]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Updated translations
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 10"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
1bb9d531 11"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:43+0300\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
67f393ab 21#: cmdline/apt-cache.cc:143
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
67f393ab 26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
67f393ab 33#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
67f393ab 37#: cmdline/apt-cache.cc:287
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
67f393ab 41#: cmdline/apt-cache.cc:288
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
67f393ab 45#: cmdline/apt-cache.cc:289
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
67f393ab 53#: cmdline/apt-cache.cc:291
54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
67f393ab 57#: cmdline/apt-cache.cc:293
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
67f393ab 61#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
5f94945b 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(negăsit)"
5f94945b 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalat: "
5f94945b 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(niciunul)"
5f94945b 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 163#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
172#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175#| "\n"
176#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177#| "cache files, and query information from them\n"
178#| "\n"
179#| "Commands:\n"
180#| " add - Add a package file to the source cache\n"
181#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183#| " showsrc - Show source records\n"
184#| " stats - Show some basic statistics\n"
185#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
188#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189#| " show - Show a readable record for the package\n"
190#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
193#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195#| " policy - Show policy settings\n"
196#| "\n"
197#| "Options:\n"
198#| " -h This help text.\n"
199#| " -p=? The package cache.\n"
200#| " -s=? The source cache.\n"
201#| " -q Disable progress indicator.\n"
202#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203#| " -c=? Read this configuration file\n"
204#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 206msgid ""
207"Usage: apt-cache [options] command\n"
208" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
213"cache files, and query information from them\n"
214"\n"
215"Commands:\n"
216" add - Add a package file to the source cache\n"
217" gencaches - Build both the package and source cache\n"
218" showpkg - Show some general information for a single package\n"
219" showsrc - Show source records\n"
220" stats - Show some basic statistics\n"
221" dump - Show the entire file in a terse form\n"
222" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
223" unmet - Show unmet dependencies\n"
224" search - Search the package list for a regex pattern\n"
225" show - Show a readable record for the package\n"
226" depends - Show raw dependency information for a package\n"
227" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 228" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
229" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 230" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
231" policy - Show policy settings\n"
232"\n"
233"Options:\n"
234" -h This help text.\n"
235" -p=? The package cache.\n"
236" -s=? The source cache.\n"
237" -q Disable progress indicator.\n"
238" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
239" -c=? Read this configuration file\n"
240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
242msgstr ""
4797f096 243"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
244" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
245" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
246" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 247"\n"
4797f096 248"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
249"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 250"\n"
251"Comenzi:\n"
4797f096 252" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
253" gencaches - Construiește și cache-ul pachet și cache-ul sursă\n"
254" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n"
67f393ab 255" showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
256" stats - Arată unele statistici de bază\n"
4797f096 257" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
258" dumpavail - Afișează un fișier disponibil către stdout\n"
259" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
260" search - Caută în lista de pachete pentru un șablon regex\n"
67f393ab 261" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
4797f096 262" depends - Arată informații brute de dependență pentru un pachet\n"
263" rdepends - Arată dependențele inversate pentru un pachet\n"
264" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor\n"
6c0bed9d 265" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphViz\n"
67f393ab 266" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n"
267" policy - Arată ajustările de politică\n"
268"\n"
4797f096 269"Opțiuni:\n"
67f393ab 270" -h Acest text de ajutor.\n"
271" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
272" -s=? Cache-ul de surse.\n"
273" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
4797f096 274" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
275" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
276" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
277"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 278
67f393ab 279#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
280msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
281msgstr ""
4797f096 282"Vă rog furnizați un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5f94945b 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
285msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
4797f096 286msgstr "Vă rog introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
289msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
4797f096 290msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor."
5f94945b 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-config.cc:41
293msgid "Arguments not in pairs"
294msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 297msgid ""
67f393ab 298"Usage: apt-config [options] command\n"
299"\n"
300"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 310msgstr ""
4797f096 311"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 312"\n"
4797f096 313"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 314"APT\n"
315"\n"
316"Comenzi:\n"
317" shell - Modul consolă\n"
318" dump - Arată configurarea\n"
319"\n"
4797f096 320"Opțiuni:\n"
67f393ab 321" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 322" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
323" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 326#, c-format
67f393ab 327msgid "%s not a valid DEB package."
328msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 329
67f393ab 330#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 331msgid ""
67f393ab 332"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
333"\n"
334"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
335"from debian packages\n"
336"\n"
337"Options:\n"
338" -h This help text\n"
339" -t Set the temp dir\n"
340" -c=? Read this configuration file\n"
341" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 342msgstr ""
4797f096 343"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 344"\n"
4797f096 345"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
346"de configurare și șabloane dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 347"\n"
4797f096 348"Opțiuni\n"
67f393ab 349" -h Acest text de ajutor.\n"
350" -t Impune directorul temp\n"
4797f096 351" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
352" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 353
08f8455c 354#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
5f94945b 355#, c-format
67f393ab 356msgid "Unable to write to %s"
4797f096 357msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 358
67f393ab 359#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
360msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 361msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 362
0e1423ae 363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 364msgid "Package extension list is too long"
365msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
366
0e1423ae 367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
368#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
369#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 370#, c-format
67f393ab 371msgid "Error processing directory %s"
372msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 373
0e1423ae 374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 375msgid "Source extension list is too long"
376msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
377
0e1423ae 378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 379msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 380msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 381
0e1423ae 382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 383#, c-format
67f393ab 384msgid "Error processing contents %s"
4797f096 385msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 386
0e1423ae 387#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 388msgid ""
389"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
390"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
398"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
399"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
402"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
403"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
404"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
405"\n"
406"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
407"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
408"\n"
409"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
410"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
411"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
412"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
413"Debian archive:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Options:\n"
418" -h This help text\n"
419" --md5 Control MD5 generation\n"
420" -s=? Source override file\n"
421" -q Quiet\n"
422" -d=? Select the optional caching database\n"
423" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
424" --contents Control contents file generation\n"
425" -c=? Read this configuration file\n"
426" -o=? Set an arbitrary configuration option"
427msgstr ""
4797f096 428"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
429"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
430" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 431" contents cale\n"
432" release cale\n"
433" generate config [grupuri]\n"
434" clean config\n"
435"\n"
4797f096 436"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 437"Suportă\n"
4797f096 438"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
439"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 440"\n"
4797f096 441"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
442"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 443"fiecare\n"
4797f096 444"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 445"este\n"
4797f096 446"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 447"\n"
4797f096 448"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 449"de .dsc-uri.\n"
4797f096 450"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 451"înlocuire\n"
452"\n"
4797f096 453"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 454"arborelui.\n"
4797f096 455"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 456"înlocuire ar\n"
4797f096 457"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 458"câmpului\n"
4797f096 459"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 460"Debian:\n"
461" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
462" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
463"\n"
4797f096 464"Opțiuni:\n"
67f393ab 465" -h Acest text de ajutor.\n"
466" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 467" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
468" -q În liniște\n"
469" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 470" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 471" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
472" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
473" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 476msgid "No selections matched"
4797f096 477msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 478
0e1423ae 479#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 480#, c-format
481msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 482msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 485#, c-format
486msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 487msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 488
0e1423ae 489#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 490#, c-format
491msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
492msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 493
0e1423ae 494#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 495msgid ""
496"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
497"remove and re-create the database."
498msgstr ""
4797f096 499"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
500"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 501
0e1423ae 502#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 505msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 506
0e1423ae 507#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
508#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
4797f096 511msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 512
0e1423ae 513#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 514msgid "Archive has no control record"
515msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 516
0e1423ae 517#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 518msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 519msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 522#, c-format
523msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 524msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 527#, c-format
528msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 529msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 532msgid "E: "
533msgstr "E: "
5f94945b 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 536msgid "W: "
537msgstr "A: "
de5a560a 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 540msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 541msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 544#, c-format
545msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 546msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 549msgid "Tree walking failed"
4797f096 550msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 553#, c-format
67f393ab 554msgid "Failed to open %s"
4797f096 555msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 558#, c-format
67f393ab 559msgid " DeLink %s [%s]\n"
560msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 565msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 570msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 571
0e1423ae 572#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 573#, c-format
67f393ab 574msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 575msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 576
0e1423ae 577#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
580msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 581
0e1423ae 582#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 583msgid "Archive had no package field"
584msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 585
0e1423ae 586#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
5f94945b 587#, c-format
67f393ab 588msgid " %s has no override entry\n"
589msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 590
0e1423ae 591#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 592#, c-format
67f393ab 593msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
594msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 595
0e1423ae 596#: ftparchive/writer.cc:620
5f94945b 597#, c-format
67f393ab 598msgid " %s has no source override entry\n"
599msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 600
0e1423ae 601#: ftparchive/writer.cc:624
5f94945b 602#, c-format
67f393ab 603msgid " %s has no binary override entry either\n"
604msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 605
0e1423ae 606#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Internal error, could not locate member %s"
609msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 610
0e1423ae 611#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 612msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 613msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 614
0e1423ae 615#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Unable to open %s"
4797f096 618msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 619
0e1423ae 620#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 623msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 624
0e1423ae 625#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 628msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 629
0e1423ae 630#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 633msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 634
0e1423ae 635#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 638msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
643msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Compressed output %s needs a compression set"
648msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 651msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 652msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 655msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 656msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 659msgid "Failed to fork"
4797f096 660msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 663msgid "Compress child"
664msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 665
0e1423ae 666#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 669msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 670
0e1423ae 671#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 672msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 673msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 674
0e1423ae 675#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 676msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 677msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 678
0e1423ae 679#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 680msgid "decompressor"
681msgstr "decompresor"
5f94945b 682
0e1423ae 683#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 684msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 685msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 686
0e1423ae 687#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 688msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 689msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 690
0e1423ae 691#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 692#, c-format
67f393ab 693msgid "Problem unlinking %s"
694msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 695
0e1423ae 696#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 697#, c-format
67f393ab 698msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 699msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 702msgid "Y"
703msgstr "Y"
5f94945b 704
a0a89abd 705#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 706#, c-format
67f393ab 707msgid "Regex compilation error - %s"
708msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 711msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 712msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 715#, c-format
67f393ab 716msgid "but %s is installed"
717msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 720#, c-format
67f393ab 721msgid "but %s is to be installed"
722msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 725msgid "but it is not installable"
726msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 729msgid "but it is a virtual package"
730msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 733msgid "but it is not installed"
734msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 737msgid "but it is not going to be installed"
738msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 739
0e1423ae 740#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 741msgid " or"
742msgstr " sau"
5f94945b 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 745msgid "The following NEW packages will be installed:"
746msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 749msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 750msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 753msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 754msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 757msgid "The following packages will be upgraded:"
758msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 761msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
762msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 765msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 766msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 769#, c-format
770msgid "%s (due to %s) "
771msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 774msgid ""
775"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
776"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
777msgstr ""
4797f096 778"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
779"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 782#, c-format
783msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
784msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 787#, c-format
788msgid "%lu reinstalled, "
789msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 792#, c-format
793msgid "%lu downgraded, "
794msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 797#, c-format
798msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 799msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 802#, c-format
803msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 804msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 807msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 808msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 811msgid " failed."
4797f096 812msgstr " eșec."
3c4a4974 813
0e1423ae 814#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 815msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 816msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 819msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 820msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 823msgid " Done"
824msgstr " Terminat"
1b5a6222 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 827msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 828msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 831msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 832msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 835msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
836msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 837
0e1423ae 838#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 839msgid "Authentication warning overridden.\n"
840msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 843msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 844msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 845
0e1423ae 846#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 847msgid "Some packages could not be authenticated"
848msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 851msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 852msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 855msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
856msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 859msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 860msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 863msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
864msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 865
6c0bed9d 866#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 867msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 868msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 869
6c0bed9d 870#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 871#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 872msgid "The list of sources could not be read."
873msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 876msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
877msgstr ""
4797f096 878"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:839
5f94945b 881#, c-format
67f393ab 882msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 883msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:842
5f94945b 886#, c-format
67f393ab 887msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 888msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 889
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:847
4797f096 891#, c-format
0e1423ae 892msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 893msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:850
4797f096 896#, c-format
0e1423ae 897msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 898msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 899
6c0bed9d 900#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
5f94945b 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 903msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 906#, c-format
67f393ab 907msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 908msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 911msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 912msgstr ""
4797f096 913"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 916msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 917msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:891
5f94945b
MZ
920#, c-format
921msgid ""
67f393ab 922"You are about to do something potentially harmful.\n"
923"To continue type in the phrase '%s'\n"
924" ?] "
de5a560a 925msgstr ""
4797f096 926"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
927"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 928" ?] "
de5a560a 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 931msgid "Abort."
4797f096 932msgstr "Renunțare."
5f94945b 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 935msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 936msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 937
6c0bed9d 938#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
5f94945b 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 941msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 944msgid "Some files failed to download"
4797f096 945msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 946
6c0bed9d 947#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 948msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 949msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 952msgid ""
953"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
954"missing?"
955msgstr ""
4797f096 956"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
957"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 960msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 961msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 964msgid "Unable to correct missing packages."
965msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 968msgid "Aborting install."
969msgstr "Abandonez instalarea."
970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
974msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 979msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 982#, c-format
983msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 984msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
989msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 992msgid " [Installed]"
993msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 994
0e1423ae 995#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 996msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 997msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 1000#, c-format
1001msgid ""
1002"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1003"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1004"is only available from another source\n"
4948a1ba 1005msgstr ""
4797f096 1006"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
1007"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 1008"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 1009
0e1423ae 1010#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1011msgid "However the following packages replace it:"
1012msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 1013
0e1423ae 1014#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 1015#, c-format
1016msgid "Package %s has no installation candidate"
1017msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 1018
0e1423ae 1019#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 1020#, c-format
67f393ab 1021msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1022msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 1023
0e1423ae 1024#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 1025#, c-format
1026msgid "%s is already the newest version.\n"
1027msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 1028
0e1423ae 1029#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 1030#, c-format
1031msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1032msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 1033
0e1423ae 1034#: cmdline/apt-get.cc:1195
5f94945b 1035#, c-format
67f393ab 1036msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1037msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 1038
0e1423ae 1039#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 1040#, c-format
67f393ab 1041msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1042msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1043
0e1423ae 1044#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1045msgid "The update command takes no arguments"
1046msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1047
0e1423ae 1048#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1049msgid "Unable to lock the list directory"
1050msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1051
4797f096 1052# XXX: orice sugestie este bine-venită
a0a89abd 1053#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1055msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1056
a0a89abd 1057#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1058msgid ""
1059"The following packages were automatically installed and are no longer "
1060"required:"
4797f096 1061msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1062
a0a89abd 1063#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1064msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1065msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1066
a0a89abd 1067#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1068msgid ""
1069"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1070"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1071msgstr ""
4797f096 1072"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1073"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1074"apt."
67f393ab 1075
6c0bed9d 1076#.
1077#. if (Packages == 1)
1078#. {
1079#. c1out << endl;
1080#. c1out <<
1081#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1082#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1083#. "that package should be filed.") << endl;
1084#. }
1085#.
1086#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1087msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1088msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1089
a0a89abd 1090#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1091msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1092msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1093
a0a89abd 1094#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1095msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1096msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1097
a0a89abd 1098#: cmdline/apt-get.cc:1523
4797f096 1099#, c-format
67f393ab 1100msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1101msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1102
a0a89abd 1103#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1104#, c-format
67f393ab 1105msgid "Couldn't find package %s"
1106msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1107
a0a89abd 1108#: cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 1109#, c-format
67f393ab 1110msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1111msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1112
a0a89abd 1113#: cmdline/apt-get.cc:1692
4797f096 1114#, c-format
0e1423ae 1115msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1116msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1119msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1120msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1123msgid ""
1124"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1125"solution)."
802442e3 1126msgstr ""
4797f096 1127"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1128"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1131msgid ""
1132"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1133"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1135"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1136msgstr ""
4797f096 1137"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1138"cerut\n"
4797f096 1139"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1140"pachete\n"
1141"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1142
6c0bed9d 1143#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1144msgid "Broken packages"
1145msgstr "Pachete deteriorate"
1146
6c0bed9d 1147#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1148msgid "The following extra packages will be installed:"
1149msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1150
6c0bed9d 1151#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1152msgid "Suggested packages:"
1153msgstr "Pachete sugerate:"
1154
6c0bed9d 1155#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1156msgid "Recommended packages:"
1157msgstr "Pachete recomandate:"
1158
6c0bed9d 1159#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "Calculez înnoirea... "
1162
6c0bed9d 1163#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1164msgid "Failed"
4797f096 1165msgstr "Eșec"
67f393ab 1166
6c0bed9d 1167#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1168msgid "Done"
1169msgstr "Terminat"
1170
6c0bed9d 1171#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1173msgstr ""
67f393ab 1174"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1175
6c0bed9d 1176#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1177msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1178msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1179
6c0bed9d 1180#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
5f94945b 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1183msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1184
6c0bed9d 1185#: cmdline/apt-get.cc:2147
5f94945b 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1188msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1189
6c0bed9d 1190#: cmdline/apt-get.cc:2175
5f94945b 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1193msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1194
6c0bed9d 1195#: cmdline/apt-get.cc:2181
5f94945b 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1198msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1199
6c0bed9d 1200#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 1201#, c-format
1202msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1203msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1204
6c0bed9d 1205#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1206#, c-format
1207msgid "Fetch source %s\n"
1208msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1209
6c0bed9d 1210#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1211msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1212msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1213
6c0bed9d 1214#: cmdline/apt-get.cc:2249
5f94945b 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1217msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1218
6c0bed9d 1219#: cmdline/apt-get.cc:2261
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1222msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1223
6c0bed9d 1224#: cmdline/apt-get.cc:2262
5f94945b 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1227msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1228
6c0bed9d 1229#: cmdline/apt-get.cc:2279
67f393ab 1230#, c-format
1231msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1232msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1233
6c0bed9d 1234#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1235msgid "Child process failed"
4797f096 1236msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1237
6c0bed9d 1238#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1239msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1240msgstr ""
4797f096 1241"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1242"înglobate"
5f94945b 1243
6c0bed9d 1244#: cmdline/apt-get.cc:2342
5f94945b 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1247msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1248
6c0bed9d 1249#: cmdline/apt-get.cc:2362
5f94945b 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1252msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1253
6c0bed9d 1254#: cmdline/apt-get.cc:2414
5f94945b
MZ
1255#, c-format
1256msgid ""
67f393ab 1257"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1258"found"
5f94945b 1259msgstr ""
4797f096 1260"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1261"poate fi găsit"
5f94945b 1262
6c0bed9d 1263#: cmdline/apt-get.cc:2467
5f94945b 1264#, c-format
de5a560a 1265msgid ""
67f393ab 1266"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1267"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1268msgstr ""
4797f096 1269"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1270"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1271
6c0bed9d 1272#: cmdline/apt-get.cc:2503
67f393ab 1273#, c-format
1274msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1275msgstr ""
4797f096 1276"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1277"prea nou"
5f94945b 1278
6c0bed9d 1279#: cmdline/apt-get.cc:2528
5f94945b 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1282msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1283
6c0bed9d 1284#: cmdline/apt-get.cc:2542
5f94945b 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1287msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1288
6c0bed9d 1289#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1290msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1291msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1292
6c0bed9d 1293#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1294msgid "Supported modules:"
1295msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1296
6c0bed9d 1297#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1298msgid ""
67f393ab 1299"Usage: apt-get [options] command\n"
1300" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1304"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1305"and install.\n"
1306"\n"
1307"Commands:\n"
1308" update - Retrieve new lists of packages\n"
1309" upgrade - Perform an upgrade\n"
1310" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1311" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1312" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1313" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1314" source - Download source archives\n"
1315" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1316" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1317" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1318" clean - Erase downloaded archive files\n"
1319" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1320" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1321"\n"
1322"Options:\n"
1323" -h This help text.\n"
1324" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1325" -qq No output except for errors\n"
1326" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1327" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1328" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1329" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1330" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1331" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1332" -b Build the source package after fetching it\n"
1333" -V Show verbose version numbers\n"
1334" -c=? Read this configuration file\n"
1335" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1336"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1337"pages for more information and options.\n"
1338" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1339msgstr ""
4797f096 1340"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1341" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1342" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1343"\n"
4797f096 1344"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1345"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1346"și install.\n"
67f393ab 1347"\n"
1348"Comenzi:\n"
1349" update - Aduce noile liste de pachete\n"
1350" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1351" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
4797f096 1352" remove - Șterge pachete\n"
1353" autoremove - Șterge toate pachetele automate nefolosite\n"
1354" purge - Șterge și curăță pachete\n"
67f393ab 1355" source - Descarcă arhivele sursă\n"
4797f096 1356" build-dep - Configurează dependențele înglobate pentru sursele "
67f393ab 1357"pachetelor\n"
4797f096 1358" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, vedeți apt-get(8)\n"
1359" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
1360" clean - Șterge fișierele arhivă descărcate\n"
1361" autoclean - Șterge vechile fișiere arhivă descărcate\n"
1362" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1363"\n"
4797f096 1364"Opțiuni:\n"
67f393ab 1365" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1366" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1367" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1368" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1369" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1370" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1371" solicita răspuns\n"
1372" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1373" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1374" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1375" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1376" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1377" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1378" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1379"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1380"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1381" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:55
1384msgid "Hit "
1385msgstr "Atins "
de5a560a 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:79
1388msgid "Get:"
1389msgstr "Luat:"
de5a560a 1390
67f393ab 1391#: cmdline/acqprogress.cc:110
1392msgid "Ign "
1393msgstr "Ignorat "
de5a560a 1394
67f393ab 1395#: cmdline/acqprogress.cc:114
1396msgid "Err "
1397msgstr "Eroare"
de5a560a 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1400#, c-format
67f393ab 1401msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1402msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1405#, c-format
67f393ab 1406msgid " [Working]"
1407msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1408
67f393ab 1409#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1410#, c-format
67f393ab 1411msgid ""
1412"Media change: please insert the disc labeled\n"
1413" '%s'\n"
1414"in the drive '%s' and press enter\n"
1415msgstr ""
4797f096 1416"Schimbare de mediu: Vă rog introduceți discul numit\n"
67f393ab 1417" '%s'\n"
4797f096 1418"în unitatea '%s' și apăsați Enter\n"
5f94945b 1419
67f393ab 1420#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1421msgid "Unknown package record!"
1422msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1423
1424#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1425msgid ""
1426"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1427"\n"
1428"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1429"to indicate what kind of file it is.\n"
1430"\n"
1431"Options:\n"
1432" -h This help text\n"
1433" -s Use source file sorting\n"
1434" -c=? Read this configuration file\n"
1435" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1436msgstr ""
4797f096 1437"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1438"\n"
4797f096 1439"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. "
1440"Opțiunea\n"
1441"-s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1442"\n"
4797f096 1443"Opțiuni:\n"
67f393ab 1444" -h Acest text de ajutor\n"
4797f096 1445" -s Folosește sortarea de fișiere sursă\n"
1446" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1447" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1448"tmp\n"
5f94945b 1449
67f393ab 1450#: dselect/install:32
1451msgid "Bad default setting!"
1452msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1455#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1456msgid "Press enter to continue."
4797f096 1457msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1458
8f30b478 1459#: dselect/install:91
1460msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1461msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1462
1463#: dselect/install:101
67f393ab 1464msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1465msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
5f94945b 1466
8f30b478 1467#: dselect/install:102
67f393ab 1468msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1469msgstr ""
1470"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
5f94945b 1471
8f30b478 1472#: dselect/install:103
67f393ab 1473msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1474msgstr ""
4797f096 1475"sau erori cauzate de dependențe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
5f94945b 1476
8f30b478 1477#: dselect/install:104
67f393ab 1478msgid ""
1479"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1480msgstr ""
4797f096 1481"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectați-le și porniți "
67f393ab 1482"din nou [I]nstalarea"
5f94945b 1483
67f393ab 1484#: dselect/update:30
1485msgid "Merging available information"
4797f096 1486msgstr "Unirea informațiilor disponibile"
5f94945b 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1489msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1490msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1493msgid "Failed to exec gzip "
4797f096 1494msgstr "Eșec la executarea lui gzip"
5f94945b 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1497msgid "Corrupted archive"
1498msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1501msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1502msgstr ""
1503"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1506#, c-format
67f393ab 1507msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1508msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
de5a560a 1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1511msgid "Invalid archive signature"
1512msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b
MZ
1515msgid "Error reading archive member header"
1516msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b
MZ
1519msgid "Invalid archive member header"
1520msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1523msgid "Archive is too short"
1524msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1527msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1528msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b
MZ
1531msgid "DropNode called on still linked node"
1532msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
1533
4797f096 1534# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie e „sumă de căutare”
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1536msgid "Failed to locate the hash element!"
4797f096 1537msgstr "Eșec la localizarea elementului hash!"
5f94945b 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1540msgid "Failed to allocate diversion"
4797f096 1541msgstr "Eșec la alocarea diversiunii"
5f94945b 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1544msgid "Internal error in AddDiversion"
5f94945b
MZ
1545msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1548#, c-format
1549msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
4797f096 1550msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1553#, c-format
1554msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1555msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1558#, c-format
1559msgid "Duplicate conf file %s/%s"
4797f096 1560msgstr "Fișier de configurare duplicat %s/%s"
5f94945b 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1563#, c-format
26e38fa2 1564msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1565msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1568#, c-format
1569msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1570msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1573#, c-format
1574msgid "The path %s is too long"
1575msgstr "Calea %s este prea lungă"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Unpacking %s more than once"
1580msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1583#, c-format
1584msgid "The directory %s is diverted"
1585msgstr "Directorul %s este distras"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1588#, c-format
1589msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
4797f096 1590msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta de diversiune %s/%s"
5f94945b 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b
MZ
1593msgid "The diversion path is too long"
1594msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1597#, c-format
1598msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1599msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1600
4797f096 1601# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1603msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
4797f096 1604msgstr "Eșec la localizarea nodului din tranșa de hash-uri"
5f94945b 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1607msgid "The path is too long"
1608msgstr "Calea este prea lungă"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1611#, c-format
1612msgid "Overwrite package match with no version for %s"
4797f096 1613msgstr "Pachetul suprascris nu se potrivește cu nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1616#, c-format
1617msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
4797f096 1618msgstr "Fișierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1619
ab231908 1620#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1622#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1623#, c-format
1624msgid "Unable to read %s"
4797f096 1625msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1628#, c-format
1629msgid "Unable to stat %s"
1630msgstr "Nu pot determina starea %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1633#, c-format
1634msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1635msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1638#, c-format
1639msgid "Unable to create %s"
4797f096 1640msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1643#, c-format
1644msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1645msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1648msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1b5a6222 1649msgstr ""
4797f096 1650"Directoarele de informații și temporare trebuie să fie în același sistem de "
1651"fișiere"
5f94945b 1652
67f393ab 1653#. Build the status cache
08f8455c 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1657msgid "Reading package lists"
1658msgstr "Citire liste de pachete"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1663msgstr ""
1664"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1668msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1669msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1672msgid "Reading file listing"
4797f096 1673msgstr "Citire derulare fișier"
5f94945b 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1679"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1680"package!"
1681msgstr ""
4797f096 1682"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
1683"acest fișier atunci goliți-l și imediat reinstalați aceeași versiune a "
5f94945b
MZ
1684"pachetului!"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1687#, c-format
1688msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1689msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1692msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1693msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1696#, c-format
1697msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4797f096 1698msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de diversiuni %sdiversions"
5f94945b 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1701msgid "The diversion file is corrupted"
4797f096 1702msgstr "Fișierul diversiune este deteriorat"
5f94945b 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1706#, c-format
1707msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4797f096 1708msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul diversiune: %s"
5f94945b 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1711msgid "Internal error adding a diversion"
5f94945b
MZ
1712msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1715msgid "The pkg cache must be initialized first"
4797f096 1716msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi inițializat"
5f94945b 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1719#, c-format
1169dbfa 1720msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1721msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1724#, c-format
1725msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4797f096 1726msgstr "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Offset %lu"
5f94945b 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1729#, c-format
1730msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1731msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1734#, c-format
1735msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
4797f096 1736msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul '%s'"
5f94945b 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1739#, c-format
0e1423ae 1740msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1741msgstr ""
1742"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1743"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1746#, c-format
1747msgid "Couldn't change to %s"
1748msgstr "Nu pot schimba la %s"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1751msgid "Internal error, could not locate member"
5f94945b
MZ
1752msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1755msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1756msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1759msgid "Unparsable control file"
4797f096 1760msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:114
5f94945b 1763#, c-format
67f393ab 1764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
4797f096 1765msgstr "Nu s-a putut citi baza de date a CD-ului %s"
5f94945b 1766
67f393ab 1767#: methods/cdrom.cc:123
1768msgid ""
1769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1771msgstr ""
4797f096 1772"Vă rog folosiți apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
67f393ab 1773"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1774
67f393ab 1775#: methods/cdrom.cc:131
1776msgid "Wrong CD-ROM"
1777msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1778
67f393ab 1779#: methods/cdrom.cc:166
1780#, c-format
1781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1782msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1783
67f393ab 1784#: methods/cdrom.cc:171
1785msgid "Disk not found."
1786msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1787
67f393ab 1788#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1789msgid "File not found"
4797f096 1790msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1791
0e1423ae 1792#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1793#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1794msgid "Failed to stat"
4797f096 1795msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1796
0e1423ae 1797#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1798msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1799msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1800
67f393ab 1801#: methods/file.cc:44
1802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1803msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //"
5f94945b 1804
67f393ab 1805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1806#: methods/ftp.cc:162
1807msgid "Logging in"
1808msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:168
1811msgid "Unable to determine the peer name"
1812msgstr "Nu pot determina numele pereche"
5f94945b 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:173
1815msgid "Unable to determine the local name"
4797f096 1816msgstr "Nu s-a putut determina numele local"
5f94945b 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1819#, c-format
1820msgid "The server refused the connection and said: %s"
4797f096 1821msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea și a spus: %s"
5f94945b 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:210
1824#, c-format
1825msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1826msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:217
1829#, c-format
1830msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1831msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:237
1834msgid ""
1835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1836"is empty."
1837msgstr ""
4797f096 1838"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1839"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:265
5f94945b 1842#, c-format
67f393ab 1843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
4797f096 1844msgstr "Scriptul „%s” cu comanzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:291
1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1849msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:335
1856msgid "Server closed the connection"
4797f096 1857msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1858
e01c08b0 1859#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1860msgid "Read error"
1861msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1864msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1865msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1868msgid "Protocol corruption"
4797f096 1869msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1870
e01c08b0 1871#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1872msgid "Write error"
1873msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1876msgid "Could not create a socket"
4797f096 1877msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:698
1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1881msgstr ""
1882"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1883"expirat"
5f94945b 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:704
1886msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1887msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:722
1890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1891msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1892
67f393ab 1893#: methods/ftp.cc:736
1894msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1895msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:740
1898msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1899msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:747
1902msgid "Could not determine the socket's name"
4797f096 1903msgstr "Nu s-a putut determina numele socket-ului"
802442e3 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:779
1906msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1907msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:789
1910#, c-format
1911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1912msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1913
67f393ab 1914#: methods/ftp.cc:798
a84f7483 1915#, c-format
67f393ab 1916msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1917msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1918
67f393ab 1919#: methods/ftp.cc:818
1920msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1921msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1922
67f393ab 1923#: methods/ftp.cc:825
1924msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1925msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1926
08f8455c 1927#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1928msgid "Problem hashing file"
4797f096 1929msgstr "Problemă la indexarea fișierului"
5f94945b 1930
67f393ab 1931#: methods/ftp.cc:877
5f94945b 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
4797f096 1934msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus '%s"
5f94945b 1935
67f393ab 1936#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1937msgid "Data socket timed out"
4797f096 1938msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1939
67f393ab 1940#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1943msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1944
67f393ab 1945#. Get the files information
1946#: methods/ftp.cc:997
1947msgid "Query"
1948msgstr "Interogare"
5f94945b 1949
67f393ab 1950#: methods/ftp.cc:1109
1951msgid "Unable to invoke "
4797f096 1952msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Connecting to %s (%s)"
1957msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "[IP: %s %s]"
1962msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1967msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1970#, c-format
1971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
4797f096 1972msgstr "Nu s-a putut iniția conectarea la %s:%s (%s)."
5f94945b 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1977msgstr ""
1978"Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
4797f096 1983msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s)."
5f94945b 1984
67f393ab 1985#. We say this mainly because the pause here is for the
1986#. ssh connection that is still going
ab231908 1987#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1988#, c-format
1989msgid "Connecting to %s"
1990msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1991
ab231908 1992#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Could not resolve '%s'"
4797f096 1995msgstr "Nu s-a putut rezolva '%s'"
5f94945b 1996
ab231908 1997#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Temporary failure resolving '%s'"
4797f096 2000msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui '%s'"
5f94945b 2001
ab231908 2002#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2005msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
5f94945b 2006
ab231908 2007#: methods/connect.cc:240
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Unable to connect to %s %s:"
4797f096 2010msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s %s:"
5f94945b 2011
67f393ab 2012#: methods/gpgv.cc:65
2013#, c-format
2014msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 2015msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 2016
0e1423ae 2017#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 2018msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 2019msgstr ""
2020"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 2021
0e1423ae 2022#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 2023msgid ""
2024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2025msgstr ""
4797f096 2026"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2027"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2028
0e1423ae 2029#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2030msgid "At least one invalid signature was encountered."
4797f096 2031msgstr "Cel puțin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2032
0e1423ae 2033#: methods/gpgv.cc:214
5f94945b 2034#, c-format
dac98b4b 2035msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2036msgstr ""
4797f096 2037"Nu s-a putut executa '%s' pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2038
0e1423ae 2039#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2040msgid "Unknown error executing gpgv"
2041msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2042
0e1423ae 2043#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2044msgid "The following signatures were invalid:\n"
2045msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n"
2046
0e1423ae 2047#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2048msgid ""
2049"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2050"available:\n"
2051msgstr ""
2052"Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care "
2053"este indisponibilă:\n"
5f94945b 2054
67f393ab 2055#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2058msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2059
67f393ab 2060#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2061#, c-format
67f393ab 2062msgid "Read error from %s process"
2063msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:377
67f393ab 2066msgid "Waiting for headers"
4797f096 2067msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:523
5f94945b 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Got a single header line over %u chars"
2072msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere"
2073
0e1423ae 2074#: methods/http.cc:531
67f393ab 2075msgid "Bad header line"
2076msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2077
0e1423ae 2078#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2080msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
2081
0e1423ae 2082#: methods/http.cc:586
67f393ab 2083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
4797f096 2084msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conținut necorespunzător"
67f393ab 2085
0e1423ae 2086#: methods/http.cc:601
67f393ab 2087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
4797f096 2088msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2089
0e1423ae 2090#: methods/http.cc:603
67f393ab 2091msgid "This HTTP server has broken range support"
2092msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
2093
0e1423ae 2094#: methods/http.cc:627
67f393ab 2095msgid "Unknown date format"
2096msgstr "Format de date necunoscut"
2097
0e1423ae 2098#: methods/http.cc:774
67f393ab 2099msgid "Select failed"
4797f096 2100msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2101
0e1423ae 2102#: methods/http.cc:779
67f393ab 2103msgid "Connection timed out"
2104msgstr "Timp de conectare expirat"
2105
0e1423ae 2106#: methods/http.cc:802
67f393ab 2107msgid "Error writing to output file"
4797f096 2108msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2109
0e1423ae 2110#: methods/http.cc:833
67f393ab 2111msgid "Error writing to file"
4797f096 2112msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2113
0e1423ae 2114#: methods/http.cc:861
67f393ab 2115msgid "Error writing to the file"
4797f096 2116msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2117
0e1423ae 2118#: methods/http.cc:875
67f393ab 2119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2120msgstr ""
4797f096 2121"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2122
0e1423ae 2123#: methods/http.cc:877
67f393ab 2124msgid "Error reading from server"
2125msgstr "Eroare la citirea de pe server"
2126
08f8455c 2127#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2128#, fuzzy
2129msgid "Failed to truncate file"
2130msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
2131
2132#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2133msgid "Bad header data"
2134msgstr "Antet de date necorespunzător"
2135
08f8455c 2136#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2137msgid "Connection failed"
4797f096 2138msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2139
08f8455c 2140#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2141msgid "Internal error"
2142msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2143
67f393ab 2144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2145msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2146msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2147
67f393ab 2148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
5f94945b 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
4797f096 2151msgstr "Nu s-a putut face mmap la %lu bytes"
5f94945b 2152
08f8455c 2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2154msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2155msgstr ""
2156
ab231908 2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
5f94945b 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Selection %s not found"
4797f096 2160msgstr "Selecția %s nu s-a găsit"
5f94945b 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
5f94945b 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2165msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
5f94945b 2166
0e1423ae 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2168#, c-format
2169msgid "Opening configuration file %s"
4797f096 2170msgstr "Deschidere fișier de configurare %s"
67f393ab 2171
ab231908 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
5f94945b 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2176
ab231908 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
5f94945b 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2180msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2181
ab231908 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
5f94945b 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2185msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2186
ab231908 2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
5f94945b 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2190msgstr ""
2191"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2192
ab231908 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
5f94945b 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2196msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2197
ab231908 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2199#, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2201msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2202
ab231908 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
5f94945b 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2206msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2207
ab231908 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2211msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "%c%s... Error!"
2216msgstr "%c%s... Eroare!"
2217
67f393ab 2218#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2219#, c-format
2220msgid "%c%s... Done"
2221msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2226msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2232msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2237msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2242msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2245#, c-format
2246msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2247msgstr ""
4797f096 2248"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2253msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2258msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2263msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2268msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Unable to stat the mount point %s"
2273msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2274
08f8455c 2275#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2276#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "Unable to change to %s"
2279msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2280
08f8455c 2281#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2282msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2283msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2288msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2293msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2298msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2299
e01c08b0 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Could not get lock %s"
2303msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2304
e01c08b0 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2308msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
5f94945b 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2313msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2318msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2319
e01c08b0 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2323msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2324
e01c08b0 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Could not open file %s"
4797f096 2328msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "read, still have %lu to read but none left"
2333msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2334
e01c08b0 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2338msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2339
e01c08b0 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2341msgid "Problem closing the file"
4797f096 2342msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2343
e01c08b0 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2345msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2346msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2347
e01c08b0 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2349msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2350msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2353msgid "Empty package cache"
2354msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2357msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2358msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2361msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2362msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2367msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2370msgid "The package cache was built for a different architecture"
2371msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2374msgid "Depends"
2375msgstr "Depinde"
5f94945b 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2378msgid "PreDepends"
2379msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2382msgid "Suggests"
2383msgstr "Sugerează"
5f94945b 2384
67f393ab 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2386msgid "Recommends"
2387msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2388
67f393ab 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2390msgid "Conflicts"
2391msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2392
67f393ab 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2394msgid "Replaces"
4797f096 2395msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2396
67f393ab 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2398msgid "Obsoletes"
2399msgstr "Învechit"
5f94945b 2400
67f393ab 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2402msgid "Breaks"
4797f096 2403msgstr "Corupe"
5f94945b 2404
67f393ab 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2406msgid "important"
2407msgstr "important"
5f94945b 2408
67f393ab 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2410msgid "required"
2411msgstr "cerut"
5f94945b 2412
67f393ab 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2414msgid "standard"
2415msgstr "standard"
5f94945b 2416
67f393ab 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2418msgid "optional"
4797f096 2419msgstr "opțional"
5f94945b 2420
67f393ab 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2422msgid "extra"
2423msgstr "extra"
2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2426msgid "Building dependency tree"
4797f096 2427msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2430msgid "Candidate versions"
2431msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2434msgid "Dependency generation"
4797f096 2435msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2438msgid "Reading state information"
4797f096 2439msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/depcache.cc:219
4797f096 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2444msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/depcache.cc:225
4797f096 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2449msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2454msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2459msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2464msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2469msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2474msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2479msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2484msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
bcc1fbcf 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Opening %s"
2489msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
5f94945b 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
5f94945b 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2499msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2505
67f393ab 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2509msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2510
ab231908 2511#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
5f94945b 2512#, c-format
802442e3 2513msgid ""
67f393ab 2514"This installation run will require temporarily removing the essential "
2515"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2516"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2517msgstr ""
4797f096 2518"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2519"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2520"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2521"Force-LoopBreak."
5f94945b 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2526msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2527
08f8455c 2528#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid ""
2531"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2532msgstr ""
2533"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2534
08f8455c 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2536msgid ""
67f393ab 2537"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2538"held packages."
de5a560a 2539msgstr ""
67f393ab 2540"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2541"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2542
08f8455c 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2544msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2545msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2546
08f8455c 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2548msgid ""
2549"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2550"used instead."
2551msgstr ""
4797f096 2552"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2553"fost folosite în loc unele vechi."
2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2558msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2563msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2564
67f393ab 2565#. only show the ETA if it makes sense
2566#. two days
08f8455c 2567#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2570msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2571
08f8455c 2572#: apt-pkg/acquire.cc:830
5f94945b 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2575msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "The method driver %s could not be found."
2580msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Method %s did not start correctly"
2585msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2586
ab231908 2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2590msgstr ""
4797f096 2591"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2596msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2599msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2600msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Unable to stat %s."
2605msgstr "Nu pot determina starea %s."
2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2608msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2609msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2610
ab231908 2611#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2612msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2613msgstr ""
4797f096 2614"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2615"deschise."
5f94945b 2616
ab231908 2617#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2618msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2619msgstr ""
4797f096 2620"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2623msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
4797f096 2624msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2629msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2632msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2633msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2636msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2637msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
bcc1fbcf 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2642msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
bcc1fbcf 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2647msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2648
08f8455c 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
4797f096 2650#, c-format
0e1423ae 2651msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2652msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2653
08f8455c 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
bcc1fbcf 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2657msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2658
08f8455c 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2662msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2663
08f8455c 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
bcc1fbcf 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2667msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
bcc1fbcf 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2672msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2673
08f8455c 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2677msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2678
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
4797f096 2680#, c-format
0e1423ae 2681msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2682msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2683
08f8455c 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2685msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2686msgstr ""
4797f096 2687"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2688"APT."
5f94945b 2689
08f8455c 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2692msgstr ""
4797f096 2693"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2694
08f8455c 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2696msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2697msgstr ""
4797f096 2698"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2699
08f8455c 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2701msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2702msgstr ""
4797f096 2703"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2704
08f8455c 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2708msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2709
08f8455c 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2711#, c-format
2712msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2713msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2714
08f8455c 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2718msgstr ""
4797f096 2719"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2720
08f8455c 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Couldn't stat source package list %s"
2724msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2725
08f8455c 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2727msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2728msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2729
08f8455c 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2731msgid "IO Error saving source cache"
2732msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2733
67f393ab 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2737msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2740msgid "MD5Sum mismatch"
2741msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2742
6c0bed9d 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2744msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2745msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2746
6c0bed9d 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2748msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2749msgstr ""
2750"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2751"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2752
6c0bed9d 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2754#, c-format
5f94945b 2755msgid ""
67f393ab 2756"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2757"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2758msgstr ""
4797f096 2759"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2760"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2761
6c0bed9d 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2763#, c-format
5f94945b 2764msgid ""
67f393ab 2765"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2766"manually fix this package."
5f94945b 2767msgstr ""
4797f096 2768"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2769"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2770
6c0bed9d 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2772#, c-format
802442e3 2773msgid ""
67f393ab 2774"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2775msgstr ""
4797f096 2776"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2777"pachetul %s."
de5a560a 2778
6c0bed9d 2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2780msgid "Size mismatch"
2781msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2782
67f393ab 2783#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2784#, c-format
2785msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2786msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Using CD-ROM mount point %s\n"
2792"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2793msgstr ""
67f393ab 2794"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2795"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2798msgid "Identifying.. "
2799msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2802#, c-format
2803msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2804msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2807msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2808msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2813msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2816msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2817msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2820msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2821msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2822
67f393ab 2823#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2825msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2829msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2830msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2831
4797f096 2832# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
0e1423ae 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:678
4797f096 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid ""
93730c1c 2836"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2837"zu signatures\n"
4797f096 2838msgstr ""
2839"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2840"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2841
0e1423ae 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:715
4797f096 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2845msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2848msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2849msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid ""
2854"This disc is called: \n"
2855"'%s'\n"
2856msgstr ""
2857"Acest disc este numit: \n"
2858"'%s'\n"
1b5a6222 2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2861msgid "Copying package lists..."
2862msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2863
0e1423ae 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2865msgid "Writing new source list\n"
2866msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2867
0e1423ae 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2869msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2870msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Wrote %i records.\n"
2875msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2880msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2881
0e1423ae 2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
bcc1fbcf 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2885msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2886
0e1423ae 2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
bcc1fbcf 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2890msgstr ""
4797f096 2891"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2892
08f8455c 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2894#, c-format
2895msgid "Installing %s"
2896msgstr "Se instalează %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2899#, c-format
2900msgid "Configuring %s"
2901msgstr "Se configurează %s"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2904#, c-format
2905msgid "Removing %s"
2906msgstr "Se șterge %s"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2909#, c-format
2910msgid "Running post-installation trigger %s"
2911msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2912
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
4797f096 2914#, c-format
0e1423ae 2915msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 2916msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 2917
08f8455c 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
bcc1fbcf 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Preparing %s"
4797f096 2921msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 2922
08f8455c 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Unpacking %s"
2926msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 2927
08f8455c 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 2931msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 2932
08f8455c 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
4797f096 2934#, c-format
0e1423ae 2935msgid "Processing triggers for %s"
4797f096 2936msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
0e1423ae 2937
08f8455c 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2939#, c-format
2940msgid "Installed %s"
2941msgstr "Instalat %s"
de5a560a 2942
08f8455c 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 2947msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 2948
08f8455c 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
bcc1fbcf 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "Removed %s"
4797f096 2952msgstr "Șters %s"
3c4a4974 2953
08f8455c 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
a84f7483 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 2957msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 2958
08f8455c 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
a84f7483 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Completely removed %s"
4797f096 2962msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 2963
6c0bed9d 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2965msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2966msgstr ""
4797f096 2967"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 2968
67f393ab 2969#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2970msgid "Could not patch file"
4797f096 2971msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
c79dc7ed 2972
0e1423ae 2973#: methods/rsh.cc:330
2974msgid "Connection closed prematurely"
2975msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 2976
6c0bed9d 2977#~ msgid ""
2978#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2979#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2980#~ "that package should be filed."
2981#~ msgstr ""
2982#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
2983#~ "probabil\n"
2984#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
2985#~ "pentru\n"
2986#~ "acest pachet ar trebui completat."
2987
ab231908 2988#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 2989#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 2990
67f393ab 2991#, fuzzy
0e1423ae 2992#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2993#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 2994
0e1423ae 2995#, fuzzy
2996#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2997#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2998
0e1423ae 2999#, fuzzy
3000#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3001#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3002
0e1423ae 3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Stored label: %s \n"
3005#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3006
0e1423ae 3007#, fuzzy
3008#~ msgid ""
3009#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3010#~ "i signatures\n"
3011#~ msgstr ""
4797f096 3012#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3013
0e1423ae 3014#, fuzzy
3015#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3016#~ msgstr "Eșuarea selecției"