe | 184 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
185 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
186 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
8561c2fe | 187 | |
f8b879c2 | 188 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
8561c2fe | 189 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
190 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
191 | "disabled by default." | |
8561c2fe DK |
192 | msgstr "" |
193 | ||
f8b879c2 JAK |
194 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
195 | msgid "" | |
196 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
197 | "potentially dangerous to use." | |
8561c2fe DK |
198 | msgstr "" |
199 | ||
f8b879c2 JAK |
200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
201 | msgid "" | |
202 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
203 | "details." | |
204 | msgstr "" | |
de5a560a | 205 | |
f8b879c2 JAK |
206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
207 | #, fuzzy, c-format | |
208 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
209 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
b81dbe40 | 210 | |
f8b879c2 JAK |
211 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
212 | #, fuzzy, c-format | |
213 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
214 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
7ffbb475 | 215 | |
f8b879c2 | 216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 217 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
218 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
219 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
9de26945 | 220 | msgstr "" |
9de26945 | 221 | |
f8b879c2 JAK |
222 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
223 | #, fuzzy, c-format | |
224 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
225 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
de5a560a | 226 | |
f8b879c2 JAK |
227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
228 | #, fuzzy, c-format | |
229 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
230 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
640c5d94 | 231 | |
f8b879c2 JAK |
232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
233 | #, fuzzy, c-format | |
234 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
235 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
640c5d94 | 236 | |
f8b879c2 | 237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
1e7ec0d8 | 238 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
239 | msgid "Failed to readlink %s" |
240 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 241 | |
f8b879c2 JAK |
242 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
243 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
244 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" | |
8561c2fe | 245 | |
f8b879c2 JAK |
246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
247 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
29f80b30 | 248 | msgstr "" |
29f80b30 | 249 | |
f8b879c2 JAK |
250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
253 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 254 | |
f8b879c2 JAK |
255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
256 | msgid "Size mismatch" | |
257 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 258 | |
f8b879c2 | 259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 260 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
261 | msgid "Invalid file format" |
262 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
65d3c471 | 263 | |
f8b879c2 | 264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 265 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
266 | msgid "Signature error" |
267 | msgstr "쓰기 오류" | |
65d3c471 | 268 | |
f8b879c2 JAK |
269 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
270 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
271 | #, c-format | |
9de26945 | 272 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
273 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
274 | "authentication?)" | |
9de26945 | 275 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 276 | |
f8b879c2 JAK |
277 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
278 | #, fuzzy, c-format | |
279 | msgid "" | |
280 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
281 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
04f27fae | 282 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
283 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
284 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 285 | |
f8b879c2 JAK |
286 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
287 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
b6c6b52f | 288 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
289 | msgid "GPG error: %s: %s" |
290 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" | |
b6c6b52f | 291 | |
f8b879c2 | 292 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 293 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
294 | msgid "" |
295 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
296 | "architecture '%s'" | |
297 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 298 | |
f8b879c2 | 299 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
61110beb | 300 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
301 | msgid "" |
302 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
303 | "or malformed file)" | |
304 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 305 | |
f8b879c2 | 306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 307 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
308 | msgid "" |
309 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
310 | "weak security information for it" | |
311 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 312 | |
f8b879c2 JAK |
313 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
314 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
315 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "" | |
319 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
320 | "repository will not be applied." | |
04f27fae | 321 | msgstr "" |
b6c6b52f | 322 | |
f8b879c2 JAK |
323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
326 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" | |
1e7ec0d8 | 327 | |
f8b879c2 | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 329 | #, c-format |
ce34af08 | 330 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
331 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
332 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
ce34af08 | 333 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
334 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
335 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" | |
b6c6b52f | 336 | |
f8b879c2 JAK |
337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
338 | #, c-format | |
339 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
340 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 341 | |
f8b879c2 JAK |
342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
343 | #, c-format | |
344 | msgid "" | |
345 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
346 | msgstr "" | |
347 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." | |
2f6a2fbb | 348 | |
f8b879c2 JAK |
349 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
351 | #, fuzzy, c-format | |
352 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
353 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
c3bbfb87 | 354 | |
f8b879c2 JAK |
355 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
9de26945 | 358 | msgstr "" |
04f27fae | 359 | |
f8b879c2 JAK |
360 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
ce34af08 | 363 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 364 | |
f8b879c2 | 365 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
04f27fae | 366 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
367 | msgid "The method driver %s could not be found." |
368 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
a4a59015 | 369 | |
f8b879c2 | 370 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
cbbee23e | 371 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
372 | msgid "Is the package %s installed?" |
373 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
04f27fae | 374 | |
f8b879c2 JAK |
375 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
378 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
04f27fae | 379 | |
f8b879c2 JAK |
380 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
381 | #, fuzzy, c-format | |
a4a59015 | 382 | msgid "" |
f8b879c2 | 383 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
ce34af08 | 384 | msgstr "" |
f8b879c2 | 385 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
de5a560a | 386 | |
f8b879c2 JAK |
387 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
388 | #, c-format | |
389 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
390 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
04f27fae | 391 | |
f8b879c2 JAK |
392 | #: apt-pkg/acquire.cc |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
395 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
b6c6b52f | 396 | |
f8b879c2 | 397 | #: apt-pkg/acquire.cc |
864fe99c | 398 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
399 | msgid "Unable to lock directory %s" |
400 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
864fe99c | 401 | |
f8b879c2 | 402 | #: apt-pkg/acquire.cc |
04f27fae | 403 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
404 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" |
405 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 406 | |
f8b879c2 | 407 | #: apt-pkg/acquire.cc |
04f27fae | 408 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
409 | msgid "" |
410 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
411 | "user '%s'." | |
412 | msgstr "" | |
640c5d94 | 413 | |
f8b879c2 | 414 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
9de26945 | 415 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
416 | msgid "Clean of %s is not supported" |
417 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
04f27fae | 418 | |
f8b879c2 JAK |
419 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
420 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 421 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
422 | msgid "Unable to change to %s" |
423 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 424 | |
f8b879c2 JAK |
425 | #. only show the ETA if it makes sense |
426 | #. two days | |
427 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
04f27fae | 428 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
429 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
430 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
ce34af08 | 431 | |
f8b879c2 | 432 | #: apt-pkg/acquire.cc |
65d3c471 | 433 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
434 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
435 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
092ae175 | 436 | |
f8b879c2 | 437 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
ae2a6be8 | 438 | #, c-format |
04f27fae | 439 | msgid "" |
f8b879c2 | 440 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
04f27fae | 441 | msgstr "" |
f8b879c2 | 442 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
04f27fae | 443 | |
f8b879c2 JAK |
444 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
445 | msgid "" | |
446 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
447 | "held packages." | |
04f27fae | 448 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
449 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
450 | "도 있습니다." | |
640c5d94 | 451 | |
f8b879c2 JAK |
452 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
453 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
454 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." | |
de5a560a | 455 | |
f8b879c2 JAK |
456 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
457 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
458 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." | |
de5a560a | 459 | |
f8b879c2 JAK |
460 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
461 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
462 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
04f27fae | 463 | |
f8b879c2 JAK |
464 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
465 | msgid "The list of sources could not be read." | |
466 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
04f27fae | 467 | |
f8b879c2 | 468 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 469 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
470 | msgid "Regex compilation error - %s" |
471 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
04f27fae | 472 | |
f8b879c2 JAK |
473 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
476 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 477 | |
f8b879c2 | 478 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ce34af08 | 479 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
480 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
481 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
04f27fae | 482 | |
f8b879c2 | 483 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 484 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
485 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
486 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" | |
04f27fae | 487 | |
f8b879c2 JAK |
488 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
491 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 492 | |
f8b879c2 JAK |
493 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
494 | #, fuzzy, c-format | |
495 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
496 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
04f27fae | 497 | |
f8b879c2 JAK |
498 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Unable to locate package %s" | |
501 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
04f27fae | 502 | |
f8b879c2 JAK |
503 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
506 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" | |
04f27fae | 507 | |
f8b879c2 JAK |
508 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
511 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." | |
04f27fae | 512 | |
f8b879c2 JAK |
513 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
516 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." | |
04f27fae | 517 | |
f8b879c2 JAK |
518 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
521 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." | |
04f27fae | 522 | |
f8b879c2 JAK |
523 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "" | |
526 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
527 | "neither of them" | |
528 | msgstr "" | |
529 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" | |
530 | "다." | |
04f27fae | 531 | |
f8b879c2 JAK |
532 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
533 | #, c-format | |
534 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
535 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
04f27fae | 536 | |
f8b879c2 JAK |
537 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
538 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
539 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
04f27fae | 540 | |
f8b879c2 JAK |
541 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
544 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
04f27fae | 545 | |
f8b879c2 JAK |
546 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
547 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
548 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
04f27fae | 549 | |
f8b879c2 JAK |
550 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
551 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
552 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
553 | ||
554 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
555 | msgid "Identifying... " | |
556 | msgstr "알아보는 중입니다... " | |
557 | ||
558 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
04f27fae | 559 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
560 | msgid "Stored label: %s\n" |
561 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" | |
04f27fae | 562 | |
f8b879c2 JAK |
563 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
564 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
565 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
566 | ||
567 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
568 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 569 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
570 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
571 | "%zu signatures\n" | |
572 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" | |
573 | ||
574 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
575 | msgid "" | |
576 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
577 | "wrong architecture?" | |
1e7ec0d8 | 578 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
579 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
580 | "못된 것 같습니다?" | |
27b16a2e | 581 | |
f8b879c2 | 582 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 583 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
584 | msgid "Found label '%s'\n" |
585 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
3c4a4974 | 586 | |
f8b879c2 JAK |
587 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
588 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
589 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
27b16a2e | 590 | |
f8b879c2 | 591 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 592 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
593 | msgid "" |
594 | "This disc is called: \n" | |
595 | "'%s'\n" | |
596 | msgstr "" | |
597 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
598 | "'%s'\n" | |
640c5d94 | 599 | |
f8b879c2 JAK |
600 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
601 | msgid "Copying package lists..." | |
602 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
605 | msgid "Writing new source list\n" | |
606 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
607 | ||
608 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
609 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
610 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
611 | ||
612 | #: apt-pkg/clean.cc | |
04f27fae | 613 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
614 | msgid "Unable to stat %s." |
615 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 616 | |
f8b879c2 | 617 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
04f27fae | 618 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
619 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
620 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 621 | |
f8b879c2 JAK |
622 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
623 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
624 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 625 | |
f8b879c2 JAK |
626 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
627 | #, fuzzy, c-format | |
628 | msgid "" | |
629 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
630 | "other options." | |
631 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
897e3c7b | 632 | |
f8b879c2 JAK |
633 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
634 | #, fuzzy, c-format | |
635 | msgid "" | |
636 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
637 | "options" | |
638 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 639 | |
f8b879c2 JAK |
640 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
643 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
ce34af08 | 644 | |
f8b879c2 | 645 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 646 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
647 | msgid "Option %s requires an argument." |
648 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
04f27fae | 649 | |
f8b879c2 JAK |
650 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
653 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
ce34af08 | 654 | |
f8b879c2 JAK |
655 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
658 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" | |
04f27fae | 659 | |
f8b879c2 | 660 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 661 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
662 | msgid "Option '%s' is too long" |
663 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
65d3c471 | 664 | |
f8b879c2 | 665 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 666 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
667 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
668 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
04f27fae | 669 | |
f8b879c2 JAK |
670 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "Invalid operation %s" | |
673 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
