]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
eea0f3a6 | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
7ffbb475 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
7ffbb475 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
7ffbb475 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
7ffbb475 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
7ffbb475 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
7ffbb475 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
7ffbb475 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
7ffbb475 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
7ffbb475 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
7ffbb475 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
7ffbb475 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
7ffbb475 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
7ffbb475 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
7ffbb475 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
7ffbb475 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
7ffbb475 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
7ffbb475 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
7ffbb475 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
7ffbb475 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
99 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 103 | |
7ffbb475 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
106 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
107 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 110 | |
7ffbb475 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 112 | msgid "You must give at least one search pattern" |
113 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
114 | ||
7ffbb475 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
116 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
3fa4e98f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 122 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 123 | |
7ffbb475 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 127 | |
7ffbb475 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "" | |
131 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 136 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 137 | |
7ffbb475 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 141 | |
7ffbb475 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 145 | |
7ffbb475 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 149 | |
7ffbb475 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
7ffbb475 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 156 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 162 | |
7ffbb475 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 164 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 165 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
d8ad0e30 | 166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43 |
a4a59015 | 167 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
aff06402 | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 170 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 171 | |
7ffbb475 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
897e3c7b | 173 | #, fuzzy |
67f393ab | 174 | msgid "" |
175 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 176 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
177 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | "\n" | |
897e3c7b | 179 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
180 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 181 | "\n" |
182 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 194 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
208 | msgstr "" | |
d035b4ac | 209 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
210 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
d035b4ac | 214 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
215 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 216 | "\n" |
f4c8e2df | 217 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 218 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 219 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 220 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
221 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
222 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
223 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
224 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
225 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 226 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 227 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 228 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
229 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 230 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
231 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 232 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 233 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 234 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
235 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
236 | "\n" | |
d035b4ac | 237 | "Valg:\n" |
67f393ab | 238 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
239 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
240 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
241 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 242 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 243 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 244 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 245 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 246 | |
7ffbb475 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 249 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 250 | |
7ffbb475 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
253 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 254 | |
7ffbb475 | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d035b4ac | 256 | #, c-format |
b81dbe40 | 257 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 258 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 | 259 | |
7ffbb475 MV |
260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
261 | msgid "" | |
262 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
263 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
264 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
265 | "mount point." | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 269 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
270 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 271 | |
ce34af08 | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 273 | msgid "Arguments not in pairs" |
274 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 275 | |
ce34af08 | 276 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 277 | msgid "" |
278 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Commands:\n" | |
283 | " shell - Shell mode\n" | |
284 | " dump - Show the configuration\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Options:\n" | |
287 | " -h This help text.\n" | |
288 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
289 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
290 | msgstr "" | |
291 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
292 | "\n" | |
d035b4ac | 293 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 294 | "\n" |
f4c8e2df | 295 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 296 | " shell - Skallmodus\n" |
297 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Innstillinger:\n" | |
300 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
301 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 302 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 303 | |
7ffbb475 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
305 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
307 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
308 | ||
7ffbb475 | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
312 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
313 | ||
7ffbb475 | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
317 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
318 | ||
7ffbb475 | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
ce34af08 MV |
321 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
322 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
568dc798 | 323 | |
7ffbb475 | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
5669725a MV |
325 | #, fuzzy, c-format |
326 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 327 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
de5a560a | 328 | |
7ffbb475 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
67f393ab | 330 | #, c-format |
ce34af08 MV |
331 | msgid "Couldn't find package %s" |
332 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
568dc798 | 333 | |
7ffbb475 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
d8ad0e30 | 335 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
ce34af08 MV |
336 | #, c-format |
337 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
338 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
de5a560a | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
341 | #, c-format |
342 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
343 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
de5a560a | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
346 | msgid "" |
347 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
348 | "instead." | |
349 | msgstr "" | |
de5a560a | 350 | |
7ffbb475 | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
353 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
de5a560a | 354 | |
7ffbb475 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
de5a560a | 358 | |
7ffbb475 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
361 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
de5a560a | 362 | |
d8ad0e30 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
ce34af08 MV |
364 | #, c-format |
365 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
366 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
568dc798 | 367 | |
d8ad0e30 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 369 | #, c-format |
ce34af08 MV |
370 | msgid "" |
371 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
372 | "%s\n" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" | |
375 | "%s\n" | |
568dc798 | 376 | |
d8ad0e30 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 378 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 379 | msgid "" |
ce34af08 MV |
380 | "Please use:\n" |
381 | "bzr branch %s\n" | |
382 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
3f5a581c | 383 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
384 | "Bruk:\n" |
385 | "bzr get %s\n" | |
386 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
568dc798 | 387 | |
d8ad0e30 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
ce34af08 MV |
390 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
391 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
568dc798 | 392 | |
d8ad0e30 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
7ffbb475 | 394 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 |
568dc798 | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
397 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
568dc798 | 398 | |
d8ad0e30 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
568dc798 | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
402 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
568dc798 | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
568dc798 | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
568dc798 | 410 | |
ce34af08 MV |
411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
412 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
568dc798 | 414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
416 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
568dc798 | 417 | |
d8ad0e30 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
568dc798 | 419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Fetch source %s\n" |
421 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
422 | ||
d8ad0e30 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
424 | msgid "Failed to fetch some archives." |
425 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
426 | ||
d8ad0e30 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
428 | msgid "Download complete and in download only mode" |
429 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
568dc798 | 430 | |
d8ad0e30 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
d035b4ac | 432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
434 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
d8ad0e30 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
439 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
d8ad0e30 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
ce34af08 MV |
442 | #, c-format |
443 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
444 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
445 | ||
d8ad0e30 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
ce34af08 MV |
447 | #, c-format |
448 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
449 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
b6c6b52f | 450 | |
d8ad0e30 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
452 | msgid "Child process failed" |
453 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
b6c6b52f | 454 | |
d8ad0e30 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
456 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
457 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
b6c6b52f | 458 | |
d8ad0e30 | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f MV |
460 | #, c-format |
461 | msgid "" | |
ce34af08 MV |
462 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
463 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f | 464 | msgstr "" |
b6c6b52f | 465 | |
d8ad0e30 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
d035b4ac | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
469 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
b6c6b52f | 470 | |
d8ad0e30 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
473 | msgid "%s has no build depends.\n" |
474 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
3f5a581c | 475 | |
d8ad0e30 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
3f5a581c | 477 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
478 | msgid "" |
479 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
480 | "packages" | |
481 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
3f5a581c | 482 | |
d8ad0e30 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
d035b4ac | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "" |
486 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
487 | "found" | |
488 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
b6c6b52f | 489 | |
d8ad0e30 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 491 | #, c-format |
ce34af08 | 492 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
b6c6b52f | 493 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
494 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
495 | "%s er for ny" | |
b6c6b52f | 496 | |
d8ad0e30 | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
ce34af08 MV |
498 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "" | |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
501 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
b6c6b52f | 502 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
503 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
504 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
b6c6b52f | 505 | |
d8ad0e30 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
ce34af08 MV |
507 | #, fuzzy, c-format |
508 | msgid "" | |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
510 | "version" | |
511 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
b6c6b52f | 512 | |
d8ad0e30 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
b6c6b52f | 514 | #, c-format |
ce34af08 MV |
515 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
516 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
b6c6b52f | 517 | |
d8ad0e30 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
b6c6b52f | 519 | #, c-format |
ce34af08 MV |
520 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
521 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
b6c6b52f | 522 | |
d8ad0e30 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
524 | msgid "Failed to process build dependencies" |
525 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
c3bbfb87 | 526 | |
d8ad0e30 | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
c3bbfb87 | 528 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
529 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
530 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
568dc798 | 531 | |
d8ad0e30 | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
533 | msgid "Supported modules:" |
534 | msgstr "Støttede moduler:" | |
568dc798 | 535 | |
d8ad0e30 | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
537 | #, fuzzy |
538 | msgid "" | |
539 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
540 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
544 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
545 | "and install.\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "Commands:\n" | |
548 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
549 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
550 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
551 | " remove - Remove packages\n" | |
552 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
553 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
554 | " source - Download source archives\n" | |
555 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
556 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
557 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
558 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
559 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
560 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
561 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
562 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "Options:\n" | |
565 | " -h This help text.\n" | |
566 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
567 | " -qq No output except for errors\n" | |
568 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
569 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
570 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
571 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
572 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
573 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
574 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
575 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
576 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
577 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
578 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
579 | "pages for more information and options.\n" | |
580 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" | |
583 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
584 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
587 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
588 | "er «update» og «install».\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "Kommandoer:\n" | |
591 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
592 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" | |
593 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
594 | " remove - Fjern pakker\n" | |
595 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" | |
596 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
597 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" | |
