]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
9ba25fb7 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
372771ec | 14 | "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" |
38d608f4 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
be2db981 | 16 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
372771ec | 17 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:35+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
372771ec | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 27 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 28 | |
b6c6b52f | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
32 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 33 | |
b6c6b52f | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Всего имён пакетов : " |
89409d33 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 39 | msgid "Total package structures: " |
372771ec | 40 | msgstr "Всего структур пакетов: " |
b81dbe40 | 41 | |
b6c6b52f | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 43 | msgid " Normal packages: " |
fd3b0bba | 44 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 45 | |
b6c6b52f | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 47 | msgid " Pure virtual packages: " |
fd3b0bba | 48 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 49 | |
b6c6b52f | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 51 | msgid " Single virtual packages: " |
52 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 53 | |
b6c6b52f | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 55 | msgid " Mixed virtual packages: " |
56 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 57 | |
b6c6b52f | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 59 | msgid " Missing: " |
fd3b0bba | 60 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 63 | msgid "Total distinct versions: " |
64 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 65 | |
b6c6b52f | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 68 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 69 | |
b6c6b52f | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 73 | |
b6c6b52f | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 77 | |
b6c6b52f | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 80 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 83 | msgid "Total Provides mappings: " |
84 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 85 | |
b6c6b52f | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 87 | msgid "Total globbed strings: " |
88 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 89 | |
b6c6b52f | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 93 | |
b6c6b52f | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 95 | msgid "Total slack space: " |
0d7c7d52 | 96 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 97 | |
b6c6b52f | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 99 | msgid "Total space accounted for: " |
fd3b0bba | 100 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 101 | |
b6c6b52f | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 103 | #, c-format |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
b6c6b52f | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
372771ec | 109 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" |
89409d33 | 110 | |
b6c6b52f MV |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 113 | msgid "No packages found" |
114 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 115 | |
2a8a592d | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
120 | ||
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 124 | |
b6c6b52f | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0d7c7d52 | 127 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 133 | |
b6c6b52f | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 137 | |
b6c6b52f | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
140 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 141 | |
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 145 | |
b6c6b52f | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(отсутствует)" | |
149 | ||
b6c6b52f | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 158 | |
be2db981 DK |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
fd3b0bba | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 164 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 165 | |
be2db981 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 187 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
7b1be33f | 205 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
206 | " или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n" | |
207 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
208 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
7b1be33f | 210 | "apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n" |
0d7c7d52 | 211 | "двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n" |
372771ec | 212 | "\n" |
67f393ab | 213 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 214 | " add - добавить файл пакета в кэш источников\n" |
215 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
7b1be33f | 216 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
372771ec | 217 | " showsrc - показать записи об источниках\n" |
7b1be33f | 218 | " stats - показать общую статистику\n" |
219 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
372771ec | 220 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" |
67f393ab | 221 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" |
222 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
223 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
372771ec | 224 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" |
67f393ab | 225 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" |
7b1be33f | 226 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
227 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
228 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 229 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
230 | "\n" | |
7b1be33f | 231 | "Параметры:\n" |
372771ec | 232 | " -h Эта справка.\n" |
0d7c7d52 | 233 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
234 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
372771ec | 235 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" |
67f393ab | 236 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" |
7b1be33f | 237 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
372771ec | 238 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 239 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
9ba25fb7 | 243 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
89409d33 | 244 | |
3d1e70d3 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
247 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 248 | |
b81dbe40 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
372771ec | 250 | #, c-format |
b81dbe40 | 251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
372771ec | 252 | msgstr "Не удалось примонтировать %s к %s" |
b81dbe40 DK |
253 | |
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 255 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
256 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
259 | msgid "Arguments not in pairs" | |
260 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 261 | |
67f393ab | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
263 | msgid "" | |
264 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
276 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 277 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 278 | "\n" |
0d7c7d52 | 279 | "apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
281 | "Команды:\n" | |
282 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 283 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 284 | "\n" |
0d7c7d52 | 285 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 286 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 287 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
288 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
289 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
de5a560a | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 309 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" |
67f393ab | 310 | "\n" |
0d7c7d52 | 311 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" |
67f393ab | 312 | "\n" |
0d7c7d52 | 313 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 314 | " -h Этот текст\n" |
0d7c7d52 | 315 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" |
316 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
317 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
67f393ab | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 323 | |
b6c6b52f | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
326 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
38d608f4 | 327 | |
be2db981 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
de5a560a | 331 | |
be2db981 DK |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
de5a560a | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
0d7c7d52 | 341 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" |
38d608f4 | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
a2f1aa25 | 345 | msgstr "" |
346 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
de5a560a | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
38d608f4 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
de5a560a | 352 | |
be2db981 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
38d608f4 | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
395 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [groups]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
403 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
404 | "замены\n" | |
405 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
408 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
409 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
410 | "полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" | |
411 | "помощью файла override.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
414 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
415 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
418 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
419 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
420 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
421 | "указан\n" | |
422 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
423 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Параметры:\n" | |
428 | " -h Этот текст\n" | |
429 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
0d7c7d52 | 430 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" |
67f393ab | 431 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" |
0d7c7d52 | 432 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" |
67f393ab | 433 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" |
434 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
435 | " (файла Contents)\n" | |
0d7c7d52 | 436 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" |
437 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
edae3167 | 438 | |
be2db981 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
441 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
38d608f4 | 442 | |
be2db981 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
38d608f4 | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
446 | msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" | |
38d608f4 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
451 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
38d608f4 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
456 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 459 | msgid "" |
0fd68707 | 460 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 461 | "remove and re-create the database." |
462 | msgstr "" | |
463 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
464 | "и создайте базу данных заново." | |
38d608f4 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
475 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 476 | |
0fd68707 | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
38d608f4 | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" | |
38d608f4 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
ea7fc98d | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
529 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
29677190 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
edae3167 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
29677190 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
edae3167 | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
1b5a6222 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
544 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
1b5a6222 | 545 | |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
38d608f4 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 554 | |
be2db981 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
38d608f4 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
38d608f4 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
563 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 564 | |
b81dbe40 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
38d608f4 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
38d608f4 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
573 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
38d608f4 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 576 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
577 | msgstr "realloc - не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
38d608f4 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Unable to open %s" |
582 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
38d608f4 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
587 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
38d608f4 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
ea7fc98d | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
592 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
38d608f4 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
38d608f4 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
597 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
38d608f4 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to read the override file %s" |
602 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" | |
89409d33 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
38d608f4 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
607 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" | |
38d608f4 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
a2f1aa25 | 612 | msgstr "" |
613 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
89409d33 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
617 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to create FILE*" |
621 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
89409d33 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to fork" |
625 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
89409d33 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 628 | msgid "Compress child" |
629 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
89409d33 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
634 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
89409d33 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
638 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
89409d33 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to exec compressor " |
642 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
89409d33 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 645 | msgid "decompressor" |
646 | msgstr "декомпрессор" | |
89409d33 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 649 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
650 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
89409d33 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
654 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
89409d33 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Problem unlinking %s" |
659 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
89409d33 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
664 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 665 | |
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 667 | msgid "Y" |
668 | msgstr "д" | |
89409d33 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
89409d33 | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "Regex compilation error - %s" |
673 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" | |
89409d33 | 674 | |
be2db981 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 676 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
677 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 678 | |
be2db981 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is installed" |
682 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
ea7fc98d | 685 | #, c-format |
67f393ab | 686 | msgid "but %s is to be installed" |
687 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installable" |
691 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is a virtual package" |
695 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not installed" |
699 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is not going to be installed" |
703 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 706 | msgid " or" |
707 | msgstr " или" | |
89409d33 | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 710 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
711 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
715 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 716 | |
be2db981 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages have been kept back:" |
719 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 720 | |
be2db981 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
723 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 724 | |
be2db981 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 726 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
727 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 728 | |
be2db981 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 730 | msgid "The following held packages will be changed:" |
a2f1aa25 | 731 | msgstr "" |
732 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 733 | |
be2db981 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%s (due to %s) " | |
737 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 738 | |
be2db981 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 740 | msgid "" |
741 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
742 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
743 | msgstr "" | |
744 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
745 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 746 | |
be2db981 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
750 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 751 | |
be2db981 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu reinstalled, " | |
755 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 756 | |
be2db981 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu downgraded, " | |
760 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 761 | |
be2db981 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
765 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 766 | |
be2db981 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
769 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
770 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 771 | |
be2db981 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
372771ec | 773 | #, c-format |
b6c6b52f | 774 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
372771ec | 775 | msgstr "Заметьте, выбирается %s для задачи %s\n" |
b6c6b52f | 776 | |
be2db981 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
372771ec | 778 | #, c-format |
b6c6b52f | 779 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
372771ec | 780 | msgstr "Заметьте, выбирается %s для регулярного выражения %s\n" |
b6c6b52f | 781 | |
be2db981 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
372771ec | 783 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
784 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
785 | msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" | |
786 | ||
be2db981 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
788 | #, c-format |
789 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
790 | msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
791 | ||
be2db981 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
793 | msgid " [Installed]" |
794 | msgstr " [Установлен]" | |
795 | ||
be2db981 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f | 797 | msgid " [Not candidate version]" |
372771ec | 798 | msgstr " [Нет версии-кандидата]" |
b6c6b52f | 799 | |
be2db981 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f MV |
801 | msgid "You should explicitly select one to install." |
802 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
803 | ||
be2db981 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "" | |
807 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
808 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
809 | "is only available from another source\n" | |
810 | msgstr "" | |
811 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
812 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
813 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
814 | ||
be2db981 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f MV |
816 | msgid "However the following packages replace it:" |
817 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
818 | ||
be2db981 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
372771ec | 820 | #, c-format |
b6c6b52f | 821 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
372771ec | 822 | msgstr "Для пакета %s не найден кандидат на установку" |
b6c6b52f | 823 | |
be2db981 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
372771ec | 827 | msgstr "Виртуальные пакеты, подобные %s, не могут быть удалены\n" |
b6c6b52f | 828 | |
be2db981 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
372771ec | 830 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
831 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
832 | msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" | |
833 | ||
be2db981 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
837 | msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
838 | ||
be2db981 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
372771ec | 840 | #, c-format |
b6c6b52f | 841 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
372771ec | 842 | msgstr "" |
843 | "Пропускается %s - пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" | |
b6c6b52f | 844 | |
be2db981 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
848 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
849 | ||
be2db981 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
853 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
854 | ||
be2db981 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
b6c6b52f MV |
856 | #, c-format |
857 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
858 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
859 | ||
be2db981 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
861 | #, c-format |
862 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
863 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
864 | ||
be2db981 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 866 | msgid "Correcting dependencies..." |
867 | msgstr "Исправление зависимостей..." | |
de5a560a | 868 | |
be2db981 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 870 | msgid " failed." |
871 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 872 | |
be2db981 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 874 | msgid "Unable to correct dependencies" |
875 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 876 | |
be2db981 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 878 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
879 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 880 | |
be2db981 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 882 | msgid " Done" |
883 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 884 | |
be2db981 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b5647402 | 886 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 887 | msgstr "" |
888 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
889 | "f install'." | |
89409d33 | 890 | |
be2db981 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 892 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
893 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 894 | |
be2db981 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 896 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
897 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 898 | |
be2db981 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 900 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 901 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 902 | |
be2db981 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 904 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
905 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 906 | |
be2db981 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 908 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
909 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 910 | |
be2db981 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 912 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
0d7c7d52 | 913 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" |
de5a560a | 914 | |
be2db981 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 916 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
917 | msgstr "" | |
918 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
919 | "пакетами!" | |
de5a560a | 920 | |
be2db981 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 922 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
923 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 924 | |
be2db981 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 926 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
927 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 928 | |
be2db981 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 930 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
931 | msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
3c4a4974 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
89409d33 | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
938 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
942 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
39454cbb | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
945 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
948 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
fd3b0bba | 950 | #, c-format |
0e1423ae | 951 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 952 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
953 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " |
954 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 955 | |
be2db981 DK |
956 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
957 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
958 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
fd3b0bba | 959 | #, c-format |
0e1423ae | 960 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 961 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
962 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " |
963 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 964 | |
be2db981 DK |
965 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
966 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
89409d33 | 967 | #, c-format |
67f393ab | 968 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
969 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 970 | |
be2db981 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
974 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 975 | |
be2db981 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 977 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
978 | msgstr "" | |
979 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
980 | "операция." | |
981 | ||
be2db981 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 983 | msgid "Yes, do as I say!" |
984 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 985 | |
be2db981 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
de5a560a | 987 | #, c-format |
89409d33 | 988 | msgid "" |
67f393ab | 989 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
990 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
991 | " ?] " | |
89409d33 | 992 | msgstr "" |
67f393ab | 993 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
994 | "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" | |
995 | " ?] " | |
89409d33 | 996 | |
be2db981 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 998 | msgid "Abort." |
999 | msgstr "Аварийное завершение." | |
1000 | ||
be2db981 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 1002 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1003 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 1004 | |
be2db981 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
89409d33 | 1006 | #, c-format |
67f393ab | 1007 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
0d7c7d52 | 1008 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" |
89409d33 | 1009 | |
be2db981 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 1011 | msgid "Some files failed to download" |
0d7c7d52 | 1012 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" |
67f393ab | 1013 | |
be2db981 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 1015 | msgid "Download complete and in download only mode" |
0d7c7d52 | 1016 | msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено" |
67f393ab | 1017 | |
be2db981 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
89409d33 | 1019 | msgid "" |
67f393ab | 1020 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1021 | "missing?" | |
89409d33 | 1022 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 1023 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
1024 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 1025 | |
be2db981 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1027 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1028 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 1029 | |
be2db981 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1031 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1032 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 1033 | |
be2db981 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1035 | msgid "Aborting install." |
1036 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 1037 | |
be2db981 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1039 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1040 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1041 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1042 | msgid_plural "" | |
1043 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1044 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1045 | msgstr[0] "" | |
372771ec | 1046 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" |
1047 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 1048 | msgstr[1] "" |
372771ec | 1049 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
1050 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 1051 | msgstr[2] "" |
372771ec | 1052 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
1053 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
89409d33 | 1054 | |
be2db981 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f | 1056 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
372771ec | 1057 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." |
4948a1ba | 1058 | |
be2db981 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
09d057db | 1060 | #, c-format |
a0895a74 | 1061 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
9ba25fb7 | 1062 | msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'" |
a0895a74 | 1063 | |
be2db981 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
9ba25fb7 | 1065 | #, c-format |
a0895a74 | 1066 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
9ba25fb7 | 1067 | msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n" |
09d057db | 1068 | |
0fd68707 | 1069 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
0fd68707 MV |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1073 | msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'" | |
1074 | ||
be2db981 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1076 | msgid "The update command takes no arguments" |
1077 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 1078 | |
be2db981 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1080 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 1081 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 1082 | |
be2db981 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
67f393ab | 1084 | msgid "" |
d204fc7a | 1085 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1086 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1087 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1088 | "required:" | |
372771ec | 1089 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" |
b81dbe40 DK |
1090 | msgstr[1] "" |
1091 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1092 | msgstr[2] "" | |
1093 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1094 | ||
be2db981 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
372771ec | 1096 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1097 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1098 | msgid_plural "" | |
1099 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
372771ec | 1100 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" |
1101 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
b81dbe40 DK |
1102 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" |
1103 | ||
be2db981 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1105 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
fd3b0bba | 1106 | msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'." |
89409d33 | 1107 | |
be2db981 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
67f393ab | 1109 | msgid "" |
1110 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1111 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1112 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1113 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
1114 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 1115 | |
6c0bed9d | 1116 | #. |
1117 | #. if (Packages == 1) | |
1118 | #. { | |
1119 | #. c1out << endl; | |
1120 | #. c1out << | |
1121 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1122 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1123 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1124 | #. } | |
1125 | #. | |
be2db981 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1128 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1129 | ||
be2db981 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1131 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 1132 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 1133 | |
be2db981 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1135 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 1136 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 1137 | |
be2db981 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b5647402 | 1139 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1140 | msgstr "" |
1141 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
1142 | "f install':" | |
38d608f4 | 1143 | |
be2db981 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1145 | msgid "" |
1146 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1147 | "solution)." | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " | |
1150 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
89409d33 | 1151 | |
be2db981 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1153 | msgid "" |
1154 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1155 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1156 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1157 | "or been moved out of Incoming." | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1160 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1161 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 1162 | |
be2db981 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1164 | msgid "Broken packages" |
1165 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1166 | ||
be2db981 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1168 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1169 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 1170 | |
be2db981 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1172 | msgid "Suggested packages:" |
1173 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1174 | ||
be2db981 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1176 | msgid "Recommended packages:" |
1177 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1178 | ||
be2db981 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1182 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
1183 | ||
be2db981 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
372771ec | 1185 | #, c-format |
b6c6b52f | 1186 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
372771ec | 1187 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" |
b6c6b52f | 1188 | |
be2db981 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1190 | msgid "Calculating upgrade... " |
1191 | msgstr "Расчёт обновлений... " | |
1192 | ||
be2db981 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1194 | msgid "Failed" |
1195 | msgstr "Неудачно" | |
1196 | ||
be2db981 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1198 | msgid "Done" |
1199 | msgstr "Готово" | |
1200 | ||
be2db981 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1202 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1203 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1204 | ||
be2db981 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b81dbe40 DK |
1206 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1207 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
1208 | ||
be2db981 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1210 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
a2f1aa25 | 1211 | msgstr "" |
1212 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
67f393ab | 1213 | |
be2db981 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
de5a560a | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0d7c7d52 | 1217 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" |
3c4a4974 | 1218 | |
be2db981 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
1222 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1223 | "%s\n" | |
1224 | msgstr "" | |
372771ec | 1225 | "ВНИМАНИЕ: упаковка %s поддерживается в системе контроля версий %s:\n" |
1226 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1227 | |
be2db981 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "" | |
1231 | "Please use:\n" | |
1232 | "bzr get %s\n" | |
1233 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1234 | msgstr "" | |
372771ec | 1235 | "Используйте:\n" |
1236 | "bzr get %s\n" | |
1237 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
b6c6b52f | 1238 | |
be2db981 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
89409d33 | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
372771ec | 1242 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл %s\n" |
89409d33 | 1243 | |
be2db981 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
19180c69 | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1247 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 1248 | |
be2db981 DK |
1249 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1250 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
89409d33 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
0d7c7d52 | 1254 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" |
89409d33 | 1255 | |
be2db981 DK |
1256 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1257 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
67f393ab | 1259 | #, c-format |
1260 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
0d7c7d52 | 1261 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" |
de5a560a | 1262 | |
be2db981 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
67f393ab | 1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0d7c7d52 | 1266 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" |
89409d33 | 1267 | |
be2db981 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1269 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0d7c7d52 | 1270 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." |
67f393ab | 1271 | |
be2db981 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
ffd71425 | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
0d7c7d52 | 1275 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" |
de5a560a | 1276 | |
be2db981 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
67f393ab | 1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1280 | msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1281 | |
be2db981 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
89409d33 | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1285 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" | |
89409d33 | 1286 | |
be2db981 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
67f393ab | 1288 | #, c-format |
1289 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1290 | msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1291 | |
be2db981 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1293 | msgid "Child process failed" |
1294 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 1295 | |
be2db981 | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1297 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
1300 | "пакет" | |
de5a560a | 1301 | |
be2db981 | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
89409d33 | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1305 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1306 | ||
be2db981 | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1310 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 1311 | |
be2db981 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
89409d33 | 1313 | #, c-format |
de5a560a | 1314 | msgid "" |
67f393ab | 1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1316 | "found" | |
de5a560a | 1317 | msgstr "" |
67f393ab | 1318 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1319 | "найден" | |
89409d33 | 1320 | |
be2db981 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
3c4a4974 | 1322 | #, c-format |
de5a560a | 1323 | msgid "" |
67f393ab | 1324 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1325 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " | |
1328 | "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" | |
3c4a4974 | 1329 | |
be2db981 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
67f393ab | 1331 | #, c-format |
1332 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1335 | "пакет %s новее, чем надо" | |
89409d33 | 1336 | |
be2db981 | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
de5a560a | 1338 | #, c-format |
67f393ab | 1339 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1340 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1341 | |
be2db981 | 1342 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
de5a560a | 1343 | #, c-format |
67f393ab | 1344 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1345 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1346 | |
be2db981 | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1348 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1349 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1350 | |
be2db981 | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1352 | msgid "Supported modules:" |
1353 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1354 | |
be2db981 | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
67f393ab | 1356 | msgid "" |
1357 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1358 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1359 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1360 | "\n" | |
1361 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1362 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1363 | "and install.\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "Commands:\n" | |
1366 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1367 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1368 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1369 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1370 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1371 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1372 | " source - Download source archives\n" |
1373 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1374 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1375 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1376 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1377 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1378 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1379 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1380 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1381 | "\n" |
1382 | "Options:\n" | |
1383 | " -h This help text.\n" | |
1384 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1385 | " -qq No output except for errors\n" | |
1386 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1387 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1388 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1389 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1390 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1391 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1392 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1393 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1396 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1397 | "pages for more information and options.\n" | |
1398 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1399 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1400 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
372771ec | 1401 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n" |
1402 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
67f393ab | 1403 | "\n" |
0d7c7d52 | 1404 | "apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n" |
1405 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
1406 | "команды -- update и install.\n" | |
67f393ab | 1407 | "\n" |
1408 | "Команды:\n" | |
0d7c7d52 | 1409 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
fd3b0bba | 1410 | " upgrade - выполнить обновление\n" |
372771ec | 1411 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " |
1412 | "пакета\n" | |
1413 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
0d7c7d52 | 1414 | " remove - удалить пакеты\n" |
fd3b0bba | 1415 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
0d7c7d52 | 1416 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" |
1417 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1418 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
372771ec | 1419 | " пакета из исходного кода\n" |
fd3b0bba | 1420 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
0d7c7d52 | 1421 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" |
1422 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1423 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1424 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
372771ec | 1425 | " markauto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" |
1426 | " unmarkauto - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
67f393ab | 1427 | "\n" |
fd3b0bba | 1428 | "Параметры:\n" |
372771ec | 1429 | " -h эта справка\n" |
9ba25fb7 MV |
1430 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" |
1431 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
0d7c7d52 | 1432 | " -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" |
1433 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1434 | " -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
1435 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
9ba25fb7 | 1436 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" |
0d7c7d52 | 1437 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" |
1438 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
9ba25fb7 | 1439 | " -V показывать полные номера версий\n" |
fd3b0bba | 1440 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" |
9ba25fb7 MV |
1441 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" |
1442 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1443 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1444 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
fd3b0bba | 1445 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" |
de5a560a | 1446 | |
be2db981 | 1447 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
09d057db | 1448 | msgid "" |
1449 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1450 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1451 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1452 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1453 | msgstr "" | |
9ba25fb7 MV |
1454 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
1455 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1456 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1457 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
09d057db | 1458 | |
67f393ab | 1459 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1460 | msgid "Hit " | |
0d7c7d52 | 1461 | msgstr "В кэше " |
de5a560a | 1462 | |
67f393ab | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1464 | msgid "Get:" | |
1465 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1466 | |
67f393ab | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1468 | msgid "Ign " | |
fd3b0bba | 1469 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1470 | |
67f393ab | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1472 | msgid "Err " | |
fd3b0bba | 1473 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1474 | |
67f393ab | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1478 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1479 | |
67f393ab | 1480 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1483 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1484 | |
67f393ab | 1485 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
ea7fc98d | 1486 | #, c-format |
38d608f4 | 1487 | msgid "" |
67f393ab | 1488 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1489 | " '%s'\n" | |
1490 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1491 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1492 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
1493 | " '%s'\n" | |
1494 | "в устройство '%s' и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1495 | |
67f393ab | 1496 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1497 | msgid "Unknown package record!" | |
1498 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
de5a560a | 1499 | |
67f393ab | 1500 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1501 | msgid "" | |
1502 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1503 | "\n" | |
1504 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1505 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1506 | "\n" | |
1507 | "Options:\n" | |
1508 | " -h This help text\n" | |
1509 | " -s Use source file sorting\n" | |
1510 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1511 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1512 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 1513 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n" |
67f393ab | 1514 | "\n" |
0d7c7d52 | 1515 | "apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" |
1516 | "s\n" | |
1517 | "используется для указания типа списка.\n" | |
67f393ab | 1518 | "\n" |
fd3b0bba | 1519 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 1520 | " -h этот текст\n" |
0d7c7d52 | 1521 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" |
1522 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1523 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1524 | |
67f393ab | 1525 | #: dselect/install:32 |
1526 | msgid "Bad default setting!" | |
1527 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
38d608f4 | 1528 | |
8f30b478 | 1529 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1530 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1531 | msgid "Press enter to continue." |
1532 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
de5a560a | 1533 | |
8f30b478 | 1534 | #: dselect/install:91 |
1535 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
fd3b0bba | 1536 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" |
8f30b478 | 1537 | |
1538 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1539 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
9ba25fb7 | 1540 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," |
de5a560a | 1541 | |
8f30b478 | 1542 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1543 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
9ba25fb7 | 1544 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" |
de5a560a | 1545 | |
8f30b478 | 1546 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1547 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
a2f1aa25 | 1548 | msgstr "" |
1549 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " | |
1550 | "важны" | |
de5a560a | 1551 | |
8f30b478 | 1552 | #: dselect/install:104 |
a2f1aa25 | 1553 | msgid "" |
1554 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
67f393ab | 1555 | msgstr "" |
a2f1aa25 | 1556 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1557 | "установку ещё раз" | |
ea7fc98d | 1558 | |
67f393ab | 1559 | #: dselect/update:30 |
1560 | msgid "Merging available information" | |
9ba25fb7 | 1561 | msgstr "Слияние доступной информации" |
89409d33 | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1564 | msgid "Failed to create pipes" |
9ba25fb7 | 1565 | msgstr "Не удалось создать каналы" |
ea7fc98d | 1566 | |
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1568 | msgid "Failed to exec gzip " |
1569 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
89409d33 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1572 | msgid "Corrupted archive" |
1573 | msgstr "Повреждённый архив" | |
89409d33 | 1574 | |
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1576 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1577 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
ffd71425 | 1578 | |
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1580 | #, c-format |
67f393ab | 1581 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1582 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
ffd71425 | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1585 | msgid "Invalid archive signature" |
ea7fc98d | 1586 | msgstr "Неверная сигнатура архива" |
ffd71425 | 1587 | |
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1589 | msgid "Error reading archive member header" |
ea7fc98d | 1590 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" |
ffd71425 | 1591 | |
66a9a58e | 1592 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
9ba25fb7 | 1593 | #, c-format |
66a9a58e | 1594 | msgid "Invalid archive member header %s" |
9ba25fb7 | 1595 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" |
66a9a58e | 1596 | |
1597 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1598 | msgid "Invalid archive member header" |
ea7fc98d | 1599 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" |
ffd71425 | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1602 | msgid "Archive is too short" |
ea7fc98d | 1603 | msgstr "Слишком короткий архив" |
dc738e7a | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1606 | msgid "Failed to read the archive headers" |
ea7fc98d | 1607 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" |
dc738e7a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1610 | msgid "DropNode called on still linked node" |
ea7fc98d | 1611 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" |
dc738e7a | 1612 | |
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1614 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
480ecc8b | 1615 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" |
dc738e7a | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1618 | msgid "Failed to allocate diversion" |
ea7fc98d | 1619 | msgstr "Не удалось создать diversion" |
dc738e7a | 1620 | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1622 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
ea7fc98d | 1623 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" |
dc738e7a | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
ea7fc98d | 1626 | #, c-format |
dc738e7a | 1627 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
ea7fc98d | 1628 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" |
89409d33 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
89409d33 | 1631 | #, c-format |
dc738e7a | 1632 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
ea7fc98d | 1633 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" |
ffd71425 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ffd71425 | 1636 | #, c-format |
dc738e7a | 1637 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
0d7c7d52 | 1638 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" |
ffd71425 | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
39454cbb | 1641 | #, c-format |
26e38fa2 | 1642 | msgid "Failed to write file %s" |
39454cbb | 1643 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" |
ffd71425 | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
ffd71425 | 1646 | #, c-format |
dc738e7a | 1647 | msgid "Failed to close file %s" |
ea7fc98d | 1648 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" |
ffd71425 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
ea7fc98d | 1651 | #, c-format |
dc738e7a | 1652 | msgid "The path %s is too long" |
ea7fc98d | 1653 | msgstr "Слишком длинный путь %s" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
ffd71425 | 1656 | #, c-format |
dc738e7a | 1657 | msgid "Unpacking %s more than once" |
ea7fc98d | 1658 | msgstr "Повторная распаковка %s" |
ffd71425 | 1659 | |
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
ffd71425 | 1661 | #, c-format |
dc738e7a | 1662 | msgid "The directory %s is diverted" |
ea7fc98d | 1663 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" |
ffd71425 | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
ffd71425 | 1666 | #, c-format |
dc738e7a | 1667 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
ea7fc98d | 1668 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" |
ffd71425 | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1671 | msgid "The diversion path is too long" |
ea7fc98d | 1672 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" |
dc738e7a | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
ffd71425 | 1675 | #, c-format |
dc738e7a | 1676 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
ea7fc98d | 1677 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" |
89409d33 | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1680 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
480ecc8b | 1681 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" |
dc738e7a | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1684 | msgid "The path is too long" |
ea7fc98d | 1685 | msgstr "Путь слишком длинен" |
dc738e7a | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
ffd71425 | 1688 | #, c-format |
dc738e7a | 1689 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
ea7fc98d | 1690 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" |
ffd71425 | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
ffd71425 | 1693 | #, c-format |
dc738e7a | 1694 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
ea7fc98d | 1695 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" |
ffd71425 | 1696 | |
3d1e70d3 | 1697 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1698 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1699 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1700 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1702 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1703 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Unable to read %s" | |
1706 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
ea7fc98d | 1709 | #, c-format |
dc738e7a | 1710 | msgid "Unable to stat %s" |
ea7fc98d | 1711 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" |
89409d33 | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
89409d33 | 1714 | #, c-format |
dc738e7a | 1715 | msgid "Failed to remove %s" |
ea7fc98d | 1716 | msgstr "Не удалось удалить %s" |
89409d33 | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
89409d33 | 1719 | #, c-format |
dc738e7a | 1720 | msgid "Unable to create %s" |
ea7fc98d | 1721 | msgstr "Не удалось создать %s" |
89409d33 | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
89409d33 | 1724 | #, c-format |
dc738e7a | 1725 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
ea7fc98d | 1726 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" |
89409d33 | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1729 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
ea7fc98d | 1730 | msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" |
89409d33 | 1731 | |
b6c6b52f MV |
1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1735 | msgid "Reading package lists" |
1736 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
1737 | ||
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
ffd71425 | 1739 | #, c-format |
dc738e7a | 1740 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
ea7fc98d | 1741 | msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" |
89409d33 | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1745 | msgid "Internal error getting a package name" |
ea7fc98d | 1746 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" |
89409d33 | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1749 | msgid "Reading file listing" |
ea7fc98d | 1750 | msgstr "Чтение списков файлов в пакете" |
89409d33 | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
89409d33 | 1753 | #, c-format |
dc738e7a AL |
1754 | msgid "" |
1755 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1756 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1757 | "package!" | |
1758 | msgstr "" | |
f9ac6f71 | 1759 | "Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете " |
1760 | "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
1761 | "версию пакета!" | |
89409d33 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
ffd71425 | 1764 | #, c-format |
dc738e7a | 1765 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
ea7fc98d | 1766 | msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" |
ffd71425 | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1769 | msgid "Internal error getting a node" |
480ecc8b | 1770 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" |
ffd71425 | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
ffd71425 | 1773 | #, c-format |
dc738e7a | 1774 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
ea7fc98d | 1775 | msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" |
ffd71425 | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1778 | msgid "The diversion file is corrupted" |
ea7fc98d | 1779 | msgstr "Файл diversions повреждён" |
ffd71425 | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
ffd71425 | 1783 | #, c-format |
dc738e7a | 1784 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
ea7fc98d | 1785 | msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" |
89409d33 | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1788 | msgid "Internal error adding a diversion" |
ea7fc98d | 1789 | msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" |
89409d33 | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1792 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
372771ec | 1793 | msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" |
89409d33 | 1794 | |
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
ffd71425 | 1796 | #, c-format |
1169dbfa | 1797 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
ea7fc98d | 1798 | msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" |
89409d33 | 1799 | |
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
89409d33 | 1801 | #, c-format |
dc738e7a | 1802 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1803 | msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" |
89409d33 | 1804 | |
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
ffd71425 | 1806 | #, c-format |
dc738e7a | 1807 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1808 | msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" |
89409d33 | 1809 | |
0e1423ae | 1810 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
ffd71425 | 1811 | #, c-format |
dc738e7a | 1812 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
ea7fc98d | 1813 | msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'" |
89409d33 | 1814 | |
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
fd3b0bba | 1816 | #, c-format |
0e1423ae | 1817 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
a2f1aa25 | 1818 | msgstr "" |
1819 | "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'" | |
89409d33 | 1820 | |
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
ea7fc98d | 1822 | #, c-format |
dc738e7a | 1823 | msgid "Couldn't change to %s" |
480ecc8b | 1824 | msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" |
dc738e7a | 1825 | |
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1827 | msgid "Internal error, could not locate member" |
480ecc8b | 1828 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" |
dc738e7a | 1829 | |
0e1423ae | 1830 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1831 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
480ecc8b | 1832 | msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" |
dc738e7a | 1833 | |
0e1423ae | 1834 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1835 | msgid "Unparsable control file" |
480ecc8b | 1836 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" |
dc738e7a | 1837 | |
be2db981 | 1838 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1839 | #, c-format |
1840 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1841 | msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
1842 | ||
be2db981 | 1843 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1844 | #, c-format |
1845 | msgid "Read error from %s process" | |
1846 | msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
1847 | ||
be2db981 DK |
1848 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1849 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1850 | #: methods/rred.cc:495 |
1851 | msgid "Failed to stat" | |
1852 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
1853 | ||
be2db981 | 1854 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1855 | #: methods/rred.cc:492 |
1856 | msgid "Failed to set modification time" | |
1857 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
1858 | ||
b81dbe40 | 1859 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1860 | #, c-format |
67f393ab | 1861 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1862 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
38d608f4 | 1863 | |
b81dbe40 | 1864 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1865 | msgid "" |
1866 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1867 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
1870 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
3c4a4974 | 1871 | |
b81dbe40 | 1872 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1873 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1874 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1875 | |
3d1e70d3 | 1876 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1877 | #, c-format |
1878 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1879 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
38d608f4 | 1880 | |
3d1e70d3 | 1881 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1882 | msgid "Disk not found." |
1883 | msgstr "Диск не найден." | |
38d608f4 | 1884 | |
3d1e70d3 | 1885 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1886 | msgid "File not found" |
1887 | msgstr "Файл не найден" | |
38d608f4 | 1888 | |
67f393ab | 1889 | #: methods/file.cc:44 |
1890 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1891 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
38d608f4 | 1892 | |
67f393ab | 1893 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9ba25fb7 | 1894 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1895 | msgid "Logging in" |
1896 | msgstr "Вход в систему" | |
38d608f4 | 1897 | |
9ba25fb7 | 1898 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1900 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
38d608f4 | 1901 | |
9ba25fb7 | 1902 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1903 | msgid "Unable to determine the local name" |
1904 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
38d608f4 | 1905 | |
9ba25fb7 | 1906 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1907 | #, c-format |
1908 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1909 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1910 | |
9ba25fb7 | 1911 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1912 | #, c-format |
1913 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1914 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1915 | |
9ba25fb7 | 1916 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1917 | #, c-format |
1918 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1919 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1920 | |
9ba25fb7 | 1921 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1922 | msgid "" |
1923 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1924 | "is empty." | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" | |
1927 | "ProxyLogin пуст." | |
38d608f4 | 1928 | |
9ba25fb7 | 1929 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
1931 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1932 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
1933 | "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
1934 | "%s" | |
38d608f4 | 1935 | |
9ba25fb7 | 1936 | #: methods/ftp.cc:297 |
de5a560a | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1939 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1940 | |
9ba25fb7 | 1941 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1942 | msgid "Connection timeout" |
1943 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
38d608f4 | 1944 | |
9ba25fb7 | 1945 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1946 | msgid "Server closed the connection" |
1947 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
38d608f4 | 1948 | |
be2db981 | 1949 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1950 | msgid "Read error" |
1951 | msgstr "Ошибка чтения" | |
38d608f4 | 1952 | |
9ba25fb7 | 1953 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1954 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1955 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
38d608f4 | 1956 | |
9ba25fb7 | 1957 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1958 | msgid "Protocol corruption" |
1959 | msgstr "Искажение протокола" | |
38d608f4 | 1960 | |
be2db981 | 1961 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1962 | msgid "Write error" |
1963 | msgstr "Ошибка записи" | |
38d608f4 | 1964 | |
b6c6b52f | 1965 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1966 | msgid "Could not create a socket" |
1967 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
38d608f4 | 1968 | |
b6c6b52f | 1969 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1970 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1971 | msgstr "" | |
1972 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1973 | "истекло" | |
38d608f4 | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1976 | msgid "Could not connect passive socket." |
1977 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
38d608f4 | 1978 | |
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1980 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1981 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
38d608f4 | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1984 | msgid "Could not bind a socket" |
1985 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 1986 | |
b6c6b52f | 1987 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1988 | msgid "Could not listen on the socket" |
1989 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
38d608f4 | 1990 | |
b6c6b52f | 1991 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1992 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1993 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
38d608f4 | 1994 | |
b6c6b52f | 1995 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1996 | msgid "Unable to send PORT command" |
1997 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
38d608f4 | 1998 | |
b6c6b52f | 1999 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
2001 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2002 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2003 | |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2005 | #, c-format |
2006 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2007 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2010 | msgid "Data socket connect timed out" |
2011 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
38d608f4 | 2012 | |
b6c6b52f | 2013 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2014 | msgid "Unable to accept connection" |
2015 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
38d608f4 | 2016 | |
be2db981 | 2017 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2018 | msgid "Problem hashing file" |
2019 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
38d608f4 | 2020 | |
b6c6b52f | 2021 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2022 | #, c-format |
67f393ab | 2023 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
0d7c7d52 | 2024 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'" |
38d608f4 | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2027 | msgid "Data socket timed out" |
2028 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
de5a560a | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:927 |
29677190 | 2031 | #, c-format |
67f393ab | 2032 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2033 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" | |
802442e3 | 2034 | |
67f393ab | 2035 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2037 | msgid "Query" |
2038 | msgstr "Запрос" | |
3c4a4974 | 2039 | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2041 | msgid "Unable to invoke " |
2042 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
3c4a4974 | 2043 | |
b6c6b52f | 2044 | #: methods/connect.cc:71 |
29677190 | 2045 | #, c-format |
67f393ab | 2046 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2047 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
3c4a4974 | 2048 | |
b6c6b52f | 2049 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2050 | #, c-format |
2051 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2052 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2053 | |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2055 | #, c-format |
2056 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2057 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
dc738e7a | 2058 | |
b6c6b52f | 2059 | #: methods/connect.cc:95 |
dc738e7a | 2060 | #, c-format |
67f393ab | 2061 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2062 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/connect.cc:103 |
38d608f4 | 2065 | #, c-format |
67f393ab | 2066 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2067 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
38d608f4 | 2068 | |
b6c6b52f | 2069 | #: methods/connect.cc:121 |
dc738e7a | 2070 | #, c-format |
67f393ab | 2071 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2072 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
640c5d94 | 2073 | |
67f393ab | 2074 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2075 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Connecting to %s" | |
2079 | msgstr "Соединение с %s" | |
dc738e7a | 2080 | |
b6c6b52f | 2081 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
dc738e7a | 2082 | #, c-format |
67f393ab | 2083 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2084 | msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" | |
dc738e7a | 2085 | |
b6c6b52f | 2086 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2089 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" | |
dc738e7a | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/connect.cc:196 |
9ba25fb7 | 2092 | #, c-format |
a0895a74 | 2093 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
9ba25fb7 | 2094 | msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)" |
dc738e7a | 2095 | |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/connect.cc:243 |
9ba25fb7 | 2097 | #, c-format |
3483c747 | 2098 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
9ba25fb7 | 2099 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" |
dc738e7a | 2100 | |
0fd68707 | 2101 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/gpgv.cc:71 |
372771ec | 2103 | #, c-format |
0fd68707 | 2104 | msgid "No keyring installed in %s." |
372771ec | 2105 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." |
dc738e7a | 2106 | |
b6c6b52f | 2107 | #: methods/gpgv.cc:163 |
a2f1aa25 | 2108 | msgid "" |
2109 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
67f393ab | 2110 | msgstr "" |
2111 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
2112 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 2113 | |
b6c6b52f | 2114 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2115 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2116 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
dc738e7a | 2117 | |
b6c6b52f | 2118 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2119 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
372771ec | 2120 | msgstr "Не удалось выполнить gpgv для проверки подписи (gpgv установлена?)" |
dc738e7a | 2121 | |
b6c6b52f | 2122 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2123 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2124 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 2125 | |
b6c6b52f | 2126 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2127 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2128 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
dc738e7a | 2129 | |
b6c6b52f | 2130 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2131 | msgid "" |
2132 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2133 | "available:\n" | |
2134 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 2135 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
2136 | "ключ:\n" | |
dc738e7a | 2137 | |
9ba25fb7 | 2138 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2139 | msgid "Waiting for headers" |
2140 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
dc738e7a | 2141 | |
9ba25fb7 | 2142 | #: methods/http.cc:531 |
dc738e7a | 2143 | #, c-format |
67f393ab | 2144 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2145 | msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
dc738e7a | 2146 | |
9ba25fb7 | 2147 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2148 | msgid "Bad header line" |
2149 | msgstr "Неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2150 | |
be2db981 | 2151 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2152 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2153 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2154 | |
be2db981 | 2155 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2156 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2157 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
dc738e7a | 2158 | |
be2db981 | 2159 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2160 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2161 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
dc738e7a | 2162 | |
be2db981 | 2163 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2164 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
0d7c7d52 | 2165 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" |
dc738e7a | 2166 | |
be2db981 | 2167 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2168 | msgid "Unknown date format" |
2169 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
dc738e7a | 2170 | |
be2db981 | 2171 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2172 | msgid "Select failed" |
2173 | msgstr "Ошибка в select" | |
dc738e7a | 2174 | |
be2db981 | 2175 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2176 | msgid "Connection timed out" |
2177 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
dc738e7a | 2178 | |
be2db981 | 2179 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2180 | msgid "Error writing to output file" |
2181 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
dc738e7a | 2182 | |
be2db981 | 2183 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2184 | msgid "Error writing to file" |
2185 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2186 | ||
be2db981 | 2187 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2188 | msgid "Error writing to the file" |
2189 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2190 | ||
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2192 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2193 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2194 | ||
be2db981 | 2195 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2196 | msgid "Error reading from server" |
2197 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
2198 | ||
be2db981 | 2199 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2200 | msgid "Failed to truncate file" |
7b1be33f | 2201 | msgstr "Не удалось обрезать файл" |
08f8455c | 2202 | |
be2db981 | 2203 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2204 | msgid "Bad header data" |
2205 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
2206 | ||
be2db981 | 2207 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2208 | msgid "Connection failed" |
2209 | msgstr "Соединение разорвано" | |
dc738e7a | 2210 | |
be2db981 | 2211 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2212 | msgid "Internal error" |
2213 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
2214 | ||
b81dbe40 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2216 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2217 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2218 | ||
b81dbe40 | 2219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
372771ec | 2220 | #, c-format |
b81dbe40 | 2221 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
372771ec | 2222 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 DK |
2223 | |
2224 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
dc738e7a | 2225 | #, c-format |
67f393ab | 2226 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2227 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
dc738e7a | 2228 | |
b81dbe40 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2230 | msgid "Unable to close mmap" |
372771ec | 2231 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" |
b81dbe40 DK |
2232 | |
2233 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2234 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
372771ec | 2235 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" |
b81dbe40 DK |
2236 | |
2237 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2238 | #, c-format |
2239 | msgid "" | |
2240 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2241 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2242 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2243 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. " |
2244 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2245 | |
b6c6b52f | 2246 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2249 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2250 | "reached." | |
2251 | msgstr "" | |
372771ec | 2252 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." |
b6c6b52f MV |
2253 | |
2254 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2255 | msgid "" | |
2256 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2257 | msgstr "" |
372771ec | 2258 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
2259 | "отключено пользователем." | |
0fd68707 | 2260 | |
09d057db | 2261 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
09d057db | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2265 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
2266 | ||
2267 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
09d057db | 2269 | #, c-format |
2270 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2271 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
2272 | ||
2273 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
09d057db | 2275 | #, c-format |
2276 | msgid "%limin %lis" | |
2277 | msgstr "%liмин %liс" | |
2278 | ||
2279 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
09d057db | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "%lis" | |
2283 | msgstr "%liс" | |
2284 | ||
b6c6b52f | 2285 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
dc738e7a | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Selection %s not found" |
2288 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
dc738e7a | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2293 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" | |
dc738e7a | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Opening configuration file %s" |
0d7c7d52 | 2298 | msgstr "Открытие файла настройки %s" |
89409d33 | 2299 | |
0fd68707 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
67f393ab | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2303 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2304 | |
0fd68707 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2308 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2309 | |
0fd68707 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
89409d33 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2313 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2314 | |
0fd68707 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2320 | "уровне" | |
89409d33 | 2321 | |
0fd68707 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2325 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2326 | |
0fd68707 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2330 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2331 | |
0fd68707 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2335 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" | |
89409d33 | 2336 | |
b81dbe40 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
372771ec | 2338 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2339 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2340 | msgstr "" | |
372771ec | 2341 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
2342 | "качестве аргумента" | |
b81dbe40 DK |
2343 | |
2344 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
67f393ab | 2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2347 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2348 | |
67f393ab | 2349 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
de5a560a | 2350 | #, c-format |
67f393ab | 2351 | msgid "%c%s... Error!" |
2352 | msgstr "%c%s... Ошибка!" | |
89409d33 | 2353 | |
67f393ab | 2354 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "%c%s... Done" | |
2357 | msgstr "%c%s... Готово" | |
89409d33 | 2358 | |
0e1423ae | 2359 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
de5a560a | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
0d7c7d52 | 2362 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]." |
89409d33 | 2363 | |
0e1423ae | 2364 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2365 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0d7c7d52 | 2368 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
4948a1ba | 2369 | |
0e1423ae | 2370 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
0d7c7d52 | 2373 | msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" |
89409d33 | 2374 | |
b81dbe40 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Option %s requires an argument." |
0d7c7d52 | 2378 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." |
89409d33 | 2379 | |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2381 | #, c-format |
2382 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0d7c7d52 | 2383 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." |
89409d33 | 2384 | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
0d7c7d52 | 2388 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'" |
89409d33 | 2389 | |
b81dbe40 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2391 | #, c-format |
2392 | msgid "Option '%s' is too long" | |
0d7c7d52 | 2393 | msgstr "Параметр '%s' слишком длинный" |
89409d33 | 2394 | |
b81dbe40 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2398 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2399 | |
b81dbe40 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Invalid operation %s" | |
2403 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2404 | |
0e1423ae | 2405 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2406 | #, c-format |
2407 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2408 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2409 | |
be2db981 DK |
2410 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2411 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2412 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Unable to change to %s" | |
2415 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
4948a1ba | 2416 | |
be2db981 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2418 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2419 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2420 | |
b6c6b52f | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2426 | "чтения" | |
4948a1ba | 2427 | |
b6c6b52f | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2431 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2432 | |
b6c6b52f | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2436 | msgstr "" |
67f393ab | 2437 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2438 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2439 | |
b6c6b52f | 2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
89409d33 | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Could not get lock %s" |
2443 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2444 | |
be2db981 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
67f393ab | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2448 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
2449 | ||
be2db981 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
a2f1aa25 | 2453 | msgstr "" |
2454 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." | |
89409d33 | 2455 | |
be2db981 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
9ba25fb7 | 2457 | #, c-format |
09d057db | 2458 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
9ba25fb7 | 2459 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." |
09d057db | 2460 | |
be2db981 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
89409d33 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2464 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2465 | |
be2db981 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
89409d33 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2469 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2470 | |
be2db981 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
89409d33 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Could not open file %s" |
2474 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2475 | |
be2db981 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
372771ec | 2477 | #, c-format |
b6c6b52f | 2478 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
372771ec | 2479 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2480 | |
be2db981 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
89409d33 | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
a2f1aa25 | 2484 | msgstr "" |
2485 | "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
89409d33 | 2486 | |
be2db981 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
ffd71425 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2490 | msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
ffd71425 | 2491 | |
be2db981 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
372771ec | 2493 | #, c-format |
b6c6b52f | 2494 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
372771ec | 2495 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" |
89409d33 | 2496 | |
be2db981 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
372771ec | 2498 | #, c-format |
b6c6b52f | 2499 | msgid "Problem closing the file %s" |
372771ec | 2500 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" |
b6c6b52f | 2501 | |
be2db981 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
372771ec | 2503 | #, c-format |
b6c6b52f | 2504 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
372771ec | 2505 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" |
b6c6b52f | 2506 | |
be2db981 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
372771ec | 2508 | #, c-format |
b6c6b52f | 2509 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
372771ec | 2510 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" |
89409d33 | 2511 | |
be2db981 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2513 | msgid "Problem syncing the file" |
372771ec | 2514 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" |
de5a560a | 2515 | |
be2db981 | 2516 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2517 | msgid "Empty package cache" |
0d7c7d52 | 2518 | msgstr "Кэш пакетов пуст" |
de5a560a | 2519 | |
be2db981 | 2520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2521 | msgid "The package cache file is corrupted" |
0d7c7d52 | 2522 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" |
de5a560a | 2523 | |
be2db981 | 2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2525 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0d7c7d52 | 2526 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" |
de5a560a | 2527 | |
be2db981 | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2531 | msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" | |
de5a560a | 2532 | |
be2db981 | 2533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2534 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
0d7c7d52 | 2535 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
de5a560a | 2536 | |
be2db981 | 2537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2538 | msgid "Depends" |
2539 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2540 | |
be2db981 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2542 | msgid "PreDepends" |
2543 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2544 | |
be2db981 | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2546 | msgid "Suggests" |
2547 | msgstr "Предлагает" | |
2548 | ||
be2db981 | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2550 | msgid "Recommends" |
2551 | msgstr "Рекомендует" | |
2552 | ||
be2db981 | 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2554 | msgid "Conflicts" |
2555 | msgstr "Конфликтует" | |
2556 | ||
be2db981 | 2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2558 | msgid "Replaces" |
2559 | msgstr "Заменяет" | |
2560 | ||
be2db981 | 2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2562 | msgid "Obsoletes" |
2563 | msgstr "Замещает" | |
2564 | ||
be2db981 | 2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2566 | msgid "Breaks" |
fd3b0bba | 2567 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2568 | |
be2db981 | 2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2570 | msgid "Enhances" |
9ba25fb7 | 2571 | msgstr "Улучшает" |
09d057db | 2572 | |
be2db981 | 2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2574 | msgid "important" |
2575 | msgstr "важный" | |
2576 | ||
be2db981 | 2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2578 | msgid "required" |
2579 | msgstr "необходимый" | |
2580 | ||
be2db981 | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2582 | msgid "standard" |
2583 | msgstr "стандартный" | |
2584 | ||
be2db981 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2586 | msgid "optional" |
2587 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2588 | |
be2db981 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2590 | msgid "extra" |
2591 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2592 | |
b81dbe40 | 2593 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2594 | msgid "Building dependency tree" |
2595 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2596 | |
b81dbe40 | 2597 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2598 | msgid "Candidate versions" |
2599 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2600 | |
b81dbe40 | 2601 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2602 | msgid "Dependency generation" |
2603 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2604 | |
b81dbe40 | 2605 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2606 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2607 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2608 | |
b81dbe40 | 2609 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
fd3b0bba | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2612 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2613 | |
b81dbe40 | 2614 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
fd3b0bba | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2617 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2618 | |
b6c6b52f | 2619 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
372771ec | 2622 | msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" |
b81dbe40 | 2623 | |
0e1423ae | 2624 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29677190 | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2627 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2628 | |
0e1423ae | 2629 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
ffd71425 | 2630 | #, c-format |
67f393ab | 2631 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2632 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2633 | |
b81dbe40 | 2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
372771ec | 2635 | #, c-format |
b81dbe40 | 2636 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
372771ec | 2637 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" |
b81dbe40 DK |
2638 | |
2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
372771ec | 2640 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2641 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2642 | msgstr "" | |
372771ec | 2643 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" |
b81dbe40 DK |
2644 | |
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
372771ec | 2646 | #, c-format |
b81dbe40 | 2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
372771ec | 2648 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" |
b81dbe40 DK |
2649 | |
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
372771ec | 2651 | #, c-format |
b81dbe40 | 2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
372771ec | 2653 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" |
b81dbe40 DK |
2654 | |
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
372771ec | 2656 | #, c-format |
b81dbe40 | 2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
372771ec | 2658 | msgstr "" |
2659 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
2660 | "значения)" | |
b81dbe40 DK |
2661 | |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
ffd71425 | 2663 | #, c-format |
67f393ab | 2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2665 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2666 | |
b81dbe40 | 2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
39454cbb | 2668 | #, c-format |
67f393ab | 2669 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
a2f1aa25 | 2670 | msgstr "" |
2671 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
3c4a4974 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
ffd71425 | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2676 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
ffd71425 | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2681 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2682 | |
b81dbe40 | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
de5a560a | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2686 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2687 | |
b81dbe40 | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
ffd71425 | 2689 | #, c-format |
67f393ab | 2690 | msgid "Opening %s" |
2691 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2692 | |
b81dbe40 | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2696 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2697 | |
b81dbe40 | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2701 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2702 | |
b81dbe40 | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2706 | msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2707 | |
b6c6b52f | 2708 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "" | |
be2db981 | 2711 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2712 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2713 | msgstr "" | |
be2db981 | 2714 | "Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'. Подробней, смотрите в man 5 " |
a2f1aa25 | 2715 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" |
a0895a74 | 2716 | |
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
ffd71425 | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "" |
2720 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2721 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2722 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2723 | msgstr "" |
67f393ab | 2724 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2725 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2726 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
0d7c7d52 | 2727 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" |
2728 | "LoopBreak." | |
ffd71425 | 2729 | |
b81dbe40 | 2730 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "" | |
be2db981 | 2733 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2734 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2735 | msgstr "" | |
9ba25fb7 MV |
2736 | "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. " |
2737 | "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2738 | |
0e1423ae | 2739 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
ffd71425 | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2742 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" | |
ffd71425 | 2743 | |
b81dbe40 | 2744 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
ffd71425 | 2745 | #, c-format |
a2f1aa25 | 2746 | msgid "" |
2747 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2750 | |
be2db981 | 2751 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
de5a560a | 2752 | msgid "" |
67f393ab | 2753 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2754 | "held packages." | |
de5a560a | 2755 | msgstr "" |
67f393ab | 2756 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2757 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2758 | |
be2db981 | 2759 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2760 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2761 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2762 | |
be2db981 | 2763 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2764 | msgid "" |
2765 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2766 | "used instead." | |
2767 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2768 | "Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо " |
2769 | "них были использованы старые версии" | |
ab231908 | 2770 | |
b81dbe40 | 2771 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
372771ec | 2772 | #, c-format |
b81dbe40 | 2773 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2774 | msgstr "Каталог %spartial отсутствует." |
4948a1ba | 2775 | |
b81dbe40 | 2776 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
372771ec | 2777 | #, c-format |
b81dbe40 | 2778 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2779 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." |
ffd71425 | 2780 | |
b81dbe40 | 2781 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
372771ec | 2782 | #, c-format |
b81dbe40 | 2783 | msgid "Unable to lock directory %s" |
372771ec | 2784 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" |
b81dbe40 | 2785 | |
67f393ab | 2786 | #. only show the ETA if it makes sense |
2787 | #. two days | |
be2db981 | 2788 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
ffd71425 | 2789 | #, c-format |
67f393ab | 2790 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
0d7c7d52 | 2791 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" |
ffd71425 | 2792 | |
be2db981 | 2793 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
ffd71425 | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
0d7c7d52 | 2796 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" |
ffd71425 | 2797 | |
0e1423ae | 2798 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
ffd71425 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2801 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2802 | |
0e1423ae | 2803 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
ffd71425 | 2804 | #, c-format |
67f393ab | 2805 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2806 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2807 | |
09d057db | 2808 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2811 | msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." | |
ffd71425 | 2812 | |
be2db981 | 2813 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2816 | msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" | |
89409d33 | 2817 | |
be2db981 | 2818 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2819 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2820 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" | |
1b5a6222 | 2821 | |
3d1e70d3 | 2822 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Unable to stat %s." | |
2825 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2826 | |
0e1423ae | 2827 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2828 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2829 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" | |
ffd71425 | 2830 | |
b6c6b52f | 2831 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2832 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2833 | msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." | |
ffd71425 | 2834 | |
b6c6b52f | 2835 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2836 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2837 | msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" | |
ffd71425 | 2838 | |
be2db981 DK |
2839 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2840 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2841 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
9ba25fb7 | 2844 | #, c-format |
09d057db | 2845 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
9ba25fb7 | 2846 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" |
ffd71425 | 2847 | |
be2db981 | 2848 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
67f393ab | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2851 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2852 | |
be2db981 | 2853 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2854 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2855 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2856 | ||
b6c6b52f | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2858 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
0d7c7d52 | 2859 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" |
de5a560a | 2860 | |
b6c6b52f | 2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
fd7c71de | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2864 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
39f4df79 | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
1b5a6222 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2869 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
fd3b0bba | 2872 | #, c-format |
0e1423ae | 2873 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
fd3b0bba | 2874 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" |
de5a560a | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2879 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
de5a560a | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2884 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
39f4df79 | 2885 | |
b6c6b52f MV |
2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
372771ec | 2888 | #, c-format |
b6c6b52f | 2889 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
372771ec | 2890 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" |
1b5a6222 | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2895 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2896 | |
b6c6b52f | 2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
fd3b0bba | 2898 | #, c-format |
0e1423ae | 2899 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
fd3b0bba | 2900 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2901 | |
b6c6b52f | 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2903 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2904 | msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." | |
1b5a6222 | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2907 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2908 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 2909 | |
b6c6b52f | 2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2911 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
a2f1aa25 | 2912 | msgstr "" |
2913 | "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT." | |
1b5a6222 | 2914 | |
b6c6b52f | 2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2916 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2917 | msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." | |
de5a560a | 2918 | |
b6c6b52f | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2922 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2925 | #, c-format |
2926 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2927 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2928 | |
b6c6b52f | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
de5a560a | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2932 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 2933 | |
b6c6b52f | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
de5a560a | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
0d7c7d52 | 2937 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" |
67f393ab | 2938 | |
b6c6b52f | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2940 | msgid "Collecting File Provides" |
2941 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 2942 | |
b6c6b52f | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2944 | msgid "IO Error saving source cache" |
0d7c7d52 | 2945 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" |
67f393ab | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2950 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
2951 | ||
b6c6b52f | 2952 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2953 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2954 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 2955 | |
be2db981 DK |
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2957 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2958 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 2959 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 2960 | |
be2db981 | 2961 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2962 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 2963 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 2964 | |
b6c6b52f MV |
2965 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2966 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2967 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
372771ec | 2971 | msgstr "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" |
b6c6b52f | 2972 | |
be2db981 | 2973 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2974 | #, c-format |
2975 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
372771ec | 2976 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" |
b6c6b52f | 2977 | |
be2db981 | 2978 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2979 | #, c-format |
2980 | msgid "" | |
2981 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2982 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2983 | msgstr "" |
372771ec | 2984 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " |
2985 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2986 | |
be2db981 | 2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2988 | #, c-format |
2989 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
372771ec | 2990 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 2991 | |
be2db981 | 2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
de5a560a | 2993 | #, c-format |
67f393ab | 2994 | msgid "" |
2995 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2996 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2999 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 3000 | |
be2db981 | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
de5a560a | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "" |
3004 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
3005 | "manually fix this package." | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3008 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 3009 | |
be2db981 | 3010 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
de5a560a | 3011 | #, c-format |
a2f1aa25 | 3012 | msgid "" |
3013 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
67f393ab | 3014 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." |
1b5a6222 | 3015 | |
be2db981 | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 3017 | msgid "Size mismatch" |
3018 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 3019 | |
b6c6b52f | 3020 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
9ba25fb7 | 3021 | #, c-format |
09d057db | 3022 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
9ba25fb7 | 3023 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" |
09d057db | 3024 | |
b6c6b52f | 3025 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
9ba25fb7 | 3026 | #, c-format |
09d057db | 3027 | msgid "No sections in Release file %s" |
9ba25fb7 | 3028 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" |
09d057db | 3029 | |
b6c6b52f | 3030 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3031 | #, c-format |
3032 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
9ba25fb7 | 3033 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" |
09d057db | 3034 | |
b6c6b52f | 3035 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
372771ec | 3036 | #, c-format |
b6c6b52f | 3037 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
372771ec | 3038 | msgstr "Неправильный элемент Valid-Until в файле Release %s" |
b6c6b52f MV |
3039 | |
3040 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
372771ec | 3041 | #, c-format |
b6c6b52f | 3042 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
372771ec | 3043 | msgstr "Неправильный элемент Date в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3044 | |
67f393ab | 3045 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 3046 | #, c-format |
67f393ab | 3047 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3048 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 3049 | |
b81dbe40 | 3050 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
1b5a6222 | 3051 | #, c-format |
67f393ab | 3052 | msgid "" |
3053 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3054 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3055 | msgstr "" | |
3056 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3057 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3058 | |
b81dbe40 | 3059 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3060 | msgid "Identifying.. " |
3061 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 3062 | |
b81dbe40 | 3063 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3064 | #, c-format |
3065 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3066 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
3067 | ||
b81dbe40 | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3069 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
fd3b0bba | 3070 | msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3071 | |
b81dbe40 | 3072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
1b5a6222 | 3073 | #, c-format |
67f393ab | 3074 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3075 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3076 | |
b81dbe40 | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3078 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3079 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3080 | |
b81dbe40 | 3081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3082 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3083 | msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" | |
3084 | ||
3085 | #. Mount the new CDROM | |
b81dbe40 | 3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3087 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3088 | msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" | |
3089 | ||
b81dbe40 | 3090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3091 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3092 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
3093 | ||
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
fd3b0bba | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3097 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3098 | "%zu signatures\n" | |
648bb618 | 3099 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3100 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " |
3101 | "%zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 3102 | |
b81dbe40 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3104 | msgid "" |
3105 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3106 | "wrong architecture?" | |
3107 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3108 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
3109 | "не той архитектурой?" | |
09d057db | 3110 | |
b81dbe40 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
fd3b0bba | 3112 | #, c-format |
67f393ab | 3113 | msgid "Found label '%s'\n" |
fd3b0bba | 3114 | msgstr "Найдена метка %s\n" |
3c4a4974 | 3115 | |
b81dbe40 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3117 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3118 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 3119 | |
b81dbe40 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
39454cbb | 3121 | #, c-format |
de5a560a | 3122 | msgid "" |
67f393ab | 3123 | "This disc is called: \n" |
3124 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3125 | msgstr "" |
67f393ab | 3126 | "Название диска: \n" |
3127 | "'%s'\n" | |
3128 | ||
b81dbe40 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3130 | msgid "Copying package lists..." |
3131 | msgstr "Копирование списков пакетов..." | |
3132 | ||
b81dbe40 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3134 | msgid "Writing new source list\n" |
3135 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
3136 | ||
b81dbe40 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3138 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3139 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
3140 | ||
be2db981 | 3141 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
39454cbb | 3142 | #, c-format |
67f393ab | 3143 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3144 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 3145 | |
be2db981 | 3146 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
39454cbb | 3147 | #, c-format |
67f393ab | 3148 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3149 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 3150 | |
be2db981 | 3151 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
3c4a4974 | 3152 | #, c-format |
67f393ab | 3153 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3154 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 3155 | |
be2db981 | 3156 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
39454cbb | 3157 | #, c-format |
67f393ab | 3158 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3159 | msgstr "" | |
3160 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
3161 | "файлами\n" | |
de5a560a | 3162 | |
be2db981 | 3163 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
9ba25fb7 MV |
3164 | #, c-format |
3165 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3166 | msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3167 | ||
be2db981 | 3168 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
9ba25fb7 MV |
3169 | #, c-format |
3170 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3171 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
3172 | ||
be2db981 | 3173 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
9ba25fb7 MV |
3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3176 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
3177 | ||
2a8a592d | 3178 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3181 | msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден" | |
3182 | ||
3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3186 | msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
372771ec | 3189 | #, c-format |
2a8a592d | 3190 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
3191 | msgstr "Не удалось найти задачу %s" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
372771ec | 3194 | #, c-format |
2a8a592d | 3195 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
372771ec | 3196 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению %s" |
2a8a592d | 3197 | |
3198 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3201 | msgstr "" | |
372771ec | 3202 | "Не удалось выбрать версии из пакета %s, так как он полностью виртуальный" |
2a8a592d | 3203 | |
3204 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "" | |
3207 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3208 | "neither of them" | |
3209 | msgstr "" | |
372771ec | 3210 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета %s, так " |
3211 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
2a8a592d | 3212 | |
3213 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3216 | msgstr "" | |
372771ec | 3217 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета %s, так как он полностью " |
3218 | "виртуальный" | |
2a8a592d | 3219 | |
3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3223 | msgstr "" | |
372771ec | 3224 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " |
3225 | "кандидатов" | |
2a8a592d | 3226 | |
3227 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3230 | msgstr "" | |
372771ec | 3231 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " |
3232 | "установлен" | |
2a8a592d | 3233 | |
b6c6b52f | 3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Installing %s" | |
3237 | msgstr "Устанавливается %s" | |
3238 | ||
be2db981 | 3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Configuring %s" | |
372771ec | 3242 | msgstr "Настраивается %s" |
08f8455c | 3243 | |
be2db981 | 3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Removing %s" | |
372771ec | 3247 | msgstr "Удаляется %s" |
08f8455c | 3248 | |
b6c6b52f | 3249 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
08f8455c | 3250 | #, c-format |
9ba25fb7 MV |
3251 | msgid "Completely removing %s" |
3252 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
3253 | ||
b6c6b52f MV |
3254 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
372771ec | 3257 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" |
b6c6b52f MV |
3258 | |
3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
9ba25fb7 | 3260 | #, c-format |
08f8455c | 3261 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3262 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
3263 | ||
be2db981 DK |
3264 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
fd3b0bba | 3266 | #, c-format |
0e1423ae | 3267 | msgid "Directory '%s' missing" |
9ba25fb7 | 3268 | msgstr "Отсутствует каталог %s" |
0e1423ae | 3269 | |
be2db981 | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
372771ec | 3271 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
3272 | msgid "Could not open file '%s'" |
3273 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3274 | ||
be2db981 | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
67f393ab | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Preparing %s" | |
3278 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 3279 | |
be2db981 | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Unpacking %s" | |
3283 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 3284 | |
be2db981 | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
67f393ab | 3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Preparing to configure %s" | |
0d7c7d52 | 3288 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" |
de5a560a | 3289 | |
be2db981 | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
67f393ab | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Installed %s" | |
3293 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 3294 | |
be2db981 | 3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
67f393ab | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3298 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 3299 | |
be2db981 | 3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
39454cbb | 3301 | #, c-format |
67f393ab | 3302 | msgid "Removed %s" |
3303 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3304 | |
be2db981 | 3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
29677190 | 3306 | #, c-format |
67f393ab | 3307 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3308 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 3309 | |
be2db981 | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
29677190 | 3311 | #, c-format |
67f393ab | 3312 | msgid "Completely removed %s" |
3313 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 3314 | |
be2db981 | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3316 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3317 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 3318 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
3319 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 3320 | |
be2db981 | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3322 | msgid "Running dpkg" |
9ba25fb7 | 3323 | msgstr "Запускается dpkg" |
09d057db | 3324 | |
be2db981 | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f | 3326 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
372771ec | 3327 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3328 | |
3329 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f | 3331 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
372771ec | 3332 | msgstr "проблемы с зависимостями - оставляем ненастроенным" |
b6c6b52f | 3333 | |
be2db981 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3335 | msgid "" |
3336 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3337 | "error from a previous failure." | |
3338 | msgstr "" | |
372771ec | 3339 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " |
3340 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
b6c6b52f | 3341 | |
be2db981 | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3343 | msgid "" |
3344 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3345 | "error" | |
3346 | msgstr "" | |
372771ec | 3347 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3348 | "места на диске" | |
b6c6b52f | 3349 | |
be2db981 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3351 | msgid "" |
3352 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3353 | "error" | |
3354 | msgstr "" | |
372771ec | 3355 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3356 | "памяти" | |
b6c6b52f | 3357 | |
be2db981 | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3359 | msgid "" |
3360 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3361 | msgstr "" | |
372771ec | 3362 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " |
3363 | "ввода-выводы dpkg" | |
b6c6b52f MV |
3364 | |
3365 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "" | |
3368 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3369 | "it?" | |
3370 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3371 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
3372 | "используется другим процессом?" | |
09d057db | 3373 | |
b6c6b52f | 3374 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
9ba25fb7 | 3375 | #, c-format |
09d057db | 3376 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
9ba25fb7 | 3377 | msgstr "" |
a2f1aa25 | 3378 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " |
3379 | "суперпользователя?" | |
09d057db | 3380 | |
b6c6b52f MV |
3381 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3382 | #. dpkg --configure -a | |
3383 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
372771ec | 3384 | #, c-format |
09d057db | 3385 | msgid "" |
b6c6b52f | 3386 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3387 | msgstr "" |
372771ec | 3388 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить %s для устранения " |
3389 | "проблемы. " | |
09d057db | 3390 | |
b6c6b52f | 3391 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
09d057db | 3392 | msgid "Not locked" |
3393 | msgstr "Не заблокирован" | |
3394 | ||
2a8a592d | 3395 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3396 | #. and provide a config option to define that default | |
3397 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
372771ec | 3400 | msgstr "Файл %s не найден на зеркале" |
2a8a592d | 3401 | |
3402 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "[Mirror: %s]" | |
372771ec | 3405 | msgstr "[Зеркало: %s]" |
2a8a592d | 3406 | |
0fd68707 MV |
3407 | #: methods/rred.cc:465 |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "" | |
3410 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3411 | "to be corrupt." | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- " | |
3414 | "вероятно, повреждена заплата." | |
3415 | ||
3416 | #: methods/rred.cc:470 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "" | |
3419 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3420 | "to be corrupt." | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- " | |
3423 | "вероятно, повреждена заплата." | |
c79dc7ed | 3424 | |
b6c6b52f | 3425 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3426 | msgid "Connection closed prematurely" |
3427 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
d9199d6e | 3428 | |
b6c6b52f MV |
3429 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3430 | #~ msgstr "" | |
3431 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3432 | #~ "работы." | |
3433 | ||
b6c6b52f MV |
3434 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3435 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3436 | ||
b81dbe40 DK |
3437 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3438 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3439 | ||
0fd68707 MV |
3440 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3441 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3442 | ||
3443 | #, fuzzy | |
3444 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3445 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3446 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3447 | ||
a2f1aa25 | 3448 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3449 | #~ msgstr " %4i %s\n" |