ce34af08 | 674 | |
f8b879c2 | 675 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 676 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
677 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
678 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
8561c2fe | 679 | |
f8b879c2 JAK |
680 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
681 | #, c-format | |
682 | msgid "Opening configuration file %s" | |
683 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
8561c2fe | 684 | |
f8b879c2 JAK |
685 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
688 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
8561c2fe | 689 | |
f8b879c2 JAK |
690 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
693 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
8561c2fe | 694 | |
f8b879c2 | 695 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 696 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
697 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
698 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
8561c2fe | 699 | |
f8b879c2 JAK |
700 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
701 | #, c-format | |
702 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
703 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
8561c2fe | 704 | |
f8b879c2 JAK |
705 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
708 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
8561c2fe | 709 | |
f8b879c2 JAK |
710 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
713 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
8561c2fe | 714 | |
f8b879c2 JAK |
715 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
718 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
8561c2fe | 719 | |
f8b879c2 JAK |
720 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
723 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" | |
8561c2fe | 724 | |
f8b879c2 JAK |
725 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
728 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
8561c2fe | 729 | |
f8b879c2 JAK |
730 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
733 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" | |
8561c2fe | 734 | |
f8b879c2 | 735 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 736 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
737 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
738 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
8561c2fe | 739 | |
f8b879c2 JAK |
740 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Could not open lock file %s" | |
743 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
8561c2fe | 744 | |
f8b879c2 JAK |
745 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
748 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
8561c2fe | 749 | |
f8b879c2 | 750 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 751 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
752 | msgid "Could not get lock %s" |
753 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
8561c2fe | 754 | |
f8b879c2 | 755 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 756 | #, c-format |
f8b879c2 | 757 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
8561c2fe | 758 | msgstr "" |
8561c2fe | 759 | |
f8b879c2 JAK |
760 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
8561c2fe | 763 | msgstr "" |
8561c2fe | 764 | |
f8b879c2 | 765 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 766 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
767 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
768 | msgstr "" | |
8561c2fe | 769 | |
f8b879c2 | 770 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 771 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
772 | msgid "" |
773 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
774 | msgstr "" | |
8561c2fe | 775 | |
f8b879c2 JAK |
776 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
777 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 778 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
779 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
780 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
8561c2fe | 781 | |
f8b879c2 | 782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 783 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
784 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
785 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
8561c2fe | 786 | |
f8b879c2 | 787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 788 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
789 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
790 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." | |
8561c2fe | 791 | |
f8b879c2 | 792 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 793 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
794 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
795 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
8561c2fe | 796 | |
f8b879c2 | 797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 798 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
799 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
800 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
8561c2fe | 801 | |
f8b879c2 JAK |
802 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
803 | msgid "Read error" | |
804 | msgstr "읽기 오류" | |
8561c2fe | 805 | |
f8b879c2 JAK |
806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
807 | msgid "Write error" | |
808 | msgstr "쓰기 오류" | |
b3c63712 | 809 | |
f8b879c2 | 810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 811 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
812 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
813 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
b3c63712 | 814 | |
f8b879c2 JAK |
815 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
816 | msgid "Unexpected end of file" | |
817 | msgstr "" | |
b3c63712 | 818 | |
f8b879c2 JAK |
819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
820 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
821 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
822 | ||
823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
824 | msgid "Failed to exec compressor " | |
825 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
826 | ||
827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
b3c63712 | 828 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
829 | msgid "Could not open file %s" |
830 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
b3c63712 | 831 | |
f8b879c2 | 832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 833 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
834 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
835 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" | |
b3c63712 | 836 | |
f8b879c2 | 837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 838 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
839 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
840 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
04f27fae | 841 | |
f8b879c2 | 842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
04f27fae | 843 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
844 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
845 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
04f27fae | 846 | |
f8b879c2 | 847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 848 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
849 | msgid "Problem closing the file %s" |
850 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
04f27fae | 851 | |
f8b879c2 | 852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
0507225b | 853 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
854 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
855 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" | |
0507225b | 856 | |
f8b879c2 JAK |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
858 | msgid "Problem syncing the file" | |
859 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" | |
04f27fae | 860 | |
f8b879c2 JAK |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
864 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
865 | ||
866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
04f27fae | 867 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
868 | msgid "Unable to write to %s" |
869 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
04f27fae | 870 | |
f8b879c2 JAK |
871 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
872 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
873 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
04f27fae | 874 | |
f8b879c2 JAK |
875 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
876 | #, fuzzy, c-format | |
877 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
878 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
04f27fae | 879 | |
f8b879c2 JAK |
880 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
883 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" | |
04f27fae | 884 | |
f8b879c2 JAK |
885 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
886 | msgid "Unable to close mmap" | |
887 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" | |
04f27fae | 888 | |
f8b879c2 JAK |
889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
890 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
891 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" | |
04f27fae | 892 | |
f8b879c2 JAK |
893 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
896 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
04f27fae | 897 | |
f8b879c2 JAK |
898 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
899 | msgid "Failed to truncate file" | |
900 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
04f27fae | 901 | |
f8b879c2 JAK |
902 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "" | |
905 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
906 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
907 | msgstr "" | |
908 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " | |
909 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
04f27fae | 910 | |
f8b879c2 JAK |
911 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "" | |
914 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
915 | "reached." | |
916 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." | |
04f27fae | 917 | |
f8b879c2 JAK |
918 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
919 | msgid "" | |
920 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
921 | msgstr "" | |
922 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." | |
04f27fae | 923 | |
f8b879c2 JAK |
924 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "%c%s... Error!" | |
927 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
04f27fae | 928 | |
f8b879c2 JAK |
929 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "%c%s... Done" | |
932 | msgstr "%c%s... 완료" | |
04f27fae | 933 | |
f8b879c2 JAK |
934 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
935 | msgid "..." | |
936 | msgstr "" | |
04f27fae | 937 | |
f8b879c2 JAK |
938 | #. Print the spinner |
939 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
940 | #, fuzzy, c-format | |
941 | msgid "%c%s... %u%%" | |
942 | msgstr "%c%s... 완료" | |
04f27fae | 943 | |
f8b879c2 JAK |
944 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
945 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
948 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" | |
04f27fae | 949 | |
f8b879c2 JAK |
950 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
951 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "%lih %limin %lis" | |
954 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" | |
04f27fae | 955 | |
f8b879c2 JAK |
956 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
957 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "%limin %lis" | |
960 | msgstr "%li분 %li초" | |
04f27fae | 961 | |
f8b879c2 JAK |
962 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
963 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "%lis" | |
966 | msgstr "%li초" | |
04f27fae | 967 | |
f8b879c2 JAK |
968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "Selection %s not found" | |
971 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
04f27fae | 972 | |
f8b879c2 JAK |
973 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
974 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
975 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
976 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
04f27fae | 979 | msgstr "" |
ce34af08 | 980 | |
f8b879c2 JAK |
981 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
982 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
983 | #. two sources.list entries | |
984 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
987 | msgstr "" | |
cbbee23e | 988 | |
f8b879c2 JAK |
989 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
992 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
cbbee23e | 993 | |
f8b879c2 JAK |
994 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "No sections in Release file %s" | |
997 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" | |
cbbee23e | 998 | |
f8b879c2 JAK |
999 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1002 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" | |
cbbee23e | 1003 | |
f8b879c2 JAK |
1004 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "" | |
1007 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1008 | "security purposes" | |
1009 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1010 | |
f8b879c2 JAK |
1011 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1014 | msgstr "Release 파일 %s에 '%s' 항목이 잘못되었습니다" | |
cbbee23e | 1015 | |
f8b879c2 JAK |
1016 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1017 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1020 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1021 | |
f8b879c2 JAK |
1022 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1025 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1026 | |
f8b879c2 JAK |
1027 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1030 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1031 | |
f8b879c2 | 1032 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1e7ec0d8 | 1033 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1034 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
1035 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (%d)" | |
640c5d94 | 1036 | |
f8b879c2 JAK |
1037 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1038 | #, c-format | |
04f27fae | 1039 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1040 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1041 | "it?" | |
04f27fae | 1042 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1043 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
1044 | "까?" | |
506ab3c7 | 1045 | |
f8b879c2 JAK |
1046 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1049 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" | |
3fa4e98f | 1050 | |
f8b879c2 JAK |
1051 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1052 | #. dpkg --configure -a | |
1053 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1054 | #, c-format | |
04f27fae | 1055 | msgid "" |
f8b879c2 | 1056 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
cbbee23e | 1057 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1058 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
cbbee23e | 1059 | |
f8b879c2 JAK |
1060 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1061 | msgid "Not locked" | |
1062 | msgstr "잠기지 않음" | |
cbbee23e | 1063 | |
f8b879c2 | 1064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1e7ec0d8 | 1065 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1066 | msgid "Installing %s" |
1067 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 1068 | |
f8b879c2 | 1069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1e7ec0d8 | 1070 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1071 | msgid "Configuring %s" |
1072 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
04f27fae | 1073 | |
f8b879c2 JAK |
1074 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "Removing %s" | |
1077 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
cbbee23e | 1078 | |
f8b879c2 JAK |
1079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid "Completely removing %s" | |
1082 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" | |
cbbee23e | 1083 | |
f8b879c2 JAK |
1084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1087 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" | |
cbbee23e | 1088 | |
f8b879c2 JAK |
1089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1092 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" | |
cbbee23e | 1093 | |
f8b879c2 JAK |
1094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Installed %s" | |
1097 | msgstr "%s 설치" | |
cbbee23e | 1098 | |
f8b879c2 JAK |
1099 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1103 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." | |
cbbee23e | 1104 | |
f8b879c2 JAK |
1105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1108 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
0507225b | 1109 | |
f8b879c2 JAK |
1110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Preparing %s" | |
1113 | msgstr "%s 준비 중입니다" | |
cbbee23e | 1114 | |
f8b879c2 JAK |
1115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "Unpacking %s" | |
1118 | msgstr "%s 푸는 중입니다" | |
cbbee23e | 1119 | |
f8b879c2 JAK |
1120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1123 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" | |
cbbee23e | 1124 | |
f8b879c2 JAK |
1125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1128 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" | |
cbbee23e | 1129 | |
f8b879c2 JAK |
1130 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "Removed %s" | |
1133 | msgstr "%s 지움" | |
cbbee23e | 1134 | |
f8b879c2 JAK |
1135 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1138 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" | |
cbbee23e | 1139 | |
f8b879c2 JAK |
1140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Completely removed %s" | |
1143 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" | |
cbbee23e | 1144 | |
f8b879c2 JAK |
1145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1146 | #, fuzzy, c-format | |
1147 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1148 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
cbbee23e | 1149 | |
f8b879c2 JAK |
1150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1151 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
cbbee23e DK |
1152 | msgstr "" |
1153 | ||
f8b879c2 JAK |
1154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1155 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
04f27fae | 1156 | msgstr "" |
897e3c7b | 1157 | |
f8b879c2 JAK |
1158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1159 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1160 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." | |
04f27fae | 1161 | |
f8b879c2 JAK |
1162 | #. check if its not a follow up error |
1163 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1164 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1165 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" | |
2a8a592d | 1166 | |
f8b879c2 JAK |
1167 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1168 | msgid "" | |
1169 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1170 | "error from a previous failure." | |
1e7ec0d8 | 1171 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1172 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
1173 | "적인 오류입니다." | |
3c4a4974 | 1174 | |
f8b879c2 | 1175 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1176 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1177 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
1178 | "error" | |
cbbee23e | 1179 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1180 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
cbbee23e | 1181 | |
f8b879c2 JAK |
1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1183 | msgid "" | |
1184 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1185 | "error" | |
1186 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." | |
cbbee23e | 1187 | |
f8b879c2 JAK |
1188 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1189 | #, fuzzy | |
1190 | msgid "" | |
1191 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1192 | "local system" | |
cbbee23e | 1193 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1194 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
cbbee23e | 1195 | |
f8b879c2 JAK |
1196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1197 | msgid "" | |
1198 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
c3c3bd04 | 1199 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1200 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