598 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
599 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" | |
600 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
601 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" | |
602 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
603 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
604 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" | |
605 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
606 | "\n" | |
607 | "Valg:\n" | |
608 | " -h Denne hjelpteksten.\n" | |
609 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
610 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
611 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" | |
612 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" | |
613 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" | |
614 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
615 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
616 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" | |
617 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
618 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
619 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
620 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
621 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
622 | "for mer informasjon og flere valg.\n" | |
623 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
3c4a4974 | 624 | |
7ffbb475 | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
626 | #, fuzzy |
627 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
628 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
629 | ||
d8ad0e30 | 630 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
631 | msgid "Download Failed" |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
d8ad0e30 | 634 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
635 | msgid "" |
636 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
637 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
640 | "\n" | |
641 | "Commands:\n" | |
642 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
643 | "\n" | |
644 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
7ffbb475 | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
648 | #, fuzzy, c-format |
649 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
650 | msgstr "men er ikke installert" | |
ae359c7b | 651 | |
7ffbb475 | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
653 | #, fuzzy, c-format |
654 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
655 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
de5a560a | 656 | |
7ffbb475 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
660 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
de5a560a | 661 | |
7ffbb475 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
663 | #, fuzzy, c-format |
664 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
665 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
de5a560a | 666 | |
7ffbb475 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
668 | #, fuzzy, c-format |
669 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
670 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
de5a560a | 671 | |
3fa4e98f MV |
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
673 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
de5a560a | 674 | #, c-format |
ce34af08 MV |
675 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
676 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
3f5a581c | 677 | |
7ffbb475 | 678 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
679 | #, fuzzy, c-format |
680 | msgid "%s set on hold.\n" | |
681 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
3f5a581c | 682 | |
7ffbb475 | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
684 | #, fuzzy, c-format |
685 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
686 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
3f5a581c | 687 | |
7ffbb475 | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
689 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
690 | msgstr "" | |
3f5a581c | 691 | |
7ffbb475 | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
3f5a581c | 693 | msgid "" |
ce34af08 MV |
694 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
695 | "\n" | |
696 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
697 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
698 | "\n" | |
699 | "Commands:\n" | |
700 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
701 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
702 | " hold - Mark a package as held back\n" |
703 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
704 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
705 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
706 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
707 | "\n" |
708 | "Options:\n" | |
709 | " -h This help text.\n" | |
710 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
711 | " -qq No output except for errors\n" | |
712 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
713 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
714 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
715 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
716 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 717 | msgstr "" |
3f5a581c | 718 | |
7ffbb475 | 719 | #: cmdline/apt.cc:47 |
ce34af08 MV |
720 | msgid "" |
721 | "Usage: apt [options] command\n" | |
722 | "\n" | |
723 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 724 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
725 | " list - list packages based on package names\n" |
726 | " search - search in package descriptions\n" | |
727 | " show - show package details\n" | |
728 | "\n" | |
729 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 730 | "\n" |
ce34af08 | 731 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
732 | " remove - remove packages\n" |
733 | "\n" | |
dcde2d74 | 734 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
735 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
736 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
737 | "\n" |
738 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
739 | msgstr "" | |
3f5a581c | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/cdrom.cc:203 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
744 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
3f5a581c | 745 | |
ce34af08 | 746 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 747 | msgid "" |
ce34af08 MV |
748 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
749 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
750 | msgstr "" | |
751 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " | |
752 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
3f5a581c | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/cdrom.cc:222 |
755 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
756 | msgstr "Feil CD-plate" | |
3f5a581c | 757 | |
ce34af08 | 758 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3f5a581c | 759 | #, c-format |
ce34af08 MV |
760 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
761 | msgstr "" | |
762 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " | |
763 | "bruk." | |
3f5a581c | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:254 |
766 | msgid "Disk not found." | |
767 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
3f5a581c | 768 | |
7ffbb475 | 769 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
770 | msgid "File not found" |
771 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3f5a581c | 772 | |
7ffbb475 MV |
773 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
774 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
775 | msgid "Failed to stat" |
776 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
3f5a581c | 777 | |
7ffbb475 | 778 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
779 | msgid "Failed to set modification time" |
780 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
3f5a581c | 781 | |
7ffbb475 | 782 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
783 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
784 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
3f5a581c | 785 | |
ce34af08 | 786 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 787 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
788 | msgid "Logging in" |
789 | msgstr "Logger inn" | |
3f5a581c | 790 | |
7ffbb475 | 791 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
792 | msgid "Unable to determine the peer name" |
793 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
3f5a581c | 794 | |
7ffbb475 | 795 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
796 | msgid "Unable to determine the local name" |
797 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
3f5a581c | 798 | |
7ffbb475 | 799 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
3f5a581c | 800 | #, c-format |
ce34af08 MV |
801 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
802 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
3f5a581c | 803 | |
7ffbb475 | 804 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
807 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 808 | |
7ffbb475 | 809 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
812 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 813 | |
7ffbb475 | 814 | #: methods/ftp.cc:252 |
3f5a581c | 815 | msgid "" |
ce34af08 MV |
816 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
817 | "is empty." | |
3f5a581c | 818 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
819 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
820 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
3f5a581c | 821 | |
7ffbb475 | 822 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
825 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 826 | |
7ffbb475 | 827 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
830 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 831 | |
7ffbb475 | 832 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
833 | msgid "Connection timeout" |
834 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 835 | |
7ffbb475 | 836 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
837 | msgid "Server closed the connection" |
838 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
3f5a581c | 839 | |
d8ad0e30 MV |
840 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
843 | msgid "Read error" |
844 | msgstr "Lesefeil" | |
3f5a581c | 845 | |
7ffbb475 | 846 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
847 | msgid "A response overflowed the buffer." |
848 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
3f5a581c | 849 | |
7ffbb475 | 850 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
851 | msgid "Protocol corruption" |
852 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
3f5a581c | 853 | |
3fa4e98f | 854 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
858 | msgid "Write error" |
859 | msgstr "Skrivefeil" | |
3f5a581c | 860 | |
7ffbb475 | 861 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
862 | msgid "Could not create a socket" |
863 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
3f5a581c | 864 | |
7ffbb475 | 865 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
866 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
867 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
868 | ||
7ffbb475 | 869 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
3f5a581c MV |
870 | msgid "Failed" |
871 | msgstr "Mislyktes" | |
872 | ||
7ffbb475 | 873 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
874 | msgid "Could not connect passive socket." |
875 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
3f5a581c | 876 | |
7ffbb475 | 877 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
878 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
879 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
3f5a581c | 880 | |
7ffbb475 | 881 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
882 | msgid "Could not bind a socket" |
883 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
3f5a581c | 884 | |
7ffbb475 | 885 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
886 | msgid "Could not listen on the socket" |
887 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
3f5a581c | 888 | |
7ffbb475 | 889 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
890 | msgid "Could not determine the socket's name" |
891 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
3f5a581c | 892 | |
7ffbb475 | 893 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
894 | msgid "Unable to send PORT command" |
895 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
3f5a581c | 896 | |
7ffbb475 | 897 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 898 | #, c-format |
ce34af08 MV |
899 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
900 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 901 | |
7ffbb475 | 902 | #: methods/ftp.cc:811 |
3f5a581c | 903 | #, c-format |
ce34af08 MV |
904 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
905 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 906 | |
7ffbb475 | 907 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Data socket connect timed out" |
909 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
3f5a581c | 910 | |
7ffbb475 | 911 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
912 | msgid "Unable to accept connection" |
913 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
3f5a581c | 914 | |
7ffbb475 | 915 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
916 | msgid "Problem hashing file" |
917 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
3f5a581c | 918 | |
7ffbb475 | 919 | #: methods/ftp.cc:890 |
3f5a581c | 920 | #, c-format |
ce34af08 MV |
921 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
922 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
3f5a581c | 923 | |
7ffbb475 | 924 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Data socket timed out" |
926 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
3f5a581c | 927 | |
7ffbb475 | 928 | #: methods/ftp.cc:935 |
3f5a581c | 929 | #, c-format |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
931 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
3f5a581c | 932 | |
ce34af08 | 933 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 934 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Query" |
936 | msgstr "Spørring" | |
3f5a581c | 937 | |
7ffbb475 | 938 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Unable to invoke " |
940 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
941 | ||
942 | #: methods/connect.cc:76 | |
3f5a581c | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
945 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
3f5a581c | 946 | |
ce34af08 | 947 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 948 | #, c-format |
ce34af08 MV |
949 | msgid "[IP: %s %s]" |
950 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3f5a581c | 951 | |
ce34af08 | 952 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 953 | #, c-format |
ce34af08 MV |
954 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
955 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3f5a581c | 956 | |
ce34af08 | 957 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 958 | #, c-format |
ce34af08 MV |
959 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
960 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 961 | |
ce34af08 MV |
962 | #: methods/connect.cc:108 |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
965 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 966 | |
ce34af08 MV |
967 | #: methods/connect.cc:126 |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
970 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 971 | |
ce34af08 MV |
972 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
973 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 974 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
3f5a581c | 975 | #, c-format |
ce34af08 MV |
976 | msgid "Connecting to %s" |
977 | msgstr "Kobler til %s" | |
3f5a581c | 978 | |
ce34af08 | 979 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c | 980 | #, c-format |
ce34af08 MV |
981 | msgid "Could not resolve '%s'" |
982 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
3f5a581c | 983 | |
ce34af08 | 984 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 985 | #, c-format |
ce34af08 MV |
986 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
987 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
3f5a581c | 988 | |
ce34af08 | 989 | #: methods/connect.cc:209 |
3f5a581c | 990 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
991 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
992 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3f5a581c | 993 | |
ce34af08 | 994 | #: methods/connect.cc:211 |
3f5a581c | 995 | #, c-format |
ce34af08 MV |
996 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
997 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3f5a581c | 998 | |
ce34af08 | 999 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c | 1000 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1001 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1002 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
3f5a581c | 1003 | |
7ffbb475 | 1004 | #: methods/gpgv.cc:168 |
3f5a581c | 1005 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1006 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1007 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
3f5a581c | 1008 | |
7ffbb475 | 1009 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1010 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1011 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
3f5a581c | 1012 | |
7ffbb475 | 1013 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1014 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1015 | msgstr "" | |
1016 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" | |
3f5a581c | 1017 | |
ce34af08 | 1018 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1019 | #: methods/gpgv.cc:180 |
3f5a581c | 1020 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1021 | msgid "" |
1022 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1023 | "authentication?)" | |
1024 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1025 | |
7ffbb475 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1027 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1028 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" | |
3f5a581c | 1029 | |
7ffbb475 | 1030 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1031 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1032 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1033 | |
7ffbb475 | 1034 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3f5a581c | 1035 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1036 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1037 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1038 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1039 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
1040 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
1041 | ||
7ffbb475 | 1042 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 | 1043 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
3f5a581c | 1044 | msgstr "" |
3f5a581c | 1045 | |
3fa4e98f | 1046 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1047 | msgid "Error writing to the file" |
1048 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
3f5a581c | 1049 | |
3fa4e98f | 1050 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1051 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1052 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
3f5a581c | 1053 | |
3fa4e98f | 1054 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1055 | msgid "Error reading from server" |
