]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
auto-generate the correct <date> translation
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
c77d6597
MV
9"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
c77d6597
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
102#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
c77d6597 120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
c77d6597
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
163#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
757f2094 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
757f2094 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:81
c1c279a2 264msgid ""
757f2094 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277msgstr ""
757f2094 278"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
279"\n"
280"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
281"\n"
282"Komandoak:\n"
283" shell - Shell modua\n"
284" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
285"\n"
286"Aukerak:\n"
287" -h Laguntza testu hau.\n"
288" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
289" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 290
c77d6597 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
757f2094 292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 295
c77d6597 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
d799e5fd 297msgid ""
757f2094 298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 308msgstr ""
757f2094 309"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
312"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
313"\n"
314"Aukerak:\n"
315" -h Laguntza testu hau\n"
316" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
317" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
318" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 319
c77d6597 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
de5a560a 321#, c-format
757f2094 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 324
c77d6597 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
757f2094 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 328
c77d6597 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
757f2094 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 332
c77d6597
MV
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
c1c279a2 336#, c-format
757f2094 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 339
c77d6597 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
757f2094 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 343
c77d6597 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
757f2094 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 347
c77d6597 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
757f2094 349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 352
c77d6597 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
757f2094 354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
395"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
403"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
404"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
405"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
406"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
407"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
408"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
409"\n"
410"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
411"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
412"fitxategi bat zehazteko.\n"
413"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
414"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
415"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
416"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
417"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Aukerak:\n"
422" -h Laguntza testu hau\n"
423" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
424" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
425" -q Isilik\n"
426" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
427" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
428" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
429" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
430" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 431
c77d6597 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
757f2094 433msgid "No selections matched"
434msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 435
c77d6597 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
757f2094 437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 440
c77d6597 441#: ftparchive/cachedb.cc:46
757f2094 442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 445
c77d6597 446#: ftparchive/cachedb.cc:64
757f2094 447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 450
c77d6597 451#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 452#, fuzzy
757f2094 453msgid ""
0fd68707 454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
458"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 459
c77d6597 460#: ftparchive/cachedb.cc:80
757f2094 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 464
c77d6597
MV
465#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
466#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
757f2094 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 470
c77d6597 471#: ftparchive/cachedb.cc:248
757f2094 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 474
c77d6597 475#: ftparchive/cachedb.cc:489
757f2094 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 478
c77d6597 479#: ftparchive/writer.cc:80
a0788d18 480#, c-format
757f2094 481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 483
c77d6597 484#: ftparchive/writer.cc:85
1b5a6222 485#, c-format
757f2094 486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 488
c77d6597 489#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
c1c279a2 492
c77d6597 493#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 494msgid "W: "
495msgstr "A: "
c1c279a2 496
c77d6597 497#: ftparchive/writer.cc:150
757f2094 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 500
c77d6597 501#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
c1c279a2 502#, c-format
757f2094 503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 505
c77d6597 506#: ftparchive/writer.cc:181
757f2094 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 509
c77d6597 510#: ftparchive/writer.cc:208
c1c279a2 511#, c-format
757f2094 512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 514
c77d6597 515#: ftparchive/writer.cc:267
c1c279a2 516#, c-format
757f2094 517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 519
c77d6597 520#: ftparchive/writer.cc:275
c1c279a2 521#, c-format
757f2094 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 524
c77d6597 525#: ftparchive/writer.cc:279
c1c279a2 526#, c-format
757f2094 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 529
c77d6597 530#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 531#, c-format
757f2094 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 534
c77d6597 535#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 536#, c-format
757f2094 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 539
c77d6597 540#: ftparchive/writer.cc:401
757f2094 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 543
c77d6597 544#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
c1c279a2 545#, c-format
757f2094 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 548
c77d6597 549#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 550#, c-format
757f2094 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 553
c77d6597 554#: ftparchive/writer.cc:721
c1c279a2 555#, c-format
757f2094 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 558
c77d6597 559#: ftparchive/writer.cc:725
de5a560a 560#, c-format
757f2094 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 563
c77d6597 564#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
757f2094 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 569#, c-format
757f2094 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
574#, fuzzy, c-format
575msgid "Malformed override %s line %llu #1"
757f2094 576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Malformed override %s line %llu #2"
757f2094 581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Malformed override %s line %llu #3"
757f2094 586msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
757f2094 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 592
c77d6597 593#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 594#, c-format
757f2094 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 597
c77d6597 598#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 599#, c-format
757f2094 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 602
c77d6597 603#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
757f2094 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 606
c77d6597 607#: ftparchive/multicompress.cc:189
757f2094 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 610
c77d6597 611#: ftparchive/multicompress.cc:192
757f2094 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 614
c77d6597 615#: ftparchive/multicompress.cc:206
757f2094 616msgid "Compress child"
617msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 618
c77d6597 619#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 620#, c-format
757f2094 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 623
c77d6597 624#: ftparchive/multicompress.cc:304
757f2094 625msgid "IO to subprocess/file failed"
626msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:342
757f2094 629msgid "Failed to read while computing MD5"
630msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 631
c77d6597 632#: ftparchive/multicompress.cc:358
c1c279a2 633#, c-format
757f2094 634msgid "Problem unlinking %s"
635msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 636
c77d6597 637#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
c1c279a2 638#, c-format
757f2094 639msgid "Failed to rename %s to %s"
640msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 641
be2db981 642#: cmdline/apt-get.cc:135
757f2094 643msgid "Y"
644msgstr "Y"
c1c279a2 645
c77d6597
MV
646#: cmdline/apt-get.cc:140
647msgid "N"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
de5a560a 651#, c-format
757f2094 652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 654
c77d6597 655#: cmdline/apt-get.cc:257
757f2094 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 658
c77d6597 659#: cmdline/apt-get.cc:347
757f2094 660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 663
c77d6597 664#: cmdline/apt-get.cc:349
757f2094 665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 668
c77d6597 669#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 672
c77d6597 673#: cmdline/apt-get.cc:358
757f2094 674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 676
c77d6597 677#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 680
c77d6597 681#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 684
c77d6597 685#: cmdline/apt-get.cc:366
757f2094 686msgid " or"
687msgstr " edo"
c1c279a2 688
c77d6597 689#: cmdline/apt-get.cc:395
757f2094 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 692
c77d6597 693#: cmdline/apt-get.cc:421
757f2094 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 696
c77d6597 697#: cmdline/apt-get.cc:443
757f2094 698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 700
c77d6597 701#: cmdline/apt-get.cc:464
757f2094 702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 704
c77d6597 705#: cmdline/apt-get.cc:485
757f2094 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 708
c77d6597 709#: cmdline/apt-get.cc:505
757f2094 710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 712
c77d6597 713#: cmdline/apt-get.cc:560
757f2094 714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 717
c77d6597 718#: cmdline/apt-get.cc:568
757f2094 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
724"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 725
c77d6597 726#: cmdline/apt-get.cc:599
c1c279a2 727#, c-format
757f2094 728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 730
c77d6597 731#: cmdline/apt-get.cc:603
c1c279a2 732#, c-format
757f2094 733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 735
c77d6597 736#: cmdline/apt-get.cc:605
c1c279a2 737#, c-format
757f2094 738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 740
c77d6597 741#: cmdline/apt-get.cc:607
c1c279a2 742#, c-format
757f2094 743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 745
c77d6597 746#: cmdline/apt-get.cc:611
f907cc56 747#, c-format
757f2094 748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 750
c77d6597 751#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
752#, fuzzy, c-format
753msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
754msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
755
c77d6597 756#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
757#, fuzzy, c-format
758msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
759msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
760
c77d6597 761#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
762#, c-format
763msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
764msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
765
c77d6597 766#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
767msgid " [Installed]"
768msgstr " [Instalatuta]"
769
c77d6597 770#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
771#, fuzzy
772msgid " [Not candidate version]"
773msgstr "Hautagaien bertsioak"
774
c77d6597 775#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
776msgid "You should explicitly select one to install."
777msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
778
c77d6597 779#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
780#, c-format
781msgid ""
782"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
783"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
784"is only available from another source\n"
785msgstr ""
786"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
787"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
788"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
789
c77d6597 790#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
791msgid "However the following packages replace it:"
792msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
793
c77d6597 794#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Package '%s' has no installation candidate"
797msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
798
c77d6597 799#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
800#, c-format
801msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
802msgstr ""
803
c77d6597 804#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
807msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
808
c77d6597 809#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
812msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
813
c77d6597 814#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
817msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
818
c77d6597 819#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
822msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
823
c77d6597 824#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "%s is already the newest version.\n"
827msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
828
c77d6597 829#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "%s set to manually installed.\n"
832msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
833
c77d6597 834#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
837msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
838
c77d6597 839#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
842msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
843
c77d6597 844#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
847msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
848
c77d6597 849#: cmdline/apt-get.cc:985
757f2094 850msgid "Correcting dependencies..."
851msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 852
c77d6597 853#: cmdline/apt-get.cc:988
757f2094 854msgid " failed."
855msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 856
c77d6597 857#: cmdline/apt-get.cc:991
757f2094 858msgid "Unable to correct dependencies"
859msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 860
c77d6597 861#: cmdline/apt-get.cc:994
757f2094 862msgid "Unable to minimize the upgrade set"
863msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 864
c77d6597 865#: cmdline/apt-get.cc:996
757f2094 866msgid " Done"
867msgstr " Eginda"
c1c279a2 868
c77d6597 869#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402
DK
870msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
871msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 872
c77d6597 873#: cmdline/apt-get.cc:1003
757f2094 874msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
875msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 876
c77d6597 877#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 878msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
879msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 880
c77d6597 881#: cmdline/apt-get.cc:1032
757f2094 882msgid "Authentication warning overridden.\n"
883msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 884
c77d6597 885#: cmdline/apt-get.cc:1039
757f2094 886msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
887msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 888
c77d6597 889#: cmdline/apt-get.cc:1041
757f2094 890msgid "Some packages could not be authenticated"
891msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 892
c77d6597 893#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
757f2094 894msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
895msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 896
c77d6597 897#: cmdline/apt-get.cc:1091
757f2094 898msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
899msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 900
c77d6597 901#: cmdline/apt-get.cc:1100
757f2094 902msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
903msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 904
c77d6597 905#: cmdline/apt-get.cc:1111
757f2094 906msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
907msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 908
c77d6597 909#: cmdline/apt-get.cc:1149
757f2094 910msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
911msgstr ""
912"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
913"berri emanez (ingelesez)"
914
be2db981
DK
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 917#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2 918#, c-format
757f2094 919msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
920msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 924#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 925#, c-format
757f2094 926msgid "Need to get %sB of archives.\n"
927msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 931#: cmdline/apt-get.cc:1168
aa55de55 932#, c-format
0e1423ae 933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 934msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 938#: cmdline/apt-get.cc:1173
aa55de55 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 941msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 942
c77d6597
MV
943#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
944#: cmdline/apt-get.cc:2537
c1c279a2 945#, c-format
757f2094 946msgid "Couldn't determine free space in %s"
947msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 948
c77d6597 949#: cmdline/apt-get.cc:1201
c1c279a2 950#, c-format
757f2094 951msgid "You don't have enough free space in %s."
952msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 953
c77d6597 954#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
757f2094 955msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
956msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 957
c77d6597 958#: cmdline/apt-get.cc:1219
757f2094 959msgid "Yes, do as I say!"
960msgstr "Bai, egin esandakoa!"
961
c77d6597 962#: cmdline/apt-get.cc:1221
c1c279a2 963#, c-format
757f2094 964msgid ""
965"You are about to do something potentially harmful.\n"
966"To continue type in the phrase '%s'\n"
967" ?] "
968msgstr ""
969"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
970"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
971" ?] "
c1c279a2 972
c77d6597 973#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
757f2094 974msgid "Abort."
975msgstr "Abortatu."
c1c279a2 976
c77d6597 977#: cmdline/apt-get.cc:1242
757f2094 978msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
979msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 980
c77d6597 981#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
757f2094 982#, c-format
983msgid "Failed to fetch %s %s\n"
984msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 985
c77d6597 986#: cmdline/apt-get.cc:1332
757f2094 987msgid "Some files failed to download"
988msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 989
c77d6597 990#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
757f2094 991msgid "Download complete and in download only mode"
992msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 993
c77d6597 994#: cmdline/apt-get.cc:1339
757f2094 995msgid ""
996"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
997"missing?"
998msgstr ""
999"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1000"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1001
c77d6597 1002#: cmdline/apt-get.cc:1343
757f2094 1003msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1004msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1005
c77d6597 1006#: cmdline/apt-get.cc:1348
757f2094 1007msgid "Unable to correct missing packages."
1008msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1009
c77d6597 1010#: cmdline/apt-get.cc:1349
757f2094 1011msgid "Aborting install."
1012msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1013
c77d6597 1014#: cmdline/apt-get.cc:1377
757f2094 1015msgid ""
b6c6b52f
MV
1016"The following package disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgid_plural ""
1019"The following packages disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
1021msgstr[0] ""
1022msgstr[1] ""
092ae175 1023
c77d6597 1024#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1025msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 1026msgstr ""
c1c279a2 1027
c77d6597 1028#: cmdline/apt-get.cc:1519
09d057db 1029#, c-format
a0895a74 1030msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1031msgstr ""
1032
c77d6597 1033#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1036msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1037
0fd68707 1038#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1039#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1040#, c-format
1041msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1042msgstr ""
1043
c77d6597 1044#: cmdline/apt-get.cc:1605
757f2094 1045msgid "The update command takes no arguments"
1046msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1047
c77d6597 1048#: cmdline/apt-get.cc:1668
757f2094 1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1050msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1051
c77d6597 1052#: cmdline/apt-get.cc:1772
c3bbfb87
MV
1053msgid ""
1054"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1055"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1056msgstr ""
1057"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1058"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1059
1060#.
1061#. if (Packages == 1)
1062#. {
1063#. c1out << endl;
1064#. c1out <<
1065#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1066#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1067#. "that package should be filed.") << endl;
1068#. }
1069#.
c77d6597 1070#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
c3bbfb87
MV
1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1073
c77d6597 1074#: cmdline/apt-get.cc:1779
c3bbfb87
MV
1075msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1076msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1077
c77d6597 1078#: cmdline/apt-get.cc:1786
b81dbe40 1079#, fuzzy
de5a560a 1080msgid ""
d204fc7a 1081"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1082msgid_plural ""
757f2094 1083"The following packages were automatically installed and are no longer "
1084"required:"
b81dbe40
DK
1085msgstr[0] ""
1086"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1087"behar."
1088msgstr[1] ""
757f2094 1089"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1090"behar."
c1c279a2 1091
c77d6597 1092#: cmdline/apt-get.cc:1790
3d1e70d3 1093#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1094msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1095msgid_plural ""
1096"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1097msgstr[0] ""
1098"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1099"behar."
1100msgstr[1] ""
3d1e70d3 1101"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1102"behar."
1103
c77d6597 1104#: cmdline/apt-get.cc:1792
757f2094 1105msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1106msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1107
c77d6597 1108#: cmdline/apt-get.cc:1811
757f2094 1109msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1110msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1111
c77d6597 1112#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402
DK
1113msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1114msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1115
c77d6597 1116#: cmdline/apt-get.cc:1914
c1c279a2 1117msgid ""
757f2094 1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
c1c279a2 1120msgstr ""
757f2094 1121"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1122"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1123
c77d6597 1124#: cmdline/apt-get.cc:1929
757f2094 1125msgid ""
1126"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1127"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1128"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1129"or been moved out of Incoming."
1130msgstr ""
1131"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1132"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1133"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1134"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1135
c77d6597 1136#: cmdline/apt-get.cc:1950
757f2094 1137msgid "Broken packages"
1138msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1139
c77d6597 1140#: cmdline/apt-get.cc:1976
757f2094 1141msgid "The following extra packages will be installed:"
1142msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1143
c77d6597 1144#: cmdline/apt-get.cc:2066
757f2094 1145msgid "Suggested packages:"
1146msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1147
c77d6597 1148#: cmdline/apt-get.cc:2067
757f2094 1149msgid "Recommended packages:"
1150msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1151
c77d6597 1152#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1153#, c-format
1154msgid "Couldn't find package %s"
1155msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1156
c77d6597 1157#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1161
c77d6597 1162#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1163msgid ""
1164"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1165"instead."
1166msgstr ""
1167
c77d6597 1168#: cmdline/apt-get.cc:2140
757f2094 1169msgid "Calculating upgrade... "
1170msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1171
c77d6597 1172#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
757f2094 1173msgid "Failed"
1174msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1175
c77d6597 1176#: cmdline/apt-get.cc:2148
757f2094 1177msgid "Done"
1178msgstr "Eginda"
c1c279a2 1179
c77d6597 1180#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
757f2094 1181msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1182msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1183
c77d6597 1184#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1185msgid "Unable to lock the download directory"
1186msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1187
c77d6597 1188#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1189#, c-format
1190msgid "Downloading %s %s"
1191msgstr ""
1192
c77d6597 1193#: cmdline/apt-get.cc:2396
757f2094 1194msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1195msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1196
c77d6597 1197#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
de5a560a 1198#, c-format
757f2094 1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1201
c77d6597 1202#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
1208
c77d6597 1209#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Please use:\n"
1213"bzr get %s\n"
1214"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1215msgstr ""
1216
c77d6597 1217#: cmdline/apt-get.cc:2511
de5a560a 1218#, c-format
757f2094 1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1220msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1221
c77d6597 1222#: cmdline/apt-get.cc:2548
de5a560a 1223#, c-format
757f2094 1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1229#: cmdline/apt-get.cc:2557
de5a560a 1230#, c-format
757f2094 1231msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1232msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1236#: cmdline/apt-get.cc:2562
de5a560a 1237#, c-format
757f2094 1238msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1239msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1240
c77d6597 1241#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 1242#, c-format
757f2094 1243msgid "Fetch source %s\n"
1244msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1245
c77d6597 1246#: cmdline/apt-get.cc:2606
757f2094 1247msgid "Failed to fetch some archives."
1248msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1249
c77d6597 1250#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1251#, c-format
757f2094 1252msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1253msgstr ""
757f2094 1254"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1255
c77d6597 1256#: cmdline/apt-get.cc:2649
c1c279a2 1257#, c-format
757f2094 1258msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1259msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1260
c77d6597 1261#: cmdline/apt-get.cc:2650
c1c279a2 1262#, c-format
757f2094 1263msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1264msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1265
c77d6597 1266#: cmdline/apt-get.cc:2672
c1c279a2 1267#, c-format
757f2094 1268msgid "Build command '%s' failed.\n"
1269msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1270
c77d6597 1271#: cmdline/apt-get.cc:2692
757f2094 1272msgid "Child process failed"
1273msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1274
c77d6597 1275#: cmdline/apt-get.cc:2711
757f2094 1276msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1277msgstr ""
1278"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1279
c77d6597 1280#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1284"Architectures for setup"
1285msgstr ""
1286
c77d6597 1287#: cmdline/apt-get.cc:2753
c1c279a2 1288#, c-format
757f2094 1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1290msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1291
c77d6597 1292#: cmdline/apt-get.cc:2773
c1c279a2 1293#, c-format
757f2094 1294msgid "%s has no build depends.\n"
1295msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1296
c77d6597 1297#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1301"packages"
1302msgstr ""
1303"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
1304
c77d6597 1305#: cmdline/apt-get.cc:2924
c1c279a2 1306#, c-format
757f2094 1307msgid ""
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1309"found"
1310msgstr ""
1311"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1312
c77d6597 1313#: cmdline/apt-get.cc:2947
c1c279a2 1314#, c-format
27b16a2e
MV
1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1316msgstr ""
1317"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1318"paketea berriegia da"
1319
c77d6597 1320#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1321#, fuzzy, c-format
757f2094 1322msgid ""
27b16a2e
MV
1323"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1324"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 1325msgstr ""
1326"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1327"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1328
c77d6597 1329#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid ""
1332"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1333"version"
757f2094 1334msgstr ""
27b16a2e 1335"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1336
c77d6597 1337#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 1338#, c-format
757f2094 1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1341
c77d6597 1342#: cmdline/apt-get.cc:3031
c1c279a2 1343#, c-format
757f2094 1344msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1346
c77d6597 1347#: cmdline/apt-get.cc:3036
757f2094 1348msgid "Failed to process build dependencies"
1349msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1350
c77d6597 1351#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Changelog for %s (%s)"
1354msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1355
c77d6597 1356#: cmdline/apt-get.cc:3260
757f2094 1357msgid "Supported modules:"
1358msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1359
c77d6597 1360#: cmdline/apt-get.cc:3301
09d057db 1361#, fuzzy
757f2094 1362msgid ""
1363"Usage: apt-get [options] command\n"
1364" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1368"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1369"and install.\n"
1370"\n"
1371"Commands:\n"
1372" update - Retrieve new lists of packages\n"
1373" upgrade - Perform an upgrade\n"
1374" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1375" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1376" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1377" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1378" source - Download source archives\n"
1379" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1380" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1382" clean - Erase downloaded archive files\n"
1383" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1384" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1385" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1386" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1387"\n"
1388"Options:\n"
1389" -h This help text.\n"
1390" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1391" -qq No output except for errors\n"
1392" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1393" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1394" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1395" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1396" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1397" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1398" -b Build the source package after fetching it\n"
1399" -V Show verbose version numbers\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1403"pages for more information and options.\n"
1404" This APT has Super Cow Powers.\n"
1405msgstr ""
1406"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1407" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1411"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1412"dira: update eta install.\n"
1413"\n"
1414"Komandoak:\n"
1415" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1416" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1417" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1418" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1419" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1420" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1421" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1422" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1423" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1424" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1425" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1426" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1427" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1428"\n"
1429"Aukerak:\n"
1430" -h Laguntza testu hau.\n"
1431" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1432" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1433" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1434" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1435" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1436" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1437" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1438" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1439" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1440" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1441" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1442" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1443"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1444"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1445" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1446
c77d6597 1447#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1448msgid ""
1449"NOTE: This is only a simulation!\n"
1450" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1451" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1452" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1453msgstr ""
1454
c77d6597 1455#: cmdline/acqprogress.cc:59
757f2094 1456msgid "Hit "
1457msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1458
c77d6597 1459#: cmdline/acqprogress.cc:83
757f2094 1460msgid "Get:"
1461msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1462
c77d6597 1463#: cmdline/acqprogress.cc:114
757f2094 1464msgid "Ign "
1465msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1466
c77d6597 1467#: cmdline/acqprogress.cc:118
757f2094 1468msgid "Err "
1469msgstr "Err "
c1c279a2 1470
c77d6597 1471#: cmdline/acqprogress.cc:139
c1c279a2 1472#, c-format
757f2094 1473msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1474msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1475
c77d6597 1476#: cmdline/acqprogress.cc:229
c1c279a2 1477#, c-format
757f2094 1478msgid " [Working]"
1479msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1480
c77d6597 1481#: cmdline/acqprogress.cc:285
c1c279a2
AL
1482#, c-format
1483msgid ""
757f2094 1484"Media change: please insert the disc labeled\n"
1485" '%s'\n"
1486"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1487msgstr ""
757f2094 1488"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1489" '%s'\n"
1490"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1491
c77d6597
MV
1492#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1493msgid ""
1494"Usage: apt-internal-resolver\n"
1495"\n"
1496"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1497"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1498"\n"
1499"Options:\n"
1500" -h This help text.\n"
1501" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1502" -c=? Read this configuration file\n"
1503" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1504"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1505" This APT has Super Cow Powers.\n"
1506msgstr ""
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1511msgstr "baina ez dago instalatuta"
1512
c77d6597 1513#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1516msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1517
c77d6597 1518#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1521msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1522
c77d6597 1523#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%s was already set on hold.\n"
1526msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1527
c77d6597 1528#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s was already not hold.\n"
1531msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1532
c77d6597 1533#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s set on hold.\n"
1536msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1537
c77d6597 1538#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Canceled hold on %s.\n"
1541msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1542
c77d6597 1543#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1544msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1545msgstr ""
1546
c77d6597 1547#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1548msgid ""
1549"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1550"\n"
1551"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1552"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1553"\n"
1554"Commands:\n"
1555" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1556" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1557"\n"
1558"Options:\n"
1559" -h This help text.\n"
1560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1561" -qq No output except for errors\n"
1562" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1563" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1564" -c=? Read this configuration file\n"
1565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1566"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1567msgstr ""
1568
c77d6597 1569#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
757f2094 1570msgid "Unknown package record!"
1571msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1572
c77d6597 1573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
757f2094 1574msgid ""
1575"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1576"\n"
1577"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1578"to indicate what kind of file it is.\n"
1579"\n"
1580"Options:\n"
1581" -h This help text\n"
1582" -s Use source file sorting\n"
1583" -c=? Read this configuration file\n"
1584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1585msgstr ""
1586"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1587"\n"
1588"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1589"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1590"\n"
1591"Aukerak:\n"
1592" -h Laguntza testu hau\n"
1593" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1594" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1595" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1596
757f2094 1597#: dselect/install:32
1598msgid "Bad default setting!"
1599msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1600
8f30b478 1601#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1602#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1603msgid "Press enter to continue."
1604msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1605
8f30b478 1606#: dselect/install:91
1607msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1608msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1609
1610#: dselect/install:101
3483c747 1611#, fuzzy
1612msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1613msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1614
8f30b478 1615#: dselect/install:102
3483c747 1616#, fuzzy
1617msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1618msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1619
8f30b478 1620#: dselect/install:103
757f2094 1621msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1622msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1623
8f30b478 1624#: dselect/install:104
757f2094 1625msgid ""
1626"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1627msgstr ""
1628"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1629"berriro"
c1c279a2 1630
757f2094 1631#: dselect/update:30
1632msgid "Merging available information"
1633msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1634
c77d6597 1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
757f2094 1636msgid "Failed to create pipes"
1637msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1638
c77d6597 1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
757f2094 1640msgid "Failed to exec gzip "
1641msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1642
c77d6597 1643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
757f2094 1644msgid "Corrupted archive"
1645msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1646
c77d6597 1647#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
757f2094 1648msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1649msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1650
c77d6597 1651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c1c279a2 1652#, c-format
757f2094 1653msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1654msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1655
c77d6597 1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
757f2094 1657msgid "Invalid archive signature"
1658msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1659
c77d6597 1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
757f2094 1661msgid "Error reading archive member header"
1662msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1663
c77d6597 1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Invalid archive member header %s"
1667msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1668
c77d6597 1669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
757f2094 1670msgid "Invalid archive member header"
1671msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1672
c77d6597 1673#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1674msgid "Archive is too short"
1675msgstr "Artxiboa laburregia da"
1676
c77d6597 1677#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
757f2094 1678msgid "Failed to read the archive headers"
1679msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1680
c77d6597 1681#: apt-inst/filelist.cc:382
757f2094 1682msgid "DropNode called on still linked node"
1683msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1684
c77d6597 1685#: apt-inst/filelist.cc:414
757f2094 1686msgid "Failed to locate the hash element!"
1687msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1688
c77d6597 1689#: apt-inst/filelist.cc:461
757f2094 1690msgid "Failed to allocate diversion"
1691msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1692
c77d6597 1693#: apt-inst/filelist.cc:466
757f2094 1694msgid "Internal error in AddDiversion"
1695msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1696
c77d6597 1697#: apt-inst/filelist.cc:479
c1c279a2 1698#, c-format
757f2094 1699msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1700msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1701
c77d6597 1702#: apt-inst/filelist.cc:508
c1c279a2 1703#, c-format
757f2094 1704msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1705msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1706
c77d6597 1707#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 1708#, c-format
1709msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1710msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1711
c77d6597
MV
1712#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1713#: apt-inst/dirstream.cc:50
757f2094 1714#, c-format
1715msgid "Failed to write file %s"
1716msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1717
c77d6597 1718#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1719#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 1720#, c-format
1721msgid "Failed to close file %s"
1722msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1723
c77d6597 1724#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
757f2094 1725#, c-format
1726msgid "The path %s is too long"
1727msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1728
c77d6597 1729#: apt-inst/extract.cc:127
757f2094 1730#, c-format
1731msgid "Unpacking %s more than once"
1732msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1733
c77d6597 1734#: apt-inst/extract.cc:137
757f2094 1735#, c-format
1736msgid "The directory %s is diverted"
1737msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1738
c77d6597 1739#: apt-inst/extract.cc:147
757f2094 1740#, c-format
1741msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1742msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1743
c77d6597 1744#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
757f2094 1745msgid "The diversion path is too long"
1746msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1747
c77d6597 1748#: apt-inst/extract.cc:243
757f2094 1749#, c-format
1750msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1751msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1752
c77d6597 1753#: apt-inst/extract.cc:283
757f2094 1754msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1755msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1756
c77d6597 1757#: apt-inst/extract.cc:287
757f2094 1758msgid "The path is too long"
1759msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1760
c77d6597 1761#: apt-inst/extract.cc:415
757f2094 1762#, c-format
1763msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1764msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1765
c77d6597 1766#: apt-inst/extract.cc:432
757f2094 1767#, c-format
1768msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1769msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1770
3d1e70d3 1771#. Only warn if there are no sources.list.d.
1772#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1773#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1775#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1776#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1777#: methods/mirror.cc:95
757f2094 1778#, c-format
1779msgid "Unable to read %s"
1780msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1781
c77d6597 1782#: apt-inst/extract.cc:492
757f2094 1783#, c-format
1784msgid "Unable to stat %s"
1785msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1786
c77d6597 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
757f2094 1788#, c-format
1789msgid "Failed to remove %s"
1790msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1791
c77d6597 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
de5a560a 1793#, c-format
757f2094 1794msgid "Unable to create %s"
1795msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1796
c77d6597 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
757f2094 1798#, c-format
1799msgid "Failed to stat %sinfo"
1800msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1801
c77d6597 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
757f2094 1803msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1804msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1805
c77d6597
MV
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
757f2094 1809msgid "Reading package lists"
1810msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1811
c77d6597 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
757f2094 1813#, c-format
1814msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1815msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1816
c77d6597
MV
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
757f2094 1819msgid "Internal error getting a package name"
1820msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1821
c77d6597 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
757f2094 1823msgid "Reading file listing"
1824msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1825
c77d6597 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
757f2094 1827#, c-format
1828msgid ""
1829"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1830"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1831"package!"
edae3167 1832msgstr ""
757f2094 1833"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1834"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1835"bertsio bera!"
c1c279a2 1836
c77d6597 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
c1c279a2 1838#, c-format
757f2094 1839msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1840msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1841
c77d6597 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
757f2094 1843msgid "Internal error getting a node"
1844msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1845
c77d6597 1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
757f2094 1847#, c-format
1848msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1849msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1850
c77d6597 1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
757f2094 1852msgid "The diversion file is corrupted"
1853msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1854
c77d6597
MV
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
757f2094 1857#, c-format
1858msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1859msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1860
c77d6597 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
757f2094 1862msgid "Internal error adding a diversion"
1863msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1864
c77d6597 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
757f2094 1866msgid "The pkg cache must be initialized first"
1867msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1868
c77d6597 1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
757f2094 1870#, c-format
1871msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1872msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1873
c77d6597 1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
c1c279a2 1875#, c-format
757f2094 1876msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1877msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1878
c77d6597 1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
c1c279a2 1880#, c-format
757f2094 1881msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1882msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1883
c77d6597
MV
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
757f2094 1886#, c-format
1887msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1888msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1889
27b16a2e 1890#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
aa55de55 1892#, c-format
0e1423ae 1893msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1894msgstr ""
aa55de55 1895"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1896
c77d6597 1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
757f2094 1898#, c-format
1899msgid "Couldn't change to %s"
1900msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1901
c77d6597 1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1903#, c-format
1904msgid "Internal error, could not locate member %s"
1905msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
802442e3 1906
c77d6597 1907#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
757f2094 1908msgid "Failed to locate a valid control file"
1909msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1910
c77d6597 1911#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
757f2094 1912msgid "Unparsable control file"
1913msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1914
c77d6597 1915#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1916msgid "Empty files can't be valid archives"
1917msgstr ""
1918
c77d6597 1919#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1920#, c-format
1921msgid "Couldn't open pipe for %s"
1922msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1923
c77d6597 1924#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1925#, c-format
1926msgid "Read error from %s process"
1927msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1928
c77d6597
MV
1929#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1930#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1931#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1932msgid "Failed to stat"
1933msgstr "Huts egin du atzitzean"
1934
c77d6597
MV
1935#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1936#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1937msgid "Failed to set modification time"
1938msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1939
c77d6597 1940#: methods/cdrom.cc:203
757f2094 1941#, c-format
1942msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1943msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1944
c77d6597 1945#: methods/cdrom.cc:212
edae3167 1946msgid ""
757f2094 1947"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1948"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1949msgstr ""
757f2094 1950"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1951"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1952
c77d6597 1953#: methods/cdrom.cc:222
757f2094 1954msgid "Wrong CD-ROM"
1955msgstr "CD okerra"
1956
c77d6597 1957#: methods/cdrom.cc:249
de5a560a 1958#, c-format
757f2094 1959msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1960msgstr ""
1961"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1962
c77d6597 1963#: methods/cdrom.cc:254
757f2094 1964msgid "Disk not found."
1965msgstr "Ez da diska aurkitu"
1966
c77d6597 1967#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
757f2094 1968msgid "File not found"
1969msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1970
c77d6597 1971#: methods/file.cc:47
757f2094 1972msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1973msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1974
1975#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1976#: methods/ftp.cc:172
757f2094 1977msgid "Logging in"
1978msgstr "Sartzen"
1979
c77d6597 1980#: methods/ftp.cc:178
757f2094 1981msgid "Unable to determine the peer name"
1982msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1983
c77d6597 1984#: methods/ftp.cc:183
757f2094 1985msgid "Unable to determine the local name"
1986msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1987
c77d6597 1988#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
757f2094 1989#, c-format
1990msgid "The server refused the connection and said: %s"
1991msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1992
c77d6597 1993#: methods/ftp.cc:220
757f2094 1994#, c-format
1995msgid "USER failed, server said: %s"
1996msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1997
c77d6597 1998#: methods/ftp.cc:227
757f2094 1999#, c-format
2000msgid "PASS failed, server said: %s"
2001msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2002
c77d6597 2003#: methods/ftp.cc:247
3c4a4974 2004msgid ""
757f2094 2005"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2006"is empty."
3c4a4974 2007msgstr ""
757f2094 2008"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
2009"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 2010
c77d6597 2011#: methods/ftp.cc:275
757f2094 2012#, c-format
2013msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2014msgstr ""
2015"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
2016"du: %s"
c1c279a2 2017
c77d6597 2018#: methods/ftp.cc:301
757f2094 2019#, c-format
2020msgid "TYPE failed, server said: %s"
2021msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2022
c77d6597 2023#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
757f2094 2024msgid "Connection timeout"
2025msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
2026
c77d6597 2027#: methods/ftp.cc:345
757f2094 2028msgid "Server closed the connection"
2029msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
2030
c77d6597 2031#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
757f2094 2032msgid "Read error"
2033msgstr "Irakurketa errorea"
2034
c77d6597 2035#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
757f2094 2036msgid "A response overflowed the buffer."
2037msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
2038
c77d6597 2039#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
757f2094 2040msgid "Protocol corruption"
2041msgstr "Protokolo hondatzea"
2042
c77d6597 2043#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
757f2094 2044msgid "Write error"
2045msgstr "Idazketa errorea"
2046
c77d6597 2047#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
757f2094 2048msgid "Could not create a socket"
2049msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
2050
c77d6597 2051#: methods/ftp.cc:707
757f2094 2052msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2053msgstr ""
2054"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
2055
c77d6597 2056#: methods/ftp.cc:713
757f2094 2057msgid "Could not connect passive socket."
2058msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
2059
c77d6597 2060#: methods/ftp.cc:731
757f2094 2061msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2062msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
2063
c77d6597 2064#: methods/ftp.cc:745
757f2094 2065msgid "Could not bind a socket"
2066msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
2067
c77d6597 2068#: methods/ftp.cc:749
757f2094 2069msgid "Could not listen on the socket"
2070msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
2071
c77d6597 2072#: methods/ftp.cc:756
757f2094 2073msgid "Could not determine the socket's name"
2074msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
2075
c77d6597 2076#: methods/ftp.cc:788
757f2094 2077msgid "Unable to send PORT command"
2078msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
2079
c77d6597 2080#: methods/ftp.cc:798
c1c279a2 2081#, c-format
757f2094 2082msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2083msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 2084
c77d6597 2085#: methods/ftp.cc:807
757f2094 2086#, c-format
2087msgid "EPRT failed, server said: %s"
2088msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2089
c77d6597 2090#: methods/ftp.cc:827
757f2094 2091msgid "Data socket connect timed out"
2092msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 2093
c77d6597 2094#: methods/ftp.cc:834
757f2094 2095msgid "Unable to accept connection"
2096msgstr "Ezin da konexioa onartu"
2097
c77d6597 2098#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
757f2094 2099msgid "Problem hashing file"
2100msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
2101
c77d6597 2102#: methods/ftp.cc:886
c1c279a2 2103#, c-format
757f2094 2104msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2105msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 2106
c77d6597 2107#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
757f2094 2108msgid "Data socket timed out"
2109msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
2110
c77d6597 2111#: methods/ftp.cc:931
757f2094 2112#, c-format
2113msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2114msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
2115
2116#. Get the files information
c77d6597 2117#: methods/ftp.cc:1008
757f2094 2118msgid "Query"
2119msgstr "Kontsulta"
2120
c77d6597 2121#: methods/ftp.cc:1120
757f2094 2122msgid "Unable to invoke "
2123msgstr "Ezin da deitu "
2124
c77d6597 2125#: methods/connect.cc:75
757f2094 2126#, c-format
2127msgid "Connecting to %s (%s)"
2128msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2129
c77d6597 2130#: methods/connect.cc:86
757f2094 2131#, c-format
2132msgid "[IP: %s %s]"
2133msgstr "[IP: %s %s]"
2134
c77d6597 2135#: methods/connect.cc:93
757f2094 2136#, c-format
2137msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2138msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2139
c77d6597 2140#: methods/connect.cc:99
757f2094 2141#, c-format
2142msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2143msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2144
c77d6597 2145#: methods/connect.cc:107
757f2094 2146#, c-format
2147msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2148msgstr ""
2149"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2150
c77d6597 2151#: methods/connect.cc:125
757f2094 2152#, c-format
2153msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2154msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2155
2156#. We say this mainly because the pause here is for the
2157#. ssh connection that is still going
c77d6597 2158#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
757f2094 2159#, c-format
2160msgid "Connecting to %s"
2161msgstr "Konektatzen -> %s..."
2162
c77d6597 2163#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
757f2094 2164#, c-format
2165msgid "Could not resolve '%s'"
2166msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2167
c77d6597 2168#: methods/connect.cc:197
757f2094 2169#, c-format
2170msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2171msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2172
c77d6597 2173#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2176msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2177
c77d6597 2178#: methods/connect.cc:247
3483c747 2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2181msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2182
c77d6597 2183#: methods/gpgv.cc:172
de5a560a 2184msgid ""
757f2094 2185"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2186msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2187
c77d6597 2188#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2189msgid "At least one invalid signature was encountered."
2190msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2191
c77d6597 2192#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2193#, fuzzy
2194msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2195msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2196
c77d6597 2197#: methods/gpgv.cc:186
757f2094 2198msgid "Unknown error executing gpgv"
2199msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2200
c77d6597 2201#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
757f2094 2202msgid "The following signatures were invalid:\n"
2203msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2204
c77d6597 2205#: methods/gpgv.cc:234
757f2094 2206msgid ""
2207"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2208"available:\n"
2209msgstr ""
2210"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2211"eskuragarri:\n"
2212
c77d6597 2213#: methods/http.cc:393
757f2094 2214msgid "Waiting for headers"
2215msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2216
c77d6597 2217#: methods/http.cc:539
c1c279a2 2218#, c-format
757f2094 2219msgid "Got a single header line over %u chars"
2220msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2221
c77d6597 2222#: methods/http.cc:547
757f2094 2223msgid "Bad header line"
2224msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2225
c77d6597 2226#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
757f2094 2227msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2228msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2229
c77d6597 2230#: methods/http.cc:608
757f2094 2231msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2232msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2233
c77d6597 2234#: methods/http.cc:623
757f2094 2235msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2236msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2237
c77d6597 2238#: methods/http.cc:625
757f2094 2239msgid "This HTTP server has broken range support"
2240msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2241
c77d6597 2242#: methods/http.cc:649
757f2094 2243msgid "Unknown date format"
2244msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2245
c77d6597 2246#: methods/http.cc:808
757f2094 2247msgid "Select failed"
2248msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2249
c77d6597 2250#: methods/http.cc:813
757f2094 2251msgid "Connection timed out"
2252msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2253
c77d6597 2254#: methods/http.cc:836
757f2094 2255msgid "Error writing to output file"
2256msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2257
c77d6597 2258#: methods/http.cc:867
757f2094 2259msgid "Error writing to file"
2260msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2261
c77d6597 2262#: methods/http.cc:895
757f2094 2263msgid "Error writing to the file"
2264msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2265
c77d6597 2266#: methods/http.cc:909
757f2094 2267msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2268msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2269
c77d6597 2270#: methods/http.cc:911
757f2094 2271msgid "Error reading from server"
2272msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2273
c77d6597 2274#: methods/http.cc:1181
757f2094 2275msgid "Bad header data"
2276msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2277
c77d6597 2278#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
757f2094 2279msgid "Connection failed"
2280msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2281
c77d6597 2282#: methods/http.cc:1345
757f2094 2283msgid "Internal error"
2284msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2285
c77d6597 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2287msgid "Can't mmap an empty file"
2288msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2289
c77d6597 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2293msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2294
c77d6597
MV
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2298msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2299
c77d6597 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2301#, fuzzy
2302msgid "Unable to close mmap"
2303msgstr "Ezin da %s ireki"
2304
c77d6597 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2306#, fuzzy
2307msgid "Unable to synchronize mmap"
2308msgstr "Ezin da deitu "
2309
c77d6597
MV
2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2313msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2316msgid "Failed to truncate file"
2317msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2320#, c-format
2321msgid ""
2322"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2323"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2324msgstr ""
0d7c7d52 2325"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2326"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2327
c77d6597 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2329#, c-format
2330msgid ""
b6c6b52f
MV
2331"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2332"reached."
2333msgstr ""
2334
c77d6597 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2336msgid ""
2337"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2338msgstr ""
2339
09d057db 2340#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2342#, c-format
2343msgid "%lid %lih %limin %lis"
2344msgstr ""
2345
2346#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2348#, c-format
2349msgid "%lih %limin %lis"
2350msgstr ""
2351
2352#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2354#, c-format
2355msgid "%limin %lis"
2356msgstr ""
2357
2358#. s means seconds
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2360#, c-format
2361msgid "%lis"
2362msgstr ""
2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
c1c279a2 2365#, c-format
757f2094 2366msgid "Selection %s not found"
2367msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2368
c77d6597 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
c1c279a2 2370#, c-format
757f2094 2371msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2372msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2373
c77d6597 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
c1c279a2 2375#, c-format
757f2094 2376msgid "Opening configuration file %s"
2377msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
c1c279a2 2380#, c-format
757f2094 2381msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2382msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
c1c279a2 2385#, c-format
757f2094 2386msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2387msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2388
c77d6597 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
c1c279a2 2390#, c-format
757f2094 2391msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2392msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2395#, c-format
757f2094 2396msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2397msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
c1c279a2 2400#, c-format
757f2094 2401msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2402msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
c1c279a2 2405#, c-format
757f2094 2406msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2407msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2408
c77d6597 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
c1c279a2 2410#, c-format
757f2094 2411msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2412msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2413
c77d6597 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2417msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
c1c279a2 2420#, c-format
757f2094 2421msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2422msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2425#, c-format
757f2094 2426msgid "%c%s... Error!"
2427msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2430#, c-format
2431msgid "%c%s... Done"
2432msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2437msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2438
c77d6597
MV
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
757f2094 2441#, c-format
2442msgid "Command line option %s is not understood"
2443msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2444
c77d6597 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
de5a560a 2446#, c-format
757f2094 2447msgid "Command line option %s is not boolean"
2448msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
757f2094 2451#, c-format
2452msgid "Option %s requires an argument."
2453msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2456#, c-format
2457msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2458msgstr ""
2459"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2460
c77d6597 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
757f2094 2462#, c-format
2463msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2464msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
757f2094 2467#, c-format
2468msgid "Option '%s' is too long"
2469msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2472#, c-format
2473msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2474msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2475
c77d6597 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2477#, c-format
757f2094 2478msgid "Invalid operation %s"
2479msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat the mount point %s"
2484msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2485
c77d6597
MV
2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2487#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2488#: methods/mirror.cc:101
de5a560a 2489#, c-format
757f2094 2490msgid "Unable to change to %s"
2491msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2492
c77d6597 2493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2494msgid "Failed to stat the cdrom"
2495msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2496
c77d6597 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
de5a560a 2498#, c-format
757f2094 2499msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2500msgstr ""
2501"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2502"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
de5a560a 2505#, c-format
757f2094 2506msgid "Could not open lock file %s"
2507msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
757f2094 2510#, c-format
2511msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2512msgstr ""
2513"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2514
c77d6597 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
757f2094 2516#, c-format
2517msgid "Could not get lock %s"
2518msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2521#, c-format
2522msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2523msgstr ""
2524
c77d6597 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2528msgstr ""
2529
c77d6597 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2533msgstr ""
2534
c77d6597 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2539msgstr ""
2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
757f2094 2542#, c-format
2543msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2544msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2545
c77d6597 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
757f2094 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2549msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2552#, fuzzy, c-format
09d057db 2553msgid "Sub-process %s received signal %u."
2554msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
757f2094 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2559msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2560
c77d6597 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
757f2094 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2564msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
757f2094 2567#, c-format
2568msgid "Could not open file %s"
2569msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Could not open file descriptor %d"
2574msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2575
c77d6597
MV
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2577msgid "Failed to create subprocess IPC"
2578msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2581msgid "Failed to exec compressor "
2582msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2587msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2588
c77d6597
MV
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2592msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Problem closing the gzip file %s"
2597msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2602msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2607msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2612msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
757f2094 2615msgid "Problem syncing the file"
2616msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2619msgid "Empty package cache"
2620msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2623msgid "The package cache file is corrupted"
2624msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2627msgid "The package cache file is an incompatible version"
2628msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2629
c77d6597
MV
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2631#, fuzzy
2632msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2633msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2636#, c-format
757f2094 2637msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2638msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2641msgid "The package cache was built for a different architecture"
2642msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2645msgid "Depends"
2646msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2649msgid "PreDepends"
2650msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2653msgid "Suggests"
2654msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2657msgid "Recommends"
2658msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2661msgid "Conflicts"
2662msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2665msgid "Replaces"
2666msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2669msgid "Obsoletes"
2670msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2673msgid "Breaks"
2674msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2677msgid "Enhances"
2678msgstr ""
2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2681msgid "important"
2682msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2685msgid "required"
2686msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2689msgid "standard"
2690msgstr "estandarra"
c1c279a2 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2693msgid "optional"
2694msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2697msgid "extra"
2698msgstr "estra"
c1c279a2 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2701msgid "Building dependency tree"
2702msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2705msgid "Candidate versions"
2706msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2709msgid "Dependency generation"
2710msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2713msgid "Reading state information"
2714msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2717#, c-format
2718msgid "Failed to open StateFile %s"
2719msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2722#, c-format
2723msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2724msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/tagfile.cc:126
fcd1dbaf 2727#, c-format
757f2094 2728msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2729msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/tagfile.cc:213
fcd1dbaf 2732#, c-format
757f2094 2733msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2734msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2739msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2744msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2749msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2754msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2759msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2762#, c-format
757f2094 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2764msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2767#, c-format
757f2094 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2769msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2772#, c-format
757f2094 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2774msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2777#, c-format
757f2094 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2779msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2784msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2787#, c-format
2788msgid "Opening %s"
2789msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
de5a560a 2792#, c-format
757f2094 2793msgid "Line %u too long in source list %s."
2794msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2799msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2802#, c-format
2803msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2804msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2807#, c-format
2808msgid ""
be2db981 2809"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2810"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2811msgstr ""
2812
c77d6597
MV
2813#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Could not configure '%s'. "
2816msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2817
2818#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
757f2094 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"This installation run will require temporarily removing the essential "
2822"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2823"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2824msgstr ""
2825"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2826"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2827"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2828"aukera."
c1c279a2 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2831#, c-format
2832msgid "Index file type '%s' is not supported"
2833msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:255
757f2094 2836#, c-format
de5a560a 2837msgid ""
757f2094 2838"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2839msgstr ""
757f2094 2840"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
757f2094 2843msgid ""
2844"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2845"held packages."
2846msgstr ""
2847"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2848"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
757f2094 2851msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2852msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2855#, fuzzy
ab231908 2856msgid ""
897e3c7b 2857"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2858"used instead."
2859msgstr ""
2860"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2861"zaharrak erabili dira haien ordez."
2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2866msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2871msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Unable to lock directory %s"
2876msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2877
757f2094 2878#. only show the ETA if it makes sense
2879#. two days
c77d6597 2880#: apt-pkg/acquire.cc:864
c1c279a2 2881#, c-format
757f2094 2882msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2883msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/acquire.cc:866
c1c279a2 2886#, c-format
757f2094 2887msgid "Retrieving file %li of %li"
2888msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2891#, c-format
757f2094 2892msgid "The method driver %s could not be found."
2893msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2896#, c-format
2897msgid "Method %s did not start correctly"
2898msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
757f2094 2901#, c-format
2902msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2903msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2906#, c-format
757f2094 2907msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2908msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2911msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2912msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/clean.cc:59
c1c279a2 2915#, c-format
757f2094 2916msgid "Unable to stat %s."
2917msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2920msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2921msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2924msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2925msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2928msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2929msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2932msgid "The list of sources could not be read."
2933msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2939"available in the sources"
2940msgstr ""
2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2943#, fuzzy, c-format
09d057db 2944msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2945msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/policy.cc:418
c1c279a2 2948#, c-format
757f2094 2949msgid "Did not understand pin type %s"
2950msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/policy.cc:426
757f2094 2953msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2954msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
757f2094 2957msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2958msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2959
c77d6597
MV
2960#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2961#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
b6c6b52f 2969#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2970msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2971msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2974msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2975msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
757f2094 2978msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2979msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
757f2094 2982msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2983msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
757f2094 2986msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2987msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1b5a6222 2990#, c-format
757f2094 2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2992msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
1b5a6222 2995#, c-format
757f2094 2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
2997msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
757f2094 3000msgid "Collecting File Provides"
3001msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
757f2094 3004msgid "IO Error saving source cache"
3005msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3008#, c-format
757f2094 3009msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3010msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
757f2094 3013msgid "MD5Sum mismatch"
3014msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 3015
c77d6597
MV
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3018msgid "Hash Sum mismatch"
3019msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3020
c77d6597 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3025"or malformed file)"
3026msgstr ""
3027
c77d6597 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3031msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3032
c77d6597 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
757f2094 3034msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3035msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3038#, c-format
27b16a2e
MV
3039msgid ""
3040"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3041"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3042msgstr ""
3043
c77d6597 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3045#, c-format
3046msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3047msgstr ""
3048
c77d6597 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3053"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3054msgstr ""
3055
27b16a2e 3056#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3058#, c-format
3059msgid "GPG error: %s: %s"
3060msgstr ""
3061
c77d6597 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
757f2094 3063#, c-format
de5a560a 3064msgid ""
757f2094 3065"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3066"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3067msgstr ""
757f2094 3068"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3069"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3070
c77d6597 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
757f2094 3072#, c-format
de5a560a 3073msgid ""
2d5102e8
BF
3074"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3075"to manually fix this package."
de5a560a 3076msgstr ""
757f2094 3077"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3078"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
757f2094 3081#, c-format
4948a1ba 3082msgid ""
757f2094 3083"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3084msgstr ""
757f2094 3085"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3086"paketearentzat."
1b5a6222 3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
757f2094 3089msgid "Size mismatch"
3090msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3091
c77d6597 3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3093#, fuzzy, c-format
09d057db 3094msgid "Unable to parse Release file %s"
3095msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3096
c77d6597 3097#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3098#, fuzzy, c-format
09d057db 3099msgid "No sections in Release file %s"
3100msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3101
c77d6597 3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3103#, c-format
3104msgid "No Hash entry in Release file %s"
3105msgstr ""
3106
c77d6597 3107#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3110msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3111
c77d6597 3112#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3115msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3116
c77d6597 3117#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3118#, c-format
3119msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3120msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3121
c77d6597 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:566
757f2094 3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Using CD-ROM mount point %s\n"
3126"Mounting CD-ROM\n"
3127msgstr ""
3128"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3129"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3130
c77d6597 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
757f2094 3132msgid "Identifying.. "
3133msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3136#, c-format
3137msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3138msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3141msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3142msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3143
c77d6597 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:632
757f2094 3145#, c-format
3146msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3147msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3148
c77d6597 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:650
757f2094 3150msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3151msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3152
c77d6597 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:655
757f2094 3154msgid "Waiting for disc...\n"
3155msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3156
c77d6597 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:664
757f2094 3158msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3159msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3160
c77d6597 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:683
757f2094 3162msgid "Scanning disc for index files..\n"
3163msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3164
c77d6597 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:731
aa55de55 3166#, c-format
757f2094 3167msgid ""
b6c6b52f
MV
3168"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3169"%zu signatures\n"
757f2094 3170msgstr ""
aa55de55 3171"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3172"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3173
c77d6597 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3175msgid ""
3176"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3177"wrong architecture?"
3178msgstr ""
3179
c77d6597 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:769
de5a560a 3181#, c-format
757f2094 3182msgid "Found label '%s'\n"
3183msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3184
c77d6597 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:798
757f2094 3186msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3187msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3188
c77d6597 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:815
de5a560a 3190#, c-format
757f2094 3191msgid ""
3192"This disc is called: \n"
3193"'%s'\n"
3194msgstr ""
3195"Diskaren izen:\n"
3196"'%s'\n"
1b5a6222 3197
c77d6597 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:817
757f2094 3199msgid "Copying package lists..."
3200msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3201
c77d6597 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:844
757f2094 3203msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3204msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3205
c77d6597 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:852
757f2094 3207msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3208msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3211#, c-format
757f2094 3212msgid "Wrote %i records.\n"
3213msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3214
c77d6597 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3216#, c-format
757f2094 3217msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3218msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3219
c77d6597 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
1b5a6222 3221#, c-format
757f2094 3222msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3223msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3224
c77d6597 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
757f2094 3226#, c-format
3227msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3228msgstr ""
8f6aa8ef 3229"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3230
c77d6597 3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3232#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3233msgid "Skipping nonexistent file %s"
3234msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3235
c77d6597 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3237#, c-format
3238msgid "Can't find authentication record for: %s"
3239msgstr ""
3240
c77d6597 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3242#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3243msgid "Hash mismatch for: %s"
3244msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3245
c77d6597 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3247#, c-format
3248msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3249msgstr ""
3250
3251#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "No keyring installed in %s."
3255msgstr "Abortatu instalazioa."
3256
c77d6597 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3260msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3261
c77d6597 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3265msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3266
c77d6597 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Couldn't find task '%s'"
3270msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3271
c77d6597 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3275msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3276
c77d6597 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3278#, c-format
edc0ef10 3279msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3280msgstr ""
3281
c77d6597 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3286"neither of them"
3287msgstr ""
3288
c77d6597 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3292msgstr ""
3293
c77d6597 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3297msgstr ""
3298
c77d6597 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3300#, c-format
3301msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3302msgstr ""
3303
c77d6597
MV
3304#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3305msgid "Send scenario to solver"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc:213
3309msgid "Send request to solver"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/edsp.cc:281
3313msgid "Prepare for receiving solution"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc:288
3317msgid "External solver failed without a proper error message"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3321msgid "Execute external solver"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Installing %s"
3327msgstr "%s Instalatzen"
3328
c77d6597 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3330#, c-format
3331msgid "Configuring %s"
3332msgstr "%s konfiguratzen"
3333
c77d6597 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3335#, c-format
3336msgid "Removing %s"
3337msgstr "%s kentzen"
3338
c77d6597 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3340#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3341msgid "Completely removing %s"
3342msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3343
c77d6597 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3345#, c-format
3346msgid "Noting disappearance of %s"
3347msgstr ""
3348
c77d6597 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3350#, c-format
3351msgid "Running post-installation trigger %s"
3352msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3353
be2db981 3354#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
0e1423ae 3356#, c-format
3357msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3358msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3359
c77d6597 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Could not open file '%s'"
3363msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3364
c77d6597 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
f907cc56 3366#, c-format
757f2094 3367msgid "Preparing %s"
3368msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3369
c77d6597 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
f907cc56 3371#, c-format
757f2094 3372msgid "Unpacking %s"
3373msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3374
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
f907cc56 3376#, c-format
757f2094 3377msgid "Preparing to configure %s"
3378msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3379
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
f907cc56 3381#, c-format
757f2094 3382msgid "Installed %s"
3383msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3384
c77d6597 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
fcd1dbaf 3386#, c-format
757f2094 3387msgid "Preparing for removal of %s"
3388msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3389
c77d6597 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
0901de85 3391#, c-format
757f2094 3392msgid "Removed %s"
3393msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3394
c77d6597 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
757f2094 3396#, c-format
3397msgid "Preparing to completely remove %s"
3398msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3399
c77d6597 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
757f2094 3401#, c-format
3402msgid "Completely removed %s"
3403msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3404
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3406msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3407msgstr ""
8f6aa8ef 3408"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3409"muntaturik?)\n"
de5a560a 3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3412msgid "Running dpkg"
3413msgstr ""
3414
c77d6597
MV
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
c77d6597 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
c77d6597 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
c77d6597 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3449msgstr ""
3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3455"it?"
3456msgstr ""
3457
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3459#, fuzzy, c-format
09d057db 3460msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3461msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3462
b6c6b52f
MV
3463#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3464#. dpkg --configure -a
c77d6597 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3466#, c-format
09d057db 3467msgid ""
b6c6b52f 3468"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3469msgstr ""
3470
c77d6597 3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3472msgid "Not locked"
3473msgstr ""
3474
2a8a592d 3475#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3476#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3477#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3478#, c-format
3479msgid "No mirror file '%s' found "
3480msgstr ""
3481
27b16a2e
MV
3482#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3483#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3484#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Can not read mirror file '%s'"
3487msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3488
c77d6597 3489#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3490#, c-format
3491msgid "[Mirror: %s]"
3492msgstr ""
3493
c77d6597 3494#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3498"to be corrupt."
3499msgstr ""
3500
c77d6597 3501#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3505"to be corrupt."
3506msgstr ""
de5a560a 3507
c77d6597 3508#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3509msgid "Connection closed prematurely"
3510msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3511
a12d5352
MV
3512#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3514
3515#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3517
3518#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3520
c77d6597
MV
3521#~ msgid "decompressor"
3522#~ msgstr "deskonpresorea"
3523
a12d5352
MV
3524#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3525#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3526
3527#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3528#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3529
c77d6597
MV
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3532
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3535
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3537#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3538
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3540#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3541
3542#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3543#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3547#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3550#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3551
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3553#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3554
a12d5352
MV
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3556#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3557
c77d6597
MV
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3559#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3560
27b16a2e
MV
3561#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3562#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3563
b6c6b52f
MV
3564#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3565#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3566
b6c6b52f
MV
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3568#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3569
b81dbe40
DK
3570#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3571#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3572
0fd68707
MV
3573#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3574#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3575
3576#~ msgid "Could not patch file"
3577#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3578
1c5f0d75 3579#~ msgid " %4i %s\n"
3580#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3581
09d057db 3582#~ msgid "%4i %s\n"
3583#~ msgstr "%4i %s\n"
3584
3585#~ msgid "Processing triggers for %s"
3586#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"