c3c3bd04 | 1201 | |
f8b879c2 JAK |
1202 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1203 | msgid "Building dependency tree" | |
1204 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
3c4a4974 | 1205 | |
f8b879c2 JAK |
1206 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1207 | msgid "Candidate versions" | |
1208 | msgstr "후보 버전" | |
5b1e4e86 | 1209 | |
f8b879c2 JAK |
1210 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1211 | msgid "Dependency generation" | |
1212 | msgstr "의존성 만들기" | |
1e7ec0d8 | 1213 | |
f8b879c2 JAK |
1214 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1215 | msgid "Reading state information" | |
1216 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
cbbee23e | 1217 | |
f8b879c2 | 1218 | #: apt-pkg/depcache.cc |
cbbee23e | 1219 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1220 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1221 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" | |
cbbee23e | 1222 | |
f8b879c2 | 1223 | #: apt-pkg/depcache.cc |
cbbee23e | 1224 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1225 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1226 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" | |
2f6a2fbb | 1227 | |
f8b879c2 JAK |
1228 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1229 | msgid "Send scenario to solver" | |
04f27fae | 1230 | msgstr "" |
9de26945 | 1231 | |
f8b879c2 JAK |
1232 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1233 | msgid "Send request to solver" | |
cbbee23e DK |
1234 | msgstr "" |
1235 | ||
f8b879c2 JAK |
1236 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1237 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
cbbee23e DK |
1238 | msgstr "" |
1239 | ||
f8b879c2 JAK |
1240 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1241 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
cbbee23e DK |
1242 | msgstr "" |
1243 | ||
f8b879c2 JAK |
1244 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1245 | msgid "Execute external solver" | |
0507225b MV |
1246 | msgstr "" |
1247 | ||
f8b879c2 JAK |
1248 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1249 | msgid "Execute external planner" | |
0507225b MV |
1250 | msgstr "" |
1251 | ||
f8b879c2 JAK |
1252 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1253 | msgid "Send request to planner" | |
0507225b MV |
1254 | msgstr "" |
1255 | ||
f8b879c2 JAK |
1256 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1257 | msgid "Send scenario to planner" | |
0507225b MV |
1258 | msgstr "" |
1259 | ||
f8b879c2 JAK |
1260 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1261 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
0507225b MV |
1262 | msgstr "" |
1263 | ||
f8b879c2 | 1264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1265 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1266 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1267 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
2f6a2fbb | 1268 | |
f8b879c2 | 1269 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1270 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1271 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1272 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
04f27fae | 1273 | |
f8b879c2 | 1274 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1275 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1276 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1277 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
2f6a2fbb | 1278 | |
f8b879c2 | 1279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1280 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1281 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1282 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
2f6a2fbb | 1283 | |
f8b879c2 | 1284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1285 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1286 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1287 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
2f6a2fbb | 1288 | |
f8b879c2 | 1289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1290 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1291 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1292 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" | |
2f6a2fbb | 1293 | |
f8b879c2 | 1294 | #: apt-pkg/init.cc |
04f27fae | 1295 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1296 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1297 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" | |
2f6a2fbb | 1298 | |
f8b879c2 JAK |
1299 | #: apt-pkg/init.cc |
1300 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1301 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 1302 | |
f8b879c2 | 1303 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
2f6a2fbb | 1304 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1305 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1306 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1307 | |
317bb39f | 1308 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1309 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1310 | msgid "Running dpkg" | |
1311 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" | |
2f6a2fbb | 1312 | |
f8b879c2 | 1313 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1314 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1315 | msgid "" |
1316 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1317 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" | |
1320 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
2f6a2fbb | 1321 | |
f8b879c2 | 1322 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1323 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1324 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1325 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 1326 | |
f8b879c2 | 1327 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1328 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1329 | msgid "" |
1330 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1331 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1332 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " | |
1335 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " | |
1336 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
2f6a2fbb | 1337 | |
f8b879c2 JAK |
1338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1339 | msgid "Empty package cache" | |
1340 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" | |
04f27fae | 1341 | |
f8b879c2 JAK |
1342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1343 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1344 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
04f27fae | 1345 | |
f8b879c2 JAK |
1346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1347 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1348 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" | |
04f27fae | 1349 | |
f8b879c2 | 1350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
04f27fae | 1351 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1352 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1353 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" | |
04f27fae | 1354 | |
f8b879c2 JAK |
1355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1356 | #, fuzzy, c-format | |
1357 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1358 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." | |
04f27fae | 1359 | |
f8b879c2 JAK |
1360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1361 | #, fuzzy | |
1362 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1363 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
2f6a2fbb | 1364 | |
f8b879c2 JAK |
1365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1366 | msgid "Depends" | |
1367 | msgstr "의존" | |
2f6a2fbb | 1368 | |
f8b879c2 JAK |
1369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1370 | msgid "PreDepends" | |
1371 | msgstr "미리의존" | |
04f27fae | 1372 | |
f8b879c2 JAK |
1373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1374 | msgid "Suggests" | |
1375 | msgstr "제안" | |
04f27fae | 1376 | |
f8b879c2 JAK |
1377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1378 | msgid "Conflicts" | |
1379 | msgstr "충돌" | |
2f6a2fbb | 1380 | |
f8b879c2 JAK |
1381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1382 | msgid "Recommends" | |
1383 | msgstr "추천" | |
2f6a2fbb | 1384 | |
f8b879c2 JAK |
1385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1386 | msgid "Replaces" | |
1387 | msgstr "대체" | |
2f6a2fbb | 1388 | |
f8b879c2 JAK |
1389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1390 | msgid "Breaks" | |
1391 | msgstr "망가뜨림" | |
2f6a2fbb | 1392 | |
f8b879c2 JAK |
1393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1394 | msgid "Enhances" | |
1395 | msgstr "향상" | |
2f6a2fbb | 1396 | |
f8b879c2 JAK |
1397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1398 | msgid "Obsoletes" | |
1399 | msgstr "없앰" | |
2f6a2fbb | 1400 | |
f8b879c2 JAK |
1401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1402 | msgid "important" | |
1403 | msgstr "중요" | |
2f6a2fbb | 1404 | |
f8b879c2 JAK |
1405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1406 | msgid "required" | |
1407 | msgstr "필수" | |
2f6a2fbb | 1408 | |
f8b879c2 JAK |
1409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1410 | msgid "standard" | |
1411 | msgstr "표준" | |
2f6a2fbb | 1412 | |
f8b879c2 JAK |
1413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1414 | msgid "extra" | |
1415 | msgstr "별도" | |
2f6a2fbb | 1416 | |
f8b879c2 JAK |
1417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1418 | msgid "optional" | |
1419 | msgstr "옵션" | |
2f6a2fbb | 1420 | |
f8b879c2 JAK |
1421 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1422 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1423 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2f6a2fbb | 1424 | |
f8b879c2 JAK |
1425 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
1426 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1427 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1428 | #, fuzzy, c-format | |
1429 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1430 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
2f6a2fbb | 1431 | |
f8b879c2 JAK |
1432 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1433 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1434 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." | |
04f27fae | 1435 | |
f8b879c2 JAK |
1436 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1437 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1438 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
2f6a2fbb | 1439 | |
f8b879c2 JAK |
1440 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1441 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1442 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
2f6a2fbb | 1443 | |
f8b879c2 JAK |
1444 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1445 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1446 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
2f6a2fbb | 1447 | |
f8b879c2 JAK |
1448 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1449 | msgid "Reading package lists" | |
1450 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
2f6a2fbb | 1451 | |
f8b879c2 JAK |
1452 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1453 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1454 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" | |
2f6a2fbb | 1455 | |
f8b879c2 | 1456 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
04f27fae | 1457 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1458 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
1459 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
04f27fae | 1460 | |
f8b879c2 | 1461 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 1462 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1463 | msgid "" |
1464 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1465 | "available in the sources" | |
1466 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1467 | |
f8b879c2 JAK |
1468 | #: apt-pkg/policy.cc |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1471 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1472 | |
f8b879c2 JAK |
1473 | #: apt-pkg/policy.cc |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1476 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1477 | |
f8b879c2 | 1478 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b057748 | 1479 | #, c-format |
f8b879c2 | 1480 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
5b057748 JAK |
1481 | msgstr "" |
1482 | ||
f8b879c2 JAK |
1483 | #: apt-pkg/policy.cc |
1484 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1485 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
e49dd9d3 | 1486 | |
f8b879c2 JAK |
1487 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1489 | #, fuzzy, c-format | |
1490 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1491 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
e49dd9d3 | 1492 | |
f8b879c2 JAK |
1493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "Opening %s" | |
1496 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
e49dd9d3 | 1497 | |
f8b879c2 | 1498 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
21895193 | 1499 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1500 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
1501 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
a99c3a5f | 1502 | |
f8b879c2 JAK |
1503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1506 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
04f27fae | 1507 | |
f8b879c2 JAK |
1508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1511 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
04f27fae | 1512 | |
f8b879c2 JAK |
1513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1516 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1517 | |
f8b879c2 JAK |
1518 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
1521 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1522 | |
f8b879c2 JAK |
1523 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1524 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1525 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
e49dd9d3 | 1526 | |
f8b879c2 JAK |
1527 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1530 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1531 | |
f8b879c2 JAK |
1532 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1535 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s" | |
e49dd9d3 | 1536 | |
f8b879c2 JAK |
1537 | #: apt-pkg/update.cc |
1538 | #, fuzzy | |
1539 | msgid "" | |
1540 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1541 | "used instead." | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" | |
1544 | "의 버전을 대신 사용합니다." | |
e49dd9d3 | 1545 | |
f8b879c2 JAK |
1546 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1547 | msgid "Calculating upgrade" | |
1548 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다" | |
04f27fae | 1549 | |
f8b879c2 JAK |
1550 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1551 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1552 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1553 | msgid "Hit:%lu %s" |
1554 | msgstr "기존:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1555 | |
f8b879c2 JAK |
1556 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1557 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1558 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1559 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1560 | msgid "Get:%lu %s" |
1561 | msgstr "받기:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1562 | |
f8b879c2 JAK |
1563 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1564 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1565 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1566 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1567 | msgid "Ign:%lu %s" |
1568 | msgstr "무시:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1569 | |
f8b879c2 JAK |
1570 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1571 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1572 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1573 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1574 | msgid "Err:%lu %s" |
1575 | msgstr "오류:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1576 | |
f8b879c2 | 1577 | #: apt-private/acqprogress.cc |
68e07cd0 | 1578 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1579 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1580 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
68e07cd0 | 1581 | |
f8b879c2 JAK |
1582 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1583 | msgid " [Working]" | |
1584 | msgstr " [작업중]" | |
c69e8255 | 1585 | |
f8b879c2 JAK |
1586 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1587 | #, fuzzy, c-format | |
1588 | msgid "" | |
1589 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1590 | " '%s'\n" | |
1591 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1594 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1595 | " '%1$s'\n" | |
e49dd9d3 | 1596 | |
f8b879c2 JAK |
1597 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1598 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1599 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
e49dd9d3 | 1600 | |
f8b879c2 JAK |
1601 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1602 | msgid " failed." | |
1603 | msgstr " 실패." | |
e49dd9d3 | 1604 | |
f8b879c2 JAK |
1605 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1606 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1607 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1608 | |
f8b879c2 JAK |
1609 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1610 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1611 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1612 | |
f8b879c2 JAK |
1613 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1614 | msgid " Done" | |
1615 | msgstr " 완료" | |
e49dd9d3 | 1616 | |
f8b879c2 JAK |
1617 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1618 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." | |
04f27fae | 1621 | |
f8b879c2 JAK |
1622 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1623 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1624 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
04f27fae | 1625 | |
f8b879c2 JAK |
1626 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1627 | msgid "Sorting" | |
1628 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1629 | |
f8b879c2 JAK |
1630 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1633 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
e49dd9d3 | 1634 | |
f8b879c2 JAK |
1635 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1638 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
e49dd9d3 | 1639 | |
f8b879c2 | 1640 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
e49dd9d3 | 1641 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1642 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1643 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
e49dd9d3 | 1644 | |
f8b879c2 JAK |
1645 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1648 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" | |
e49dd9d3 | 1649 | |
f8b879c2 JAK |
1650 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1651 | #, fuzzy | |
1652 | msgid " [Installed]" | |
1653 | msgstr " [설치함]" | |
68e07cd0 | 1654 | |
f8b879c2 JAK |
1655 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1656 | msgid " [Not candidate version]" | |
1657 | msgstr "[후보 버전 아님]" | |
e49dd9d3 | 1658 | |
f8b879c2 JAK |
1659 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1660 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1661 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
e49dd9d3 | 1662 | |
f8b879c2 JAK |
1663 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "" | |
1666 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1667 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1668 | "is only available from another source\n" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
1671 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
1672 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
e49dd9d3 | 1673 | |
f8b879c2 JAK |
1674 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1675 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1676 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
e49dd9d3 | 1677 | |
f8b879c2 JAK |
1678 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1681 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1682 | |
f8b879c2 JAK |
1683 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1686 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" | |
e49dd9d3 | 1687 | |
f8b879c2 JAK |
1688 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1689 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1690 | #, fuzzy, c-format | |
1691 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1692 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
e49dd9d3 | 1693 | |
f8b879c2 JAK |
1694 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
1695 | #, fuzzy, c-format | |
1696 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1697 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
e49dd9d3 | 1698 | |
f8b879c2 JAK |
1699 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1702 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1705 | msgid "Most used commands:" | |
5ff8dd6b JAK |
1706 | msgstr "" |
1707 | ||
f8b879c2 | 1708 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
5ff8dd6b | 1709 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1710 | msgid "See %s for more information about the available commands." |
1711 | msgstr "" | |
5ff8dd6b | 1712 | |
f8b879c2 | 1713 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
04f27fae | 1714 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1715 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1716 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1717 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1718 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
e49dd9d3 | 1719 | msgstr "" |
04f27fae | 1720 | |
f8b879c2 JAK |
1721 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1722 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1723 | msgstr "이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다." | |
e49dd9d3 | 1724 | |
f8b879c2 JAK |
1725 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1726 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1727 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1728 | |
f8b879c2 JAK |
1729 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1730 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1731 | msgid "No packages found" | |
1732 | msgstr "패키지가 없습니다" | |
e49dd9d3 | 1733 | |
f8b879c2 JAK |
1734 | #: apt-private/private-download.cc |
1735 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1736 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" | |
1737 | ||
1738 | #: apt-private/private-download.cc | |
1739 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1740 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
1741 | ||
1742 | #: apt-private/private-download.cc | |
1743 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1744 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" | |
1745 | ||
1746 | #: apt-private/private-download.cc | |
1747 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1748 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?" | |
1749 | ||
1750 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
c69e8255 | 1751 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1752 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1753 | "instead." | |
c69e8255 | 1754 | msgstr "" |
c69e8255 | 1755 | |
f8b879c2 | 1756 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae | 1757 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1758 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1759 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" |
1760 | "unauthenticated" | |
1761 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
5b1e4e86 | 1762 | |
f8b879c2 JAK |
1763 | #: apt-private/private-download.cc |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1766 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
5b1e4e86 | 1767 | |
f8b879c2 JAK |
1768 | #: apt-private/private-download.cc |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1771 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
1772 | ||
1773 | #: apt-private/private-download.cc | |
1774 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1775 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
1776 | ||
1777 | #: apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 1778 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1779 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1780 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1781 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1782 | "or been moved out of Incoming." | |
04f27fae | 1783 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1784 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
1785 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
1786 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
864fe99c | 1787 | |
f8b879c2 JAK |
1788 | #. |
1789 | #. if (Packages == 1) | |
1790 | #. { | |
1791 | #. c1out << std::endl; | |
1792 | #. c1out << | |
1793 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1794 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1795 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1796 | #. } | |
1797 | #. | |
1798 | #: apt-private/private-install.cc | |
1799 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1800 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
2f6a2fbb | 1801 | |
f8b879c2 JAK |
1802 | #: apt-private/private-install.cc |
1803 | msgid "Broken packages" | |
1804 | msgstr "망가진 패키지" | |
2f6a2fbb | 1805 | |
f8b879c2 JAK |
1806 | #: apt-private/private-install.cc |
1807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1808 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
640c5d94 | 1809 | |
f8b879c2 JAK |
1810 | #: apt-private/private-install.cc |
1811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1812 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." | |
65d3c471 | 1813 | |
f8b879c2 JAK |
1814 | #: apt-private/private-install.cc |
1815 | #, fuzzy | |
04f27fae | 1816 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1817 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
1818 | "essential." | |
1819 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
1820 | ||
1821 | #: apt-private/private-install.cc | |
1822 | #, fuzzy | |
1823 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1824 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
1825 | ||
1826 | #: apt-private/private-install.cc | |
1827 | msgid "" | |
1828 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1829 | "packages." | |
5b1e4e86 | 1830 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1831 | |
f8b879c2 JAK |
1832 | #: apt-private/private-install.cc |
1833 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1834 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 1835 | |
f8b879c2 JAK |
1836 | #: apt-private/private-install.cc |
1837 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" | |
1840 | "시오." | |
1841 | ||
1842 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1843 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1844 | #: apt-private/private-install.cc | |
1eb1836f | 1845 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1846 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1847 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
5b1e4e86 | 1848 | |
f8b879c2 JAK |
1849 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1850 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1851 | #: apt-private/private-install.cc | |
1eb1836f | 1852 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1853 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1854 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
5b1e4e86 | 1855 | |
f8b879c2 JAK |
1856 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1857 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1858 | #: apt-private/private-install.cc | |
5b1e4e86 | 1859 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1860 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1861 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
640c5d94 | 1862 | |
f8b879c2 JAK |
1863 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1864 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1865 | #: apt-private/private-install.cc | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1868 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
1869 | ||
1870 | #: apt-private/private-install.cc | |
1871 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
5b1e4e86 | 1872 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1873 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
1874 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 1875 | |
f8b879c2 JAK |
1876 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
1877 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1878 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1879 | #: apt-private/private-install.cc | |
1880 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1881 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
1882 | ||
1883 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 1884 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1885 | msgid "" |
1886 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1887 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1888 | " ?] " | |
1889 | msgstr "" | |
1890 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
1891 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
1892 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 1893 | |
f8b879c2 JAK |
1894 | #: apt-private/private-install.cc |
1895 | msgid "Abort." | |
1896 | msgstr "중단." | |
9de26945 | 1897 | |
f8b879c2 JAK |
1898 | #: apt-private/private-install.cc |
1899 | msgid "Do you want to continue?" | |
1900 | msgstr "계속 하시겠습니까?" | |
506ab3c7 | 1901 | |
f8b879c2 JAK |
1902 | #: apt-private/private-install.cc |
1903 | msgid "Some files failed to download" | |
1904 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" | |
506ab3c7 | 1905 | |
f8b879c2 JAK |
1906 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1907 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1908 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" | |
506ab3c7 | 1909 | |
f8b879c2 JAK |
1910 | #: apt-private/private-install.cc |
1911 | msgid "" | |
1912 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1913 | "missing?" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1916 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
506ab3c7 | 1917 | |
f8b879c2 JAK |
1918 | #: apt-private/private-install.cc |
1919 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1920 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
7d8a4da7 | 1921 | |
f8b879c2 JAK |
1922 | #: apt-private/private-install.cc |
1923 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1924 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." | |
7d8a4da7 | 1925 | |
f8b879c2 JAK |
1926 | #: apt-private/private-install.cc |
1927 | msgid "Aborting install." | |
1928 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
7d8a4da7 | 1929 | |
f8b879c2 JAK |
1930 | #: apt-private/private-install.cc |
1931 | msgid "" | |
1932 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1933 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1934 | msgid_plural "" | |
1935 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1936 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1937 | msgstr[0] "" | |
1938 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" | |
1939 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
8e947fe1 | 1940 | |
f8b879c2 JAK |
1941 | #: apt-private/private-install.cc |
1942 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1943 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
1e7ec0d8 | 1944 | |
f8b879c2 JAK |
1945 | #: apt-private/private-install.cc |
1946 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1947 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" | |
1e7ec0d8 | 1948 | |
f8b879c2 JAK |
1949 | #: apt-private/private-install.cc |
1950 | msgid "" | |
1951 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1952 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" | |
1955 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." | |
640c5d94 | 1956 | |
f8b879c2 JAK |
1957 | #: apt-private/private-install.cc |
1958 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1959 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
640c5d94 | 1960 | |
f8b879c2 JAK |
1961 | #: apt-private/private-install.cc |
1962 | msgid "" | |
1963 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1964 | msgid_plural "" | |
1965 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1966 | "required:" | |
1967 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
640c5d94 | 1968 | |
f8b879c2 | 1969 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1970 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1971 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1972 | msgid_plural "" | |
1973 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1974 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
7d8a4da7 | 1975 | |
f8b879c2 | 1976 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1977 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1978 | msgid "Use '%s' to remove it." |
1979 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1980 | msgstr[0] "이들을 지우려면 '%s'를 사용하십시오." | |
7d8a4da7 | 1981 | |
f8b879c2 JAK |
1982 | #: apt-private/private-install.cc |
1983 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1984 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
7d8a4da7 | 1985 | |
f8b879c2 JAK |
1986 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
1987 | #: apt-private/private-install.cc | |
1988 | msgid "" | |
1989 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1990 | "solution)." | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " | |
1993 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
7d8a4da7 | 1994 | |
f8b879c2 JAK |
1995 | #: apt-private/private-install.cc |
1996 | #, fuzzy | |
1997 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
1998 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" | |
7d8a4da7 | 1999 | |
f8b879c2 JAK |
2000 | #: apt-private/private-install.cc |
2001 | msgid "Suggested packages:" | |
2002 | msgstr "제안하는 패키지:" | |
7d8a4da7 | 2003 | |
f8b879c2 JAK |
2004 | #: apt-private/private-install.cc |
2005 | msgid "Recommended packages:" | |
2006 | msgstr "추천하는 패키지:" | |
3fa4e98f | 2007 | |
f8b879c2 JAK |
2008 | #: apt-private/private-install.cc |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
7d8a4da7 | 2013 | |
f8b879c2 JAK |
2014 | #: apt-private/private-install.cc |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2017 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" | |
7d8a4da7 | 2018 | |
f8b879c2 | 2019 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2020 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2021 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2022 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
5b1e4e86 | 2023 | |
f8b879c2 JAK |
2024 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2025 | #: apt-private/private-install.cc | |
2026 | #, fuzzy, c-format | |
2027 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2028 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
5b1e4e86 | 2029 | |
f8b879c2 | 2030 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2031 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2032 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2033 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
bf33c3bd | 2034 | |
f8b879c2 | 2035 | #: apt-private/private-install.cc |
864fe99c | 2036 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2037 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2038 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
bf33c3bd | 2039 | |
f8b879c2 JAK |
2040 | #: apt-private/private-install.cc |
2041 | #, fuzzy, c-format | |
2042 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2043 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
864fe99c | 2044 | |
f8b879c2 JAK |
2045 | #: apt-private/private-list.cc |
2046 | msgid "Listing" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | ||
2049 | #: apt-private/private-list.cc | |
04f27fae | 2050 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2051 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2052 | msgid_plural "" | |
2053 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2054 | msgstr[0] "" | |
864fe99c | 2055 | |
f8b879c2 JAK |
2056 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2057 | #: apt-private/private-main.cc | |
04f27fae | 2058 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2059 | msgid "" |
2060 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2061 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2062 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2063 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | "알림: 시험 동작입니다!\n" | |
2066 | " 실행하려면 %s을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
2067 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
2068 | " 않도록 하십시오!\n" | |
864fe99c | 2069 | |
f8b879c2 JAK |
2070 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2071 | msgid "unknown" | |
2072 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2073 | |
f8b879c2 JAK |
2074 | #: apt-private/private-output.cc |
2075 | #, fuzzy, c-format | |
2076 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2077 | msgstr " [설치함]" | |
e49dd9d3 | 2078 | |
f8b879c2 JAK |
2079 | #: apt-private/private-output.cc |
2080 | #, fuzzy | |
2081 | msgid "[installed,local]" | |
2082 | msgstr " [설치함]" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-private/private-output.cc | |
2085 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-private/private-output.cc | |
2089 | #, fuzzy | |
2090 | msgid "[installed,automatic]" | |
2091 | msgstr " [설치함]" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-private/private-output.cc | |
2094 | #, fuzzy | |
2095 | msgid "[installed]" | |
2096 | msgstr " [설치함]" | |
2097 | ||
2098 | #: apt-private/private-output.cc | |
04f27fae | 2099 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2100 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2101 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2102 | |
f8b879c2 JAK |
2103 | #: apt-private/private-output.cc |
2104 | msgid "[residual-config]" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-private/private-output.cc | |
e49dd9d3 | 2108 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2109 | msgid "but %s is installed" |
2110 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" | |
e49dd9d3 | 2111 | |
f8b879c2 | 2112 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2113 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2114 | msgid "but %s is to be installed" |
2115 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" | |
864fe99c | 2116 | |
f8b879c2 JAK |
2117 | #: apt-private/private-output.cc |
2118 | msgid "but it is not installable" | |
2119 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
864fe99c | 2120 | |
f8b879c2 JAK |
2121 | #: apt-private/private-output.cc |
2122 | msgid "but it is a virtual package" | |
2123 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-private/private-output.cc | |
2126 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2127 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" | |
864fe99c | 2128 | |
f8b879c2 JAK |
2129 | #: apt-private/private-output.cc |
2130 | msgid "but it is not installed" | |
2131 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
864fe99c | 2132 | |
f8b879c2 JAK |
2133 | #: apt-private/private-output.cc |
2134 | msgid " or" | |
2135 | msgstr " 혹은" | |
864fe99c | 2136 | |
f8b879c2 JAK |
2137 | #: apt-private/private-output.cc |
2138 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2139 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
864fe99c | 2140 | |
f8b879c2 JAK |
2141 | #: apt-private/private-output.cc |
2142 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2143 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" | |
864fe99c | 2144 | |
f8b879c2 JAK |
2145 | #: apt-private/private-output.cc |
2146 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2147 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" | |
864fe99c | 2148 | |
f8b879c2 JAK |
2149 | #: apt-private/private-output.cc |
2150 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2151 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
04f27fae | 2152 | |
f8b879c2 JAK |
2153 | #: apt-private/private-output.cc |
2154 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2155 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" | |
04f27fae | 2156 | |
f8b879c2 JAK |
2157 | #: apt-private/private-output.cc |
2158 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2159 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" | |
864fe99c | 2160 | |
f8b879c2 JAK |
2161 | #: apt-private/private-output.cc |
2162 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2163 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" | |
864fe99c | 2164 | |
f8b879c2 | 2165 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2166 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2167 | msgid "%s (due to %s)" |
2168 | msgstr "%s (%s때문에)" | |
864fe99c | 2169 | |
f8b879c2 JAK |
2170 | #: apt-private/private-output.cc |