1056 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
3f5a581c | 1057 | |
3fa4e98f | 1058 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1059 | msgid "Error writing to file" |
1060 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
3f5a581c | 1061 | |
3fa4e98f | 1062 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Select failed" |
1064 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3f5a581c | 1065 | |
3fa4e98f | 1066 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Connection timed out" |
1068 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 1069 | |
3fa4e98f | 1070 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Error writing to output file" |
1072 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
1073 | ||
7ffbb475 | 1074 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Waiting for headers" |
1076 | msgstr "Venter på hoder" | |
1077 | ||
7ffbb475 | 1078 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Bad header line" |
1080 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
1081 | ||
7ffbb475 | 1082 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1084 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
1085 | ||
7ffbb475 | 1086 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1088 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
1089 | ||
7ffbb475 | 1090 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1092 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
1093 | ||
7ffbb475 | 1094 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1096 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
1097 | ||
7ffbb475 | 1098 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "Unknown date format" |
1100 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
1101 | ||
7ffbb475 | 1102 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "Bad header data" |
1104 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
1105 | ||
7ffbb475 | 1106 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Connection failed" |
1108 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
1109 | ||
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Internal error" |
1112 | msgstr "Intern feil" | |
1113 | ||
3fa4e98f MV |
1114 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1115 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1116 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
506ab3c7 | 1117 | |
3fa4e98f MV |
1118 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1119 | #, fuzzy | |
1120 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1121 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
506ab3c7 | 1122 | |
3fa4e98f MV |
1123 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1124 | msgid "Done" | |
1125 | msgstr "Utført" | |
506ab3c7 | 1126 | |
3fa4e98f MV |
1127 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1128 | msgid "Sorting" | |
1129 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1130 | |
3fa4e98f MV |
1131 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1132 | msgid "Listing" | |
1133 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1134 | |
3fa4e98f | 1135 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1136 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1137 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1138 | msgid_plural "" | |
1139 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1140 | msgstr[0] "" | |
1141 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1142 | |
1143 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1144 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1145 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1148 | msgid " failed." | |
1149 | msgstr " mislyktes." | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1152 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1153 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" | |
1154 | ||
1155 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1156 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1157 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" | |
1158 | ||
1159 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1160 | msgid " Done" | |
1161 | msgstr " Utført" | |
1162 | ||
1163 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1164 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1165 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1168 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1169 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." | |
1170 | ||
d8ad0e30 | 1171 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1172 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1173 | msgid "unknown" | |
3f5a581c | 1174 | msgstr "" |
3f5a581c | 1175 | |
d8ad0e30 | 1176 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1177 | #, fuzzy, c-format |
1178 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1179 | msgstr " [Installert]" | |
506ab3c7 | 1180 | |
d8ad0e30 | 1181 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1182 | #, fuzzy |
1183 | msgid "[installed,local]" | |
1184 | msgstr " [Installert]" | |
506ab3c7 | 1185 | |
d8ad0e30 | 1186 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1187 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1188 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1189 | |
d8ad0e30 | 1190 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1191 | #, fuzzy |
1192 | msgid "[installed,automatic]" | |
1193 | msgstr " [Installert]" | |
506ab3c7 | 1194 | |
d8ad0e30 | 1195 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1196 | #, fuzzy |
1197 | msgid "[installed]" | |
1198 | msgstr " [Installert]" | |
506ab3c7 | 1199 | |
d8ad0e30 | 1200 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1201 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1202 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
d8ad0e30 | 1205 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1206 | msgid "[residual-config]" |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
d8ad0e30 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:352 |
3fa4e98f MV |
1210 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1211 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
1212 | ||
d8ad0e30 | 1213 | #: apt-private/private-output.cc:442 |
3fa4e98f MV |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "but %s is installed" | |
1216 | msgstr "men %s er installert" | |
1217 | ||
d8ad0e30 | 1218 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
3fa4e98f MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "but %s is to be installed" | |
1221 | msgstr "men %s skal installeres" | |
1222 | ||
d8ad0e30 | 1223 | #: apt-private/private-output.cc:451 |
3fa4e98f MV |
1224 | msgid "but it is not installable" |
1225 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
1226 | ||
d8ad0e30 | 1227 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1228 | msgid "but it is a virtual package" |
1229 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
1230 | ||
d8ad0e30 | 1231 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1232 | msgid "but it is not installed" |
1233 | msgstr "men er ikke installert" | |
1234 | ||
d8ad0e30 | 1235 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1236 | msgid "but it is not going to be installed" |
1237 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
1238 | ||
d8ad0e30 | 1239 | #: apt-private/private-output.cc:461 |
3fa4e98f MV |
1240 | msgid " or" |
1241 | msgstr " eller" | |
1242 | ||
d8ad0e30 | 1243 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
3fa4e98f MV |
1244 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1245 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
1246 | ||
d8ad0e30 | 1247 | #: apt-private/private-output.cc:516 |
3fa4e98f MV |
1248 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1249 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
1250 | ||
d8ad0e30 | 1251 | #: apt-private/private-output.cc:538 |
3fa4e98f MV |
1252 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1253 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
1254 | ||
d8ad0e30 | 1255 | #: apt-private/private-output.cc:559 |
3fa4e98f MV |
1256 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1257 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
1258 | ||
d8ad0e30 | 1259 | #: apt-private/private-output.cc:580 |
3fa4e98f MV |
1260 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1261 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
1262 | ||
d8ad0e30 | 1263 | #: apt-private/private-output.cc:600 |
3fa4e98f MV |
1264 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1265 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
1266 | ||
d8ad0e30 | 1267 | #: apt-private/private-output.cc:655 |
3fa4e98f MV |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "%s (due to %s) " | |
1270 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
1271 | ||
d8ad0e30 | 1272 | #: apt-private/private-output.cc:663 |
3fa4e98f MV |
1273 | msgid "" |
1274 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1275 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" | |
1278 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
1279 | ||
d8ad0e30 | 1280 | #: apt-private/private-output.cc:694 |
3fa4e98f MV |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1283 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
1284 | ||
d8ad0e30 | 1285 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
3fa4e98f MV |
1286 | #, c-format |
1287 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1288 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
1289 | ||
d8ad0e30 | 1290 | #: apt-private/private-output.cc:700 |
3fa4e98f MV |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid "%lu downgraded, " | |
1293 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
1294 | ||
d8ad0e30 | 1295 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
3fa4e98f MV |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1298 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
1299 | ||
d8ad0e30 | 1300 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1301 | #, c-format |
1302 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1303 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
1304 | ||
1305 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1306 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1307 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1308 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:728 |
3fa4e98f MV |
1310 | msgid "[Y/n]" |
1311 | msgstr "[J/n]" | |
1312 | ||
1313 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1314 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1315 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1316 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1317 | #: apt-private/private-output.cc:734 |
3fa4e98f MV |
1318 | msgid "[y/N]" |
1319 | msgstr "[j/N]" | |
1320 | ||
1321 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
d8ad0e30 | 1322 | #: apt-private/private-output.cc:745 |
3fa4e98f MV |
1323 | msgid "Y" |
1324 | msgstr "J" | |
1325 | ||
1326 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
d8ad0e30 | 1327 | #: apt-private/private-output.cc:751 |
3fa4e98f MV |
1328 | msgid "N" |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
d8ad0e30 | 1331 | #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1334 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1337 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1338 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
1339 | ||
d8ad0e30 MV |
1340 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1343 | msgid_plural "" | |
1344 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1345 | msgstr[0] "" | |
1346 | msgstr[1] "" | |
1347 | ||
3fa4e98f MV |
1348 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1351 | msgid_plural "" | |
1352 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1353 | msgstr[0] "" | |
1354 | msgstr[1] "" | |
1355 | ||
1356 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1357 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1358 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1359 | |
7ffbb475 | 1360 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1361 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1362 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" | |
3f5a581c | 1363 | |
7ffbb475 | 1364 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1365 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1366 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." | |
3f5a581c | 1367 | |
7ffbb475 | 1368 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1369 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1370 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" | |
3f5a581c | 1371 | |
7ffbb475 | 1372 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1373 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 MV |
1374 | msgstr "" |
1375 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " | |
1376 | "apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1377 | |
ce34af08 MV |
1378 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1379 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1380 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1383 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" | |
3f5a581c | 1384 | |
ce34af08 MV |
1385 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1386 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1389 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1390 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" | |
3f5a581c | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1393 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
ce34af08 MV |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1397 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" | |
3f5a581c | 1398 | |
ce34af08 MV |
1399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1400 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 MV |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1404 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" | |
3f5a581c | 1405 | |
7ffbb475 | 1406 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1407 | #, c-format |
1408 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1409 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
1410 | ||
d8ad0e30 | 1411 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1412 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1413 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
1414 | ||
7ffbb475 | 1415 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 | 1416 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
3f5a581c | 1417 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1418 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
1419 | ||
1420 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1421 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1422 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1423 | msgid "Yes, do as I say!" |
1424 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" | |
3f5a581c | 1425 | |
7ffbb475 | 1426 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1427 | #, c-format |
3f5a581c | 1428 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1429 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1430 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1431 | " ?] " | |
3f5a581c | 1432 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1433 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
1434 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
1435 | " ?] " | |
3f5a581c | 1436 | |
7ffbb475 | 1437 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "Abort." |
1439 | msgstr "Avbryter." | |
3f5a581c | 1440 | |
7ffbb475 | 1441 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "Do you want to continue?" |
1443 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
1444 | ||
7ffbb475 | 1445 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "Some files failed to download" |
1447 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
1448 | ||
7ffbb475 | 1449 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
3f5a581c | 1450 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1451 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1452 | "missing?" | |
3f5a581c | 1453 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1454 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1455 | "«--fix-missing»." | |
3f5a581c | 1456 | |
7ffbb475 | 1457 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1459 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
3c4a4974 | 1460 | |
7ffbb475 | 1461 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1462 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1463 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
568dc798 | 1464 | |
7ffbb475 | 1465 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "Aborting install." |
1467 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
67f393ab | 1468 | |
7ffbb475 | 1469 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1470 | msgid "" |
1471 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1472 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1473 | msgid_plural "" | |
1474 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1475 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1476 | msgstr[0] "" | |
1477 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1478 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
1479 | msgstr[1] "" | |
1480 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1481 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
67f393ab | 1482 | |
7ffbb475 | 1483 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1484 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1485 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3c4a4974 | 1486 | |
7ffbb475 | 1487 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1488 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1489 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
67f393ab | 1490 | |
7ffbb475 | 1491 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "" |
1493 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1494 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" | |
1497 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
568dc798 | 1498 | |
ce34af08 MV |
1499 | #. |
1500 | #. if (Packages == 1) | |
1501 | #. { | |
1502 | #. c1out << std::endl; | |
1503 | #. c1out << | |
1504 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1505 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1506 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1507 | #. } | |
1508 | #. | |
d8ad0e30 | 1509 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643 |
ce34af08 MV |
1510 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1511 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
67f393ab | 1512 | |
7ffbb475 | 1513 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1514 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1515 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
de5a560a | 1516 | |
7ffbb475 | 1517 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1518 | msgid "" |
1519 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1520 | msgid_plural "" | |
1521 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1522 | "required:" | |
1523 | msgstr[0] "" | |
1524 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1525 | msgstr[1] "" | |
1526 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
de5a560a | 1527 | |
7ffbb475 | 1528 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
8e947fe1 | 1529 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1531 | msgid_plural "" | |
1532 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1533 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1534 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
8e947fe1 | 1535 | |
7ffbb475 | 1536 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1537 | #, fuzzy |
1538 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1539 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1540 | msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1541 | msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
a0895a74 | 1542 | |
7ffbb475 | 1543 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1544 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1545 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
de5a560a | 1546 | |
7ffbb475 | 1547 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
67f393ab | 1548 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1549 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1550 | "solution)." | |
67f393ab | 1551 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1552 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1553 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1554 | |
d8ad0e30 | 1555 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
ce34af08 MV |
1556 | msgid "" |
1557 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1558 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1559 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1560 | "or been moved out of Incoming." | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" | |
1563 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
1564 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
1565 | "distribusjonen." | |
c3bbfb87 | 1566 | |
d8ad0e30 | 1567 | #: apt-private/private-install.cc:649 |
ce34af08 MV |
1568 | msgid "Broken packages" |
1569 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
c3bbfb87 | 1570 | |
d8ad0e30 | 1571 | #: apt-private/private-install.cc:702 |
ce34af08 MV |
1572 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1573 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." | |
c3bbfb87 | 1574 | |
d8ad0e30 | 1575 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1576 | msgid "Suggested packages:" |
1577 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
568dc798 | 1578 | |
d8ad0e30 | 1579 | #: apt-private/private-install.cc:793 |
ce34af08 MV |
1580 | msgid "Recommended packages:" |
1581 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1582 | |
d8ad0e30 MV |
1583 | #: apt-private/private-install.cc:815 |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-private/private-install.cc:819 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " | |
1594 | "ønsket.\n" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-install.cc:831 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1599 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-install.cc:836 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1604 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1605 | ||
1606 | #: apt-private/private-install.cc:884 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1609 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
1610 | ||
1611 | #: apt-private/private-install.cc:889 | |
1612 | #, fuzzy, c-format | |
1613 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1614 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
1615 | ||
1616 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1617 | #: apt-private/private-install.cc:931 | |
1618 | #, fuzzy, c-format | |
1619 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1620 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/private-install.cc:937 | |
1623 | #, fuzzy, c-format | |
1624 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1625 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
1626 | ||
3fa4e98f | 1627 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1628 | msgid "" |
1629 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1630 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1631 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1632 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" | |
1635 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1636 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1637 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
568dc798 | 1638 | |
d8ad0e30 | 1639 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1640 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1641 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" | |
568dc798 | 1642 | |
d8ad0e30 | 1643 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1644 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1645 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
9f2df510 | 1646 | |
d8ad0e30 | 1647 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1648 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1649 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
b6c6b52f | 1650 | |
d8ad0e30 | 1651 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1652 | msgid "Install these packages without verification?" |
1653 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
b6c6b52f | 1654 | |
d8ad0e30 | 1655 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3fa4e98f MV |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1658 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
27b16a2e | 1659 | |
3fa4e98f MV |
1660 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1661 | #, fuzzy, c-format | |
1662 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1663 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
568dc798 | 1664 | |
3fa4e98f | 1665 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
9f2df510 | 1666 | #, c-format |
3fa4e98f | 1667 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1668 | msgstr "" |
de5a560a | 1669 | |
3fa4e98f MV |
1670 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1671 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1672 | msgstr "" |
568dc798 | 1673 | |
3fa4e98f MV |
1674 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1675 | msgid "Hit " | |
1676 | msgstr "Funnet " | |
27b16a2e | 1677 | |
3fa4e98f MV |
1678 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1679 | msgid "Get:" | |
1680 | msgstr "Hent:" | |
092ae175 | 1681 | |
3fa4e98f MV |
1682 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1683 | msgid "Ign " | |
1684 | msgstr "Ign " | |
ce34af08 | 1685 | |
3fa4e98f MV |
1686 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1687 | msgid "Err " | |
1688 | msgstr "Feil " | |
27b16a2e | 1689 | |
3fa4e98f | 1690 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
03d7b3cd | 1691 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1692 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1693 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1694 | |
3fa4e98f | 1695 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1696 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1697 | msgid " [Working]" |
1698 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1699 | |
3fa4e98f | 1700 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1701 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1702 | msgid "" |
1703 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1704 | " '%s'\n" | |
1705 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1706 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1707 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" |
1708 | " «%s»\n" | |
1709 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
27b16a2e | 1710 | |
3f5a581c MV |
1711 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1712 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1713 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1714 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1715 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1716 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1717 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
3f5a581c MV |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Unable to read %s" | |
1720 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
27b16a2e | 1721 | |
3fa4e98f MV |
1722 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1723 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1724 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1725 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c MV |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Unable to change to %s" | |
1728 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
27b16a2e | 1729 | |
3f5a581c MV |
1730 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1731 | #. and provide a config option to define that default | |
1732 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1735 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
27b16a2e | 1736 | |
3f5a581c MV |
1737 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1738 | #. and provide a config option to define that default | |
1739 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1740 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1742 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
27b16a2e | 1743 | |
03d7b3cd MV |
1744 | #: methods/mirror.cc:315 |
1745 | #, fuzzy, c-format | |
1746 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1747 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1752 | msgstr "[Speil: %s]" | |
27b16a2e | 1753 | |
7ffbb475 | 1754 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1755 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1756 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
1757 | ||
7ffbb475 | 1758 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1759 | msgid "Connection closed prematurely" |
1760 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
67f393ab | 1761 | |
ce34af08 | 1762 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1763 | msgid "Bad default setting!" |
1764 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1765 | |
ce34af08 MV |
1766 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1767 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1768 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1769 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1770 | |
ce34af08 | 1771 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1772 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
f4c8e2df | 1773 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1774 | |
d035b4ac | 1775 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1776 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1777 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
ce34af08 | 1778 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1779 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1780 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1781 | |
ce34af08 | 1782 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1783 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3f5a581c | 1784 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
a22cdc19 | 1785 | |
ce34af08 | 1786 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1787 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1788 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
a22cdc19 | 1789 | |
ce34af08 | 1790 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1791 | msgid "" |
1792 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1793 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
a22cdc19 | 1794 | |
3f5a581c MV |
1795 | #: dselect/update:30 |
1796 | msgid "Merging available information" | |
1797 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
a22cdc19 | 1798 | |
3fa4e98f MV |
1799 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1800 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1801 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
a22cdc19 | 1802 | |
3fa4e98f MV |
1803 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1804 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1805 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
93ae7f7f | 1806 | |
3fa4e98f MV |
1807 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1808 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1809 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
a22cdc19 | 1810 | |
3fa4e98f MV |
1811 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1812 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1813 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
a22cdc19 | 1814 | |
3fa4e98f MV |
1815 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1818 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
67f393ab | 1819 | |
3fa4e98f | 1820 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 | 1821 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1822 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1823 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
a22cdc19 | 1824 | |
3fa4e98f MV |
1825 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1828 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
a22cdc19 | 1829 | |
3fa4e98f MV |
1830 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "The path %s is too long" | |
1833 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
a22cdc19 | 1834 | |
3fa4e98f | 1835 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
a22cdc19 | 1836 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1837 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1838 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
a22cdc19 | 1839 | |
3fa4e98f | 1840 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c | 1841 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1842 | msgid "The directory %s is diverted" |
1843 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
a22cdc19 | 1844 | |
3fa4e98f | 1845 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
a22cdc19 | 1846 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1847 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1848 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
a22cdc19 | 1849 | |
3fa4e98f MV |
1850 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1851 | msgid "The diversion path is too long" | |
1852 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
a22cdc19 | 1853 | |
3fa4e98f | 1854 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1855 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
a22cdc19 | 1856 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1857 | msgid "Failed to stat %s" |
1858 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 1859 | |
3fa4e98f | 1860 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
a22cdc19 | 1861 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1862 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1863 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
a22cdc19 | 1864 | |
3fa4e98f | 1865 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c | 1866 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1867 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1868 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
a22cdc19 | 1869 | |
3fa4e98f MV |
1870 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1871 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1872 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
a22cdc19 | 1873 | |
3fa4e98f MV |
1874 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1875 | msgid "The path is too long" | |
1876 | msgstr "Stien er for lang" | |
a22cdc19 | 1877 | |
3fa4e98f | 1878 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
a22cdc19 | 1879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1880 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1881 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
a22cdc19 | 1882 | |
3fa4e98f | 1883 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
aff06402 | 1884 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1885 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1886 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
a22cdc19 | 1887 | |
3fa4e98f | 1888 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
a22cdc19 | 1889 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1890 | msgid "Unable to stat %s" |
1891 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 1892 | |
3fa4e98f | 1893 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
27b16a2e | 1894 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1895 | msgid "Failed to write file %s" |
1896 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
897e3c7b | 1897 | |
3fa4e98f | 1898 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
2a8a592d | 1899 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1900 | msgid "Failed to close file %s" |
1901 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
2a8a592d | 1902 | |
3fa4e98f MV |
1903 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1904 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2a8a592d | 1905 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1906 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1907 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
2a8a592d | 1908 | |
3fa4e98f | 1909 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1910 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1911 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1912 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
67f393ab | 1913 | |
3fa4e98f MV |
1914 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1915 | msgid "Unparsable control file" | |
1916 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
67f393ab | 1917 | |
3fa4e98f MV |
1918 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1919 | msgid "Invalid archive signature" | |
1920 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
a22cdc19 | 1921 | |
3fa4e98f MV |
1922 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1923 | msgid "Error reading archive member header" | |
1924 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
802442e3 | 1925 | |
3fa4e98f | 1926 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1927 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1928 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1929 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
3c4a4974 | 1930 | |
3fa4e98f MV |
1931 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1932 | msgid "Invalid archive member header" | |
1933 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
de5a560a | 1934 | |
3fa4e98f MV |
1935 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1936 | msgid "Archive is too short" | |
1937 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
de5a560a | 1938 | |
3fa4e98f MV |
1939 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1940 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1941 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
de5a560a | 1942 | |
3fa4e98f MV |
1943 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1944 | msgid "Failed to create pipes" | |
1945 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
9f2df510 | 1946 | |
3fa4e98f MV |
1947 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1948 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1949 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
de5a560a | 1950 | |
3fa4e98f MV |
1951 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1952 | msgid "Corrupted archive" | |
1953 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
de5a560a | 1954 | |
3fa4e98f MV |
1955 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1956 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1957 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
de5a560a | 1958 | |
3fa4e98f | 1959 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1960 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1961 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1962 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
de5a560a | 1963 | |
3fa4e98f | 1964 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1966 | msgid "Unable to stat %s." |
1967 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
67f393ab | 1968 | |
3fa4e98f | 1969 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
3f5a581c | 1970 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1971 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1972 | msgstr "" | |
67f393ab | 1973 | |
3fa4e98f MV |
1974 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1975 | msgid "Running dpkg" | |
1976 | msgstr "Kjører dpkg" | |
67f393ab | 1977 | |
3fa4e98f | 1978 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1979 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1980 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1981 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" | |
67f393ab | 1982 | |
3fa4e98f MV |
1983 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1984 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1985 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
67f393ab | 1986 | |
3fa4e98f | 1987 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1989 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1990 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
a22cdc19 | 1991 | |
3fa4e98f | 1992 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1994 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1995 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
a22cdc19 | 1996 | |
3fa4e98f | 1997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1999 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2000 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
a22cdc19 | 2001 | |
3fa4e98f | 2002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
67f393ab | 2003 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2004 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2005 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
a22cdc19 | 2006 | |
3fa4e98f | 2007 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
d035b4ac | 2008 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2009 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2010 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
a22cdc19 | 2011 | |
3fa4e98f | 2012 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 2013 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2014 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2015 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" | |
a22cdc19 | 2016 | |
3fa4e98f | 2017 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
a22cdc19 | 2018 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2019 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2020 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2021 | |
3fa4e98f MV |
2022 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2023 | #, fuzzy, c-format | |
2024 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2025 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
a22cdc19 | 2026 | |
3fa4e98f | 2027 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2028 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2029 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2030 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
a22cdc19 | 2031 | |
3fa4e98f | 2032 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 2033 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2034 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2035 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." | |
a22cdc19 | 2036 | |
3fa4e98f MV |
2037 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2038 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2039 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." | |
a22cdc19 | 2040 | |
3fa4e98f MV |
2041 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2042 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" | |
506ab3c7 | 2045 | |
3fa4e98f MV |
2046 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2047 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2048 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
506ab3c7 | 2049 | |
3fa4e98f MV |
2050 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2051 | msgid "Empty package cache" | |
2052 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
506ab3c7 | 2053 | |
3fa4e98f MV |
2054 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2055 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2056 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
506ab3c7 | 2057 | |
3fa4e98f MV |
2058 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2059 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2060 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
506ab3c7 | 2061 | |
3fa4e98f MV |
2062 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2063 | #, fuzzy | |
2064 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2065 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
506ab3c7 | 2066 | |
3fa4e98f | 2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
506ab3c7 | 2068 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2069 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2070 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" | |
506ab3c7 | 2071 | |
3fa4e98f MV |
2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2073 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2074 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
506ab3c7 | 2075 | |
3fa4e98f MV |
2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2077 | msgid "Depends" | |
2078 | msgstr "Avhenger av" | |
506ab3c7 | 2079 | |
3fa4e98f MV |
2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2081 | msgid "PreDepends" | |
2082 | msgstr "Forutsetter" | |
506ab3c7 | 2083 | |
3fa4e98f MV |
2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2085 | msgid "Suggests" | |
2086 | msgstr "Foreslår" | |
506ab3c7 | 2087 | |
3fa4e98f MV |
2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2089 | msgid "Recommends" | |
2090 | msgstr "Anbefaler" | |
506ab3c7 | 2091 | |
3fa4e98f MV |
2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2093 | msgid "Conflicts" | |
2094 | msgstr "Er i konflikt med" | |
506ab3c7 | 2095 | |
3fa4e98f MV |
2096 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2097 | msgid "Replaces" | |
2098 | msgstr "Erstatter" | |
506ab3c7 | 2099 | |
3fa4e98f MV |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2101 | msgid "Obsoletes" | |
2102 | msgstr "Nuller" | |
506ab3c7 | 2103 | |
3fa4e98f MV |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2105 | msgid "Breaks" | |
2106 | msgstr "Ødelegger" | |
506ab3c7 | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2109 | msgid "Enhances" | |
2110 | msgstr "Forbedrer" | |
506ab3c7 | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2113 | msgid "important" | |
2114 | msgstr "viktig" | |
506ab3c7 | 2115 | |
3fa4e98f MV |
2116 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2117 | msgid "required" | |
2118 | msgstr "påkrevet" | |
67f393ab | 2119 | |
3fa4e98f MV |
2120 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2121 | msgid "standard" | |
2122 | msgstr "vanlig" | |
67f393ab | 2123 | |
3fa4e98f MV |
2124 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2125 | msgid "optional" | |
2126 | msgstr "valgfri" | |
67f393ab | 2127 | |
3fa4e98f MV |
2128 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2129 | msgid "extra" | |
2130 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2131 | |
3fa4e98f | 2132 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
d035b4ac | 2133 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2134 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2135 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
b81dbe40 | 2136 | |
3fa4e98f MV |
2137 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2138 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2139 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2140 | ||
2141 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2142 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2143 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2144 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2145 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2146 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2147 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2149 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2150 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2151 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2152 | #, fuzzy, c-format | |
2153 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2154 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2157 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2158 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2161 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2162 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." | |
2163 | ||
2164 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2165 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2166 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2169 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2170 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2173 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2174 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2175 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
a22cdc19 | 2176 | |
3fa4e98f | 2177 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2178 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2179 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2180 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" | |
b81dbe40 | 2181 | |
3fa4e98f MV |
2182 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2183 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2184 | msgid "Reading package lists" | |
2185 | msgstr "Leser pakkelister" | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2188 | msgid "Collecting File Provides" | |
2189 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2192 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2193 | msgid "Unable to write to %s" |
2194 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2197 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2198 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
2199 | ||
d8ad0e30 | 2200 | #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71 |
3fa4e98f MV |
2201 | msgid "Send scenario to solver" |
2202 | msgstr "" | |
2203 | ||
d8ad0e30 | 2204 | #: apt-pkg/edsp.cc:234 |
3fa4e98f MV |
2205 | msgid "Send request to solver" |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
d8ad0e30 | 2208 | #: apt-pkg/edsp.cc:313 |
3fa4e98f MV |
2209 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
d8ad0e30 | 2212 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2213 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
d8ad0e30 | 2216 | #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620 |
3fa4e98f MV |
2217 | msgid "Execute external solver" |
2218 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2219 | |
d8ad0e30 | 2220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2221 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2222 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2223 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2224 | |
506ab3c7 MV |
2225 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2226 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2227 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" | |
c77d6597 | 2228 | |
506ab3c7 MV |
2229 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2230 | msgid "Size mismatch" | |
2231 | msgstr "Feil størrelse" | |
08f8455c | 2232 | |
506ab3c7 MV |
2233 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2234 | #, fuzzy | |
2235 | msgid "Invalid file format" | |
2236 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
2237 | ||
d8ad0e30 | 2238 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
0fd68707 MV |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2241 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2242 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2243 | msgstr "" |
2244 | ||
d8ad0e30 | 2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2246 | #, fuzzy, c-format |
2247 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2248 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
2249 | ||
d8ad0e30 | 2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 | 2251 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
0fd68707 | 2252 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2253 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
0fd68707 | 2254 | |
d8ad0e30 | 2255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
8e947fe1 | 2256 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2257 | msgid "" |
2258 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2259 | "repository will not be applied." | |
2260 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2261 | |
d8ad0e30 | 2262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
8e947fe1 | 2263 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2264 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2265 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" | |
8e947fe1 | 2266 | |
d8ad0e30 | 2267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
8e947fe1 | 2268 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2269 | msgid "" |
2270 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2271 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " | |
2274 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2275 | |
506ab3c7 | 2276 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2277 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2278 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2279 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2280 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" | |
8e947fe1 | 2281 | |
d8ad0e30 | 2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
a22cdc19 | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2284 | msgid "" |
2285 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2286 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " | |
2289 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." | |
a22cdc19 | 2290 | |
d8ad0e30 | 2291 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
a22cdc19 | 2292 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2293 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2294 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 2295 | |
d8ad0e30 | 2296 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
a22cdc19 | 2297 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2298 | msgid "" |
2299 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2300 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." | |
a22cdc19 | 2301 | |
3fa4e98f | 2302 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
a22cdc19 | 2303 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2304 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2305 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
a22cdc19 | 2306 | |
3fa4e98f MV |
2307 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2310 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." | |
a22cdc19 | 2311 | |
3fa4e98f | 2312 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
a22cdc19 | 2313 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2314 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2315 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." | |
a22cdc19 | 2316 | |
3fa4e98f | 2317 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
a22cdc19 | 2318 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2319 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2320 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" | |
a22cdc19 | 2321 | |
3fa4e98f MV |
2322 | #. only show the ETA if it makes sense |
2323 | #. two days | |
2324 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2327 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" | |
2328 | ||
2329 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 | |
a22cdc19 | 2330 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2331 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2332 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
2333 | ||
2334 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2335 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2336 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2337 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2338 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2339 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2340 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
2341 | "ble brukt isteden. " | |
a22cdc19 | 2342 | |
3fa4e98f MV |
2343 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2344 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." | |
2347 | ||
2348 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2349 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2350 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2351 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2352 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2353 | msgstr "" |
67f393ab | 2354 | |
3fa4e98f MV |
2355 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2358 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" | |
a22cdc19 | 2359 | |
3fa4e98f MV |
2360 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2363 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
b81dbe40 | 2364 | |
3fa4e98f MV |
2365 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2366 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2367 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
a22cdc19 | 2368 | |
d8ad0e30 | 2369 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
a22cdc19 | 2370 | #, c-format |
506ab3c7 | 2371 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2372 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2373 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2374 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2375 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2376 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a22cdc19 | 2377 | |
d8ad0e30 | 2378 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2379 | #, fuzzy, c-format |
2380 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2381 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
a22cdc19 | 2382 | |
d8ad0e30 | 2383 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
67f393ab | 2384 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2385 | msgid "" |
2386 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2387 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2388 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2389 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2390 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2391 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2392 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
a22cdc19 | 2393 | |
506ab3c7 | 2394 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2396 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2397 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2398 | |
3fa4e98f MV |
2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2400 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2401 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" | |
2402 | ||
2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
de5a560a | 2404 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2405 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2406 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
a22cdc19 | 2407 | |
3fa4e98f | 2408 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2409 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2410 | msgstr "Venter på CD-en...\n" | |
2411 | ||
3fa4e98f | 2412 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2413 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2414 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
2415 | ||
3fa4e98f | 2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2417 | msgid "Identifying... " |
2418 | msgstr "Indentifiserer..." | |
2419 | ||
3fa4e98f | 2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2421 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2422 | msgid "Stored label: %s\n" |
2423 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
a22cdc19 | 2424 | |
3fa4e98f | 2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2426 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2427 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n" | |
2428 | ||
3fa4e98f | 2429 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2431 | msgid "" |
2432 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2433 | "%zu signatures\n" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " | |
2436 | "signaturer\n" | |
a22cdc19 | 2437 | |
3fa4e98f | 2438 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2439 | msgid "" |
2440 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2441 | "wrong architecture?" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " | |
2444 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
a22cdc19 | 2445 | |
3fa4e98f | 2446 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
de5a560a | 2447 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2448 | msgid "Found label '%s'\n" |
2449 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" | |
a22cdc19 | 2450 | |
3fa4e98f | 2451 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2452 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2453 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" | |
2454 | ||
3fa4e98f | 2455 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2457 | msgid "" |
2458 | "This disc is called: \n" | |
2459 | "'%s'\n" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | "CD-en er kalt: \n" | |
2462 | "«%s»\n" | |
a22cdc19 | 2463 | |
3fa4e98f | 2464 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2465 | msgid "Copying package lists..." |
2466 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
2467 | ||
3fa4e98f | 2468 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2469 | msgid "Writing new source list\n" |
2470 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
2471 | ||
3fa4e98f | 2472 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2473 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2474 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" | |
2475 | ||
3fa4e98f | 2476 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
de5a560a | 2477 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2478 | msgid "" |
2479 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2484 | msgid "" | |
2485 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2486 | "held packages." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " | |
2489 | "som holdes tilbake." | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2492 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2493 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." | |
a22cdc19 | 2494 | |
506ab3c7 MV |
2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2496 | msgid "Building dependency tree" | |
2497 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2500 | msgid "Candidate versions" | |
2501 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2504 | msgid "Dependency generation" | |
2505 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2508 | msgid "Reading state information" | |
2509 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 2512 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2513 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2514 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" | |
a22cdc19 | 2515 | |
506ab3c7 | 2516 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
c3bbfb87 | 2517 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2518 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2519 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" | |
2520 | ||
3fa4e98f MV |
2521 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2524 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" | |
c3bbfb87 | 2525 | |
3fa4e98f MV |
2526 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2529 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" | |
897e3c7b | 2530 | |
3fa4e98f MV |
2531 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2534 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
897e3c7b | 2535 | |
3fa4e98f MV |
2536 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2539 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
897e3c7b | 2540 | |
3fa4e98f MV |
2541 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2544 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" | |
4948a1ba | 2545 | |
3fa4e98f | 2546 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
d035b4ac | 2547 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2548 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2549 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
09d057db | 2550 | |
3fa4e98f MV |
2551 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2552 | #, fuzzy, c-format | |
2553 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2554 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2558 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2559 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
a22cdc19 | 2560 | |
3fa4e98f | 2561 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2563 | msgid "" |
2564 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2565 | "neither of them" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " | |
2568 | "har ingen av dem" | |
a22cdc19 | 2569 | |
3fa4e98f | 2570 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7ffbb475 | 2571 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2572 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
7ffbb475 | 2575 | |
3fa4e98f | 2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 2577 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2578 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2579 | msgstr "" | |
2580 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " | |
2581 | "kandidat" | |
a22cdc19 | 2582 | |
3fa4e98f | 2583 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
d035b4ac | 2584 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2585 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2586 | msgstr "" | |
2587 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " | |
2588 | "installert" | |
b6c6b52f | 2589 | |
506ab3c7 MV |
2590 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2593 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
c77d6597 | 2594 | |
506ab3c7 MV |
2595 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2598 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" | |
c77d6597 | 2599 | |
506ab3c7 MV |
2600 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2603 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" | |
a22cdc19 | 2604 | |
506ab3c7 MV |
2605 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2608 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" | |
a22cdc19 | 2609 | |
506ab3c7 | 2610 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
d035b4ac | 2611 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2612 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2613 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" | |
b6c6b52f | 2614 | |
3fa4e98f MV |
2615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2616 | #, fuzzy, c-format | |
2617 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2618 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
506ab3c7 | 2619 | |
3fa4e98f MV |
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2623 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" | |
b6c6b52f | 2624 | |
3fa4e98f | 2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
d035b4ac | 2626 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2627 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2628 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" | |
a22cdc19 | 2629 | |
3fa4e98f MV |
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2633 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" | |
a22cdc19 | 2634 | |
3fa4e98f | 2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
7ffbb475 | 2636 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2638 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" | |
7ffbb475 | 2639 | |
3fa4e98f MV |
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2643 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" | |
506ab3c7 | 2644 | |
3fa4e98f | 2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
c1b21367 | 2646 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2648 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" | |
c1b21367 | 2649 | |
3fa4e98f MV |
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2653 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" | |
4948a1ba | 2654 | |
3fa4e98f MV |
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2658 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
4948a1ba | 2659 | |
3fa4e98f MV |
2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2663 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" | |
4948a1ba | 2664 | |
3fa4e98f MV |
2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2668 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" | |
c77d6597 | 2669 | |
3fa4e98f | 2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
a22cdc19 | 2671 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2672 | msgid "Opening %s" |
2673 | msgstr "Åpner %s" | |
506ab3c7 | 2674 | |
3fa4e98f | 2675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
506ab3c7 | 2676 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2677 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2678 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
a22cdc19 | 2679 | |
3fa4e98f | 2680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
506ab3c7 | 2681 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2682 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2683 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
a22cdc19 | 2684 | |
3fa4e98f MV |
2685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2686 | #, fuzzy, c-format | |
2687 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2688 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
a22cdc19 | 2689 | |
3fa4e98f | 2690 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
aff06402 | 2691 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2692 | msgid "Installing %s" |
2693 | msgstr "Installerer %s" | |
a22cdc19 | 2694 | |
3fa4e98f | 2695 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
aff06402 | 2696 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2697 | msgid "Configuring %s" |
2698 | msgstr "Setter opp %s" | |
a22cdc19 | 2699 | |
3fa4e98f | 2700 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
67f393ab | 2701 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2702 | msgid "Removing %s" |
2703 | msgstr "Fjerner %s" | |
a22cdc19 | 2704 | |
3fa4e98f | 2705 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
67f393ab | 2706 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2707 | msgid "Completely removing %s" |
2708 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" | |
609bb2ea | 2709 | |
3fa4e98f | 2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
d035b4ac | 2711 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2712 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2713 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" | |
b81dbe40 | 2714 | |
3fa4e98f | 2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
d035b4ac | 2716 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2717 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2718 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" | |
b81dbe40 | 2719 | |
3fa4e98f MV |
2720 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2721 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
d035b4ac | 2722 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2723 | msgid "Directory '%s' missing" |
2724 | msgstr "Mappa «%s» mangler" | |
b81dbe40 | 2725 | |
3fa4e98f | 2726 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
d035b4ac | 2727 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2728 | msgid "Could not open file '%s'" |
2729 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
b81dbe40 | 2730 | |
3fa4e98f | 2731 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
d035b4ac | 2732 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2733 | msgid "Preparing %s" |
2734 | msgstr "Forbereder %s" | |
b81dbe40 | 2735 | |
3fa4e98f | 2736 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2738 | msgid "Unpacking %s" |
2739 | msgstr "Pakker ut %s" | |
a22cdc19 | 2740 | |
3fa4e98f | 2741 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2743 | msgid "Preparing to configure %s" |
2744 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" | |
3c4a4974 | 2745 | |
3fa4e98f | 2746 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
a5e4bdfd | 2747 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2748 | msgid "Installed %s" |
2749 | msgstr "Installerte %s" | |
802442e3 | 2750 | |
3fa4e98f | 2751 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
a22cdc19 | 2752 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2753 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2754 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
a22cdc19 | 2755 | |
3fa4e98f | 2756 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
a22cdc19 | 2757 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2758 | msgid "Removed %s" |
2759 | msgstr "Fjernet %s" | |
a22cdc19 | 2760 | |
3fa4e98f | 2761 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
a5e4bdfd | 2762 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2763 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2764 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" | |
3c4a4974 | 2765 | |
3fa4e98f | 2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
a22cdc19 | 2767 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2768 | msgid "Completely removed %s" |
2769 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
a22cdc19 | 2770 | |
3fa4e98f MV |
2771 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
2772 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2773 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 2774 | |
3fa4e98f | 2775 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
c09548fd | 2776 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2777 | msgid "Can not write log (%s)" |
2778 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
c09548fd | 2779 | |
3fa4e98f MV |
2780 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2781 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
de5a560a | 2782 | msgstr "" |
4948a1ba | 2783 | |
3fa4e98f MV |
2784 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2785 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2786 | msgstr "" | |
de5a560a | 2787 | |
d8ad0e30 | 2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f | 2789 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
506ab3c7 | 2790 | msgstr "" |
ce34af08 | 2791 | |
d8ad0e30 | 2792 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f MV |
2793 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
2794 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" | |
b6c6b52f | 2795 | |
3fa4e98f | 2796 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f MV |
2798 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
2799 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" | |
b6c6b52f | 2800 | |
d8ad0e30 | 2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2802 | msgid "" |
2803 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2804 | "error from a previous failure." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " | |
2807 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 2808 | |
d8ad0e30 | 2809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2810 | msgid "" |
2811 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2812 | "error" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
2815 | "feil" | |
b6c6b52f | 2816 | |
d8ad0e30 | 2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2818 | msgid "" |
2819 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2820 | "error" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " | |
2823 | "minne»-feil" | |
1b5a6222 | 2824 | |
d8ad0e30 | 2825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2826 | #, fuzzy |
2827 | msgid "" | |
2828 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2829 | "local system" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
2832 | "feil" | |
1b5a6222 | 2833 | |
d8ad0e30 | 2834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2835 | msgid "" |
2836 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" | |
f9ac6f71 | 2839 | |
3fa4e98f | 2840 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
d035b4ac | 2841 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2842 | msgid "" |
2843 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2844 | "it?" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" | |
09d057db | 2847 | |
3fa4e98f | 2848 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
d035b4ac | 2849 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2850 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2851 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" | |
09d057db | 2852 | |
3fa4e98f MV |
2853 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2854 | #. dpkg --configure -a | |
2855 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
09d057db | 2856 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2857 | msgid "" |
2858 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2859 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," | |
09d057db | 2860 | |
3fa4e98f MV |
2861 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2862 | msgid "Not locked" | |
2863 | msgstr "Ikke låst" | |
b6c6b52f | 2864 | |
3fa4e98f MV |
2865 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2866 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
d035b4ac | 2867 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2868 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2869 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" | |
b6c6b52f | 2870 | |
3fa4e98f MV |
2871 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2872 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
1b5a6222 | 2873 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2874 | msgid "%lih %limin %lis" |
2875 | msgstr "%lit %lim %lis" | |
1b5a6222 | 2876 | |
3fa4e98f MV |
2877 | #. min means minutes, s means seconds |
2878 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
de5a560a | 2879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2880 | msgid "%limin %lis" |
2881 | msgstr "%lim %lis" | |
1b5a6222 | 2882 | |
3fa4e98f MV |
2883 | #. s means seconds |
2884 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
506ab3c7 | 2885 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2886 | msgid "%lis" |
2887 | msgstr "%lis" | |
7ffbb475 | 2888 | |
3fa4e98f | 2889 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
506ab3c7 | 2890 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2891 | msgid "Selection %s not found" |
2892 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
de5a560a | 2893 | |
3fa4e98f | 2894 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
506ab3c7 MV |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2897 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" | |
1b5a6222 | 2898 | |
3fa4e98f | 2899 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
506ab3c7 MV |
2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2902 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" | |
72bae92a | 2903 | |
3fa4e98f | 2904 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
72bae92a | 2905 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2906 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2907 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" | |
72bae92a | 2908 | |
3fa4e98f | 2909 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
506ab3c7 MV |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Could not get lock %s" | |
2912 | msgstr "Får ikke låst %s" | |
1b5a6222 | 2913 | |
3fa4e98f | 2914 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
aff06402 | 2915 | #, c-format |
506ab3c7 | 2916 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
aff06402 | 2917 | msgstr "" |
67f393ab | 2918 | |
3fa4e98f | 2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
506ab3c7 MV |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
09d057db | 2922 | msgstr "" |
2923 | ||
3fa4e98f | 2924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
aff06402 | 2925 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2926 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2927 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2928 | |
3fa4e98f | 2929 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1b5a6222 | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "" |
506ab3c7 | 2932 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
67f393ab | 2933 | msgstr "" |
de5a560a | 2934 | |
3fa4e98f | 2935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2938 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
1b5a6222 | 2939 | |
3fa4e98f | 2940 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
506ab3c7 MV |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2943 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." | |
3c4a4974 | 2944 | |
3fa4e98f | 2945 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
a5e4bdfd | 2946 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2947 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2948 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
3c4a4974 | 2949 | |
3fa4e98f | 2950 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
a5e4bdfd | 2951 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2952 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2953 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
3c4a4974 | 2954 | |
3fa4e98f | 2955 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
a5e4bdfd | 2956 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2957 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2958 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
3c4a4974 | 2959 | |
3fa4e98f | 2960 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
3c4a4974 | 2961 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2962 | msgid "Could not open file %s" |
2963 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" | |
3c4a4974 | 2964 | |
3fa4e98f | 2965 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1c5f0d75 | 2966 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2967 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2968 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" | |
1c5f0d75 | 2969 | |
d8ad0e30 | 2970 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2971 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2972 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
2973 | ||
d8ad0e30 | 2974 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2975 | msgid "Failed to exec compressor " |
2976 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
2977 | ||
d8ad0e30 | 2978 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
506ab3c7 MV |
2979 | #, fuzzy, c-format |
2980 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2981 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
2982 | ||
d8ad0e30 | 2983 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 MV |
2984 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2986 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
2987 | ||
d8ad0e30 | 2988 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
d035b4ac | 2989 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2990 | msgid "Problem closing the file %s" |
2991 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" | |
1c5f0d75 | 2992 | |
d8ad0e30 | 2993 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2a8a592d | 2994 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2995 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2996 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" | |
2a8a592d | 2997 | |
d8ad0e30 | 2998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
2a8a592d | 2999 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3000 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3001 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" | |
2a8a592d | 3002 | |
d8ad0e30 | 3003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
3004 | msgid "Problem syncing the file" |
3005 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
3006 | ||
3fa4e98f | 3007 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
d035b4ac | 3008 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3009 | msgid "%c%s... Error!" |
3010 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "%c%s... Done" | |
3015 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3018 | msgid "..." | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #. Print the spinner | |
3022 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3023 | #, fuzzy, c-format | |
3024 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3025 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
2a8a592d | 3026 | |
506ab3c7 MV |
3027 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3028 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3029 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
d035b4ac | 3032 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3033 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3034 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" | |
2a8a592d | 3035 | |
506ab3c7 | 3036 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1c937475 | 3037 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
3038 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3039 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
1c937475 | 3040 | |
506ab3c7 MV |
3041 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3042 | msgid "Unable to close mmap" | |
3043 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3046 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3047 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" | |
3048 | ||
3049 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3050 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3051 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3052 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
2a8a592d | 3053 | |
506ab3c7 MV |
3054 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3055 | msgid "Failed to truncate file" | |
3056 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3059 | #, c-format |
3060 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3061 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3062 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3063 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3064 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " |
3065 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3066 | |
506ab3c7 | 3067 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3068 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3069 | msgid "" |
3070 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3071 | "reached." | |
2a8a592d | 3072 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3073 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
3074 | "nådd." | |
2a8a592d | 3075 | |
506ab3c7 MV |
3076 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3077 | msgid "" | |
3078 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3079 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3080 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
3081 | "av brukeren." | |
2a8a592d | 3082 | |
3fa4e98f | 3083 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
506ab3c7 | 3084 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3085 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3086 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" | |
c77d6597 | 3087 | |
3fa4e98f MV |
3088 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3089 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3090 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" | |
c77d6597 | 3091 | |
3fa4e98f | 3092 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
506ab3c7 | 3093 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3094 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3095 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" | |
c77d6597 | 3096 | |
3fa4e98f | 3097 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
506ab3c7 | 3098 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3099 | msgid "Opening configuration file %s" |
3100 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" | |
c77d6597 | 3101 | |
3fa4e98f | 3102 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
ce34af08 | 3103 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3104 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3105 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
ce34af08 | 3106 | |
3fa4e98f | 3107 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
506ab3c7 | 3108 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3109 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3110 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" | |
ce34af08 | 3111 | |
3fa4e98f | 3112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
506ab3c7 | 3113 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3114 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3115 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
506ab3c7 | 3116 | |
3fa4e98f | 3117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
506ab3c7 | 3118 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3119 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3120 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3125 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3130 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
3131 | ||
3132 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3135 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" | |
3136 | ||
3137 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3140 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3145 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" | |
3146 | ||
3147 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3148 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3151 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
3152 | ||
3153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3156 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3159 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3162 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" | |
3163 | ||
3164 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3167 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3172 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3177 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." | |
3178 | ||
3179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3182 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3187 | msgstr "Valget «%s» er for langt" | |
3188 | ||
3189 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3192 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." | |
3193 | ||
3194 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Invalid operation %s" | |
3197 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
3198 | ||
3199 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
ce34af08 | 3200 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3201 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3202 | "\n" | |
3203 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3204 | "from debian packages\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "Options:\n" | |
3207 | " -h This help text\n" | |
3208 | " -t Set the temp dir\n" | |
3209 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3210 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3211 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3212 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3213 | "\n" | |
3214 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
3215 | "innstillinger\n" | |
3216 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "Innstillinger:\n" | |
3219 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3220 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
3221 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3222 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3223 | ||
3224 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3225 | #, fuzzy, c-format | |
3226 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3227 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
3228 | ||
3229 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3230 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3231 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
3232 | ||
d8ad0e30 | 3233 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3234 | msgid "Package extension list is too long" |
3235 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
3236 | ||
d8ad0e30 MV |
3237 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3238 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3239 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Error processing directory %s" | |
3242 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
3243 | ||
d8ad0e30 | 3244 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3245 | msgid "Source extension list is too long" |
3246 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
3247 | ||
d8ad0e30 | 3248 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3249 | msgid "Error writing header to contents file" |
3250 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
3251 | ||
d8ad0e30 | 3252 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3253 | #, c-format |
3254 | msgid "Error processing contents %s" | |
3255 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
3256 | ||
d8ad0e30 | 3257 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3258 | msgid "" |
3259 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3260 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3261 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3262 | " contents path\n" | |
3263 | " release path\n" | |
3264 | " generate config [groups]\n" | |
3265 | " clean config\n" | |
3266 | "\n" | |
3267 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3268 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3269 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3272 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3273 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3274 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3275 | "\n" | |
3276 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3277 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3278 | "\n" | |
3279 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3280 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3281 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3282 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3283 | "Debian archive:\n" | |
3284 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3285 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3286 | "\n" | |
3287 | "Options:\n" | |
3288 | " -h This help text\n" | |
3289 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3290 | " -s=? Source override file\n" | |
3291 | " -q Quiet\n" | |
3292 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3293 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3294 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3295 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3296 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" | |
3299 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3300 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3301 | " contents sti\n" | |
3302 | " release sti\n" | |
3303 | " generate config [grupper]\n" | |
3304 | " clean config\n" | |
3305 | "\n" | |
3306 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
3307 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
3308 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
3311 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
3312 | "til\n" | |
3313 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
3314 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
3317 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
3318 | "\n" | |
3319 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
3320 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
3321 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
3322 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
3323 | "er\n" | |
3324 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
3325 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3326 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3327 | "\n" | |
3328 | "Innstillinger:\n" | |
3329 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
3330 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
3331 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
3332 | " -q Stille.\n" | |
3333 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
3334 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
3335 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
3336 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
3337 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
3338 | ||
d8ad0e30 | 3339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3340 | msgid "No selections matched" |
3341 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
3342 | ||
d8ad0e30 | 3343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3346 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
3347 | ||
d8ad0e30 | 3348 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3351 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
3352 | ||
d8ad0e30 | 3353 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3354 | #, c-format |
3355 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3356 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
3357 | ||
d8ad0e30 | 3358 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3359 | msgid "" |
3360 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3361 | "remove and re-create the database." | |
3362 | msgstr "" | |
3363 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " | |
3364 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
3365 | ||
d8ad0e30 | 3366 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3367 | #, c-format |
3368 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3369 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
3370 | ||
d8ad0e30 MV |
3371 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3372 | #, fuzzy | |
3373 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3374 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
3375 | ||
3376 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3377 | msgid "Archive has no control record" |
3378 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
3379 | ||
d8ad0e30 | 3380 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3381 | msgid "Unable to get a cursor" |
3382 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
3383 | ||
3384 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3385 | #, c-format | |
3386 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3387 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
3388 | ||
3389 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3390 | #, c-format | |
3391 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3392 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
3393 | ||
3394 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3395 | msgid "E: " | |
3396 | msgstr "F:" | |
506ab3c7 | 3397 | |
3fa4e98f MV |
3398 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3399 | msgid "W: " | |
3400 | msgstr "A:" | |
506ab3c7 | 3401 | |
3fa4e98f MV |
3402 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3403 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3404 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
3405 | ||
3406 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3407 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3408 | msgid "Failed to resolve %s" |
3409 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
506ab3c7 | 3410 | |
3fa4e98f MV |
3411 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3412 | msgid "Tree walking failed" | |
3413 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
ce34af08 | 3414 | |
3fa4e98f | 3415 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3416 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3417 | msgid "Failed to open %s" |
3418 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
08f8455c | 3419 | |
3fa4e98f | 3420 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3421 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3422 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3423 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3424 | |
3fa4e98f | 3425 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3426 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3427 | msgid "Failed to readlink %s" |
3428 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
08f8455c | 3429 | |
3fa4e98f | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
d035b4ac | 3431 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3432 | msgid "Failed to unlink %s" |
3433 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
1c5f0d75 | 3434 | |
3fa4e98f | 3435 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3436 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3437 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3438 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
b6c6b52f | 3439 | |
3fa4e98f | 3440 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3441 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3442 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3443 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
08f8455c | 3444 | |
d8ad0e30 | 3445 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3446 | msgid "Archive had no package field" |
3447 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
0e1423ae | 3448 | |
d8ad0e30 | 3449 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
d035b4ac | 3450 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3451 | msgid " %s has no override entry\n" |
3452 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
b81dbe40 | 3453 | |
d8ad0e30 | 3454 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
a5e4bdfd | 3455 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3456 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3457 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
de5a560a | 3458 | |
d8ad0e30 | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3460 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3462 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
de5a560a | 3463 | |
d8ad0e30 | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3467 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
de5a560a | 3468 | |
d8ad0e30 | 3469 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3470 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3471 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
de5a560a | 3472 | |
3fa4e98f | 3473 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3474 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3475 | msgid "Unable to open %s" |
3476 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
de5a560a | 3477 | |
3fa4e98f MV |
3478 | #. skip spaces |
3479 | #. find end of word | |
3480 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3481 | #, fuzzy, c-format | |
3482 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3483 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3c4a4974 | 3484 | |
3fa4e98f | 3485 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
a5e4bdfd | 3486 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3487 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3488 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
3c4a4974 | 3489 | |
3fa4e98f MV |
3490 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3491 | #, fuzzy, c-format | |
3492 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3493 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3c4a4974 | 3494 | |
3fa4e98f MV |
3495 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3498 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
b18dd45f | 3499 | |
3fa4e98f | 3500 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3501 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3502 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3503 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
ce34af08 | 3504 | |
3fa4e98f MV |
3505 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3508 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
c79dc7ed | 3509 | |
3fa4e98f MV |
3510 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3513 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
09d057db | 3514 | |
3fa4e98f MV |
3515 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3516 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3517 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
c77d6597 | 3518 | |
3fa4e98f MV |
3519 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3520 | msgid "Failed to fork" | |
3521 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
b6c6b52f | 3522 | |
3fa4e98f MV |
3523 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3524 | msgid "Compress child" | |
3525 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
b6c6b52f | 3526 | |
3fa4e98f MV |
3527 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3530 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
b6c6b52f | 3531 | |
3fa4e98f MV |
3532 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3533 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3534 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
b6c6b52f | 3535 | |
3fa4e98f MV |
3536 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3537 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3538 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
3539 | ||
3540 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3543 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
b6c6b52f | 3544 | |
d8ad0e30 | 3545 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47 |
ce34af08 MV |
3546 | #, fuzzy |
3547 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3548 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3549 | "\n" | |
3550 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3551 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3552 | "\n" | |
3553 | "Options:\n" | |
3554 | " -h This help text.\n" | |
3555 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3558 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3559 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3560 | "\n" | |
3561 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
3562 | "innstillinger\n" | |
3563 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
3564 | "\n" | |
3565 | "Innstillinger:\n" | |
3566 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3567 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
3568 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3569 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3570 | ||
3571 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3572 | msgid "Unknown package record!" | |
3573 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
ce34af08 | 3574 | |
3fa4e98f | 3575 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3576 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3577 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3578 | "\n" | |
3579 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3580 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3581 | "\n" | |
3582 | "Options:\n" | |
3583 | " -h This help text\n" | |
3584 | " -s Use source file sorting\n" | |
3585 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3586 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3587 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3588 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" |
3589 | "\n" | |
3590 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
3591 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
3592 | "\n" | |
3593 | "Innstillinger:\n" | |
3594 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3595 | " -s Bruk filsortering\n" | |
3596 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3597 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3598 | |
39b73d81 MV |
3599 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3600 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
3601 | ||
72bae92a MV |
3602 | #~ msgid "" |
3603 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3604 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3605 | #~ msgstr "" | |
3606 | #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3607 | #~ "Monterer CD-ROM\n" | |
3608 | ||
609bb2ea MV |
3609 | #~ msgid "" |
3610 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3611 | #~ "seems to be corrupt." | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen " | |
3614 | #~ "ser ut til å være korrupt." | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "" | |
3617 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3618 | #~ "seems to be corrupt." | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " | |
3621 | #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
3622 | ||
ce34af08 MV |
3623 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3624 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3627 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3630 | #~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3633 | #~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3636 | #~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "" | |
3639 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3640 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3641 | #~ "is only available from another source\n" | |
3642 | #~ msgstr "" | |
3643 | #~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
3644 | #~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" | |
3645 | #~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3648 | #~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3651 | #~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3654 | #~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" | |
3655 | ||
ce34af08 MV |
3656 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3657 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" | |
3658 | ||
ce34af08 MV |
3659 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3660 | #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3663 | #~ msgstr "" | |
3664 | #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller " | |
3665 | #~ "«%s»-medlem" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3668 | #~ msgstr "Feil MD5sum" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "" | |
3671 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3672 | #~ "need to manually fix this package." | |
3673 | #~ msgstr "" | |
3674 | #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " | |
3675 | #~ "denne pakken selv." | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3678 | #~ msgstr "" | |
3679 | #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" | |
3680 | ||
5caefc91 MV |
3681 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3682 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
3683 | ||
3f5a581c MV |
3684 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3685 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 3686 | |
3f5a581c MV |
3687 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3688 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 3689 | |
3f5a581c MV |
3690 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3691 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 3692 | |
3f5a581c MV |
3693 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3694 | #~ msgstr "" | |
3695 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
3696 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 3697 | |
3f5a581c MV |
3698 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3699 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 3700 | |
3f5a581c MV |
3701 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3702 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3705 | #~ msgstr "Les filliste" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "" | |
3708 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3709 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3710 | #~ "package!" | |
3711 | #~ msgstr "" | |
3712 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
3713 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
3714 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3717 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3720 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3723 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3726 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3729 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3732 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3735 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3738 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3741 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3744 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3747 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3750 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3753 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3756 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3759 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 3760 | |
8eca4bb8 MV |
3761 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3762 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3763 | ||
a12d5352 MV |
3764 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3765 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3768 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3771 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
3772 | ||
c77d6597 MV |
3773 | #~ msgid "decompressor" |
3774 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3775 | ||
a12d5352 MV |
3776 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3777 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3780 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3781 | ||
c77d6597 MV |
3782 | #~ msgid "" |
3783 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3784 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3785 | #~ msgstr "" | |
3786 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3787 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3790 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3793 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3796 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3799 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3802 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3805 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3808 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3811 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3812 | ||
a12d5352 MV |
3813 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3814 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
3815 | ||
c77d6597 MV |
3816 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3817 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3818 | ||
27b16a2e MV |
3819 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3820 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3823 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3826 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3827 | ||
b6c6b52f MV |
3828 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3829 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3830 | ||
b6c6b52f MV |
3831 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3832 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3833 | ||
b81dbe40 | 3834 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3835 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3836 | |
0fd68707 | 3837 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3838 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3839 | |
3840 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3841 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3842 | |
1c5f0d75 | 3843 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3844 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3845 | |
09d057db | 3846 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3847 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3850 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3851 | |
d9199d6e | 3852 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3853 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3854 | |
6c0bed9d | 3855 | #~ msgid "" |
3856 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3857 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3858 | #~ "that package should be filed." | |
3859 | #~ msgstr "" | |
3860 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3861 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3862 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3863 | #~ "feilmelding." |
3864 | ||
ab231908 OS |
3865 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3866 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3867 | ||
67f393ab | 3868 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3869 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3870 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3871 | |
0e1423ae | 3872 | #, fuzzy |
3873 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3874 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3875 | |
0e1423ae | 3876 | #, fuzzy |
3877 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3878 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3879 | |
0e1423ae | 3880 | #, fuzzy |
3881 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3882 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3883 | |
0e1423ae | 3884 | #, fuzzy |
3885 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3886 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3887 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3888 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3889 | |
0e1423ae | 3890 | #, fuzzy |
3891 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3892 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3893 | |
edae3167 | 3894 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3895 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3896 | |
802442e3 | 3897 | #~ msgid "Reading file list" |
3898 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3899 | ||
802442e3 | 3900 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3901 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3902 | |
ae359c7b | 3903 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3904 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |