]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
fix test-apt-ftparchive-cachedb-lp1274466 and apt-internal-solver tests
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 14"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
7ffbb475
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 103
7ffbb475
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
3fa4e98f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 136msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
a22cdc19 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
d035b4ac 156msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 162
7ffbb475 163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 164#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aff06402 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
d035b4ac 209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 213"\n"
d035b4ac 214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 216"\n"
f4c8e2df 217"Kommandoer:\n"
67f393ab 218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
d035b4ac 232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
d035b4ac 237"Valg:\n"
67f393ab 238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
7ffbb475 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40 259
7ffbb475
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
d035b4ac 293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 294"\n"
f4c8e2df 295"Kommandoer:\n"
67f393ab 296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 320#, c-format
ce34af08
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
568dc798 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 335#: apt-private/private-install.cc:855
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
de5a560a 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
de5a560a 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
de5a560a 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
de5a560a 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 367
d8ad0e30 368#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
375"%s\n"
568dc798 376
d8ad0e30 377#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 378#, fuzzy, c-format
3f5a581c 379msgid ""
ce34af08
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3f5a581c 383msgstr ""
ce34af08
MV
384"Bruk:\n"
385"bzr get %s\n"
386"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 392
d8ad0e30 393#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 394#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
568dc798 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
568dc798 398
d8ad0e30 399#: cmdline/apt-get.cc:882
568dc798 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 406#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:896
568dc798 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:902
568dc798 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
422
d8ad0e30 423#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
426
d8ad0e30 427#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
568dc798 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:950
d035b4ac 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
447#, c-format
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 450
d8ad0e30 451#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Barneprosessen mislyktes"
b6c6b52f 454
d8ad0e30 455#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
b6c6b52f 458
d8ad0e30 459#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid ""
ce34af08
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
b6c6b52f 464msgstr ""
b6c6b52f 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
d035b4ac 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
3f5a581c 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 477#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3f5a581c 482
d8ad0e30 483#: cmdline/apt-get.cc:1289
d035b4ac 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08 492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
b6c6b52f 496
d8ad0e30 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1357
ce34af08
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 512
d8ad0e30 513#: cmdline/apt-get.cc:1380
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
b6c6b52f 517
d8ad0e30 518#: cmdline/apt-get.cc:1395
b6c6b52f 519#, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
b6c6b52f 522
d8ad0e30 523#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
c3bbfb87 526
d8ad0e30 527#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
c3bbfb87 528#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
568dc798 531
d8ad0e30 532#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 535
d8ad0e30 536#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
537#, fuzzy
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3c4a4974 624
7ffbb475 625#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
629
d8ad0e30 630#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
d8ad0e30 634#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "men er ikke installert"
ae359c7b 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 671
3fa4e98f
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
3f5a581c 691
7ffbb475 692#: cmdline/apt-mark.cc:392
3f5a581c 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 717msgstr ""
3f5a581c 718
7ffbb475 719#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
609bb2ea 724"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 730"\n"
ce34af08 731" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
dcde2d74 734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
ce34af08
MV
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
3f5a581c 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 745
ce34af08 746#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 747msgid ""
ce34af08
MV
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
752"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 757
ce34af08 758#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 759#, c-format
ce34af08
MV
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr ""
762"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
763"bruk."
3f5a581c 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 768
7ffbb475 769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
770msgid "File not found"
771msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 772
7ffbb475
MV
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 777
7ffbb475 778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 781
7ffbb475 782#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 785
ce34af08 786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
788msgid "Logging in"
789msgstr "Logger inn"
3f5a581c 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3f5a581c 794
7ffbb475 795#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3f5a581c 800#, c-format
ce34af08
MV
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 813
7ffbb475 814#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 815msgid ""
ce34af08
MV
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
3f5a581c 818msgstr ""
ce34af08
MV
819"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 839
d8ad0e30
MV
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
843msgid "Read error"
844msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokollødeleggelse"
3f5a581c 853
3fa4e98f 854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
858msgid "Write error"
859msgstr "Skrivefeil"
3f5a581c 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
3f5a581c 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
868
7ffbb475 869#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
3f5a581c
MV
870msgid "Failed"
871msgstr "Mislyktes"
872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3f5a581c 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
3f5a581c 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
3f5a581c 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
3f5a581c 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
3f5a581c 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
3f5a581c 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:811
3f5a581c 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3f5a581c 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
3f5a581c 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3f5a581c 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:890
3f5a581c 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
3f5a581c 927
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 932
ce34af08 933#. Get the files information
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
935msgid "Query"
936msgstr "Spørring"
3f5a581c 937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Klarte ikke å starte"
941
942#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Kobler til %s (%s)"
3f5a581c 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
3f5a581c 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3f5a581c 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3f5a581c 961
ce34af08
MV
962#: methods/connect.cc:108
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 966
ce34af08
MV
967#: methods/connect.cc:126
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3f5a581c 971
ce34af08
MV
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
7ffbb475 974#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3f5a581c 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Kobler til %s"
3f5a581c 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3f5a581c 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
3f5a581c 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:209
3f5a581c 990#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:211
3f5a581c 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:258
3f5a581c 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3f5a581c 1003
7ffbb475 1004#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1005msgid ""
ce34af08
MV
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3f5a581c 1008
7ffbb475 1009#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3f5a581c 1012
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr ""
1016"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3f5a581c 1017
ce34af08 1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:180
3f5a581c 1020#, c-format
ce34af08
MV
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
3f5a581c 1025
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
3f5a581c 1029
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
3f5a581c 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1035msgid ""
ce34af08
MV
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
3f5a581c 1038msgstr ""
ce34af08
MV
1039"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1040"ikke er tilgjengelig:\n"
1041
7ffbb475 1042#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1043msgid "Empty files can't be valid archives"
3f5a581c 1044msgstr ""
3f5a581c 1045
3fa4e98f 1046#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Feil ved skriving til fila"
3f5a581c 1049
3fa4e98f 1050#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
3f5a581c 1053
3fa4e98f 1054#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3f5a581c 1057
3fa4e98f 1058#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fil"
3f5a581c 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Utvalget mislykkes"
3f5a581c 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Venter på hoder"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Ødelagt hodelinje"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Ukjent datoformat"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Ødelagte hodedata"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Intern feil"
1113
3fa4e98f
MV
1114#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Beregner oppgradering... "
506ab3c7 1117
3fa4e98f
MV
1118#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1119#, fuzzy
1120msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1121msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
506ab3c7 1122
3fa4e98f
MV
1123#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1124msgid "Done"
1125msgstr "Utført"
506ab3c7 1126
3fa4e98f
MV
1127#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1128msgid "Sorting"
1129msgstr ""
506ab3c7 1130
3fa4e98f
MV
1131#: apt-private/private-list.cc:131
1132msgid "Listing"
1133msgstr ""
506ab3c7 1134
3fa4e98f 1135#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1136#, c-format
3fa4e98f
MV
1137msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1138msgid_plural ""
1139"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140msgstr[0] ""
1141msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1144msgid "Correcting dependencies..."
1145msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1148msgid " failed."
1149msgstr " mislyktes."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1152msgid "Unable to correct dependencies"
1153msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1156msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1157msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1160msgid " Done"
1161msgstr " Utført"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1164msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1165msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1168msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1169msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1170
d8ad0e30 1171#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1172#: apt-private/private-show.cc:89
1173msgid "unknown"
3f5a581c 1174msgstr ""
3f5a581c 1175
d8ad0e30 1176#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1179msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1180
d8ad0e30 1181#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed,local]"
1184msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1185
d8ad0e30 1186#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1187msgid "[installed,auto-removable]"
1188msgstr ""
506ab3c7 1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed,automatic]"
1193msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1194
d8ad0e30 1195#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed]"
1198msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1199
d8ad0e30 1200#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1201#, c-format
3fa4e98f
MV
1202msgid "[upgradable from: %s]"
1203msgstr ""
1204
d8ad0e30 1205#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1206msgid "[residual-config]"
1207msgstr ""
1208
d8ad0e30 1209#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1210msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1211msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1212
d8ad0e30 1213#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1214#, c-format
1215msgid "but %s is installed"
1216msgstr "men %s er installert"
1217
d8ad0e30 1218#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1219#, c-format
1220msgid "but %s is to be installed"
1221msgstr "men %s skal installeres"
1222
d8ad0e30 1223#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1224msgid "but it is not installable"
1225msgstr "men lar seg ikke installere"
1226
d8ad0e30 1227#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1228msgid "but it is a virtual package"
1229msgstr "men er en virtuell pakke"
1230
d8ad0e30 1231#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1232msgid "but it is not installed"
1233msgstr "men er ikke installert"
1234
d8ad0e30 1235#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1236msgid "but it is not going to be installed"
1237msgstr "men skal ikke installeres"
1238
d8ad0e30 1239#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1240msgid " or"
1241msgstr " eller"
1242
d8ad0e30 1243#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1244msgid "The following NEW packages will be installed:"
1245msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1246
d8ad0e30 1247#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1248msgid "The following packages will be REMOVED:"
1249msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1250
d8ad0e30 1251#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1252msgid "The following packages have been kept back:"
1253msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1254
d8ad0e30 1255#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1256msgid "The following packages will be upgraded:"
1257msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1258
d8ad0e30 1259#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1260msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1261msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1262
d8ad0e30 1263#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1264msgid "The following held packages will be changed:"
1265msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1266
d8ad0e30 1267#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1268#, c-format
1269msgid "%s (due to %s) "
1270msgstr "%s (pga. %s) "
1271
d8ad0e30 1272#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1273msgid ""
1274"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1275"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1276msgstr ""
1277"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1278"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1279
d8ad0e30 1280#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1281#, c-format
1282msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1283msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1284
d8ad0e30 1285#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1286#, c-format
1287msgid "%lu reinstalled, "
1288msgstr "%lu installert på nytt, "
1289
d8ad0e30 1290#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1291#, c-format
1292msgid "%lu downgraded, "
1293msgstr "%lu nedgraderte, "
1294
d8ad0e30 1295#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1296#, c-format
1297msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1298msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1299
d8ad0e30 1300#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1301#, c-format
1302msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1303msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1306#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1309#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1310msgid "[Y/n]"
1311msgstr "[J/n]"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1314#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1317#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1318msgid "[y/N]"
1319msgstr "[j/N]"
1320
1321#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1322#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1323msgid "Y"
1324msgstr "J"
1325
1326#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1327#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1328msgid "N"
1329msgstr ""
1330
d8ad0e30 1331#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1332#, c-format
1333msgid "Regex compilation error - %s"
1334msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1335
1336#: apt-private/private-update.cc:31
1337msgid "The update command takes no arguments"
1338msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1339
d8ad0e30
MV
1340#: apt-private/private-update.cc:90
1341#, c-format
1342msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1343msgid_plural ""
1344"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1345msgstr[0] ""
1346msgstr[1] ""
1347
3fa4e98f
MV
1348#: apt-private/private-show.cc:156
1349#, c-format
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1358msgstr ""
506ab3c7 1359
7ffbb475 1360#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1361msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1362msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1363
7ffbb475 1364#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1365msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1366msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1369msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1370msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1373msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1374msgstr ""
1375"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1376"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1377
ce34af08
MV
1378#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1379#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1381#, c-format
1382msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1383msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1384
ce34af08
MV
1385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1386#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1388#, c-format
ce34af08
MV
1389msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1390msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1394#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1395#, c-format
1396msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1397msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1402#, c-format
1403msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1404msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1407#, c-format
1408msgid "You don't have enough free space in %s."
1409msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1410
d8ad0e30 1411#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1412msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1413msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1416msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1417msgstr ""
ce34af08
MV
1418"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1419
1420#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1421#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1423msgid "Yes, do as I say!"
1424msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
3f5a581c 1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1427#, c-format
3f5a581c 1428msgid ""
ce34af08
MV
1429"You are about to do something potentially harmful.\n"
1430"To continue type in the phrase '%s'\n"
1431" ?] "
3f5a581c 1432msgstr ""
ce34af08
MV
1433"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1434"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1435" ?] "
3f5a581c 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1438msgid "Abort."
1439msgstr "Avbryter."
3f5a581c 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1442msgid "Do you want to continue?"
1443msgstr "Vil du fortsette?"
1444
7ffbb475 1445#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1446msgid "Some files failed to download"
1447msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1450msgid ""
ce34af08
MV
1451"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1452"missing?"
3f5a581c 1453msgstr ""
ce34af08
MV
1454"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1455"«--fix-missing»."
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1458msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1459msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1462msgid "Unable to correct missing packages."
1463msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1466msgid "Aborting install."
1467msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1470msgid ""
1471"The following package disappeared from your system as\n"
1472"all files have been overwritten by other packages:"
1473msgid_plural ""
1474"The following packages disappeared from your system as\n"
1475"all files have been overwritten by other packages:"
1476msgstr[0] ""
1477"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1478"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1479msgstr[1] ""
1480"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1481"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1482
7ffbb475 1483#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1484msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1485msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1486
7ffbb475 1487#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1488msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1489msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1490
7ffbb475 1491#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1492msgid ""
1493"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1494"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1495msgstr ""
1496"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1497"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1498
ce34af08
MV
1499#.
1500#. if (Packages == 1)
1501#. {
1502#. c1out << std::endl;
1503#. c1out <<
1504#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1505#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1506#. "that package should be filed.") << std::endl;
1507#. }
1508#.
d8ad0e30 1509#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1510msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1511msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1512
7ffbb475 1513#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1514msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1515msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1516
7ffbb475 1517#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1518msgid ""
1519"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1520msgid_plural ""
1521"The following packages were automatically installed and are no longer "
1522"required:"
1523msgstr[0] ""
1524"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1525msgstr[1] ""
1526"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1527
7ffbb475 1528#: apt-private/private-install.cc:516
8e947fe1 1529#, c-format
ce34af08
MV
1530msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1531msgid_plural ""
1532"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1533msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1534msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1535
7ffbb475 1536#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1537#, fuzzy
1538msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1539msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1540msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1541msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1542
7ffbb475 1543#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1544msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1545msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1546
7ffbb475 1547#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1548msgid ""
ce34af08
MV
1549"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1550"solution)."
67f393ab 1551msgstr ""
ce34af08
MV
1552"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1553"angi en løsning)."
568dc798 1554
d8ad0e30 1555#: apt-private/private-install.cc:628
ce34af08
MV
1556msgid ""
1557"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1558"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1559"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1560"or been moved out of Incoming."
1561msgstr ""
1562"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1563"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1564"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1565"distribusjonen."
c3bbfb87 1566
d8ad0e30 1567#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1568msgid "Broken packages"
1569msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1570
d8ad0e30 1571#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1572msgid "The following extra packages will be installed:"
1573msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1574
d8ad0e30 1575#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1576msgid "Suggested packages:"
1577msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1578
d8ad0e30 1579#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1580msgid "Recommended packages:"
1581msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1582
d8ad0e30
MV
1583#: apt-private/private-install.cc:815
1584#, c-format
1585msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1586msgstr ""
1587"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:819
1590#, c-format
1591msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1592msgstr ""
1593"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1594"ønsket.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:831
1597#, c-format
1598msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1599msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:836
1602#, c-format
1603msgid "%s is already the newest version.\n"
1604msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:884
1607#, c-format
1608msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1609msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1610
1611#: apt-private/private-install.cc:889
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1614msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1615
1616#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1617#: apt-private/private-install.cc:931
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1620msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1621
1622#: apt-private/private-install.cc:937
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1625msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1626
3fa4e98f 1627#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1628msgid ""
1629"NOTE: This is only a simulation!\n"
1630" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1631" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1632" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1633msgstr ""
1634"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1635" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1636" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1637" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
568dc798 1638
d8ad0e30 1639#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1640msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1641msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 1642
d8ad0e30 1643#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1644msgid "Authentication warning overridden.\n"
1645msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
9f2df510 1646
d8ad0e30 1647#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1648msgid "Some packages could not be authenticated"
1649msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
b6c6b52f 1650
d8ad0e30 1651#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1652msgid "Install these packages without verification?"
1653msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
b6c6b52f 1654
d8ad0e30 1655#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f
MV
1656#, c-format
1657msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1658msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
27b16a2e 1659
3fa4e98f
MV
1660#: apt-private/private-sources.cc:58
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1663msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 1664
3fa4e98f 1665#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1666#, c-format
3fa4e98f 1667msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1668msgstr ""
de5a560a 1669
3fa4e98f
MV
1670#: apt-private/private-search.cc:51
1671msgid "Full Text Search"
ce34af08 1672msgstr ""
568dc798 1673
3fa4e98f
MV
1674#: apt-private/acqprogress.cc:66
1675msgid "Hit "
1676msgstr "Funnet "
27b16a2e 1677
3fa4e98f
MV
1678#: apt-private/acqprogress.cc:90
1679msgid "Get:"
1680msgstr "Hent:"
092ae175 1681
3fa4e98f
MV
1682#: apt-private/acqprogress.cc:121
1683msgid "Ign "
1684msgstr "Ign "
ce34af08 1685
3fa4e98f
MV
1686#: apt-private/acqprogress.cc:125
1687msgid "Err "
1688msgstr "Feil "
27b16a2e 1689
3fa4e98f 1690#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1691#, c-format
3fa4e98f
MV
1692msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1693msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1694
3fa4e98f 1695#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1696#, c-format
3fa4e98f
MV
1697msgid " [Working]"
1698msgstr " [Arbeider]"
568dc798 1699
3fa4e98f 1700#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1701#, c-format
3fa4e98f
MV
1702msgid ""
1703"Media change: please insert the disc labeled\n"
1704" '%s'\n"
1705"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1706msgstr ""
3fa4e98f
MV
1707"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1708" «%s»\n"
1709"i «%s» og trykk «Enter»\n"
27b16a2e 1710
3f5a581c
MV
1711#. Only warn if there are no sources.list.d.
1712#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1713#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1714#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1715#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1717#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
3f5a581c
MV
1718#, c-format
1719msgid "Unable to read %s"
1720msgstr "Klarer ikke å lese %s"
27b16a2e 1721
3fa4e98f
MV
1722#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1723#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1724#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1725#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c
MV
1726#, c-format
1727msgid "Unable to change to %s"
1728msgstr "Klarer ikke å endre %s"
27b16a2e 1729
3f5a581c
MV
1730#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1731#. and provide a config option to define that default
1732#: methods/mirror.cc:280
1733#, c-format
1734msgid "No mirror file '%s' found "
1735msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1736
3f5a581c
MV
1737#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1738#. and provide a config option to define that default
1739#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1740#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1741msgid "Can not read mirror file '%s'"
1742msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1743
03d7b3cd
MV
1744#: methods/mirror.cc:315
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1748
1749#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1750#, c-format
1751msgid "[Mirror: %s]"
1752msgstr "[Speil: %s]"
27b16a2e 1753
7ffbb475 1754#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1755msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1756msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1757
7ffbb475 1758#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1759msgid "Connection closed prematurely"
1760msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
67f393ab 1761
ce34af08 1762#: dselect/install:33
67f393ab 1763msgid "Bad default setting!"
1764msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1765
ce34af08
MV
1766#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1767#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1768msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1769msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1770
ce34af08 1771#: dselect/install:92
8f30b478 1772msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1773msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1774
d035b4ac 1775# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1776# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1777# at only 80 characters per line, if possible.\r
ce34af08 1778#: dselect/install:102
3483c747 1779msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1780msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1781
ce34af08 1782#: dselect/install:103
3483c747 1783msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3f5a581c 1784msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
a22cdc19 1785
ce34af08 1786#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1787msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1788msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
a22cdc19 1789
ce34af08 1790#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1791msgid ""
1792"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1793msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
a22cdc19 1794
3f5a581c
MV
1795#: dselect/update:30
1796msgid "Merging available information"
1797msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
a22cdc19 1798
3fa4e98f
MV
1799#: apt-inst/filelist.cc:380
1800msgid "DropNode called on still linked node"
1801msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
a22cdc19 1802
3fa4e98f
MV
1803#: apt-inst/filelist.cc:412
1804msgid "Failed to locate the hash element!"
1805msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
93ae7f7f 1806
3fa4e98f
MV
1807#: apt-inst/filelist.cc:459
1808msgid "Failed to allocate diversion"
1809msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1810
3fa4e98f
MV
1811#: apt-inst/filelist.cc:464
1812msgid "Internal error in AddDiversion"
1813msgstr "Intern feil i AddDiversion"
a22cdc19 1814
3fa4e98f
MV
1815#: apt-inst/filelist.cc:477
1816#, c-format
1817msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1818msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
67f393ab 1819
3fa4e98f 1820#: apt-inst/filelist.cc:506
a22cdc19 1821#, c-format
3fa4e98f
MV
1822msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1823msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
a22cdc19 1824
3fa4e98f
MV
1825#: apt-inst/filelist.cc:549
1826#, c-format
1827msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1828msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
a22cdc19 1829
3fa4e98f
MV
1830#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1831#, c-format
1832msgid "The path %s is too long"
1833msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 1834
3fa4e98f 1835#: apt-inst/extract.cc:132
a22cdc19 1836#, c-format
3fa4e98f
MV
1837msgid "Unpacking %s more than once"
1838msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1839
3fa4e98f 1840#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1841#, c-format
3fa4e98f
MV
1842msgid "The directory %s is diverted"
1843msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1844
3fa4e98f 1845#: apt-inst/extract.cc:152
a22cdc19 1846#, c-format
3fa4e98f
MV
1847msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1848msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1851msgid "The diversion path is too long"
1852msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 1853
3fa4e98f 1854#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1855#: ftparchive/cachedb.cc:182
a22cdc19 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Failed to stat %s"
1858msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1859
3fa4e98f 1860#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
a22cdc19 1861#, c-format
3fa4e98f
MV
1862msgid "Failed to rename %s to %s"
1863msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
a22cdc19 1864
3fa4e98f 1865#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1866#, c-format
3fa4e98f
MV
1867msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1868msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 1869
3fa4e98f
MV
1870#: apt-inst/extract.cc:289
1871msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1872msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 1873
3fa4e98f
MV
1874#: apt-inst/extract.cc:293
1875msgid "The path is too long"
1876msgstr "Stien er for lang"
a22cdc19 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/extract.cc:421
a22cdc19 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1881msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
a22cdc19 1882
3fa4e98f 1883#: apt-inst/extract.cc:438
aff06402 1884#, c-format
3fa4e98f
MV
1885msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1886msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 1887
3fa4e98f 1888#: apt-inst/extract.cc:498
a22cdc19 1889#, c-format
3fa4e98f
MV
1890msgid "Unable to stat %s"
1891msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1892
3fa4e98f 1893#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
27b16a2e 1894#, c-format
3fa4e98f
MV
1895msgid "Failed to write file %s"
1896msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
897e3c7b 1897
3fa4e98f 1898#: apt-inst/dirstream.cc:105
2a8a592d 1899#, c-format
3fa4e98f
MV
1900msgid "Failed to close file %s"
1901msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2a8a592d 1902
3fa4e98f
MV
1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2a8a592d 1905#, c-format
3fa4e98f
MV
1906msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1907msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2a8a592d 1908
3fa4e98f 1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
a22cdc19 1910#, c-format
3fa4e98f
MV
1911msgid "Internal error, could not locate member %s"
1912msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 1913
3fa4e98f
MV
1914#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1915msgid "Unparsable control file"
1916msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
67f393ab 1917
3fa4e98f
MV
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1919msgid "Invalid archive signature"
1920msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
a22cdc19 1921
3fa4e98f
MV
1922#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1923msgid "Error reading archive member header"
1924msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
802442e3 1925
3fa4e98f 1926#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1927#, c-format
3fa4e98f
MV
1928msgid "Invalid archive member header %s"
1929msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3c4a4974 1930
3fa4e98f
MV
1931#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1932msgid "Invalid archive member header"
1933msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
de5a560a 1934
3fa4e98f
MV
1935#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1936msgid "Archive is too short"
1937msgstr "Arkivet er for kort"
de5a560a 1938
3fa4e98f
MV
1939#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1940msgid "Failed to read the archive headers"
1941msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
de5a560a 1942
3fa4e98f
MV
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1944msgid "Failed to create pipes"
1945msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
9f2df510 1946
3fa4e98f
MV
1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1948msgid "Failed to exec gzip "
1949msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
de5a560a 1950
3fa4e98f
MV
1951#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1952msgid "Corrupted archive"
1953msgstr "Ødelagt arkiv"
de5a560a 1954
3fa4e98f
MV
1955#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1956msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1957msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
de5a560a 1958
3fa4e98f 1959#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1960#, c-format
3fa4e98f
MV
1961msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1962msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
de5a560a 1963
3fa4e98f 1964#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1965#, c-format
3fa4e98f
MV
1966msgid "Unable to stat %s."
1967msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
67f393ab 1968
3fa4e98f 1969#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1970#, c-format
3fa4e98f
MV
1971msgid "Progress: [%3i%%]"
1972msgstr ""
67f393ab 1973
3fa4e98f
MV
1974#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1975msgid "Running dpkg"
1976msgstr "Kjører dpkg"
67f393ab 1977
3fa4e98f 1978#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1979#, c-format
3fa4e98f
MV
1980msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1981msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
67f393ab 1982
3fa4e98f
MV
1983#: apt-pkg/init.cc:162
1984msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1985msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
67f393ab 1986
3fa4e98f 1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 1988#, c-format
3fa4e98f
MV
1989msgid "Wrote %i records.\n"
1990msgstr "Skrev %i poster.\n"
a22cdc19 1991
3fa4e98f 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1993#, c-format
3fa4e98f
MV
1994msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1995msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1996
3fa4e98f 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1998#, c-format
3fa4e98f
MV
1999msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2000msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 2001
3fa4e98f 2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 2003#, c-format
3fa4e98f
MV
2004msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2005msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 2006
3fa4e98f 2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d035b4ac 2008#, c-format
3fa4e98f
MV
2009msgid "Can't find authentication record for: %s"
2010msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 2011
3fa4e98f 2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 2013#, c-format
3fa4e98f
MV
2014msgid "Hash mismatch for: %s"
2015msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 2016
3fa4e98f 2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
a22cdc19 2018#, c-format
3fa4e98f
MV
2019msgid "The method driver %s could not be found."
2020msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2021
3fa4e98f
MV
2022#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Is the package %s installed?"
2025msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 2026
3fa4e98f 2027#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2028#, c-format
3fa4e98f
MV
2029msgid "Method %s did not start correctly"
2030msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
a22cdc19 2031
3fa4e98f 2032#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2033#, c-format
3fa4e98f
MV
2034msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2035msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2036
3fa4e98f
MV
2037#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2038msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2039msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2042msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2043msgstr ""
2044"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
506ab3c7 2045
3fa4e98f
MV
2046#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2047msgid "The list of sources could not be read."
2048msgstr "Kan ikke lese kildlista."
506ab3c7 2049
3fa4e98f
MV
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2051msgid "Empty package cache"
2052msgstr "Tomt pakkelager"
506ab3c7 2053
3fa4e98f
MV
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2055msgid "The package cache file is corrupted"
2056msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
506ab3c7 2057
3fa4e98f
MV
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2059msgid "The package cache file is an incompatible version"
2060msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
506ab3c7 2061
3fa4e98f
MV
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2063#, fuzzy
2064msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2065msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
506ab3c7 2066
3fa4e98f 2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2068#, c-format
3fa4e98f
MV
2069msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2070msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
506ab3c7 2071
3fa4e98f
MV
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2073msgid "The package cache was built for a different architecture"
2074msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
506ab3c7 2075
3fa4e98f
MV
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2077msgid "Depends"
2078msgstr "Avhenger av"
506ab3c7 2079
3fa4e98f
MV
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "PreDepends"
2082msgstr "Forutsetter"
506ab3c7 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Suggests"
2086msgstr "Foreslår"
506ab3c7 2087
3fa4e98f
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2089msgid "Recommends"
2090msgstr "Anbefaler"
506ab3c7 2091
3fa4e98f
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2093msgid "Conflicts"
2094msgstr "Er i konflikt med"
506ab3c7 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Replaces"
2098msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2099
3fa4e98f
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2101msgid "Obsoletes"
2102msgstr "Nuller"
506ab3c7 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2105msgid "Breaks"
2106msgstr "Ødelegger"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Enhances"
2110msgstr "Forbedrer"
506ab3c7 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2113msgid "important"
2114msgstr "viktig"
506ab3c7 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2117msgid "required"
2118msgstr "påkrevet"
67f393ab 2119
3fa4e98f
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "standard"
2122msgstr "vanlig"
67f393ab 2123
3fa4e98f
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2125msgid "optional"
2126msgstr "valgfri"
67f393ab 2127
3fa4e98f
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2129msgid "extra"
2130msgstr "tillegg"
a22cdc19 2131
3fa4e98f 2132#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
d035b4ac 2133#, c-format
3fa4e98f
MV
2134msgid "Index file type '%s' is not supported"
2135msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b81dbe40 2136
3fa4e98f
MV
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2138msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2139msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2140
2141#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2142#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2154msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2157msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2158msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2159
2160#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2161msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2162msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2163
2164#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2165msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2166msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2167
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2169msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2170msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2171
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2173#, c-format
3fa4e98f
MV
2174msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2175msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
a22cdc19 2176
3fa4e98f 2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2178#, c-format
3fa4e98f
MV
2179msgid "Couldn't stat source package list %s"
2180msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
b81dbe40 2181
3fa4e98f
MV
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2184msgid "Reading package lists"
2185msgstr "Leser pakkelister"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2188msgid "Collecting File Provides"
2189msgstr "Samler inn filtilbud"
2190
2191#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2192#, c-format
3fa4e98f
MV
2193msgid "Unable to write to %s"
2194msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2197msgid "IO Error saving source cache"
2198msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2199
d8ad0e30 2200#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2201msgid "Send scenario to solver"
2202msgstr ""
2203
d8ad0e30 2204#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2205msgid "Send request to solver"
2206msgstr ""
2207
d8ad0e30 2208#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2209msgid "Prepare for receiving solution"
2210msgstr ""
2211
d8ad0e30 2212#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2213msgid "External solver failed without a proper error message"
2214msgstr ""
2215
d8ad0e30 2216#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2217msgid "Execute external solver"
2218msgstr ""
b81dbe40 2219
d8ad0e30 2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2221#, c-format
506ab3c7
MV
2222msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2223msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2224
506ab3c7
MV
2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2226msgid "Hash Sum mismatch"
2227msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
c77d6597 2228
506ab3c7
MV
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2230msgid "Size mismatch"
2231msgstr "Feil størrelse"
08f8455c 2232
506ab3c7
MV
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2234#, fuzzy
2235msgid "Invalid file format"
2236msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2237
d8ad0e30 2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2239#, c-format
2240msgid ""
506ab3c7
MV
2241"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2242"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2243msgstr ""
2244
d8ad0e30 2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2248msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2249
d8ad0e30 2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2251msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2252msgstr ""
506ab3c7 2253"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
0fd68707 2254
d8ad0e30 2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2256#, c-format
506ab3c7
MV
2257msgid ""
2258"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2259"repository will not be applied."
2260msgstr ""
8e947fe1 2261
d8ad0e30 2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2263#, c-format
506ab3c7
MV
2264msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2265msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
8e947fe1 2266
d8ad0e30 2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2268#, c-format
506ab3c7
MV
2269msgid ""
2270"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2271"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2272msgstr ""
2273"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2274"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
8e947fe1 2275
506ab3c7 2276#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2278#, c-format
506ab3c7
MV
2279msgid "GPG error: %s: %s"
2280msgstr "GPG-feil: %s: %s"
8e947fe1 2281
d8ad0e30 2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
a22cdc19 2283#, c-format
506ab3c7
MV
2284msgid ""
2285"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2286"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2287msgstr ""
2288"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2289"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2290
d8ad0e30 2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
a22cdc19 2292#, c-format
506ab3c7
MV
2293msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2294msgstr ""
a22cdc19 2295
d8ad0e30 2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
a22cdc19 2297#, c-format
506ab3c7
MV
2298msgid ""
2299"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2300msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2301
3fa4e98f 2302#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
a22cdc19 2303#, c-format
3fa4e98f
MV
2304msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2305msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
a22cdc19 2306
3fa4e98f
MV
2307#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2308#, c-format
2309msgid "List directory %spartial is missing."
2310msgstr "Listemappa %spartial mangler."
a22cdc19 2311
3fa4e98f 2312#: apt-pkg/acquire.cc:91
a22cdc19 2313#, c-format
3fa4e98f
MV
2314msgid "Archives directory %spartial is missing."
2315msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2316
3fa4e98f 2317#: apt-pkg/acquire.cc:99
a22cdc19 2318#, c-format
3fa4e98f
MV
2319msgid "Unable to lock directory %s"
2320msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2321
3fa4e98f
MV
2322#. only show the ETA if it makes sense
2323#. two days
2324#: apt-pkg/acquire.cc:899
2325#, c-format
2326msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2327msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2328
2329#: apt-pkg/acquire.cc:901
a22cdc19 2330#, c-format
3fa4e98f
MV
2331msgid "Retrieving file %li of %li"
2332msgstr "Henter fil %li av %li"
2333
2334#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2335#, fuzzy
506ab3c7 2336msgid ""
3fa4e98f
MV
2337"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2338"used instead."
506ab3c7 2339msgstr ""
3fa4e98f
MV
2340"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2341"ble brukt isteden. "
a22cdc19 2342
3fa4e98f
MV
2343#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2344msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2345msgstr ""
2346"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2347
2348#: apt-pkg/policy.cc:83
2349#, c-format
506ab3c7 2350msgid ""
3fa4e98f
MV
2351"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2352"available in the sources"
506ab3c7 2353msgstr ""
67f393ab 2354
3fa4e98f
MV
2355#: apt-pkg/policy.cc:422
2356#, c-format
2357msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2358msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
a22cdc19 2359
3fa4e98f
MV
2360#: apt-pkg/policy.cc:444
2361#, c-format
2362msgid "Did not understand pin type %s"
2363msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
b81dbe40 2364
3fa4e98f
MV
2365#: apt-pkg/policy.cc:452
2366msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2367msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
a22cdc19 2368
d8ad0e30 2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
a22cdc19 2370#, c-format
506ab3c7 2371msgid ""
3fa4e98f
MV
2372"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2373"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2374msgstr ""
3fa4e98f
MV
2375"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2376"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a22cdc19 2377
d8ad0e30 2378#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Could not configure '%s'. "
2381msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
a22cdc19 2382
d8ad0e30 2383#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
67f393ab 2384#, c-format
3fa4e98f
MV
2385msgid ""
2386"This installation run will require temporarily removing the essential "
2387"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2388"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2389msgstr ""
3fa4e98f
MV
2390"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2391"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2392"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
a22cdc19 2393
506ab3c7 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2395#, c-format
506ab3c7
MV
2396msgid "Line %u too long in source list %s."
2397msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2398
3fa4e98f
MV
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2400msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2401msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2402
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2404#, c-format
506ab3c7
MV
2405msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2406msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
a22cdc19 2407
3fa4e98f 2408#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2409msgid "Waiting for disc...\n"
2410msgstr "Venter på CD-en...\n"
2411
3fa4e98f 2412#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2413msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2414msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2415
3fa4e98f 2416#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2417msgid "Identifying... "
2418msgstr "Indentifiserer..."
2419
3fa4e98f 2420#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2421#, c-format
506ab3c7
MV
2422msgid "Stored label: %s\n"
2423msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
a22cdc19 2424
3fa4e98f 2425#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2426msgid "Scanning disc for index files...\n"
2427msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2428
3fa4e98f 2429#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2430#, c-format
506ab3c7
MV
2431msgid ""
2432"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2433"%zu signatures\n"
2434msgstr ""
2435"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2436"signaturer\n"
a22cdc19 2437
3fa4e98f 2438#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2439msgid ""
2440"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2441"wrong architecture?"
2442msgstr ""
2443"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2444"eller du har valgt feil arkitektur?"
a22cdc19 2445
3fa4e98f 2446#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2447#, c-format
506ab3c7
MV
2448msgid "Found label '%s'\n"
2449msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2450
3fa4e98f 2451#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2452msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2453msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2454
3fa4e98f 2455#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2456#, c-format
506ab3c7
MV
2457msgid ""
2458"This disc is called: \n"
2459"'%s'\n"
2460msgstr ""
2461"CD-en er kalt: \n"
2462"«%s»\n"
a22cdc19 2463
3fa4e98f 2464#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2465msgid "Copying package lists..."
2466msgstr "Kopierer pakkelister..."
2467
3fa4e98f 2468#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2469msgid "Writing new source list\n"
2470msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2471
3fa4e98f 2472#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2473msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2474msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2475
3fa4e98f 2476#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 2477#, c-format
3fa4e98f
MV
2478msgid ""
2479"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2480msgstr ""
2481"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2484msgid ""
2485"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2486"held packages."
2487msgstr ""
2488"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2489"som holdes tilbake."
2490
2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2492msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2493msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2494
506ab3c7
MV
2495#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2496msgid "Building dependency tree"
2497msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2498
2499#: apt-pkg/depcache.cc:139
2500msgid "Candidate versions"
2501msgstr "Versjons-kandidater"
2502
2503#: apt-pkg/depcache.cc:168
2504msgid "Dependency generation"
2505msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2506
2507#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2508msgid "Reading state information"
2509msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2510
2511#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2512#, c-format
506ab3c7
MV
2513msgid "Failed to open StateFile %s"
2514msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2515
506ab3c7 2516#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2517#, c-format
506ab3c7
MV
2518msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2519msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2520
3fa4e98f
MV
2521#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2522#, c-format
2523msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2524msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
c3bbfb87 2525
3fa4e98f
MV
2526#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2527#, c-format
2528msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2529msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
897e3c7b 2530
3fa4e98f
MV
2531#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2532#, c-format
2533msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2534msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
897e3c7b 2535
3fa4e98f
MV
2536#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2537#, c-format
2538msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2539msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
897e3c7b 2540
3fa4e98f
MV
2541#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't find task '%s'"
2544msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2545
3fa4e98f 2546#: apt-pkg/cacheset.cc:609
d035b4ac 2547#, c-format
3fa4e98f
MV
2548msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2549msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
09d057db 2550
3fa4e98f
MV
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2554msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2555
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2557#, c-format
3fa4e98f
MV
2558msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2559msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a22cdc19 2560
3fa4e98f 2561#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2562#, c-format
3fa4e98f
MV
2563msgid ""
2564"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2565"neither of them"
2566msgstr ""
2567"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2568"har ingen av dem"
a22cdc19 2569
3fa4e98f 2570#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2571#, c-format
3fa4e98f
MV
2572msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2573msgstr ""
2574"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
7ffbb475 2575
3fa4e98f 2576#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2577#, c-format
3fa4e98f
MV
2578msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2579msgstr ""
2580"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2581"kandidat"
a22cdc19 2582
3fa4e98f 2583#: apt-pkg/cacheset.cc:663
d035b4ac 2584#, c-format
3fa4e98f
MV
2585msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2586msgstr ""
2587"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2588"installert"
b6c6b52f 2589
506ab3c7
MV
2590#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2591#, c-format
2592msgid "Unable to parse Release file %s"
2593msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
c77d6597 2594
506ab3c7
MV
2595#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2596#, c-format
2597msgid "No sections in Release file %s"
2598msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
c77d6597 2599
506ab3c7
MV
2600#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2601#, c-format
2602msgid "No Hash entry in Release file %s"
2603msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2604
506ab3c7
MV
2605#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2606#, c-format
2607msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2608msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2609
506ab3c7 2610#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2611#, c-format
506ab3c7
MV
2612msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2613msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 2614
3fa4e98f
MV
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2618msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
506ab3c7 2619
3fa4e98f
MV
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2623msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b6c6b52f 2624
3fa4e98f 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
d035b4ac 2626#, c-format
3fa4e98f
MV
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2628msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
a22cdc19 2629
3fa4e98f
MV
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2633msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
a22cdc19 2634
3fa4e98f 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2636#, c-format
3fa4e98f
MV
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2638msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
7ffbb475 2639
3fa4e98f
MV
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2643msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
506ab3c7 2644
3fa4e98f 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1b21367 2646#, c-format
3fa4e98f
MV
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
c1b21367 2649
3fa4e98f
MV
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2653msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
4948a1ba 2654
3fa4e98f
MV
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2658msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
4948a1ba 2659
3fa4e98f
MV
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2663msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
4948a1ba 2664
3fa4e98f
MV
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2666#, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2668msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
c77d6597 2669
3fa4e98f 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a22cdc19 2671#, c-format
3fa4e98f
MV
2672msgid "Opening %s"
2673msgstr "Åpner %s"
506ab3c7 2674
3fa4e98f 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2676#, c-format
3fa4e98f
MV
2677msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2678msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2679
3fa4e98f 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2681#, c-format
3fa4e98f
MV
2682msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2683msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2684
3fa4e98f
MV
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2688msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2689
3fa4e98f 2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
aff06402 2691#, c-format
3fa4e98f
MV
2692msgid "Installing %s"
2693msgstr "Installerer %s"
a22cdc19 2694
3fa4e98f 2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
aff06402 2696#, c-format
3fa4e98f
MV
2697msgid "Configuring %s"
2698msgstr "Setter opp %s"
a22cdc19 2699
3fa4e98f 2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
67f393ab 2701#, c-format
3fa4e98f
MV
2702msgid "Removing %s"
2703msgstr "Fjerner %s"
a22cdc19 2704
3fa4e98f 2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
67f393ab 2706#, c-format
3fa4e98f
MV
2707msgid "Completely removing %s"
2708msgstr "Fjerner %s fullstendig"
609bb2ea 2709
3fa4e98f 2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
d035b4ac 2711#, c-format
3fa4e98f
MV
2712msgid "Noting disappearance of %s"
2713msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b81dbe40 2714
3fa4e98f 2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
d035b4ac 2716#, c-format
3fa4e98f
MV
2717msgid "Running post-installation trigger %s"
2718msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 2719
3fa4e98f
MV
2720#. FIXME: use a better string after freeze
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
d035b4ac 2722#, c-format
3fa4e98f
MV
2723msgid "Directory '%s' missing"
2724msgstr "Mappa «%s» mangler"
b81dbe40 2725
3fa4e98f 2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
d035b4ac 2727#, c-format
3fa4e98f
MV
2728msgid "Could not open file '%s'"
2729msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 2730
3fa4e98f 2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
d035b4ac 2732#, c-format
3fa4e98f
MV
2733msgid "Preparing %s"
2734msgstr "Forbereder %s"
b81dbe40 2735
3fa4e98f 2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 2737#, c-format
3fa4e98f
MV
2738msgid "Unpacking %s"
2739msgstr "Pakker ut %s"
a22cdc19 2740
3fa4e98f 2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 2742#, c-format
3fa4e98f
MV
2743msgid "Preparing to configure %s"
2744msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3c4a4974 2745
3fa4e98f 2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
a5e4bdfd 2747#, c-format
3fa4e98f
MV
2748msgid "Installed %s"
2749msgstr "Installerte %s"
802442e3 2750
3fa4e98f 2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a22cdc19 2752#, c-format
3fa4e98f
MV
2753msgid "Preparing for removal of %s"
2754msgstr "Forbereder fjerning av %s"
a22cdc19 2755
3fa4e98f 2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
a22cdc19 2757#, c-format
3fa4e98f
MV
2758msgid "Removed %s"
2759msgstr "Fjernet %s"
a22cdc19 2760
3fa4e98f 2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
a5e4bdfd 2762#, c-format
3fa4e98f
MV
2763msgid "Preparing to completely remove %s"
2764msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 2765
3fa4e98f 2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
a22cdc19 2767#, c-format
3fa4e98f
MV
2768msgid "Completely removed %s"
2769msgstr "Fjernet %s fullstendig"
a22cdc19 2770
3fa4e98f
MV
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2772msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2773msgstr ""
a22cdc19 2774
3fa4e98f 2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2776#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2777msgid "Can not write log (%s)"
2778msgstr "Kan ikke skrive til %s"
c09548fd 2779
3fa4e98f
MV
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2781msgid "Is /dev/pts mounted?"
de5a560a 2782msgstr ""
4948a1ba 2783
3fa4e98f
MV
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2785msgid "Is stdout a terminal?"
2786msgstr ""
de5a560a 2787
d8ad0e30 2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f 2789msgid "Operation was interrupted before it could finish"
506ab3c7 2790msgstr ""
ce34af08 2791
d8ad0e30 2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2793msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2794msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f 2795
3fa4e98f 2796#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2798msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2799msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 2800
d8ad0e30 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2802msgid ""
2803"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2804"error from a previous failure."
2805msgstr ""
2806"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
2807"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 2808
d8ad0e30 2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2810msgid ""
2811"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2812"error"
2813msgstr ""
2814"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2815"feil"
b6c6b52f 2816
d8ad0e30 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2818msgid ""
2819"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2820"error"
2821msgstr ""
2822"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
2823"minne»-feil"
1b5a6222 2824
d8ad0e30 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2826#, fuzzy
2827msgid ""
2828"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2829"local system"
2830msgstr ""
2831"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2832"feil"
1b5a6222 2833
d8ad0e30 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2835msgid ""
2836"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2837msgstr ""
2838"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
f9ac6f71 2839
3fa4e98f 2840#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d035b4ac 2841#, c-format
3fa4e98f
MV
2842msgid ""
2843"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2844"it?"
2845msgstr ""
2846"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 2847
3fa4e98f 2848#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
d035b4ac 2849#, c-format
3fa4e98f
MV
2850msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2851msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 2852
3fa4e98f
MV
2853#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2854#. dpkg --configure -a
2855#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
09d057db 2856#, c-format
3fa4e98f
MV
2857msgid ""
2858"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2859msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 2860
3fa4e98f
MV
2861#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2862msgid "Not locked"
2863msgstr "Ikke låst"
b6c6b52f 2864
3fa4e98f
MV
2865#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2866#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
d035b4ac 2867#, c-format
3fa4e98f
MV
2868msgid "%lid %lih %limin %lis"
2869msgstr "%lid %lit %lim %lis"
b6c6b52f 2870
3fa4e98f
MV
2871#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2872#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1b5a6222 2873#, c-format
3fa4e98f
MV
2874msgid "%lih %limin %lis"
2875msgstr "%lit %lim %lis"
1b5a6222 2876
3fa4e98f
MV
2877#. min means minutes, s means seconds
2878#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2879#, c-format
3fa4e98f
MV
2880msgid "%limin %lis"
2881msgstr "%lim %lis"
1b5a6222 2882
3fa4e98f
MV
2883#. s means seconds
2884#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
506ab3c7 2885#, c-format
3fa4e98f
MV
2886msgid "%lis"
2887msgstr "%lis"
7ffbb475 2888
3fa4e98f 2889#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
506ab3c7 2890#, c-format
3fa4e98f
MV
2891msgid "Selection %s not found"
2892msgstr "Fant ikke utvalget %s"
de5a560a 2893
3fa4e98f 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2895#, c-format
2896msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2897msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 2898
3fa4e98f 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2900#, c-format
2901msgid "Could not open lock file %s"
2902msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
72bae92a 2903
3fa4e98f 2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
72bae92a 2905#, c-format
506ab3c7
MV
2906msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2907msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
72bae92a 2908
3fa4e98f 2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2910#, c-format
2911msgid "Could not get lock %s"
2912msgstr "Får ikke låst %s"
1b5a6222 2913
3fa4e98f 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
aff06402 2915#, c-format
506ab3c7 2916msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
aff06402 2917msgstr ""
67f393ab 2918
3fa4e98f 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2920#, c-format
2921msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 2922msgstr ""
2923
3fa4e98f 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
aff06402 2925#, c-format
506ab3c7
MV
2926msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2927msgstr ""
1b5a6222 2928
3fa4e98f 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid ""
506ab3c7 2932"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2933msgstr ""
de5a560a 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2936#, c-format
2937msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2938msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
1b5a6222 2939
3fa4e98f 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2941#, c-format
2942msgid "Sub-process %s received signal %u."
2943msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3c4a4974 2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
a5e4bdfd 2946#, c-format
506ab3c7
MV
2947msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2948msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3c4a4974 2949
3fa4e98f 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
a5e4bdfd 2951#, c-format
506ab3c7
MV
2952msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2953msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3c4a4974 2954
3fa4e98f 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
a5e4bdfd 2956#, c-format
506ab3c7
MV
2957msgid "Problem closing the gzip file %s"
2958msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3c4a4974 2959
3fa4e98f 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3c4a4974 2961#, c-format
506ab3c7
MV
2962msgid "Could not open file %s"
2963msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3c4a4974 2964
3fa4e98f 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1c5f0d75 2966#, c-format
506ab3c7
MV
2967msgid "Could not open file descriptor %d"
2968msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1c5f0d75 2969
d8ad0e30 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2971msgid "Failed to create subprocess IPC"
2972msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2973
d8ad0e30 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2975msgid "Failed to exec compressor "
2976msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2977
d8ad0e30 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7
MV
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "read, still have %llu to read but none left"
2981msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2982
d8ad0e30 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2986msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2987
d8ad0e30 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
d035b4ac 2989#, c-format
506ab3c7
MV
2990msgid "Problem closing the file %s"
2991msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1c5f0d75 2992
d8ad0e30 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2a8a592d 2994#, c-format
506ab3c7
MV
2995msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2996msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2a8a592d 2997
d8ad0e30 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2a8a592d 2999#, c-format
506ab3c7
MV
3000msgid "Problem unlinking the file %s"
3001msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2a8a592d 3002
d8ad0e30 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3004msgid "Problem syncing the file"
3005msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3006
3fa4e98f 3007#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
d035b4ac 3008#, c-format
3fa4e98f
MV
3009msgid "%c%s... Error!"
3010msgstr "%c%s ... Feil"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3013#, c-format
3014msgid "%c%s... Done"
3015msgstr "%c%s ... Ferdig"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3018msgid "..."
3019msgstr ""
3020
3021#. Print the spinner
3022#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "%c%s... %u%%"
3025msgstr "%c%s ... Ferdig"
2a8a592d 3026
506ab3c7
MV
3027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3028msgid "Can't mmap an empty file"
3029msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 3032#, c-format
506ab3c7
MV
3033msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3034msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2a8a592d 3035
506ab3c7 3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3037#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3038msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3039msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
1c937475 3040
506ab3c7
MV
3041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3042msgid "Unable to close mmap"
3043msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3046msgid "Unable to synchronize mmap"
3047msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3050#, c-format
506ab3c7
MV
3051msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3052msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2a8a592d 3053
506ab3c7
MV
3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3055msgid "Failed to truncate file"
3056msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3059#, c-format
3060msgid ""
506ab3c7
MV
3061"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3062"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3063msgstr ""
506ab3c7
MV
3064"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3065"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3066
506ab3c7 3067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3068#, c-format
506ab3c7
MV
3069msgid ""
3070"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3071"reached."
2a8a592d 3072msgstr ""
506ab3c7
MV
3073"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3074"nådd."
2a8a592d 3075
506ab3c7
MV
3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3077msgid ""
3078"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3079msgstr ""
506ab3c7
MV
3080"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3081"av brukeren."
2a8a592d 3082
3fa4e98f 3083#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3084#, c-format
3fa4e98f
MV
3085msgid "Unable to stat the mount point %s"
3086msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
c77d6597 3087
3fa4e98f
MV
3088#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3089msgid "Failed to stat the cdrom"
3090msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
c77d6597 3091
3fa4e98f 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3093#, c-format
3fa4e98f
MV
3094msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3095msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
c77d6597 3096
3fa4e98f 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3098#, c-format
3fa4e98f
MV
3099msgid "Opening configuration file %s"
3100msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
c77d6597 3101
3fa4e98f 3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
ce34af08 3103#, c-format
3fa4e98f
MV
3104msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3105msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
ce34af08 3106
3fa4e98f 3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3108#, c-format
3fa4e98f
MV
3109msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3110msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
ce34af08 3111
3fa4e98f 3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3113#, c-format
3fa4e98f
MV
3114msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3115msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
506ab3c7 3116
3fa4e98f 3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3118#, c-format
3fa4e98f
MV
3119msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3120msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3123#, c-format
3124msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3125msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3128#, c-format
3129msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3130msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3135msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3138#, c-format
3139msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3140msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3145msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3146
3147#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3148#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3149#, c-format
3150msgid "No keyring installed in %s."
3151msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3152
3153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3154#, c-format
3155msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3156msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3157
3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3160#, c-format
3161msgid "Command line option %s is not understood"
3162msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3165#, c-format
3166msgid "Command line option %s is not boolean"
3167msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3170#, c-format
3171msgid "Option %s requires an argument."
3172msgstr "Valget %s krever et argument."
3173
3174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3175#, c-format
3176msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3177msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3178
3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3180#, c-format
3181msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3182msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3185#, c-format
3186msgid "Option '%s' is too long"
3187msgstr "Valget «%s» er for langt"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3190#, c-format
3191msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3192msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3193
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3195#, c-format
3196msgid "Invalid operation %s"
3197msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3198
3199#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3200msgid ""
3fa4e98f
MV
3201"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3202"\n"
3203"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3204"from debian packages\n"
3205"\n"
3206"Options:\n"
3207" -h This help text\n"
3208" -t Set the temp dir\n"
3209" -c=? Read this configuration file\n"
3210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3211msgstr ""
3fa4e98f
MV
3212"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3213"\n"
3214"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3215"innstillinger\n"
3216"og maler fra debianpakker.\n"
3217"\n"
3218"Innstillinger:\n"
3219" -h Denne hjelpeteksten\n"
3220" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3221" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3222" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3223
3224#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Unable to mkstemp %s"
3227msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3228
3229#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3230msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3231msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3232
d8ad0e30 3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3234msgid "Package extension list is too long"
3235msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3236
d8ad0e30
MV
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3240#, c-format
3241msgid "Error processing directory %s"
3242msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3243
d8ad0e30 3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3245msgid "Source extension list is too long"
3246msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3247
d8ad0e30 3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3249msgid "Error writing header to contents file"
3250msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3251
d8ad0e30 3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3253#, c-format
3254msgid "Error processing contents %s"
3255msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3256
d8ad0e30 3257#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3258msgid ""
3259"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3260"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3262" contents path\n"
3263" release path\n"
3264" generate config [groups]\n"
3265" clean config\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3268"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3269"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3272"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3273"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3274"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3275"\n"
3276"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3277"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3278"\n"
3279"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3280"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3281"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3282"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3283"Debian archive:\n"
3284" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3285" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3286"\n"
3287"Options:\n"
3288" -h This help text\n"
3289" --md5 Control MD5 generation\n"
3290" -s=? Source override file\n"
3291" -q Quiet\n"
3292" -d=? Select the optional caching database\n"
3293" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3294" --contents Control contents file generation\n"
3295" -c=? Read this configuration file\n"
3296" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3297msgstr ""
3298"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3299"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3300" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3301" contents sti\n"
3302" release sti\n"
3303" generate config [grupper]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3307"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3308"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3311"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3312"til\n"
3313"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3314"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3315"\n"
3316"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3317"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3318"\n"
3319"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3320"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3321"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3322"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3323"er\n"
3324"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3325" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3326" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3327"\n"
3328"Innstillinger:\n"
3329" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3330" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3331" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3332" -q Stille.\n"
3333" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3334" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3335" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3336" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3337" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3338
d8ad0e30 3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3340msgid "No selections matched"
3341msgstr "Ingen utvalg passet"
3342
d8ad0e30 3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3344#, c-format
3345msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3346msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3349#, c-format
3350msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3351msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3352
d8ad0e30 3353#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3354#, c-format
3355msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3356msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3357
d8ad0e30 3358#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3359msgid ""
3360"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3361"remove and re-create the database."
3362msgstr ""
3363"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3364"fjern og så gjenopprett databasen."
3365
d8ad0e30 3366#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3367#, c-format
3368msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3369msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3370
d8ad0e30
MV
3371#: ftparchive/cachedb.cc:332
3372#, fuzzy
3373msgid "Failed to read .dsc"
3374msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3375
3376#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3377msgid "Archive has no control record"
3378msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3379
d8ad0e30 3380#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3381msgid "Unable to get a cursor"
3382msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:91
3385#, c-format
3386msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3387msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:96
3390#, c-format
3391msgid "W: Unable to stat %s\n"
3392msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:152
3395msgid "E: "
3396msgstr "F:"
506ab3c7 3397
3fa4e98f
MV
3398#: ftparchive/writer.cc:154
3399msgid "W: "
3400msgstr "A:"
506ab3c7 3401
3fa4e98f
MV
3402#: ftparchive/writer.cc:161
3403msgid "E: Errors apply to file "
3404msgstr "F: Det er feil ved fila"
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3407#, c-format
3fa4e98f
MV
3408msgid "Failed to resolve %s"
3409msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3410
3fa4e98f
MV
3411#: ftparchive/writer.cc:192
3412msgid "Tree walking failed"
3413msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3414
3fa4e98f 3415#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3416#, c-format
3fa4e98f
MV
3417msgid "Failed to open %s"
3418msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3419
3fa4e98f 3420#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3421#, c-format
3fa4e98f
MV
3422msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3424
3fa4e98f 3425#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3426#, c-format
3fa4e98f
MV
3427msgid "Failed to readlink %s"
3428msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/writer.cc:290
d035b4ac 3431#, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid "Failed to unlink %s"
3433msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3434
3fa4e98f 3435#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid "*** Failed to link %s to %s"
3438msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3443msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3444
d8ad0e30 3445#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3446msgid "Archive had no package field"
3447msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3448
d8ad0e30 3449#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
d035b4ac 3450#, c-format
3fa4e98f
MV
3451msgid " %s has no override entry\n"
3452msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3453
d8ad0e30 3454#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
a5e4bdfd 3455#, c-format
3fa4e98f
MV
3456msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3457msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3458
d8ad0e30 3459#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3460#, c-format
3fa4e98f
MV
3461msgid " %s has no source override entry\n"
3462msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3463
d8ad0e30 3464#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid " %s has no binary override entry either\n"
3467msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3468
d8ad0e30 3469#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3471msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Unable to open %s"
3476msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3477
3fa4e98f
MV
3478#. skip spaces
3479#. find end of word
3480#: ftparchive/override.cc:68
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3483msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3484
3fa4e98f 3485#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3486#, c-format
3fa4e98f
MV
3487msgid "Failed to read the override file %s"
3488msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3489
3fa4e98f
MV
3490#: ftparchive/override.cc:166
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3493msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3494
3fa4e98f
MV
3495#: ftparchive/override.cc:178
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3498msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3499
3fa4e98f 3500#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3501#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3502msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3503msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3504
3fa4e98f
MV
3505#: ftparchive/multicompress.cc:73
3506#, c-format
3507msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3508msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3509
3fa4e98f
MV
3510#: ftparchive/multicompress.cc:103
3511#, c-format
3512msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3513msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3514
3fa4e98f
MV
3515#: ftparchive/multicompress.cc:192
3516msgid "Failed to create FILE*"
3517msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3518
3fa4e98f
MV
3519#: ftparchive/multicompress.cc:195
3520msgid "Failed to fork"
3521msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3522
3fa4e98f
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:209
3524msgid "Compress child"
3525msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3526
3fa4e98f
MV
3527#: ftparchive/multicompress.cc:232
3528#, c-format
3529msgid "Internal error, failed to create %s"
3530msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3531
3fa4e98f
MV
3532#: ftparchive/multicompress.cc:305
3533msgid "IO to subprocess/file failed"
3534msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3535
3fa4e98f
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:343
3537msgid "Failed to read while computing MD5"
3538msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3539
3540#: ftparchive/multicompress.cc:359
3541#, c-format
3542msgid "Problem unlinking %s"
3543msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3544
d8ad0e30 3545#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
ce34af08
MV
3546#, fuzzy
3547msgid ""
3fa4e98f
MV
3548"Usage: apt-internal-solver\n"
3549"\n"
3550"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3551"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text.\n"
3555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3558msgstr ""
3fa4e98f
MV
3559"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3560"\n"
3561"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3562"innstillinger\n"
3563"og maler fra debianpakker.\n"
3564"\n"
3565"Innstillinger:\n"
3566" -h Denne hjelpeteksten\n"
3567" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3568" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3569" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3570
3571#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3572msgid "Unknown package record!"
3573msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3574
3fa4e98f 3575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3576msgid ""
3fa4e98f
MV
3577"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3578"\n"
3579"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3580"to indicate what kind of file it is.\n"
3581"\n"
3582"Options:\n"
3583" -h This help text\n"
3584" -s Use source file sorting\n"
3585" -c=? Read this configuration file\n"
3586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3587msgstr ""
3fa4e98f
MV
3588"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3589"\n"
3590"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3591"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3592"\n"
3593"Innstillinger:\n"
3594" -h Denne hjelpeteksten\n"
3595" -s Bruk filsortering\n"
3596" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3597" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3598
39b73d81
MV
3599#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3600#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3601
72bae92a
MV
3602#~ msgid ""
3603#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3604#~ "Mounting CD-ROM\n"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3607#~ "Monterer CD-ROM\n"
3608
609bb2ea
MV
3609#~ msgid ""
3610#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3611#~ "seems to be corrupt."
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3614#~ "ser ut til å være korrupt."
3615
3616#~ msgid ""
3617#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3618#~ "seems to be corrupt."
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3621#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3622
ce34af08
MV
3623#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3624#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3625
3626#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3627#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3628
3629#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3630#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3631
3632#~ msgid " [Not candidate version]"
3633#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3634
3635#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3636#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3640#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3641#~ "is only available from another source\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3644#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3645#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3646
3647#~ msgid "However the following packages replace it:"
3648#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3649
3650#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3651#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3652
3653#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3654#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3655
ce34af08
MV
3656#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3657#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3658
ce34af08
MV
3659#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3660#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3661
3662#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3665#~ "«%s»-medlem"
3666
3667#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3668#~ msgstr "Feil MD5sum"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3672#~ "need to manually fix this package."
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3675#~ "denne pakken selv."
3676
3677#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3680
5caefc91
MV
3681#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3682#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3683
3f5a581c
MV
3684#~ msgid "Failed to remove %s"
3685#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3686
3f5a581c
MV
3687#~ msgid "Unable to create %s"
3688#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3689
3f5a581c
MV
3690#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3691#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3692
3f5a581c
MV
3693#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3696#~ "filsystemet"
0fd68707 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3699#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Internal error getting a package name"
3702#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3703
3704#~ msgid "Reading file listing"
3705#~ msgstr "Les filliste"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3709#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3710#~ "package!"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3713#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3714#~ "versjonen av pakken på nytt."
3715
3716#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3717#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3718
3719#~ msgid "Internal error getting a node"
3720#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3721
3722#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3723#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3724
3725#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3726#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3727
3728#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3729#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3730
3731#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3732#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3733
3734#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3735#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3736
3737#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3738#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3739
3740#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3741#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3742
3743#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3744#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3745
3746#~ msgid "Couldn't change to %s"
3747#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3748
3749#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3750#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3751
3752#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3753#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3754
3755#~ msgid "Read error from %s process"
3756#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3757
3758#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3759#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3760
8eca4bb8
MV
3761#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3762#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3763
a12d5352
MV
3764#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3765#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3766
3767#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3768#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3769
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3771#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3772
c77d6597
MV
3773#~ msgid "decompressor"
3774#~ msgstr "dekomprimering"
3775
a12d5352
MV
3776#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3777#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3778
3779#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3780#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3781
c77d6597
MV
3782#~ msgid ""
3783#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3784#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3787#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3788
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3790#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3793#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3796#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3799#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3802#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3803
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3805#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3808#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3811#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3812
a12d5352
MV
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3814#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3815
c77d6597
MV
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3817#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3818
27b16a2e
MV
3819#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3820#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3821
3822#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3823#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3824
3825#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3826#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3827
b6c6b52f
MV
3828#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3829#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3830
b6c6b52f
MV
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3832#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3833
b81dbe40 3834#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3835#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3836
0fd68707 3837#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3838#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3839
3840#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3841#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3842
1c5f0d75 3843#~ msgid " %4i %s\n"
3844#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3845
09d057db 3846#~ msgid "%4i %s\n"
3847#~ msgstr "%4i %s\n"
3848
3849#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3850#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3851
d9199d6e 3852#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3853#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3854
6c0bed9d 3855#~ msgid ""
3856#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3857#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3858#~ "that package should be filed."
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3861#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3862#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3863#~ "feilmelding."
3864
ab231908
OS
3865#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3866#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3867
67f393ab 3868#, fuzzy
0e1423ae 3869#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3870#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3871
0e1423ae 3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3874#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3875
0e1423ae 3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3878#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3879
0e1423ae 3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Stored label: %s \n"
3882#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3883
0e1423ae 3884#, fuzzy
3885#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3886#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3887#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3888#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3889
0e1423ae 3890#, fuzzy
3891#~ msgid "openpty failed\n"
3892#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3893
edae3167 3894#~ msgid "File date has changed %s"
3895#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3896
802442e3 3897#~ msgid "Reading file list"
3898#~ msgstr "Leser filliste"
3899
802442e3 3900#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3901#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3902
ae359c7b 3903#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3904#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"