2171 | msgid "" | |
2172 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2173 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" | |
2176 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
04f27fae | 2177 | |
f8b879c2 | 2178 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2179 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2180 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2181 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
864fe99c | 2182 | |
f8b879c2 | 2183 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2184 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2185 | msgid "%lu reinstalled, " |
2186 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
864fe99c | 2187 | |
f8b879c2 | 2188 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2189 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2190 | msgid "%lu downgraded, " |
2191 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
864fe99c | 2192 | |
f8b879c2 | 2193 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2194 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2195 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2196 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
864fe99c | 2197 | |
f8b879c2 | 2198 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2199 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2200 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2201 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
864fe99c | 2202 | |
f8b879c2 JAK |
2203 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2204 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2205 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2206 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2207 | #: apt-private/private-output.cc | |
2208 | msgid "[Y/n]" | |
2209 | msgstr "[Y/n]" | |
04f27fae | 2210 | |
f8b879c2 JAK |
2211 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2212 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2213 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2214 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2215 | #: apt-private/private-output.cc | |
2216 | msgid "[y/N]" | |
2217 | msgstr "[y/N]" | |
864fe99c | 2218 | |
f8b879c2 JAK |
2219 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2220 | #: apt-private/private-output.cc | |
2221 | msgid "Y" | |
2222 | msgstr "Y" | |
04f27fae | 2223 | |
f8b879c2 JAK |
2224 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2225 | #: apt-private/private-output.cc | |
2226 | msgid "N" | |
2227 | msgstr "" | |
04f27fae | 2228 | |
f8b879c2 JAK |
2229 | #: apt-private/private-search.cc |
2230 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2231 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
864fe99c | 2232 | |
f8b879c2 JAK |
2233 | #: apt-private/private-search.cc |
2234 | msgid "Full Text Search" | |
2235 | msgstr "" | |
864fe99c | 2236 | |
f8b879c2 | 2237 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2238 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2239 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2240 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." | |
864fe99c | 2241 | |
f8b879c2 | 2242 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2243 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2244 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2245 | msgid_plural "" | |
2246 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2247 | msgstr[0] "" | |
e49dd9d3 | 2248 | |
f8b879c2 JAK |
2249 | #: apt-private/private-show.cc |
2250 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2251 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2252 | |
f8b879c2 JAK |
2253 | #: apt-private/private-show.cc |
2254 | msgid "Package files:" | |
2255 | msgstr "패키지 파일:" | |
e49dd9d3 | 2256 | |
f8b879c2 JAK |
2257 | #: apt-private/private-show.cc |
2258 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2259 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" | |
e49dd9d3 | 2260 | |
f8b879c2 JAK |
2261 | #. Show any packages have explicit pins |
2262 | #: apt-private/private-show.cc | |
2263 | msgid "Pinned packages:" | |
2264 | msgstr "핀 패키지:" | |
e49dd9d3 | 2265 | |
f8b879c2 JAK |
2266 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2267 | #: apt-private/private-show.cc | |
04f27fae | 2268 | #, c-format |
f8b879c2 | 2269 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
cbbee23e DK |
2270 | msgstr "" |
2271 | ||
f8b879c2 JAK |
2272 | #: apt-private/private-show.cc |
2273 | msgid " Installed: " | |
2274 | msgstr " 설치: " | |
cbbee23e | 2275 | |
f8b879c2 JAK |
2276 | #: apt-private/private-show.cc |
2277 | msgid " Candidate: " | |
2278 | msgstr " 후보: " | |
04f27fae | 2279 | |
f8b879c2 JAK |
2280 | #: apt-private/private-show.cc |
2281 | msgid "(none)" | |
2282 | msgstr "(없음)" | |
14e325c7 | 2283 | |
f8b879c2 JAK |
2284 | #. Show the priority tables |
2285 | #: apt-private/private-show.cc | |
2286 | msgid " Version table:" | |
2287 | msgstr " 버전 테이블:" | |
14e325c7 | 2288 | |
f8b879c2 JAK |
2289 | #: apt-private/private-source.cc |
2290 | #, fuzzy, c-format | |
2291 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2292 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
14e325c7 | 2293 | |
f8b879c2 | 2294 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2295 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2296 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
2297 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
14e325c7 | 2298 | |
f8b879c2 | 2299 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2300 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2301 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
2302 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
14e325c7 | 2303 | |
f8b879c2 JAK |
2304 | #: apt-private/private-source.cc |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2307 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" | |
2308 | ||
2309 | #: apt-private/private-source.cc | |
14e325c7 | 2310 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2311 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
2312 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." | |
14e325c7 | 2313 | |
f8b879c2 JAK |
2314 | #: apt-private/private-source.cc |
2315 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2316 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
5b057748 | 2317 | |
f8b879c2 JAK |
2318 | #: apt-private/private-source.cc |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2321 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-private/private-source.cc | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "" | |
2326 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2327 | "%s\n" | |
14e325c7 | 2328 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2329 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
2330 | "%s\n" | |
14e325c7 | 2331 | |
f8b879c2 JAK |
2332 | #: apt-private/private-source.cc |
2333 | #, fuzzy, c-format | |
2334 | msgid "" | |
2335 | "Please use:\n" | |
2336 | "%s\n" | |
2337 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" | |
2340 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
2341 | "%s\n" | |
2342 | ||
2343 | #: apt-private/private-source.cc | |
04f27fae | 2344 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2345 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2346 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
04f27fae | 2347 | |
f8b879c2 JAK |
2348 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2349 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2350 | #: apt-private/private-source.cc | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2353 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
04f27fae | 2354 | |
f8b879c2 JAK |
2355 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2356 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2357 | #: apt-private/private-source.cc | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2360 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
e49dd9d3 | 2361 | |
f8b879c2 JAK |
2362 | #: apt-private/private-source.cc |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2365 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
04f27fae | 2366 | |
f8b879c2 JAK |
2367 | #: apt-private/private-source.cc |
2368 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2369 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." | |
e49dd9d3 | 2370 | |
f8b879c2 | 2371 | #: apt-private/private-source.cc |
e49dd9d3 | 2372 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2373 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2374 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
e49dd9d3 | 2375 | |
f8b879c2 | 2376 | #: apt-private/private-source.cc |
9270be36 | 2377 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2378 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2379 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
9270be36 | 2380 | |
f8b879c2 | 2381 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2382 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2383 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2384 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
864fe99c | 2385 | |
f8b879c2 | 2386 | #: apt-private/private-source.cc |
493e032a | 2387 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2388 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2389 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
493e032a | 2390 | |
f8b879c2 | 2391 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2392 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2393 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2394 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2395 | |
f8b879c2 | 2396 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2397 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2398 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2399 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
2f6a2fbb | 2400 | |
f8b879c2 JAK |
2401 | #: apt-private/private-source.cc |
2402 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2403 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-private/private-source.cc | |
2f6a2fbb | 2406 | #, c-format |
04f27fae | 2407 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2408 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2409 | "Architectures for setup" | |
04f27fae | 2410 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2411 | |
f8b879c2 | 2412 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2413 | #, c-format |
f8b879c2 | 2414 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" |
04f27fae | 2415 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2416 | |
f8b879c2 JAK |
2417 | #: apt-private/private-source.cc |
2418 | #, fuzzy, c-format | |
2419 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2420 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
04f27fae | 2421 | |
f8b879c2 JAK |
2422 | #: apt-private/private-source.cc |
2423 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2424 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-private/private-sources.cc | |
04f27fae | 2427 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2428 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2429 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
2f6a2fbb | 2430 | |
f8b879c2 | 2431 | #: apt-private/private-sources.cc |
2f6a2fbb | 2432 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2433 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2434 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2435 | |
f8b879c2 JAK |
2436 | #: apt-private/private-unmet.cc |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2439 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" | |
2f6a2fbb | 2440 | |
f8b879c2 JAK |
2441 | #: apt-private/private-update.cc |
2442 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2443 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-private/private-update.cc | |
864fe99c | 2446 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2447 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2448 | msgid_plural "" | |
2449 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2450 | msgstr[0] "" | |
04f27fae | 2451 | |
f8b879c2 JAK |
2452 | #: apt-private/private-update.cc |
2453 | msgid "All packages are up to date." | |
864fe99c | 2454 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2455 | |
f8b879c2 JAK |
2456 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2457 | #, fuzzy | |
2458 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2459 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
2460 | ||
2461 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2462 | msgid "Total package names: " | |
2463 | msgstr "전체 패키지 이름 : " | |
2464 | ||
2465 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2466 | msgid "Total package structures: " | |
2467 | msgstr "전체 패키지 구조: " | |
2468 | ||
2469 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2470 | msgid " Normal packages: " | |
2471 | msgstr " 일반 패키지: " | |
2472 | ||
2473 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2474 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2475 | msgstr " 순수 가상 패키지: " | |
2476 | ||
2477 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2478 | msgid " Single virtual packages: " | |
2479 | msgstr " 단일 가상 패키지: " | |
2480 | ||
2481 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2482 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2483 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " | |
2484 | ||
2485 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2486 | msgid " Missing: " | |
2487 | msgstr " 빠짐: " | |
2488 | ||
2489 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2490 | msgid "Total distinct versions: " | |
2491 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
0507225b | 2492 | |
f8b879c2 JAK |
2493 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2494 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2495 | msgstr "개별 설명 전체: " | |
0507225b | 2496 | |
f8b879c2 JAK |
2497 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2498 | msgid "Total dependencies: " | |
2499 | msgstr "전체 의존성: " | |
0507225b | 2500 | |
f8b879c2 JAK |
2501 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2502 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2503 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
0507225b | 2504 | |
f8b879c2 JAK |
2505 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2506 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2507 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
0507225b | 2508 | |
f8b879c2 JAK |
2509 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2510 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2511 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
0507225b | 2512 | |
f8b879c2 JAK |
2513 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2514 | msgid "Total globbed strings: " | |
2515 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
0507225b | 2516 | |
f8b879c2 JAK |
2517 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2518 | msgid "Total slack space: " | |
2519 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
0507225b | 2520 | |
f8b879c2 JAK |
2521 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2522 | msgid "Total space accounted for: " | |
2523 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
2524 | ||
2525 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2526 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
864fe99c | 2527 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2528 | |
f8b879c2 | 2529 | #: cmdline/apt-cache.cc |
864fe99c | 2530 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2531 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2532 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2533 | "\n" | |
2534 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2535 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2536 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2537 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2538 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2539 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
864fe99c | 2540 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2541 | |
f8b879c2 JAK |
2542 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2543 | msgid "Show source records" | |
2544 | msgstr "소스 기록을 봅니다" | |
e49dd9d3 | 2545 | |
f8b879c2 JAK |
2546 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2547 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2548 | msgstr "정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다" | |
e49dd9d3 | 2549 | |
f8b879c2 JAK |
2550 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2551 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2552 | msgstr "패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다" | |
e49dd9d3 | 2553 | |
f8b879c2 JAK |
2554 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2555 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2556 | msgstr "패키지의 역 의존성 정보를 봅니다" | |
bf33c3bd | 2557 | |
f8b879c2 JAK |
2558 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2559 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2560 | msgstr "패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다" | |
bf33c3bd | 2561 | |
f8b879c2 JAK |
2562 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2563 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2564 | msgstr "시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다" | |
bf33c3bd | 2565 | |
f8b879c2 JAK |
2566 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2567 | msgid "Show policy settings" | |
2568 | msgstr "정책 설정을 봅니다" | |
bf33c3bd | 2569 | |
f8b879c2 JAK |
2570 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2571 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2572 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" | |
bf33c3bd | 2573 | |
f8b879c2 JAK |
2574 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2575 | #, fuzzy | |
2576 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2577 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" | |
bf33c3bd | 2578 | |
f8b879c2 | 2579 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
bf33c3bd | 2580 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2581 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2582 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
bf33c3bd | 2583 | |
f8b879c2 JAK |
2584 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2585 | msgid "" | |
2586 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2587 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2588 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2589 | "mount point." | |
2590 | msgstr "" | |
04f27fae | 2591 | |
f8b879c2 JAK |
2592 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2593 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2594 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
04f27fae | 2595 | |
f8b879c2 | 2596 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
04f27fae | 2597 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2598 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" |
2599 | "\n" | |
2600 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2601 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2602 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
04f27fae | 2603 | msgstr "" |
04f27fae | 2604 | |
f8b879c2 JAK |
2605 | #: cmdline/apt-config.cc |
2606 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2607 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
04f27fae | 2608 | |
f8b879c2 JAK |
2609 | #: cmdline/apt-config.cc |
2610 | #, fuzzy | |
2611 | msgid "" | |
2612 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2613 | "\n" | |
2614 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2615 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
2618 | "\n" | |
2619 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
04f27fae | 2620 | |
f8b879c2 JAK |
2621 | #: cmdline/apt-config.cc |
2622 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2623 | msgstr "" | |
04f27fae | 2624 | |
f8b879c2 JAK |
2625 | #: cmdline/apt-config.cc |
2626 | msgid "show the active configuration setting" | |
2627 | msgstr "" | |
04f27fae | 2628 | |
f8b879c2 JAK |
2629 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2630 | msgid "" | |
2631 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2632 | "\n" | |
2633 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2634 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2635 | msgstr "" | |
04f27fae | 2636 | |
f8b879c2 JAK |
2637 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2638 | #, fuzzy | |
2639 | msgid "" | |
2640 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2641 | "\n" | |
2642 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2643 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2644 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
2647 | "\n" | |
2648 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
2649 | "도구입니다\n" | |
2650 | "\n" | |
2651 | "옵션:\n" | |
2652 | " -h 이 도움말\n" | |
2653 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
2654 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2655 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
04f27fae | 2656 | |
f8b879c2 JAK |
2657 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2658 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2659 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
bf33c3bd | 2660 | |
f8b879c2 JAK |
2661 | #: cmdline/apt-get.cc |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Couldn't find package %s" | |
2664 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
bf33c3bd | 2665 | |
f8b879c2 | 2666 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2667 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2668 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2669 | msgstr "%s 패키지는 자동설치로 지정합니다.\n" | |
04f27fae | 2670 | |
f8b879c2 | 2671 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2672 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2673 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2674 | "instead." | |
bf33c3bd | 2675 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2676 | |
f8b879c2 JAK |
2677 | #: cmdline/apt-get.cc |
2678 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2679 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
2f6a2fbb | 2680 | |
f8b879c2 JAK |
2681 | #: cmdline/apt-get.cc |
2682 | msgid "Supported modules:" | |
2683 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
04f27fae | 2684 | |
f8b879c2 JAK |
2685 | #: cmdline/apt-get.cc |
2686 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2687 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2688 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2689 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2690 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2691 | "\n" | |
2692 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2693 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2694 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2695 | "with their dependencies.\n" | |
e49dd9d3 | 2696 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2697 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" |
2698 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
2699 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
2700 | "\n" | |
2701 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
2702 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
1e7ec0d8 | 2703 | |
f8b879c2 JAK |
2704 | #: cmdline/apt-get.cc |
2705 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2706 | msgstr "패키지 목록을 새로 가져옵니다" | |
640c5d94 | 2707 | |
f8b879c2 JAK |
2708 | #: cmdline/apt-get.cc |
2709 | msgid "Perform an upgrade" | |
2710 | msgstr "업그레이드를 합니다" | |
640c5d94 | 2711 | |
f8b879c2 JAK |
2712 | #: cmdline/apt-get.cc |
2713 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2714 | msgstr "새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)" | |
640c5d94 | 2715 | |
f8b879c2 JAK |
2716 | #: cmdline/apt-get.cc |
2717 | msgid "Remove packages" | |
2718 | msgstr "패키지를 지웁니다" | |
864fe99c | 2719 | |
f8b879c2 JAK |
2720 | #: cmdline/apt-get.cc |
2721 | msgid "Remove packages and config files" | |
2722 | msgstr "패키지를 완전히 지웁니다" | |
506ab3c7 | 2723 | |
f8b879c2 JAK |
2724 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2725 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2726 | msgstr "사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다" | |
bf33c3bd | 2727 | |
f8b879c2 JAK |
2728 | #: cmdline/apt-get.cc |
2729 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2730 | msgstr "배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고" | |
bf33c3bd | 2731 | |
f8b879c2 JAK |
2732 | #: cmdline/apt-get.cc |
2733 | msgid "Follow dselect selections" | |
2734 | msgstr "dselect에서 선택한 걸 따릅니다" | |
bf33c3bd | 2735 | |
f8b879c2 JAK |
2736 | #: cmdline/apt-get.cc |
2737 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2738 | msgstr "소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다" | |
bf33c3bd | 2739 | |
f8b879c2 JAK |
2740 | #: cmdline/apt-get.cc |
2741 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2742 | msgstr "내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다" | |
bf33c3bd | 2743 | |
f8b879c2 JAK |
2744 | #: cmdline/apt-get.cc |
2745 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2746 | msgstr "과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다" | |
bf33c3bd | 2747 | |
f8b879c2 JAK |
2748 | #: cmdline/apt-get.cc |
2749 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2750 | msgstr "의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다" | |
bf33c3bd | 2751 | |
f8b879c2 JAK |
2752 | #: cmdline/apt-get.cc |
2753 | msgid "Download source archives" | |
2754 | msgstr "소스 아카이브를 다운로드합니다" | |
bf33c3bd | 2755 | |
f8b879c2 JAK |
2756 | #: cmdline/apt-get.cc |
2757 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2758 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2759 | |
f8b879c2 JAK |
2760 | #: cmdline/apt-get.cc |
2761 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2762 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2763 | |
f8b879c2 JAK |
2764 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2765 | msgid "Need one URL as argument" | |
2766 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2767 | |
f8b879c2 JAK |
2768 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2769 | #, fuzzy | |
2770 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2771 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
bf33c3bd | 2772 | |
f8b879c2 JAK |
2773 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2774 | msgid "Download Failed" | |
2775 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2776 | |
f8b879c2 | 2777 | #: cmdline/apt-helper.cc |
bf33c3bd | 2778 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2779 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2780 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2781 | |
f8b879c2 JAK |
2782 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2783 | msgid "" | |
2784 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2785 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2786 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2787 | "\n" | |
2788 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2789 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2790 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2791 | |
f8b879c2 JAK |
2792 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2793 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2794 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2795 | |
f8b879c2 JAK |
2796 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2797 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2798 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2799 | |
f8b879c2 JAK |
2800 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2801 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
2804 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2805 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | ||
2808 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc | |
2809 | #, fuzzy | |
2810 | msgid "" | |
2811 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2812 | "\n" | |
2813 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2814 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2815 | "for debugging or the like.\n" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
2818 | "\n" | |
2819 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
2820 | "도구입니다\n" | |
2821 | "\n" | |
2822 | "옵션:\n" | |
2823 | " -h 이 도움말\n" | |
2824 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
2825 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2826 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
2827 | ||
2828 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2829 | #, fuzzy | |
2830 | msgid "" | |
2831 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2832 | "\n" | |
2833 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2834 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2835 | "the like.\n" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
2838 | "\n" | |
2839 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
2840 | "도구입니다\n" | |
2841 | "\n" | |
2842 | "옵션:\n" | |
2843 | " -h 이 도움말\n" | |
2844 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
2845 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2846 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2847 | |
f8b879c2 JAK |
2848 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2849 | #, fuzzy, c-format | |
2850 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2851 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
3fa4e98f | 2852 | |
f8b879c2 | 2853 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 2854 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2855 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2856 | msgstr "%s 패키지는 이미 수동설치로 지정되어 있습니다.\n" | |
640c5d94 | 2857 | |
f8b879c2 | 2858 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2859 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2860 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2861 | msgstr "%s 패키지는 이미 자동설치로 지정되어 있습니다.\n" | |
506ab3c7 | 2862 | |
f8b879c2 JAK |
2863 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2864 | #, fuzzy, c-format | |
2865 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2866 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
9270be36 | 2867 | |
f8b879c2 JAK |
2868 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2869 | #, fuzzy, c-format | |
2870 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2871 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
506ab3c7 | 2872 | |
f8b879c2 JAK |
2873 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2874 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2875 | msgstr "" | |
9de26945 | 2876 | |
f8b879c2 JAK |
2877 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2878 | #, fuzzy, c-format | |
2879 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2880 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
5b1e4e86 | 2881 | |
f8b879c2 JAK |
2882 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2883 | #, fuzzy, c-format | |
2884 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2885 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
897e3c7b | 2886 | |
f8b879c2 | 2887 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2888 | #, c-format |
f8b879c2 | 2889 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
5b1e4e86 | 2890 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2891 | |
f8b879c2 | 2892 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2893 | #, c-format |
f8b879c2 | 2894 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
864fe99c | 2895 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2896 | |
f8b879c2 | 2897 | #: cmdline/apt-mark.cc |
5b1e4e86 | 2898 | #, c-format |
f8b879c2 | 2899 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
5b1e4e86 | 2900 | msgstr "" |
640c5d94 | 2901 | |
f8b879c2 | 2902 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2f6a2fbb | 2903 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2904 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
2905 | "\n" | |
2906 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2907 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2908 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2909 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2f6a2fbb | 2910 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2911 | |
f8b879c2 JAK |
2912 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2913 | #, fuzzy | |
2914 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2915 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 2916 | |
f8b879c2 JAK |
2917 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2918 | #, fuzzy | |
2919 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2920 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
640c5d94 | 2921 | |
f8b879c2 JAK |
2922 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2923 | msgid "Mark a package as held back" | |
2924 | msgstr "" | |
9de26945 | 2925 | |
f8b879c2 JAK |
2926 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2927 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2928 | msgstr "" | |
9de26945 | 2929 | |
f8b879c2 JAK |
2930 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2931 | #, fuzzy | |
2932 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2933 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
7ffbb475 | 2934 | |
f8b879c2 JAK |
2935 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2936 | #, fuzzy | |
2937 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2938 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
2939 | ||
2940 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2941 | msgid "Print the list of package on hold" | |
68e07cd0 JAK |
2942 | msgstr "" |
2943 | ||
f8b879c2 JAK |
2944 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2945 | msgid "Unknown package record!" | |
2946 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" | |
3ac050d1 | 2947 | |
f8b879c2 JAK |
2948 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2949 | msgid "" | |
2950 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2951 | "\n" | |
2952 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2953 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2954 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2955 | msgstr "" | |
3ac050d1 | 2956 | |
f8b879c2 JAK |
2957 | #: cmdline/apt.cc |
2958 | msgid "" | |
2959 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2960 | "\n" | |
2961 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2962 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2963 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2964 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2965 | "interactive use by default.\n" | |
2966 | msgstr "" | |
9de26945 | 2967 | |
f8b879c2 JAK |
2968 | #. query |
2969 | #: cmdline/apt.cc | |
2970 | msgid "list packages based on package names" | |
2971 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2972 | |
f8b879c2 JAK |
2973 | #: cmdline/apt.cc |
2974 | #, fuzzy | |
2975 | msgid "search in package descriptions" | |
2976 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
864fe99c | 2977 | |
f8b879c2 JAK |
2978 | #: cmdline/apt.cc |
2979 | msgid "show package details" | |
2980 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2981 | |
f8b879c2 JAK |
2982 | #. package stuff |
2983 | #: cmdline/apt.cc | |
2984 | #, fuzzy | |
2985 | msgid "install packages" | |
2986 | msgstr "핀 패키지:" | |
e49dd9d3 | 2987 | |
f8b879c2 JAK |
2988 | #: cmdline/apt.cc |
2989 | #, fuzzy | |
2990 | msgid "remove packages" | |
2991 | msgstr "망가진 패키지" | |
e49dd9d3 | 2992 | |
f8b879c2 JAK |
2993 | #. system wide stuff |
2994 | #: cmdline/apt.cc | |
2995 | #, fuzzy | |
2996 | msgid "update list of available packages" | |
2997 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
e49dd9d3 | 2998 | |
f8b879c2 JAK |
2999 | #: cmdline/apt.cc |
3000 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3001 | msgstr "" | |
de5a560a | 3002 | |
f8b879c2 JAK |
3003 | #: cmdline/apt.cc |
3004 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3005 | msgstr "" | |
de5a560a | 3006 | |
f8b879c2 JAK |
3007 | #. misc |
3008 | #: cmdline/apt.cc | |
3009 | #, fuzzy | |
3010 | msgid "edit the source information file" | |
3011 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
9270be36 | 3012 | |
f8b879c2 JAK |
3013 | #: dselect/install |
3014 | msgid "Bad default setting!" | |
3015 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
506ab3c7 | 3016 | |
f8b879c2 JAK |
3017 | #: dselect/install dselect/update |
3018 | #, fuzzy | |
3019 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3020 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
506ab3c7 | 3021 | |
f8b879c2 JAK |
3022 | #: dselect/install |
3023 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3024 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" | |
506ab3c7 | 3025 | |
f8b879c2 JAK |
3026 | #: dselect/install |
3027 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3028 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" | |
3fa4e98f | 3029 | |
f8b879c2 JAK |
3030 | #: dselect/install |
3031 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3032 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
3033 | ||
3034 | #: dselect/install | |
3035 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
864fe99c | 3036 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3037 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" |
3fa4e98f | 3038 | |
f8b879c2 | 3039 | #: dselect/install |
864fe99c | 3040 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3041 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3042 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
7d8a4da7 | 3043 | |
f8b879c2 JAK |
3044 | #: dselect/update |
3045 | msgid "Merging available information" | |
3046 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" | |
864fe99c | 3047 | |
f8b879c2 JAK |
3048 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3049 | msgid "Package extension list is too long" | |
3050 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" | |
506ab3c7 | 3051 | |
f8b879c2 | 3052 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 3053 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3054 | msgid "Error processing directory %s" |
3055 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
de5a560a | 3056 | |
f8b879c2 JAK |
3057 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3058 | msgid "Source extension list is too long" | |
3059 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
de5a560a | 3060 | |
f8b879c2 JAK |
3061 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3062 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3063 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
2f6a2fbb | 3064 | |
f8b879c2 | 3065 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 3066 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3067 | msgid "Error processing contents %s" |
3068 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
2f6a2fbb | 3069 | |
f8b879c2 JAK |
3070 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3071 | msgid "" | |
3072 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3073 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3074 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3075 | " contents path\n" | |
3076 | " release path\n" | |
3077 | " generate config [groups]\n" | |
3078 | " clean config\n" | |
3079 | "\n" | |
3080 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3081 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3082 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3083 | "\n" | |
3084 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3085 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3086 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3087 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3088 | "\n" | |
3089 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3090 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3091 | "\n" | |
3092 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3093 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3094 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3095 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3096 | "Debian archive:\n" | |
3097 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3098 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3099 | "\n" | |
3100 | "Options:\n" | |
3101 | " -h This help text\n" | |
3102 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3103 | " -s=? Source override file\n" | |
3104 | " -q Quiet\n" | |
3105 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3106 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3107 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3108 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3109 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
3112 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3113 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3114 | " contents 경로\n" | |
3115 | " release 경로\n" | |
3116 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
3117 | " clean 설정\n" | |
3118 | "\n" | |
3119 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
3120 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
3121 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
3122 | "\n" | |
3123 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
3124 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
3125 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
3126 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
3127 | "\n" | |
3128 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
3129 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
3130 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
3131 | "\n" | |
3132 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
3133 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
3134 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
3135 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
3136 | "\n" | |
3137 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3138 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3139 | "\n" | |
3140 | "옵션:\n" | |
3141 | " -h 이 도움말\n" | |
3142 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
3143 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
3144 | " -q 조용히\n" | |
3145 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
3146 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
3147 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
3148 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3149 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
2f6a2fbb | 3150 | |
f8b879c2 JAK |
3151 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3152 | msgid "No selections matched" | |
3153 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 3154 | |
f8b879c2 | 3155 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
7d8a4da7 | 3156 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3157 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3158 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
7d8a4da7 | 3159 | |
f8b879c2 | 3160 | #: ftparchive/cachedb.cc |
7d8a4da7 | 3161 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3162 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3163 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
7d8a4da7 | 3164 | |
f8b879c2 | 3165 | #: ftparchive/cachedb.cc |
7d8a4da7 | 3166 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3167 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3168 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
2f6a2fbb | 3169 | |
f8b879c2 JAK |
3170 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3171 | msgid "" | |
3172 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3173 | "remove and re-create the database." | |
04f27fae | 3174 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3175 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " |
3176 | "지우고 다시 만드십시오." | |
864fe99c | 3177 | |
f8b879c2 | 3178 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2f6a2fbb | 3179 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3180 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3181 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
7d8a4da7 | 3182 | |
f8b879c2 JAK |
3183 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3184 | #, fuzzy | |
3185 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3186 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
5b1e4e86 | 3187 | |
f8b879c2 JAK |
3188 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3189 | msgid "Archive has no control record" | |
3190 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
5b1e4e86 | 3191 | |
f8b879c2 JAK |
3192 | # FIXME: 왠 커서?? |
3193 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3194 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3195 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
3196 | ||
3197 | #: ftparchive/contents.cc | |
3198 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3199 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
3200 | ||
3201 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
493e032a | 3202 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3203 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3204 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
493e032a | 3205 | |
f8b879c2 | 3206 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 3207 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3208 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3209 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
5b1e4e86 | 3210 | |
f8b879c2 JAK |
3211 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3212 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3213 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
3214 | ||
3215 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3216 | msgid "Failed to fork" | |
3217 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" | |
3218 | ||
3219 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3220 | msgid "Compress child" | |
3221 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
3222 | ||
3223 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
5b1e4e86 | 3224 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3225 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3226 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" | |
3227 | ||
3228 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3229 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3230 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 3231 | |
f8b879c2 JAK |
3232 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3233 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3234 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" | |
c77d6597 | 3235 | |
f8b879c2 | 3236 | #: ftparchive/override.cc |
5ff8dd6b | 3237 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3238 | msgid "Unable to open %s" |
3239 | msgstr "%s 열 수 없습니다" | |
5ff8dd6b | 3240 | |
f8b879c2 JAK |
3241 | #. skip spaces |
3242 | #. find end of word | |
3243 | #: ftparchive/override.cc | |
3244 | #, fuzzy, c-format | |
3245 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3246 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
c77d6597 | 3247 | |
f8b879c2 | 3248 | #: ftparchive/override.cc |
ce34af08 | 3249 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3250 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3251 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 3252 | |
f8b879c2 JAK |
3253 | #: ftparchive/override.cc |
3254 | #, fuzzy, c-format | |
3255 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3256 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
506ab3c7 | 3257 | |
f8b879c2 JAK |
3258 | #: ftparchive/override.cc |
3259 | #, fuzzy, c-format | |
3260 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3261 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
04f27fae | 3262 | |
f8b879c2 JAK |
3263 | #: ftparchive/override.cc |
3264 | #, fuzzy, c-format | |
3265 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3266 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
ce34af08 | 3267 | |
f8b879c2 | 3268 | #: ftparchive/writer.cc |
812d9c3d | 3269 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3270 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3271 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" | |
08f8455c | 3272 | |
f8b879c2 | 3273 | #: ftparchive/writer.cc |
08f8455c | 3274 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3275 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3276 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
08f8455c | 3277 | |
f8b879c2 JAK |
3278 | #: ftparchive/writer.cc |
3279 | msgid "E: " | |
3280 | msgstr "오류: " | |
08f8455c | 3281 | |
f8b879c2 JAK |
3282 | #: ftparchive/writer.cc |
3283 | msgid "W: " | |
3284 | msgstr "경고: " | |
1c5f0d75 | 3285 | |
f8b879c2 JAK |
3286 | #: ftparchive/writer.cc |
3287 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3288 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " | |
7d8a4da7 | 3289 | |
f8b879c2 | 3290 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3291 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3292 | msgid "Failed to resolve %s" |
3293 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3294 | |
f8b879c2 JAK |
3295 | #: ftparchive/writer.cc |
3296 | msgid "Tree walking failed" | |
3297 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
c69e8255 | 3298 | |
f8b879c2 | 3299 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3300 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3301 | msgid "Failed to open %s" |
3302 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
08f8455c | 3303 | |
f8b879c2 JAK |
3304 | # FIXME: ?? |
3305 | #: ftparchive/writer.cc | |
04f27fae | 3306 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3307 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3308 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
0e1423ae | 3309 | |
f8b879c2 | 3310 | #: ftparchive/writer.cc |
61110beb | 3311 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3312 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3313 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" | |
b81dbe40 | 3314 | |
f8b879c2 | 3315 | #: ftparchive/writer.cc |
c5f6e1c1 | 3316 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3317 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3318 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
de5a560a | 3319 | |
f8b879c2 JAK |
3320 | #: ftparchive/writer.cc |
3321 | msgid "Archive had no package field" | |
3322 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" | |
3c4a4974 | 3323 | |
f8b879c2 | 3324 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3325 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3326 | msgid " %s has no override entry\n" |
3327 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
5b1e4e86 | 3328 | |
f8b879c2 | 3329 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 3330 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3331 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3332 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
864fe99c | 3333 | |
f8b879c2 | 3334 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3335 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3336 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3337 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
c79dc7ed | 3338 | |
f8b879c2 | 3339 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 3340 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3341 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3342 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3343 | |
f8b879c2 JAK |
3344 | #: methods/cdrom.cc |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3347 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
04f27fae | 3348 | |
f8b879c2 JAK |
3349 | #: methods/cdrom.cc |
3350 | msgid "" | |
3351 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3352 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3353 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3354 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " |
3355 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
04f27fae | 3356 | |
f8b879c2 JAK |
3357 | #: methods/cdrom.cc |
3358 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3359 | msgstr "잘못된 CD" | |
04f27fae | 3360 | |
f8b879c2 JAK |
3361 | #: methods/cdrom.cc |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3364 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
04f27fae | 3365 | |
f8b879c2 JAK |
3366 | #: methods/cdrom.cc |
3367 | msgid "Disk not found." | |
3368 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
04f27fae | 3369 | |
f8b879c2 JAK |
3370 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3371 | msgid "File not found" | |
3372 | msgstr "파일이 없습니다" | |
04f27fae | 3373 | |
f8b879c2 JAK |
3374 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3375 | #: methods/connect.cc | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
04f27fae | 3378 | msgstr "" |
04f27fae | 3379 | |
f8b879c2 JAK |
3380 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3381 | #, c-format | |
3382 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3383 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
04f27fae | 3384 | |
f8b879c2 JAK |
3385 | #: methods/connect.cc |
3386 | #, c-format | |
3387 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3388 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
04f27fae | 3389 | |
f8b879c2 JAK |
3390 | #: methods/connect.cc |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3393 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
04f27fae | 3394 | |
f8b879c2 JAK |
3395 | #: methods/connect.cc |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3398 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
04f27fae | 3399 | |
f8b879c2 JAK |
3400 | #: methods/connect.cc |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3403 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
04f27fae | 3404 | |
f8b879c2 JAK |
3405 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3406 | msgid "Failed" | |
3407 | msgstr "실패" | |
04f27fae | 3408 | |
f8b879c2 JAK |
3409 | #: methods/connect.cc |
3410 | #, c-format | |
3411 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3412 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
04f27fae | 3413 | |
f8b879c2 JAK |
3414 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3415 | #. ssh connection that is still going | |
3416 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
b391a29c | 3417 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3418 | msgid "Connecting to %s" |
3419 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
b391a29c | 3420 | |
f8b879c2 | 3421 | #: methods/connect.cc |
b391a29c | 3422 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3423 | msgid "Could not resolve '%s'" |
3424 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
04f27fae | 3425 | |
f8b879c2 JAK |
3426 | #: methods/connect.cc |
3427 | #, c-format | |
3428 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3429 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" | |
04f27fae | 3430 | |
f8b879c2 JAK |
3431 | #: methods/connect.cc |
3432 | #, fuzzy, c-format | |
3433 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3434 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
04f27fae | 3435 | |
f8b879c2 JAK |
3436 | #: methods/connect.cc |
3437 | #, c-format | |
3438 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3439 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
04f27fae | 3440 | |
f8b879c2 JAK |
3441 | #: methods/connect.cc |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3444 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" | |
b391a29c | 3445 | |
f8b879c2 JAK |
3446 | #: methods/copy.cc |
3447 | msgid "Failed to stat" | |
3448 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
04f27fae | 3449 | |
f8b879c2 JAK |
3450 | #: methods/file.cc |
3451 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3452 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
c69e8255 | 3453 | |
f8b879c2 JAK |
3454 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3455 | #: methods/ftp.cc | |
3456 | msgid "Logging in" | |
3457 | msgstr "로그인하는 중입니다" | |
c69e8255 | 3458 | |
f8b879c2 JAK |
3459 | #: methods/ftp.cc |
3460 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3461 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
c69e8255 | 3462 | |
f8b879c2 JAK |
3463 | #: methods/ftp.cc |
3464 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3465 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
c69e8255 | 3466 | |
f8b879c2 | 3467 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3468 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3469 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3470 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
b391a29c | 3471 | |
f8b879c2 | 3472 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3473 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3474 | msgid "USER failed, server said: %s" |
3475 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
b391a29c | 3476 | |
f8b879c2 | 3477 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3478 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3479 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3480 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
b391a29c | 3481 | |
f8b879c2 JAK |
3482 | #: methods/ftp.cc |
3483 | msgid "" | |
3484 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3485 | "is empty." | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
3488 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
b391a29c | 3489 | |
f8b879c2 | 3490 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3491 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3492 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
3493 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
b391a29c | 3494 | |
f8b879c2 | 3495 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3496 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3497 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3498 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
b391a29c | 3499 | |
f8b879c2 JAK |
3500 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3501 | msgid "Connection timeout" | |
3502 | msgstr "연결 시간 초과" | |
b391a29c | 3503 | |
f8b879c2 JAK |
3504 | #: methods/ftp.cc |
3505 | msgid "Server closed the connection" | |
3506 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
04f27fae | 3507 | |
f8b879c2 JAK |
3508 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3509 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3510 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
b391a29c | 3511 | |
f8b879c2 JAK |
3512 | #: methods/ftp.cc |
3513 | msgid "Protocol corruption" | |
3514 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
b391a29c | 3515 | |
f8b879c2 JAK |
3516 | #: methods/ftp.cc |
3517 | msgid "Could not create a socket" | |
3518 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
b391a29c | 3519 | |
f8b879c2 JAK |
3520 | #: methods/ftp.cc |
3521 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3522 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
b391a29c | 3523 | |
f8b879c2 JAK |
3524 | #: methods/ftp.cc |
3525 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3526 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
04f27fae | 3527 | |
f8b879c2 JAK |
3528 | #: methods/ftp.cc |
3529 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3530 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
04f27fae | 3531 | |
f8b879c2 JAK |
3532 | #: methods/ftp.cc |
3533 | msgid "Could not bind a socket" | |
3534 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
04f27fae | 3535 | |
f8b879c2 JAK |
3536 | #: methods/ftp.cc |
3537 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3538 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
04f27fae | 3539 | |
f8b879c2 JAK |
3540 | #: methods/ftp.cc |
3541 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3542 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
3543 | ||
3544 | #: methods/ftp.cc | |
3545 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3546 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
3547 | ||
3548 | #: methods/ftp.cc | |
04f27fae | 3549 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3550 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
3551 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
b391a29c | 3552 | |
f8b879c2 JAK |
3553 | #: methods/ftp.cc |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3556 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
b391a29c | 3557 | |
f8b879c2 JAK |
3558 | #: methods/ftp.cc |
3559 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3560 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
0327b790 | 3561 | |
f8b879c2 JAK |
3562 | #: methods/ftp.cc |
3563 | msgid "Unable to accept connection" | |
3564 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
b391a29c | 3565 | |
f8b879c2 JAK |
3566 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3567 | msgid "Problem hashing file" | |
3568 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
b391a29c | 3569 | |
f8b879c2 JAK |
3570 | #: methods/ftp.cc |
3571 | #, c-format | |
3572 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3573 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
b391a29c | 3574 | |
f8b879c2 JAK |
3575 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3576 | msgid "Data socket timed out" | |
3577 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
b391a29c | 3578 | |
f8b879c2 JAK |
3579 | #: methods/ftp.cc |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3582 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
b391a29c | 3583 | |
f8b879c2 JAK |
3584 | #. Get the files information |
3585 | #: methods/ftp.cc | |
3586 | msgid "Query" | |
3587 | msgstr "질의" | |
b391a29c | 3588 | |
f8b879c2 JAK |
3589 | #: methods/ftp.cc |
3590 | msgid "Unable to invoke " | |
3591 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
b391a29c | 3592 | |
f8b879c2 JAK |
3593 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3594 | #: methods/gpgv.cc | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "" | |
3597 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3598 | msgstr "" | |
b391a29c | 3599 | |
f8b879c2 JAK |
3600 | #: methods/gpgv.cc |
3601 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3602 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
b391a29c | 3603 | |
f8b879c2 JAK |
3604 | #: methods/gpgv.cc |
3605 | msgid "" | |
3606 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3607 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" | |
de5a560a | 3608 | |
f8b879c2 JAK |
3609 | #: methods/gpgv.cc |
3610 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3611 | msgstr "" | |
3612 | "서명을 확인하는 'apt-key' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnupg를 설치했습니" | |
3613 | "까?)" | |
493e032a | 3614 | |
f8b879c2 JAK |
3615 | #: methods/gpgv.cc |
3616 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3617 | msgstr "apt-key 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
864fe99c | 3618 | |
f8b879c2 JAK |
3619 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3620 | #: methods/gpgv.cc | |
3621 | #, c-format | |
3622 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3623 | msgstr "" | |
de5a560a | 3624 | |
f8b879c2 JAK |
3625 | #: methods/gpgv.cc |
3626 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3627 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
1c5f0d75 | 3628 | |
f8b879c2 JAK |
3629 | #: methods/gpgv.cc |
3630 | msgid "" | |
3631 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3632 | "available:\n" | |
3633 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
7d8a4da7 | 3634 | |
f8b879c2 JAK |
3635 | #: methods/http.cc |
3636 | msgid "Error writing to the file" | |
3637 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
b6c6b52f | 3638 | |
f8b879c2 JAK |
3639 | #: methods/http.cc |
3640 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3641 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
de5a560a | 3642 | |
f8b879c2 JAK |
3643 | #: methods/http.cc |
3644 | msgid "Error reading from server" | |
3645 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
0e1423ae | 3646 | |
f8b879c2 JAK |
3647 | #: methods/http.cc |
3648 | msgid "Error writing to file" | |
3649 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
b18dd45f | 3650 | |
f8b879c2 JAK |
3651 | #: methods/http.cc |
3652 | msgid "Select failed" | |
3653 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
ce34af08 | 3654 | |
f8b879c2 JAK |
3655 | #: methods/http.cc |
3656 | msgid "Connection timed out" | |
3657 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
de5a560a | 3658 | |
f8b879c2 JAK |
3659 | #: methods/http.cc |
3660 | msgid "Error writing to output file" | |
3661 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
5b1e4e86 | 3662 | |
f8b879c2 JAK |
3663 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3664 | #. and provide a config option to define that default | |
3665 | #: methods/mirror.cc | |
3fa4e98f | 3666 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3667 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3668 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
09d057db | 3669 | |
f8b879c2 JAK |
3670 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3671 | #. and provide a config option to define that default | |
3672 | #: methods/mirror.cc | |
3673 | #, fuzzy, c-format | |
3674 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3675 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
b6c6b52f | 3676 | |
f8b879c2 JAK |
3677 | #: methods/mirror.cc |
3678 | #, fuzzy, c-format | |
3679 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3680 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
2f6a2fbb | 3681 | |
f8b879c2 | 3682 | #: methods/mirror.cc |
5b1e4e86 | 3683 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3684 | msgid "[Mirror: %s]" |
3685 | msgstr "[미러 사이트: %s]" | |
b6c6b52f | 3686 | |
f8b879c2 JAK |
3687 | #: methods/rred.cc |
3688 | msgid "Failed to set modification time" | |
3689 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3690 | |
f8b879c2 JAK |
3691 | #: methods/rsh.cc |
3692 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3693 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
3fa4e98f | 3694 | |
f8b879c2 JAK |
3695 | #: methods/server.cc |
3696 | msgid "Waiting for headers" | |
3697 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
b6c6b52f | 3698 | |
f8b879c2 JAK |
3699 | #: methods/server.cc |
3700 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3701 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
b391a29c | 3702 | |
43670e2e JAK |
3703 | #: methods/server.cc |
3704 | msgid "Bad header line" | |
3705 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
3706 | ||
f8b879c2 JAK |
3707 | #: methods/server.cc |
3708 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3709 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
ce34af08 | 3710 | |
f8b879c2 JAK |
3711 | #: methods/server.cc |
3712 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3713 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
7d8a4da7 | 3714 | |
f8b879c2 JAK |
3715 | #: methods/server.cc |
3716 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3717 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
5b1e4e86 | 3718 | |
f8b879c2 JAK |
3719 | #: methods/server.cc |
3720 | msgid "Unknown date format" | |
3721 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
cbbee23e | 3722 | |
f8b879c2 JAK |
3723 | #: methods/server.cc |
3724 | msgid "Bad header data" | |
3725 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3726 | |
f8b879c2 JAK |
3727 | #: methods/server.cc |
3728 | msgid "Connection failed" | |
3729 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
5b1e4e86 | 3730 | |
f8b879c2 JAK |
3731 | #: methods/server.cc |
3732 | #, c-format | |
04f27fae | 3733 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3734 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3735 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3736 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3737 | |
f8b879c2 JAK |
3738 | #: methods/server.cc |
3739 | msgid "Internal error" | |
3740 | msgstr "내부 오류" | |
3741 | ||
3742 | #: methods/store.cc | |
3743 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3744 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3745 | |
5b057748 JAK |
3746 | #~ msgid "(not found)" |
3747 | #~ msgstr "(없음)" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid " Package pin: " | |
3750 | #~ msgstr " 패키지 핀: " | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3753 | #~ msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
3754 | ||
21895193 JAK |
3755 | #, fuzzy |
3756 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3757 | #~ msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
3758 | ||
29f80b30 JAK |
3759 | #, fuzzy |
3760 | #~ msgid "" | |
3761 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3762 | #~ "packages" | |
3763 | #~ msgstr "" | |
3764 | #~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습" | |
3765 | #~ "니다" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "" | |
3768 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3769 | #~ "found" | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습" | |
3772 | #~ "니다" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "" | |
3775 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3776 | #~ msgstr "" | |
3777 | #~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 " | |
3778 | #~ "너무 최근 버전입니다" | |
3779 | ||
3780 | #, fuzzy | |
3781 | #~ msgid "" | |
3782 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3783 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3784 | #~ msgstr "" | |
3785 | #~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 " | |
3786 | #~ "버전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
3787 | ||
3788 | #, fuzzy | |
3789 | #~ msgid "" | |
3790 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3791 | #~ "candidate version" | |
3792 | #~ msgstr "" | |
3793 | #~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습" | |
3794 | #~ "니다" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3797 | #~ msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3800 | #~ msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
3801 | ||
9270be36 MV |
3802 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3803 | #~ msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3806 | #~ msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" | |
3807 | ||
8561c2fe DK |
3808 | #~ msgid "" |
3809 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3810 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3811 | #~ "\n" | |
3812 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3813 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3814 | #~ msgstr "" | |
3815 | #~ "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
3816 | #~ " apt-cache [옵션] show 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
3817 | #~ "\n" | |
3818 | #~ "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
3819 | #~ "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "" | |
3822 | #~ "Options:\n" | |
3823 | #~ " -h This help text.\n" | |
3824 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3825 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3826 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3827 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3828 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3829 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3830 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3831 | #~ msgstr "" | |
3832 | #~ "옵션:\n" | |
3833 | #~ " -h 이 도움말.\n" | |
3834 | #~ " -p=? 패키지 캐시.\n" | |
3835 | #~ " -s=? 소스 캐시.\n" | |
3836 | #~ " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
3837 | #~ " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" | |
3838 | #~ " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" | |
3839 | #~ " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3840 | #~ "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시" | |
3841 | #~ "오.\n" | |
3842 | ||
8561c2fe DK |
3843 | #~ msgid "" |
3844 | #~ "Options:\n" | |
3845 | #~ " -h This help text.\n" | |
3846 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3847 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3848 | #~ msgstr "" | |
3849 | #~ "옵션:\n" | |
3850 | #~ " -h 이 도움말.\n" | |
3851 | #~ " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3852 | #~ " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "" | |
3855 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3856 | #~ "\n" | |
3857 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3858 | #~ "used\n" | |
3859 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3860 | #~ "\n" | |
3861 | #~ "Options:\n" | |
3862 | #~ " -h This help text\n" | |
3863 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3864 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3865 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3866 | #~ msgstr "" | |
3867 | #~ "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" | |
3868 | #~ "\n" | |
3869 | #~ "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파" | |
3870 | #~ "일인지\n" | |
3871 | #~ "알아 내는데 쓰입니다.\n" | |
3872 | #~ "\n" | |
3873 | #~ "옵션:\n" | |
3874 | #~ " -h 이 도움말\n" | |
3875 | #~ " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
3876 | #~ " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3877 | #~ " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3878 | ||
04f27fae MV |
3879 | #~ msgid "Child process failed" |
3880 | #~ msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
5b1e4e86 | 3881 | |
e49dd9d3 MV |
3882 | #, fuzzy |
3883 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3884 | #~ msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
3885 | ||
bf33c3bd JAK |
3886 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3887 | #~ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3890 | #~ msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
3891 | ||
864fe99c MV |
3892 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3893 | #~ msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3896 | #~ msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" | |
3897 | ||
3898 | #, fuzzy | |
3899 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3900 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3903 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3906 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3909 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3912 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3915 | #~ msgstr "" | |
3916 | #~ "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없" | |
3917 | #~ "음)" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3920 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
3921 | ||
3922 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3923 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
3924 | ||
3925 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3926 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
3927 | ||
3928 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3929 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3932 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3935 | #~ msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3938 | #~ msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3941 | #~ msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
3942 | ||
3943 | #, fuzzy | |
3944 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3945 | #~ msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3948 | #~ msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
3949 | ||
2f6a2fbb DK |
3950 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3951 | #~ msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
5b1e4e86 | 3952 | |
2f6a2fbb DK |
3953 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3954 | #~ msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
5b1e4e86 | 3955 | |
2f6a2fbb DK |
3956 | #~ msgid "Done" |
3957 | #~ msgstr "완료" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3960 | #~ msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
b6c6b52f | 3961 | |
51da0c35 MV |
3962 | #, fuzzy |
3963 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3964 | #~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
3965 | ||
39b73d81 MV |
3966 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3967 | #~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." | |
3968 | ||
72bae92a MV |
3969 | #~ msgid "" |
3970 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3971 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3972 | #~ msgstr "" | |
3973 | #~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3974 | #~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
3975 | ||
609bb2ea MV |
3976 | #~ msgid "" |
3977 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3978 | #~ "seems to be corrupt." | |
3979 | #~ msgstr "" | |
3980 | #~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상" | |
3981 | #~ "된 것처럼 보입니다." | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "" | |
3984 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3985 | #~ "seems to be corrupt." | |
3986 | #~ msgstr "" | |
3987 | #~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 " | |
3988 | #~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다." | |
3989 | ||
ce34af08 MV |
3990 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3991 | #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3994 | #~ msgstr "" | |
3995 | #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3998 | #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "" | |
4001 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4002 | #~ "need to manually fix this package." | |
4003 | #~ msgstr "" | |
4004 | #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 " | |
4005 | #~ "있습니다." | |
4006 | ||
4007 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4008 | #~ msgstr "" | |
4009 | #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
4010 | ||
5caefc91 MV |
4011 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4012 | #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" | |
4013 | ||
3f5a581c MV |
4014 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4015 | #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 4016 | |
3f5a581c MV |
4017 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4018 | #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
27b16a2e | 4019 | |
3f5a581c MV |
4020 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4021 | #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 4022 | |
3f5a581c MV |
4023 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4024 | #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
0fd68707 | 4025 | |
3f5a581c MV |
4026 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4027 | #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 4028 | |
3f5a581c MV |
4029 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4030 | #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4033 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "" | |
4036 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4037 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4038 | #~ "package!" | |
4039 | #~ msgstr "" | |
4040 | #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
4041 | #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4044 | #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4047 | #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" | |
4048 | ||
4049 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4050 | #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4053 | #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4056 | #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
4057 | ||
4058 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4059 | #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" | |
4060 | ||
4061 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4062 | #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
4063 | ||
4064 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4065 | #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4068 | #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4071 | #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4074 | #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4077 | #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4080 | #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
4081 | ||
4082 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4083 | #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
4084 | ||
4085 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4086 | #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
27b16a2e | 4087 | |
8eca4bb8 MV |
4088 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4089 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
4090 | ||
a12d5352 MV |
4091 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4092 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
4093 | ||
4094 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4095 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4098 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
4099 | ||
c77d6597 MV |
4100 | #~ msgid "decompressor" |
4101 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
4102 | ||
a12d5352 MV |
4103 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4104 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4107 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
4108 | ||
c77d6597 MV |
4109 | #~ msgid "" |
4110 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4111 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4112 | #~ msgstr "" | |
4113 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
4114 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4117 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4120 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4123 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4126 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
4127 | ||
4128 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4129 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
4130 | ||
4131 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4132 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4135 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4138 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
4139 | ||
a12d5352 MV |
4140 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4141 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
4142 | ||
c77d6597 MV |
4143 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4144 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
4145 | ||
27b16a2e MV |
4146 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4147 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
4148 | ||
4149 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4150 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
4151 | ||
4152 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4153 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |