]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27b16a2e | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
27b16a2e | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
c1c279a2 | 22 | #, c-format |
757f2094 | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
de5a560a | 25 | |
27b16a2e | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
757f2094 | 28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
c1c279a2 | 29 | |
27b16a2e | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
34 | ||
27b16a2e | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
757f2094 | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
27b16a2e | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
757f2094 | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
27b16a2e | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
757f2094 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 46 | |
27b16a2e | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
757f2094 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
27b16a2e | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
757f2094 | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
27b16a2e | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
757f2094 | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
27b16a2e | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
757f2094 | 61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
c1c279a2 | 62 | |
27b16a2e | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
757f2094 | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
27b16a2e | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
757f2094 | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
4948a1ba | 70 | |
27b16a2e | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
757f2094 | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
27b16a2e | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
757f2094 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
27b16a2e | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
757f2094 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
27b16a2e | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
757f2094 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
0d7c7d52 | 85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " |
c1c279a2 | 86 | |
27b16a2e | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
757f2094 | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 90 | |
27b16a2e | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
757f2094 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
27b16a2e | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
757f2094 | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 99 | |
27b16a2e MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
105 | ||
27b16a2e | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
757f2094 | 109 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 110 | |
27b16a2e MV |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
119 | ||
27b16a2e | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
757f2094 | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 123 | |
27b16a2e | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
757f2094 | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 126 | msgstr "" |
757f2094 | 127 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
128 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 129 | |
757f2094 | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
757f2094 | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
de5a560a | 134 | |
27b16a2e | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
757f2094 | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
de5a560a | 138 | |
27b16a2e | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
757f2094 | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 142 | |
27b16a2e | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
757f2094 | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 146 | |
27b16a2e | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(bat ere ez)" | |
150 | ||
27b16a2e | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
757f2094 | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
648bb618 | 154 | |
757f2094 | 155 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
757f2094 | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Bertsio taula:" | |
648bb618 | 159 | |
27b16a2e | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 162 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aa55de55 | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
757f2094 | 165 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
de5a560a | 166 | |
27b16a2e | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
757f2094 | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
757f2094 | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
757f2094 | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
757f2094 | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
757f2094 | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
c1c279a2 | 203 | msgstr "" |
757f2094 | 204 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" |
205 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
210 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1d1b2d0d | 211 | "\n" |
757f2094 | 212 | "Komandoak:\n" |
213 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
214 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
215 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
216 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
217 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
218 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
219 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
220 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
221 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
222 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
223 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
757f2094 | 224 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" |
6c0bed9d | 225 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
757f2094 | 226 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
227 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Aukerak:\n" | |
230 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
231 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
232 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
233 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
234 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
235 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
236 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 240 | #, fuzzy |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
757f2094 | 242 | msgstr "" |
243 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 244 | |
3d1e70d3 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
757f2094 | 246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
247 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 248 | |
b81dbe40 DK |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
250 | #, fuzzy, c-format | |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
252 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
253 | ||
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
757f2094 | 255 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
256 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 257 | |
27b16a2e | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
757f2094 | 259 | msgid "Arguments not in pairs" |
260 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
de5a560a | 261 | |
27b16a2e | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
c1c279a2 | 263 | msgid "" |
757f2094 | 264 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 276 | msgstr "" |
757f2094 | 277 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Komandoak:\n" | |
282 | " shell - Shell modua\n" | |
283 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Aukerak:\n" | |
286 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
287 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
288 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 289 | |
757f2094 | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
293 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
c1c279a2 | 294 | |
757f2094 | 295 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
d799e5fd | 296 | msgid "" |
757f2094 | 297 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
298 | "\n" | |
299 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
300 | "from debian packages\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Options:\n" | |
303 | " -h This help text\n" | |
304 | " -t Set the temp dir\n" | |
305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 307 | msgstr "" |
757f2094 | 308 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
309 | "\n" | |
310 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
311 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "Aukerak:\n" | |
314 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
315 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
316 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
317 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 318 | |
27b16a2e | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
757f2094 | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
c1c279a2 | 323 | |
b6c6b52f | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
757f2094 | 325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
326 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
de5a560a | 327 | |
be2db981 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
757f2094 | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 331 | |
be2db981 DK |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
c1c279a2 | 335 | #, c-format |
757f2094 | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
c1c279a2 | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
757f2094 | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
757f2094 | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
345 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
c1c279a2 | 346 | |
be2db981 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
757f2094 | 348 | #, c-format |
349 | msgid "Error processing contents %s" | |
350 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
c1c279a2 | 351 | |
be2db981 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
757f2094 | 353 | msgid "" |
354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" | |
394 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
395 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " contents path\n" | |
397 | " release path\n" | |
398 | " generate config [groups]\n" | |
399 | " clean config\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
402 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
403 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
404 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
405 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
406 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
407 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
410 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
411 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
412 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
413 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
414 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
415 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
416 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
417 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
418 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Aukerak:\n" | |
421 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
422 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
423 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
424 | " -q Isilik\n" | |
425 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
426 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
427 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
428 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
429 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
757f2094 | 432 | msgid "No selections matched" |
433 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
c1c279a2 | 434 | |
be2db981 | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
757f2094 | 436 | #, c-format |
437 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
438 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
c1c279a2 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
757f2094 | 441 | #, c-format |
442 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
443 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
c1c279a2 | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
757f2094 | 446 | #, c-format |
447 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
448 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 451 | #, fuzzy |
757f2094 | 452 | msgid "" |
0fd68707 | 453 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
757f2094 | 454 | "remove and re-create the database." |
455 | msgstr "" | |
456 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " | |
457 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
de5a560a | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
757f2094 | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
462 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
de5a560a | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
465 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
757f2094 | 466 | #, c-format |
467 | msgid "Failed to stat %s" | |
468 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
de5a560a | 469 | |
0fd68707 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
757f2094 | 471 | msgid "Archive has no control record" |
472 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
c1c279a2 | 473 | |
0fd68707 | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
757f2094 | 475 | msgid "Unable to get a cursor" |
476 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
d799e5fd | 477 | |
27b16a2e | 478 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
a0788d18 | 479 | #, c-format |
757f2094 | 480 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
481 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
d799e5fd | 482 | |
27b16a2e | 483 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
1b5a6222 | 484 | #, c-format |
757f2094 | 485 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
486 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
1b5a6222 | 487 | |
27b16a2e | 488 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
757f2094 | 489 | msgid "E: " |
490 | msgstr "E: " | |
c1c279a2 | 491 | |
27b16a2e | 492 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
757f2094 | 493 | msgid "W: " |
494 | msgstr "A: " | |
c1c279a2 | 495 | |
27b16a2e | 496 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
757f2094 | 497 | msgid "E: Errors apply to file " |
498 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
c1c279a2 | 499 | |
27b16a2e | 500 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
c1c279a2 | 501 | #, c-format |
757f2094 | 502 | msgid "Failed to resolve %s" |
503 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
c1c279a2 | 504 | |
27b16a2e | 505 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
757f2094 | 506 | msgid "Tree walking failed" |
507 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
c1c279a2 | 508 | |
27b16a2e | 509 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
c1c279a2 | 510 | #, c-format |
757f2094 | 511 | msgid "Failed to open %s" |
512 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
c1c279a2 | 513 | |
27b16a2e | 514 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c1c279a2 | 515 | #, c-format |
757f2094 | 516 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
517 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
c1c279a2 | 518 | |
27b16a2e | 519 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
c1c279a2 | 520 | #, c-format |
757f2094 | 521 | msgid "Failed to readlink %s" |
522 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
c1c279a2 | 523 | |
27b16a2e | 524 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
c1c279a2 | 525 | #, c-format |
757f2094 | 526 | msgid "Failed to unlink %s" |
527 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
c1c279a2 | 528 | |
27b16a2e | 529 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
de5a560a | 530 | #, c-format |
757f2094 | 531 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
532 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
c1c279a2 | 533 | |
27b16a2e | 534 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
de5a560a | 535 | #, c-format |
757f2094 | 536 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
537 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
c1c279a2 | 538 | |
27b16a2e | 539 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
757f2094 | 540 | msgid "Archive had no package field" |
541 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
c1c279a2 | 542 | |
27b16a2e | 543 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
c1c279a2 | 544 | #, c-format |
757f2094 | 545 | msgid " %s has no override entry\n" |
546 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
c1c279a2 | 547 | |
27b16a2e | 548 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 549 | #, c-format |
757f2094 | 550 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
551 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
c1c279a2 | 552 | |
27b16a2e | 553 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
c1c279a2 | 554 | #, c-format |
757f2094 | 555 | msgid " %s has no source override entry\n" |
556 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
c1c279a2 | 557 | |
27b16a2e | 558 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 559 | #, c-format |
757f2094 | 560 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
561 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
c1c279a2 | 562 | |
27b16a2e | 563 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
757f2094 | 564 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
565 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
566 | ||
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c1c279a2 | 568 | #, c-format |
757f2094 | 569 | msgid "Unable to open %s" |
570 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
c1c279a2 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 573 | #, c-format |
757f2094 | 574 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
575 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
c1c279a2 | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
757f2094 | 579 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
580 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
c1c279a2 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
757f2094 | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
585 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
c1c279a2 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
757f2094 | 589 | msgid "Failed to read the override file %s" |
590 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
c1c279a2 | 591 | |
27b16a2e | 592 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
757f2094 | 594 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
595 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
c1c279a2 | 596 | |
27b16a2e | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
757f2094 | 599 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
600 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c1c279a2 | 601 | |
27b16a2e | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
757f2094 | 603 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
604 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
c1c279a2 | 605 | |
27b16a2e | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
757f2094 | 607 | msgid "Failed to create FILE*" |
608 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
c1c279a2 | 609 | |
27b16a2e | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
757f2094 | 611 | msgid "Failed to fork" |
612 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
c1c279a2 | 613 | |
27b16a2e | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
757f2094 | 615 | msgid "Compress child" |
616 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
c1c279a2 | 617 | |
27b16a2e | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 619 | #, c-format |
757f2094 | 620 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
621 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
c1c279a2 | 622 | |
27b16a2e | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
757f2094 | 624 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
625 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
c1c279a2 | 626 | |
27b16a2e | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
757f2094 | 628 | msgid "Failed to exec compressor " |
629 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
c1c279a2 | 630 | |
27b16a2e | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
757f2094 | 632 | msgid "decompressor" |
633 | msgstr "deskonpresorea" | |
c1c279a2 | 634 | |
27b16a2e | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
757f2094 | 636 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
637 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
c1c279a2 | 638 | |
27b16a2e | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
757f2094 | 640 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
641 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
c1c279a2 | 642 | |
27b16a2e | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
c1c279a2 | 644 | #, c-format |
757f2094 | 645 | msgid "Problem unlinking %s" |
646 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
c1c279a2 | 647 | |
27b16a2e | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
c1c279a2 | 649 | #, c-format |
757f2094 | 650 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
651 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
c1c279a2 | 652 | |
be2db981 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
757f2094 | 654 | msgid "Y" |
655 | msgstr "Y" | |
c1c279a2 | 656 | |
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 658 | #, c-format |
757f2094 | 659 | msgid "Regex compilation error - %s" |
660 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
3c4a4974 | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
757f2094 | 663 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
664 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
1b5a6222 | 665 | |
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
757f2094 | 667 | #, c-format |
668 | msgid "but %s is installed" | |
669 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
1b5a6222 | 670 | |
be2db981 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
757f2094 | 672 | #, c-format |
673 | msgid "but %s is to be installed" | |
674 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
1b5a6222 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
757f2094 | 677 | msgid "but it is not installable" |
678 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
3c4a4974 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
757f2094 | 681 | msgid "but it is a virtual package" |
682 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
c1c279a2 | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
757f2094 | 685 | msgid "but it is not installed" |
686 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
3c4a4974 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
757f2094 | 689 | msgid "but it is not going to be installed" |
690 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
c1c279a2 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
757f2094 | 693 | msgid " or" |
694 | msgstr " edo" | |
c1c279a2 | 695 | |
27b16a2e | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
757f2094 | 697 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
698 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
3c4a4974 | 699 | |
27b16a2e | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
757f2094 | 701 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
702 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
de5a560a | 703 | |
27b16a2e | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
757f2094 | 705 | msgid "The following packages have been kept back:" |
706 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
de5a560a | 707 | |
27b16a2e | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
757f2094 | 709 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
710 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
de5a560a | 711 | |
27b16a2e | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
757f2094 | 713 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
714 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
de5a560a | 715 | |
27b16a2e | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
757f2094 | 717 | msgid "The following held packages will be changed:" |
718 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
de5a560a | 719 | |
27b16a2e | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
757f2094 | 721 | #, c-format |
722 | msgid "%s (due to %s) " | |
723 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
de5a560a | 724 | |
27b16a2e | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
757f2094 | 726 | msgid "" |
727 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
728 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
729 | msgstr "" | |
730 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" | |
731 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
de5a560a | 732 | |
27b16a2e | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
c1c279a2 | 734 | #, c-format |
757f2094 | 735 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
736 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
c1c279a2 | 737 | |
27b16a2e | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
c1c279a2 | 739 | #, c-format |
757f2094 | 740 | msgid "%lu reinstalled, " |
741 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
c1c279a2 | 742 | |
27b16a2e | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
c1c279a2 | 744 | #, c-format |
757f2094 | 745 | msgid "%lu downgraded, " |
746 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
c1c279a2 | 747 | |
27b16a2e | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
c1c279a2 | 749 | #, c-format |
757f2094 | 750 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
751 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
c1c279a2 | 752 | |
27b16a2e | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
f907cc56 | 754 | #, c-format |
757f2094 | 755 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
756 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
3c4a4974 | 757 | |
27b16a2e | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
759 | #, fuzzy, c-format |
760 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
761 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
762 | ||
27b16a2e | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
764 | #, fuzzy, c-format |
765 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
766 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
767 | ||
27b16a2e | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
771 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
772 | ||
27b16a2e | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
774 | msgid " [Installed]" |
775 | msgstr " [Instalatuta]" | |
776 | ||
27b16a2e | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
778 | #, fuzzy |
779 | msgid " [Not candidate version]" | |
780 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
781 | ||
27b16a2e | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
783 | msgid "You should explicitly select one to install." |
784 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
785 | ||
27b16a2e | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
787 | #, c-format |
788 | msgid "" | |
789 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
790 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
791 | "is only available from another source\n" | |
792 | msgstr "" | |
793 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
794 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
795 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
796 | ||
27b16a2e | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
798 | msgid "However the following packages replace it:" |
799 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
800 | ||
27b16a2e | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
802 | #, fuzzy, c-format |
803 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
804 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
805 | ||
27b16a2e | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
27b16a2e | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
812 | #, fuzzy, c-format |
813 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
814 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
815 | ||
27b16a2e | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
817 | #, c-format |
818 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
819 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
820 | ||
27b16a2e | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
822 | #, fuzzy, c-format |
823 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
824 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
825 | ||
27b16a2e | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
829 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
830 | ||
27b16a2e | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
832 | #, c-format |
833 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
834 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
835 | ||
27b16a2e | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
839 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
840 | ||
27b16a2e | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
842 | #, fuzzy, c-format |
843 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
844 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
845 | ||
27b16a2e | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
847 | #, fuzzy, c-format |
848 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
849 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
850 | ||
27b16a2e | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
854 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
855 | ||
27b16a2e | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
757f2094 | 857 | msgid "Correcting dependencies..." |
858 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
c1c279a2 | 859 | |
27b16a2e | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
757f2094 | 861 | msgid " failed." |
862 | msgstr " : huts egin du." | |
c1c279a2 | 863 | |
27b16a2e | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
757f2094 | 865 | msgid "Unable to correct dependencies" |
866 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
c1c279a2 | 867 | |
27b16a2e | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
757f2094 | 869 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
870 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
c1c279a2 | 871 | |
27b16a2e | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
757f2094 | 873 | msgid " Done" |
874 | msgstr " Eginda" | |
c1c279a2 | 875 | |
27b16a2e | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 DK |
877 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
878 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
c1c279a2 | 879 | |
27b16a2e | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
757f2094 | 881 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
882 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
c1c279a2 | 883 | |
27b16a2e | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
757f2094 | 885 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
886 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
c1c279a2 | 887 | |
27b16a2e | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
757f2094 | 889 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
890 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
c1c279a2 | 891 | |
27b16a2e | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
757f2094 | 893 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
894 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
c1c279a2 | 895 | |
27b16a2e | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
757f2094 | 897 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
898 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
c1c279a2 | 899 | |
27b16a2e | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
757f2094 | 901 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
902 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
c1c279a2 | 903 | |
27b16a2e | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
757f2094 | 905 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
906 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
c1c279a2 | 907 | |
27b16a2e | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
757f2094 | 909 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
910 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
c1c279a2 | 911 | |
27b16a2e | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
757f2094 | 913 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
914 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
c1c279a2 | 915 | |
27b16a2e | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
757f2094 | 917 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
918 | msgstr "" | |
919 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " | |
920 | "berri emanez (ingelesez)" | |
921 | ||
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
c1c279a2 | 925 | #, c-format |
757f2094 | 926 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
927 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
757f2094 | 933 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
934 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
aa55de55 | 939 | #, c-format |
0e1423ae | 940 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aa55de55 | 941 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
aa55de55 | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aa55de55 | 948 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 949 | |
27b16a2e MV |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
c1c279a2 | 952 | #, c-format |
757f2094 | 953 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
954 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
c1c279a2 | 955 | |
27b16a2e | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
c1c279a2 | 957 | #, c-format |
757f2094 | 958 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
959 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
c1c279a2 | 960 | |
27b16a2e | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
757f2094 | 962 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
963 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
c1c279a2 | 964 | |
27b16a2e | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
757f2094 | 966 | msgid "Yes, do as I say!" |
967 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
968 | ||
27b16a2e | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
c1c279a2 | 970 | #, c-format |
757f2094 | 971 | msgid "" |
972 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
973 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
974 | " ?] " | |
975 | msgstr "" | |
976 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" | |
977 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
978 | " ?] " | |
c1c279a2 | 979 | |
27b16a2e | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
757f2094 | 981 | msgid "Abort." |
982 | msgstr "Abortatu." | |
c1c279a2 | 983 | |
27b16a2e | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
757f2094 | 985 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
986 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 987 | |
27b16a2e | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
757f2094 | 989 | #, c-format |
990 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
991 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
c1c279a2 | 992 | |
27b16a2e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
757f2094 | 994 | msgid "Some files failed to download" |
995 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
4948a1ba | 996 | |
27b16a2e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
757f2094 | 998 | msgid "Download complete and in download only mode" |
999 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
4948a1ba | 1000 | |
27b16a2e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
757f2094 | 1002 | msgid "" |
1003 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1004 | "missing?" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " | |
1007 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
4948a1ba | 1008 | |
27b16a2e | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
757f2094 | 1010 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1011 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
4948a1ba | 1012 | |
27b16a2e | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
757f2094 | 1014 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1015 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
4948a1ba | 1016 | |
27b16a2e | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
757f2094 | 1018 | msgid "Aborting install." |
1019 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
4948a1ba | 1020 | |
27b16a2e | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
757f2094 | 1022 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1023 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgid_plural "" | |
1026 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1027 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1028 | msgstr[0] "" | |
1029 | msgstr[1] "" | |
092ae175 | 1030 | |
27b16a2e | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1032 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1033 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1034 | |
27b16a2e | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
09d057db | 1036 | #, c-format |
a0895a74 | 1037 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
09d057db | 1038 | msgstr "" |
1039 | ||
27b16a2e | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
a0895a74 MV |
1041 | #, fuzzy, c-format |
1042 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1043 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1044 | ||
0fd68707 | 1045 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | ||
27b16a2e | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
757f2094 | 1052 | msgid "The update command takes no arguments" |
1053 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 1054 | |
27b16a2e | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
757f2094 | 1056 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1057 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
3c4a4974 | 1058 | |
27b16a2e | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
c3bbfb87 MV |
1060 | msgid "" |
1061 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1062 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1063 | msgstr "" | |
1064 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1065 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
1066 | ||
1067 | #. | |
1068 | #. if (Packages == 1) | |
1069 | #. { | |
1070 | #. c1out << endl; | |
1071 | #. c1out << | |
1072 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1073 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1074 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1075 | #. } | |
1076 | #. | |
27b16a2e | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
c3bbfb87 MV |
1078 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1079 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
1080 | ||
27b16a2e | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
c3bbfb87 MV |
1082 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1083 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
1084 | ||
27b16a2e | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
b81dbe40 | 1086 | #, fuzzy |
de5a560a | 1087 | msgid "" |
d204fc7a | 1088 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1089 | msgid_plural "" |
757f2094 | 1090 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1091 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1092 | msgstr[0] "" |
1093 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1094 | "behar." | |
1095 | msgstr[1] "" | |
757f2094 | 1096 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " |
1097 | "behar." | |
c1c279a2 | 1098 | |
27b16a2e | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
3d1e70d3 | 1100 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1101 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1102 | msgid_plural "" | |
1103 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1104 | msgstr[0] "" | |
1105 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1106 | "behar." | |
1107 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1108 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " |
1109 | "behar." | |
1110 | ||
27b16a2e | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
757f2094 | 1112 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1113 | msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
c1c279a2 | 1114 | |
27b16a2e | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
757f2094 | 1116 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1117 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
1118 | ||
27b16a2e | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 DK |
1120 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1121 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
c1c279a2 | 1122 | |
27b16a2e | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
c1c279a2 | 1124 | msgid "" |
757f2094 | 1125 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1126 | "solution)." | |
c1c279a2 | 1127 | msgstr "" |
757f2094 | 1128 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1129 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1130 | |
27b16a2e | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
757f2094 | 1132 | msgid "" |
1133 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1134 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1135 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1136 | "or been moved out of Incoming." | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" | |
1139 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1140 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1141 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1142 | |
27b16a2e | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
757f2094 | 1144 | msgid "Broken packages" |
1145 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
c1c279a2 | 1146 | |
27b16a2e | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
757f2094 | 1148 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1149 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
de5a560a | 1150 | |
27b16a2e | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
757f2094 | 1152 | msgid "Suggested packages:" |
1153 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
c1c279a2 | 1154 | |
27b16a2e | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
757f2094 | 1156 | msgid "Recommended packages:" |
1157 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
c1c279a2 | 1158 | |
27b16a2e | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1160 | #, c-format |
1161 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1162 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1163 | ||
27b16a2e | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1165 | #, fuzzy, c-format |
1166 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1167 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1168 | ||
27b16a2e MV |
1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1170 | msgid "" | |
1171 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1172 | "instead." | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | ||
1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
757f2094 | 1176 | msgid "Calculating upgrade... " |
1177 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
c1c279a2 | 1178 | |
27b16a2e | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
757f2094 | 1180 | msgid "Failed" |
1181 | msgstr "Huts egin du" | |
c1c279a2 | 1182 | |
27b16a2e | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
757f2094 | 1184 | msgid "Done" |
1185 | msgstr "Eginda" | |
c1c279a2 | 1186 | |
27b16a2e | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
757f2094 | 1188 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1189 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 1190 | |
27b16a2e | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 DK |
1192 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1193 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
1194 | ||
27b16a2e | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1196 | #, c-format |
1197 | msgid "Downloading %s %s" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
27b16a2e | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
757f2094 | 1201 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1202 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
c1c279a2 | 1203 | |
27b16a2e | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
de5a560a | 1205 | #, c-format |
757f2094 | 1206 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1207 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 1208 | |
27b16a2e | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "" | |
1212 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1213 | "%s\n" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
27b16a2e | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "" | |
1219 | "Please use:\n" | |
1220 | "bzr get %s\n" | |
1221 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
27b16a2e | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
de5a560a | 1225 | #, c-format |
757f2094 | 1226 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1227 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
de5a560a | 1228 | |
27b16a2e | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
de5a560a | 1230 | #, c-format |
757f2094 | 1231 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1232 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
de5a560a | 1233 | |
be2db981 DK |
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1235 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
de5a560a | 1237 | #, c-format |
757f2094 | 1238 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1239 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
de5a560a | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
de5a560a | 1244 | #, c-format |
757f2094 | 1245 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1246 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
de5a560a | 1247 | |
27b16a2e | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
de5a560a | 1249 | #, c-format |
757f2094 | 1250 | msgid "Fetch source %s\n" |
1251 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
de5a560a | 1252 | |
27b16a2e | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
757f2094 | 1254 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1255 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
de5a560a | 1256 | |
27b16a2e | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
de5a560a | 1258 | #, c-format |
757f2094 | 1259 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
640c5d94 | 1260 | msgstr "" |
757f2094 | 1261 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
c1c279a2 | 1262 | |
27b16a2e | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
c1c279a2 | 1264 | #, c-format |
757f2094 | 1265 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1266 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
c1c279a2 | 1267 | |
27b16a2e | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
c1c279a2 | 1269 | #, c-format |
757f2094 | 1270 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1271 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
c1c279a2 | 1272 | |
27b16a2e | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
c1c279a2 | 1274 | #, c-format |
757f2094 | 1275 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1276 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
c1c279a2 | 1277 | |
27b16a2e | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
757f2094 | 1279 | msgid "Child process failed" |
1280 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
c1c279a2 | 1281 | |
27b16a2e | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
757f2094 | 1283 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1286 | |
27b16a2e MV |
1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "" | |
1290 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1291 | "Architectures for setup" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
c1c279a2 | 1295 | #, c-format |
757f2094 | 1296 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1297 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
c1c279a2 | 1298 | |
27b16a2e | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
c1c279a2 | 1300 | #, c-format |
757f2094 | 1301 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1302 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
c1c279a2 | 1303 | |
27b16a2e MV |
1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1305 | #, fuzzy, c-format | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1308 | "packages" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
1311 | ||
1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
c1c279a2 | 1313 | #, c-format |
757f2094 | 1314 | msgid "" |
1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1316 | "found" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1319 | |
27b16a2e | 1320 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
c1c279a2 | 1321 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1322 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
1325 | "paketea berriegia da" | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1328 | #, fuzzy, c-format | |
757f2094 | 1329 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1330 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1331 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
757f2094 | 1332 | msgstr "" |
1333 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
1334 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1335 | |
27b16a2e MV |
1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1337 | #, fuzzy, c-format | |
1338 | msgid "" | |
1339 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1340 | "version" | |
757f2094 | 1341 | msgstr "" |
27b16a2e | 1342 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
c1c279a2 | 1343 | |
27b16a2e | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
de5a560a | 1345 | #, c-format |
757f2094 | 1346 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1347 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
de5a560a | 1348 | |
27b16a2e | 1349 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
c1c279a2 | 1350 | #, c-format |
757f2094 | 1351 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1352 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 1353 | |
27b16a2e | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
757f2094 | 1355 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1356 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 1357 | |
27b16a2e | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1359 | #, fuzzy, c-format |
1360 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1361 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1362 | ||
27b16a2e | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
757f2094 | 1364 | msgid "Supported modules:" |
1365 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
c1c279a2 | 1366 | |
27b16a2e | 1367 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
09d057db | 1368 | #, fuzzy |
757f2094 | 1369 | msgid "" |
1370 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1371 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1372 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1375 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1376 | "and install.\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "Commands:\n" | |
1379 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1380 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1381 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1382 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1383 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1384 | " purge - Remove packages and config files\n" |
757f2094 | 1385 | " source - Download source archives\n" |
1386 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1387 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1388 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1389 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1390 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1391 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1392 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1393 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
757f2094 | 1394 | "\n" |
1395 | "Options:\n" | |
1396 | " -h This help text.\n" | |
1397 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1398 | " -qq No output except for errors\n" | |
1399 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1400 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1401 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1402 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
757f2094 | 1403 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1404 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1405 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1406 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1407 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1408 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1409 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1410 | "pages for more information and options.\n" | |
1411 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
1414 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1415 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
1418 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1419 | "dira: update eta install.\n" | |
1420 | "\n" | |
1421 | "Komandoak:\n" | |
1422 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
1423 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
1424 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1425 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
0d7c7d52 | 1426 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" |
757f2094 | 1427 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" |
1428 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
1429 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
1430 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1431 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1432 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
1433 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
1434 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
1435 | "\n" | |
1436 | "Aukerak:\n" | |
1437 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1438 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
1439 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1440 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1441 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1442 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1443 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1444 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1445 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1446 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
1447 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1448 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1449 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1450 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1451 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1452 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 | 1453 | |
27b16a2e | 1454 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1455 | msgid "" |
1456 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1457 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1458 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1459 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | ||
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
757f2094 | 1463 | msgid "Hit " |
1464 | msgstr "Atzituta " | |
c1c279a2 | 1465 | |
c3bbfb87 | 1466 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
757f2094 | 1467 | msgid "Get:" |
1468 | msgstr "Hartu:" | |
c1c279a2 | 1469 | |
c3bbfb87 | 1470 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
757f2094 | 1471 | msgid "Ign " |
1472 | msgstr "Ez ikusi " | |
c1c279a2 | 1473 | |
c3bbfb87 | 1474 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
757f2094 | 1475 | msgid "Err " |
1476 | msgstr "Err " | |
c1c279a2 | 1477 | |
c3bbfb87 | 1478 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
c1c279a2 | 1479 | #, c-format |
757f2094 | 1480 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1481 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
c1c279a2 | 1482 | |
c3bbfb87 | 1483 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
c1c279a2 | 1484 | #, c-format |
757f2094 | 1485 | msgid " [Working]" |
1486 | msgstr " [Lanean]" | |
c1c279a2 | 1487 | |
c3bbfb87 | 1488 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
c1c279a2 AL |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "" | |
757f2094 | 1491 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1492 | " '%s'\n" | |
1493 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
640c5d94 | 1494 | msgstr "" |
757f2094 | 1495 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
1496 | " '%s'\n" | |
1497 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
c1c279a2 | 1498 | |
27b16a2e MV |
1499 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1500 | #, fuzzy, c-format | |
1501 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1502 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
1503 | ||
1504 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1505 | #, fuzzy, c-format | |
1506 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1507 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1508 | ||
1509 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1510 | #, fuzzy, c-format | |
1511 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1512 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1513 | ||
1514 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1515 | #, fuzzy, c-format | |
1516 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1517 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
1518 | ||
1519 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1520 | #, fuzzy, c-format | |
1521 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1522 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
1523 | ||
1524 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1525 | #, fuzzy, c-format | |
1526 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1527 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1528 | ||
1529 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1530 | #, fuzzy, c-format | |
1531 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1532 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
1533 | ||
1534 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1535 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1539 | msgid "" | |
1540 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1541 | "\n" | |
1542 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1543 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1544 | "\n" | |
1545 | "Commands:\n" | |
1546 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1547 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1548 | "\n" | |
1549 | "Options:\n" | |
1550 | " -h This help text.\n" | |
1551 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1552 | " -qq No output except for errors\n" | |
1553 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1554 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1555 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1556 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1557 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
757f2094 | 1560 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1561 | msgid "Unknown package record!" | |
1562 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
c1c279a2 | 1563 | |
757f2094 | 1564 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1565 | msgid "" | |
1566 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1567 | "\n" | |
1568 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1569 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "Options:\n" | |
1572 | " -h This help text\n" | |
1573 | " -s Use source file sorting\n" | |
1574 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1575 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
1578 | "\n" | |
1579 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
1580 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
1581 | "\n" | |
1582 | "Aukerak:\n" | |
1583 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1584 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
1585 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1586 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 1587 | |
757f2094 | 1588 | #: dselect/install:32 |
1589 | msgid "Bad default setting!" | |
1590 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
c1c279a2 | 1591 | |
8f30b478 | 1592 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1593 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
757f2094 | 1594 | msgid "Press enter to continue." |
1595 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
c1c279a2 | 1596 | |
8f30b478 | 1597 | #: dselect/install:91 |
1598 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1599 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" |
8f30b478 | 1600 | |
1601 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1602 | #, fuzzy |
1603 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
757f2094 | 1604 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 | 1605 | |
8f30b478 | 1606 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1607 | #, fuzzy |
1608 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
757f2094 | 1609 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 | 1610 | |
8f30b478 | 1611 | #: dselect/install:103 |
757f2094 | 1612 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1613 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
c1c279a2 | 1614 | |
8f30b478 | 1615 | #: dselect/install:104 |
757f2094 | 1616 | msgid "" |
1617 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " | |
1620 | "berriro" | |
c1c279a2 | 1621 | |
757f2094 | 1622 | #: dselect/update:30 |
1623 | msgid "Merging available information" | |
1624 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
c1c279a2 | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
757f2094 | 1627 | msgid "Failed to create pipes" |
1628 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
c1c279a2 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
757f2094 | 1631 | msgid "Failed to exec gzip " |
1632 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
c1c279a2 | 1633 | |
897e3c7b | 1634 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
757f2094 | 1635 | msgid "Corrupted archive" |
1636 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
c1c279a2 | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
757f2094 | 1639 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1640 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
1641 | ||
897e3c7b | 1642 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c1c279a2 | 1643 | #, c-format |
757f2094 | 1644 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1645 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 1646 | |
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
757f2094 | 1648 | msgid "Invalid archive signature" |
1649 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
c1c279a2 | 1650 | |
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
757f2094 | 1652 | msgid "Error reading archive member header" |
1653 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1654 | |
66a9a58e | 1655 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1656 | #, fuzzy, c-format | |
1657 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1658 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
1659 | ||
1660 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
757f2094 | 1661 | msgid "Invalid archive member header" |
1662 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
c1c279a2 | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
757f2094 | 1665 | msgid "Archive is too short" |
1666 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
757f2094 | 1669 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1670 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
757f2094 | 1673 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1674 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
1675 | ||
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
757f2094 | 1677 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1678 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
757f2094 | 1681 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1682 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
1683 | ||
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
757f2094 | 1685 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1686 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c1c279a2 | 1689 | #, c-format |
757f2094 | 1690 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1691 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
c1c279a2 | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c1c279a2 | 1694 | #, c-format |
757f2094 | 1695 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1696 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
c1c279a2 | 1697 | |
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
757f2094 | 1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1701 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
3c4a4974 | 1702 | |
27b16a2e | 1703 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
757f2094 | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Failed to write file %s" | |
1706 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
c1c279a2 | 1707 | |
27b16a2e | 1708 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
757f2094 | 1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Failed to close file %s" | |
1711 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
c1c279a2 | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
757f2094 | 1714 | #, c-format |
1715 | msgid "The path %s is too long" | |
1716 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
757f2094 | 1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1721 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
c1c279a2 | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
757f2094 | 1724 | #, c-format |
1725 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1726 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
c1c279a2 | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
757f2094 | 1729 | #, c-format |
1730 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1731 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
757f2094 | 1734 | msgid "The diversion path is too long" |
1735 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1736 | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
757f2094 | 1738 | #, c-format |
1739 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1740 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
c1c279a2 | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
757f2094 | 1743 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1744 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
757f2094 | 1747 | msgid "The path is too long" |
1748 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1749 | |
897e3c7b | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
757f2094 | 1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1753 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
c1c279a2 | 1754 | |
897e3c7b | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
757f2094 | 1756 | #, c-format |
1757 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1758 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
c1c279a2 | 1759 | |
3d1e70d3 | 1760 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1761 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1762 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1765 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1766 | #: methods/mirror.cc:91 | |
757f2094 | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Unable to read %s" | |
1769 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
c1c279a2 | 1770 | |
897e3c7b | 1771 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
757f2094 | 1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Unable to stat %s" | |
1774 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
c1c279a2 | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
757f2094 | 1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Failed to remove %s" | |
1779 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
c1c279a2 | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
de5a560a | 1782 | #, c-format |
757f2094 | 1783 | msgid "Unable to create %s" |
1784 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
c1c279a2 | 1785 | |
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
757f2094 | 1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1789 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
757f2094 | 1792 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1793 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
c1c279a2 | 1794 | |
27b16a2e MV |
1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
757f2094 | 1798 | msgid "Reading package lists" |
1799 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
c1c279a2 | 1800 | |
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
757f2094 | 1802 | #, c-format |
1803 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1804 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
1805 | ||
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
757f2094 | 1808 | msgid "Internal error getting a package name" |
1809 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
1810 | ||
0e1423ae | 1811 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
757f2094 | 1812 | msgid "Reading file listing" |
1813 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
1814 | ||
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
757f2094 | 1816 | #, c-format |
1817 | msgid "" | |
1818 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1819 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1820 | "package!" | |
edae3167 | 1821 | msgstr "" |
757f2094 | 1822 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
1823 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " | |
1824 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 | 1825 | |
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c1c279a2 | 1827 | #, c-format |
757f2094 | 1828 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
1829 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1830 | |
0e1423ae | 1831 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
757f2094 | 1832 | msgid "Internal error getting a node" |
1833 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
c1c279a2 | 1834 | |
0e1423ae | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
757f2094 | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1838 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 1839 | |
0e1423ae | 1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
757f2094 | 1841 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1842 | msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 1843 | |
0e1423ae | 1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1845 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
757f2094 | 1846 | #, c-format |
1847 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1848 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
c1c279a2 | 1849 | |
0e1423ae | 1850 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
757f2094 | 1851 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1852 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
c1c279a2 | 1853 | |
0e1423ae | 1854 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
757f2094 | 1855 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1856 | msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
c1c279a2 | 1857 | |
0e1423ae | 1858 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
757f2094 | 1859 | #, c-format |
1860 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1861 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
c1c279a2 | 1862 | |
0e1423ae | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c1c279a2 | 1864 | #, c-format |
757f2094 | 1865 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1866 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
c1c279a2 | 1867 | |
0e1423ae | 1868 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c1c279a2 | 1869 | #, c-format |
757f2094 | 1870 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1871 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
c1c279a2 | 1872 | |
27b16a2e | 1873 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
757f2094 | 1874 | #, c-format |
1875 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1876 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
c1c279a2 | 1877 | |
27b16a2e MV |
1878 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1879 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
aa55de55 | 1880 | #, c-format |
0e1423ae | 1881 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1882 | msgstr "" |
aa55de55 | 1883 | "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " |
c1c279a2 | 1884 | |
27b16a2e | 1885 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
757f2094 | 1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1888 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 1889 | |
27b16a2e MV |
1890 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1893 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
802442e3 | 1894 | |
27b16a2e | 1895 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
757f2094 | 1896 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1897 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3c4a4974 | 1898 | |
27b16a2e | 1899 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
757f2094 | 1900 | msgid "Unparsable control file" |
1901 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
1902 | ||
897e3c7b | 1903 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1904 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1910 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
1911 | ||
897e3c7b | 1912 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Read error from %s process" | |
1915 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
1916 | ||
897e3c7b | 1917 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1918 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1919 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1920 | msgid "Failed to stat" |
1921 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
1922 | ||
897e3c7b | 1923 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1924 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1925 | msgid "Failed to set modification time" |
1926 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
1927 | ||
b81dbe40 | 1928 | #: methods/cdrom.cc:199 |
757f2094 | 1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1931 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
1932 | ||
b81dbe40 | 1933 | #: methods/cdrom.cc:208 |
edae3167 | 1934 | msgid "" |
757f2094 | 1935 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1936 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
edae3167 | 1937 | msgstr "" |
757f2094 | 1938 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" |
1939 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
3c4a4974 | 1940 | |
b81dbe40 | 1941 | #: methods/cdrom.cc:218 |
757f2094 | 1942 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1943 | msgstr "CD okerra" | |
1944 | ||
3d1e70d3 | 1945 | #: methods/cdrom.cc:245 |
de5a560a | 1946 | #, c-format |
757f2094 | 1947 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1948 | msgstr "" | |
1949 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
3c4a4974 | 1950 | |
3d1e70d3 | 1951 | #: methods/cdrom.cc:250 |
757f2094 | 1952 | msgid "Disk not found." |
1953 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
1954 | ||
27b16a2e | 1955 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
757f2094 | 1956 | msgid "File not found" |
1957 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1958 | ||
757f2094 | 1959 | #: methods/file.cc:44 |
1960 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1961 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
1962 | ||
1963 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1c5f0d75 | 1964 | #: methods/ftp.cc:168 |
757f2094 | 1965 | msgid "Logging in" |
1966 | msgstr "Sartzen" | |
1967 | ||
1c5f0d75 | 1968 | #: methods/ftp.cc:174 |
757f2094 | 1969 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1970 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
1971 | ||
1c5f0d75 | 1972 | #: methods/ftp.cc:179 |
757f2094 | 1973 | msgid "Unable to determine the local name" |
1974 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
1975 | ||
1c5f0d75 | 1976 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
757f2094 | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1979 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
1980 | ||
1c5f0d75 | 1981 | #: methods/ftp.cc:216 |
757f2094 | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1984 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1985 | ||
1c5f0d75 | 1986 | #: methods/ftp.cc:223 |
757f2094 | 1987 | #, c-format |
1988 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1989 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1990 | ||
1c5f0d75 | 1991 | #: methods/ftp.cc:243 |
3c4a4974 | 1992 | msgid "" |
757f2094 | 1993 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1994 | "is empty." | |
3c4a4974 | 1995 | msgstr "" |
757f2094 | 1996 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1997 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 | 1998 | |
1c5f0d75 | 1999 | #: methods/ftp.cc:271 |
757f2094 | 2000 | #, c-format |
2001 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
2004 | "du: %s" | |
c1c279a2 | 2005 | |
1c5f0d75 | 2006 | #: methods/ftp.cc:297 |
757f2094 | 2007 | #, c-format |
2008 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2009 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 2010 | |
27b16a2e | 2011 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
757f2094 | 2012 | msgid "Connection timeout" |
2013 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
2014 | ||
1c5f0d75 | 2015 | #: methods/ftp.cc:341 |
757f2094 | 2016 | msgid "Server closed the connection" |
2017 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
2018 | ||
27b16a2e | 2019 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
757f2094 | 2020 | msgid "Read error" |
2021 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
2022 | ||
27b16a2e | 2023 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
757f2094 | 2024 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2025 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
2026 | ||
1c5f0d75 | 2027 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
757f2094 | 2028 | msgid "Protocol corruption" |
2029 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
2030 | ||
27b16a2e | 2031 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
757f2094 | 2032 | msgid "Write error" |
2033 | msgstr "Idazketa errorea" | |
2034 | ||
b6c6b52f | 2035 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
757f2094 | 2036 | msgid "Could not create a socket" |
2037 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
2038 | ||
b6c6b52f | 2039 | #: methods/ftp.cc:703 |
757f2094 | 2040 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2041 | msgstr "" | |
2042 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" | |
2043 | ||
b6c6b52f | 2044 | #: methods/ftp.cc:709 |
757f2094 | 2045 | msgid "Could not connect passive socket." |
2046 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
2047 | ||
b6c6b52f | 2048 | #: methods/ftp.cc:727 |
757f2094 | 2049 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2050 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
2051 | ||
b6c6b52f | 2052 | #: methods/ftp.cc:741 |
757f2094 | 2053 | msgid "Could not bind a socket" |
2054 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
2055 | ||
b6c6b52f | 2056 | #: methods/ftp.cc:745 |
757f2094 | 2057 | msgid "Could not listen on the socket" |
2058 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
2059 | ||
b6c6b52f | 2060 | #: methods/ftp.cc:752 |
757f2094 | 2061 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2062 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
2063 | ||
b6c6b52f | 2064 | #: methods/ftp.cc:784 |
757f2094 | 2065 | msgid "Unable to send PORT command" |
2066 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
2067 | ||
b6c6b52f | 2068 | #: methods/ftp.cc:794 |
c1c279a2 | 2069 | #, c-format |
757f2094 | 2070 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2071 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
c1c279a2 | 2072 | |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/ftp.cc:803 |
757f2094 | 2074 | #, c-format |
2075 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2076 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/ftp.cc:823 |
757f2094 | 2079 | msgid "Data socket connect timed out" |
2080 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 2081 | |
b6c6b52f | 2082 | #: methods/ftp.cc:830 |
757f2094 | 2083 | msgid "Unable to accept connection" |
2084 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
2085 | ||
27b16a2e | 2086 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
757f2094 | 2087 | msgid "Problem hashing file" |
2088 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
2089 | ||
b6c6b52f | 2090 | #: methods/ftp.cc:882 |
c1c279a2 | 2091 | #, c-format |
757f2094 | 2092 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2093 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
de5a560a | 2094 | |
27b16a2e | 2095 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
757f2094 | 2096 | msgid "Data socket timed out" |
2097 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
2098 | ||
b6c6b52f | 2099 | #: methods/ftp.cc:927 |
757f2094 | 2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2102 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
2103 | ||
2104 | #. Get the files information | |
b6c6b52f | 2105 | #: methods/ftp.cc:1004 |
757f2094 | 2106 | msgid "Query" |
2107 | msgstr "Kontsulta" | |
2108 | ||
b6c6b52f | 2109 | #: methods/ftp.cc:1116 |
757f2094 | 2110 | msgid "Unable to invoke " |
2111 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2112 | ||
b6c6b52f | 2113 | #: methods/connect.cc:71 |
757f2094 | 2114 | #, c-format |
2115 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2116 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
2117 | ||
b6c6b52f | 2118 | #: methods/connect.cc:82 |
757f2094 | 2119 | #, c-format |
2120 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2121 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2122 | ||
b6c6b52f | 2123 | #: methods/connect.cc:89 |
757f2094 | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2126 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2127 | ||
b6c6b52f | 2128 | #: methods/connect.cc:95 |
757f2094 | 2129 | #, c-format |
2130 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2131 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
2132 | ||
b6c6b52f | 2133 | #: methods/connect.cc:103 |
757f2094 | 2134 | #, c-format |
2135 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" | |
2138 | ||
b6c6b52f | 2139 | #: methods/connect.cc:121 |
757f2094 | 2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2142 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
2143 | ||
2144 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2145 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2146 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
757f2094 | 2147 | #, c-format |
2148 | msgid "Connecting to %s" | |
2149 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
2150 | ||
b6c6b52f | 2151 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
757f2094 | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2154 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
2155 | ||
b6c6b52f | 2156 | #: methods/connect.cc:193 |
757f2094 | 2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2159 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
2160 | ||
b6c6b52f | 2161 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2162 | #, fuzzy, c-format |
2163 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
757f2094 | 2164 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
2165 | ||
b6c6b52f | 2166 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2167 | #, fuzzy, c-format |
2168 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
757f2094 | 2169 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
2170 | ||
27b16a2e | 2171 | #: methods/gpgv.cc:166 |
de5a560a | 2172 | msgid "" |
757f2094 | 2173 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2174 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
2175 | ||
27b16a2e | 2176 | #: methods/gpgv.cc:171 |
757f2094 | 2177 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2178 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
2179 | ||
27b16a2e | 2180 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f MV |
2181 | #, fuzzy |
2182 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
ab231908 | 2183 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" |
757f2094 | 2184 | |
27b16a2e | 2185 | #: methods/gpgv.cc:180 |
757f2094 | 2186 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2187 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
2188 | ||
27b16a2e | 2189 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
757f2094 | 2190 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2191 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
2192 | ||
27b16a2e | 2193 | #: methods/gpgv.cc:228 |
757f2094 | 2194 | msgid "" |
2195 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2196 | "available:\n" | |
2197 | msgstr "" | |
2198 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " | |
2199 | "eskuragarri:\n" | |
2200 | ||
1c5f0d75 | 2201 | #: methods/http.cc:385 |
757f2094 | 2202 | msgid "Waiting for headers" |
2203 | msgstr "Goiburuen zain" | |
c1c279a2 | 2204 | |
1c5f0d75 | 2205 | #: methods/http.cc:531 |
c1c279a2 | 2206 | #, c-format |
757f2094 | 2207 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2208 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
c1c279a2 | 2209 | |
1c5f0d75 | 2210 | #: methods/http.cc:539 |
757f2094 | 2211 | msgid "Bad header line" |
2212 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
c1c279a2 | 2213 | |
be2db981 | 2214 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
757f2094 | 2215 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2216 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
640c5d94 | 2217 | |
be2db981 | 2218 | #: methods/http.cc:600 |
757f2094 | 2219 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2220 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
c1c279a2 | 2221 | |
be2db981 | 2222 | #: methods/http.cc:615 |
757f2094 | 2223 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2224 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
c1c279a2 | 2225 | |
be2db981 | 2226 | #: methods/http.cc:617 |
757f2094 | 2227 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2228 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
c1c279a2 | 2229 | |
be2db981 | 2230 | #: methods/http.cc:641 |
757f2094 | 2231 | msgid "Unknown date format" |
2232 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
c1c279a2 | 2233 | |
27b16a2e | 2234 | #: methods/http.cc:800 |
757f2094 | 2235 | msgid "Select failed" |
2236 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 2237 | |
27b16a2e | 2238 | #: methods/http.cc:805 |
757f2094 | 2239 | msgid "Connection timed out" |
2240 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
c1c279a2 | 2241 | |
27b16a2e | 2242 | #: methods/http.cc:828 |
757f2094 | 2243 | msgid "Error writing to output file" |
2244 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2245 | |
27b16a2e | 2246 | #: methods/http.cc:859 |
757f2094 | 2247 | msgid "Error writing to file" |
2248 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2249 | |
27b16a2e | 2250 | #: methods/http.cc:887 |
757f2094 | 2251 | msgid "Error writing to the file" |
2252 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2253 | |
27b16a2e | 2254 | #: methods/http.cc:901 |
757f2094 | 2255 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2256 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 2257 | |
27b16a2e | 2258 | #: methods/http.cc:903 |
757f2094 | 2259 | msgid "Error reading from server" |
2260 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2261 | |
27b16a2e | 2262 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2263 | msgid "Failed to truncate file" |
1d1b2d0d | 2264 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" |
08f8455c | 2265 | |
27b16a2e | 2266 | #: methods/http.cc:1183 |
757f2094 | 2267 | msgid "Bad header data" |
2268 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
c1c279a2 | 2269 | |
27b16a2e | 2270 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
757f2094 | 2271 | msgid "Connection failed" |
2272 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
c1c279a2 | 2273 | |
27b16a2e | 2274 | #: methods/http.cc:1347 |
757f2094 | 2275 | msgid "Internal error" |
2276 | msgstr "Barne errorea" | |
c1c279a2 | 2277 | |
b81dbe40 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
757f2094 | 2279 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2280 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
c1c279a2 | 2281 | |
b81dbe40 DK |
2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2283 | #, fuzzy, c-format | |
2284 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2285 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2286 | ||
27b16a2e | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
c1c279a2 | 2288 | #, c-format |
757f2094 | 2289 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2290 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
c1c279a2 | 2291 | |
b81dbe40 DK |
2292 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2293 | #, fuzzy | |
2294 | msgid "Unable to close mmap" | |
2295 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2298 | #, fuzzy | |
2299 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2300 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2301 | ||
27b16a2e | 2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "" | |
2305 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2306 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2307 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2308 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko " |
2309 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2310 | |
27b16a2e | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2314 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2315 | "reached." | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
27b16a2e | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2319 | msgid "" |
2320 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2321 | msgstr "" |
2322 | ||
09d057db | 2323 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
09d057db | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | ||
2329 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
09d057db | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | ||
2335 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
09d057db | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%limin %lis" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
09d057db | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%lis" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
27b16a2e | 2347 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
c1c279a2 | 2348 | #, c-format |
757f2094 | 2349 | msgid "Selection %s not found" |
2350 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 2351 | |
27b16a2e | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
c1c279a2 | 2353 | #, c-format |
757f2094 | 2354 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2355 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
c1c279a2 | 2356 | |
27b16a2e | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
c1c279a2 | 2358 | #, c-format |
757f2094 | 2359 | msgid "Opening configuration file %s" |
2360 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
c1c279a2 | 2361 | |
27b16a2e | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 | 2363 | #, c-format |
757f2094 | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2365 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
c1c279a2 | 2366 | |
27b16a2e | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
c1c279a2 | 2368 | #, c-format |
757f2094 | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2370 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
c1c279a2 | 2371 | |
27b16a2e | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
c1c279a2 | 2373 | #, c-format |
757f2094 | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2375 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
c1c279a2 | 2376 | |
27b16a2e | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
c1c279a2 | 2378 | #, c-format |
757f2094 | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2380 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
c1c279a2 | 2381 | |
27b16a2e | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c1c279a2 | 2383 | #, c-format |
757f2094 | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2385 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
c1c279a2 | 2386 | |
27b16a2e | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
c1c279a2 | 2388 | #, c-format |
757f2094 | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2390 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
c1c279a2 | 2391 | |
27b16a2e | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
c1c279a2 | 2393 | #, c-format |
757f2094 | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2395 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
c1c279a2 | 2396 | |
27b16a2e | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
b81dbe40 DK |
2398 | #, fuzzy, c-format |
2399 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2400 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
2401 | ||
27b16a2e | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
c1c279a2 | 2403 | #, c-format |
757f2094 | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2405 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
c1c279a2 | 2406 | |
757f2094 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c1c279a2 | 2408 | #, c-format |
757f2094 | 2409 | msgid "%c%s... Error!" |
2410 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
c1c279a2 | 2411 | |
757f2094 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "%c%s... Done" | |
2415 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
c1c279a2 | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
757f2094 | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2420 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
c1c279a2 | 2421 | |
0e1423ae | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
757f2094 | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2426 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
c1c279a2 | 2427 | |
0e1423ae | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2429 | #, c-format |
757f2094 | 2430 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2431 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
c1c279a2 | 2432 | |
b81dbe40 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
757f2094 | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2436 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
c1c279a2 | 2437 | |
b81dbe40 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
757f2094 | 2439 | #, c-format |
2440 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2443 | |
b81dbe40 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
757f2094 | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2447 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
c1c279a2 | 2448 | |
b81dbe40 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
757f2094 | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2452 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
757f2094 | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2457 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
c1c279a2 | 2458 | |
b81dbe40 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2460 | #, c-format |
757f2094 | 2461 | msgid "Invalid operation %s" |
2462 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 2463 | |
0e1423ae | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
757f2094 | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2467 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
c1c279a2 | 2468 | |
be2db981 DK |
2469 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2470 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2471 | #: methods/mirror.cc:97 |
de5a560a | 2472 | #, c-format |
757f2094 | 2473 | msgid "Unable to change to %s" |
2474 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 2475 | |
27b16a2e | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
757f2094 | 2477 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2478 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
c1c279a2 | 2479 | |
27b16a2e | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
de5a560a | 2481 | #, c-format |
757f2094 | 2482 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
2485 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2486 | |
27b16a2e | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
de5a560a | 2488 | #, c-format |
757f2094 | 2489 | msgid "Could not open lock file %s" |
2490 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
c1c279a2 | 2491 | |
27b16a2e | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
757f2094 | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2497 | |
27b16a2e | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
757f2094 | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Could not get lock %s" | |
2501 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
4948a1ba | 2502 | |
27b16a2e | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
27b16a2e | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
27b16a2e | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
27b16a2e | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "" | |
2521 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
27b16a2e | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
757f2094 | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2527 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
c1c279a2 | 2528 | |
27b16a2e | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
757f2094 | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2532 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
c1c279a2 | 2533 | |
27b16a2e | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2535 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2536 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2537 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
2538 | ||
27b16a2e | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
757f2094 | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2542 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
c1c279a2 | 2543 | |
27b16a2e | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
757f2094 | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2547 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
c1c279a2 | 2548 | |
27b16a2e | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
757f2094 | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Could not open file %s" | |
2552 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2553 | |
27b16a2e | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2557 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2558 | ||
27b16a2e | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
757f2094 | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2562 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
c1c279a2 | 2563 | |
27b16a2e | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
757f2094 | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2567 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
c1c279a2 | 2568 | |
27b16a2e | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2570 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2572 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2573 | ||
27b16a2e | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "Problem closing the file %s" | |
757f2094 | 2577 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2578 | |
27b16a2e | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2582 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2583 | ||
27b16a2e | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2585 | #, fuzzy, c-format |
2586 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
757f2094 | 2587 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
4948a1ba | 2588 | |
27b16a2e | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
757f2094 | 2590 | msgid "Problem syncing the file" |
2591 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
4948a1ba | 2592 | |
be2db981 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
757f2094 | 2594 | msgid "Empty package cache" |
2595 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
4948a1ba | 2596 | |
be2db981 | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
757f2094 | 2598 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2599 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2600 | |
be2db981 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
757f2094 | 2602 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2603 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 2604 | |
be2db981 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c1c279a2 | 2606 | #, c-format |
757f2094 | 2607 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2608 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
c1c279a2 | 2609 | |
be2db981 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
757f2094 | 2611 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2612 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
c1c279a2 | 2613 | |
27b16a2e | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
757f2094 | 2615 | msgid "Depends" |
2616 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2617 | |
27b16a2e | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
757f2094 | 2619 | msgid "PreDepends" |
2620 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2621 | |
27b16a2e | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
757f2094 | 2623 | msgid "Suggests" |
2624 | msgstr "Iradokizuna:" | |
c1c279a2 | 2625 | |
27b16a2e | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
757f2094 | 2627 | msgid "Recommends" |
2628 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 2629 | |
27b16a2e | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
757f2094 | 2631 | msgid "Conflicts" |
2632 | msgstr "Gatazka:" | |
de5a560a | 2633 | |
27b16a2e | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
757f2094 | 2635 | msgid "Replaces" |
2636 | msgstr "Ordeztea:" | |
de5a560a | 2637 | |
27b16a2e | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
757f2094 | 2639 | msgid "Obsoletes" |
2640 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
de5a560a | 2641 | |
27b16a2e | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
757f2094 | 2643 | msgid "Breaks" |
2644 | msgstr "Apurturik" | |
c1c279a2 | 2645 | |
27b16a2e | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2647 | msgid "Enhances" |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
27b16a2e | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
757f2094 | 2651 | msgid "important" |
2652 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 2653 | |
27b16a2e | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
757f2094 | 2655 | msgid "required" |
2656 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 2657 | |
27b16a2e | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
757f2094 | 2659 | msgid "standard" |
2660 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 2661 | |
27b16a2e | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
757f2094 | 2663 | msgid "optional" |
2664 | msgstr "aukerakoa" | |
c1c279a2 | 2665 | |
27b16a2e | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
757f2094 | 2667 | msgid "extra" |
2668 | msgstr "estra" | |
c1c279a2 | 2669 | |
c3bbfb87 | 2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
757f2094 | 2671 | msgid "Building dependency tree" |
2672 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
c1c279a2 | 2673 | |
c3bbfb87 | 2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
757f2094 | 2675 | msgid "Candidate versions" |
2676 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
c1c279a2 | 2677 | |
c3bbfb87 | 2678 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
757f2094 | 2679 | msgid "Dependency generation" |
2680 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
c1c279a2 | 2681 | |
c3bbfb87 | 2682 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
757f2094 | 2683 | msgid "Reading state information" |
2684 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2685 | ||
c3bbfb87 | 2686 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
757f2094 | 2687 | #, c-format |
2688 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2689 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 2690 | |
c3bbfb87 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
757f2094 | 2692 | #, c-format |
2693 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2694 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
c1c279a2 | 2695 | |
0e1423ae | 2696 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
fcd1dbaf | 2697 | #, c-format |
757f2094 | 2698 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2699 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3c4a4974 | 2700 | |
0e1423ae | 2701 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
fcd1dbaf | 2702 | #, c-format |
757f2094 | 2703 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2704 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
802442e3 | 2705 | |
b81dbe40 DK |
2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2707 | #, fuzzy, c-format | |
2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2709 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2714 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
2715 | ||
2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2717 | #, fuzzy, c-format | |
2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2719 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2722 | #, fuzzy, c-format | |
2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2724 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2725 | ||
2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2727 | #, fuzzy, c-format | |
2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2729 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2730 | ||
2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
c1c279a2 | 2732 | #, c-format |
757f2094 | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2734 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 2735 | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
c1c279a2 | 2737 | #, c-format |
757f2094 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2739 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 2740 | |
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
e9d07db9 | 2742 | #, c-format |
757f2094 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2744 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3c4a4974 | 2745 | |
b81dbe40 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
c1c279a2 | 2747 | #, c-format |
757f2094 | 2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2749 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
c1c279a2 | 2750 | |
b81dbe40 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
757f2094 | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2754 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 2755 | |
b81dbe40 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
757f2094 | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Opening %s" | |
2759 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 2760 | |
27b16a2e | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
de5a560a | 2762 | #, c-format |
757f2094 | 2763 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2764 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 2765 | |
b81dbe40 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
757f2094 | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2769 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 2770 | |
b81dbe40 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
757f2094 | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2774 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2775 | |
27b16a2e | 2776 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "" | |
be2db981 | 2779 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2780 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2781 | msgstr "" | |
2782 | ||
27b16a2e | 2783 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
757f2094 | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "" | |
2786 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2787 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2788 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
2791 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2792 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2793 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2794 | |
27b16a2e | 2795 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "" | |
be2db981 | 2798 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2799 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
0e1423ae | 2802 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
757f2094 | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2805 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 2806 | |
27b16a2e | 2807 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
757f2094 | 2808 | #, c-format |
de5a560a | 2809 | msgid "" |
757f2094 | 2810 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2811 | msgstr "" |
757f2094 | 2812 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
c1c279a2 | 2813 | |
27b16a2e | 2814 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
757f2094 | 2815 | msgid "" |
2816 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2817 | "held packages." | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2820 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
4948a1ba | 2821 | |
27b16a2e | 2822 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
757f2094 | 2823 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2824 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 2825 | |
27b16a2e | 2826 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2827 | #, fuzzy |
ab231908 | 2828 | msgid "" |
897e3c7b | 2829 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2830 | "used instead." |
2831 | msgstr "" | |
2832 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " | |
2833 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
2834 | ||
b81dbe40 DK |
2835 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2836 | #, fuzzy, c-format | |
2837 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2838 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2839 | |
b81dbe40 DK |
2840 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2841 | #, fuzzy, c-format | |
2842 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2843 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2844 | |
b81dbe40 DK |
2845 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2846 | #, fuzzy, c-format | |
2847 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2848 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
2849 | ||
757f2094 | 2850 | #. only show the ETA if it makes sense |
2851 | #. two days | |
be2db981 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
c1c279a2 | 2853 | #, c-format |
757f2094 | 2854 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2855 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
c1c279a2 | 2856 | |
be2db981 | 2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
c1c279a2 | 2858 | #, c-format |
757f2094 | 2859 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2860 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
9cd2aaee | 2863 | #, c-format |
757f2094 | 2864 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2865 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
4948a1ba | 2866 | |
0e1423ae | 2867 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
757f2094 | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2870 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 2871 | |
27b16a2e | 2872 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
757f2094 | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2875 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 2876 | |
27b16a2e | 2877 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
de5a560a | 2878 | #, c-format |
757f2094 | 2879 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2880 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
4948a1ba | 2881 | |
27b16a2e | 2882 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
757f2094 | 2883 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2884 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 2885 | |
3d1e70d3 | 2886 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c1c279a2 | 2887 | #, c-format |
757f2094 | 2888 | msgid "Unable to stat %s." |
2889 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
c1c279a2 | 2890 | |
0e1423ae | 2891 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
757f2094 | 2892 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2893 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
2894 | ||
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
757f2094 | 2896 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2897 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
2898 | ||
b6c6b52f | 2899 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
757f2094 | 2900 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2901 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
2902 | ||
be2db981 DK |
2903 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2904 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2905 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
2906 | ||
27b16a2e MV |
2907 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "" | |
2910 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2911 | "available in the sources" | |
2912 | msgstr "" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
09d057db | 2915 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2916 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
757f2094 | 2917 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" |
2918 | ||
27b16a2e | 2919 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
c1c279a2 | 2920 | #, c-format |
757f2094 | 2921 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2922 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
c1c279a2 | 2923 | |
27b16a2e | 2924 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
757f2094 | 2925 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2926 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
2927 | ||
b6c6b52f | 2928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
757f2094 | 2929 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2930 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
2931 | ||
27b16a2e | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
c1c279a2 | 2933 | #, c-format |
757f2094 | 2934 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2935 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
c1c279a2 | 2936 | |
27b16a2e | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
c1c279a2 | 2938 | #, c-format |
757f2094 | 2939 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2940 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
c1c279a2 | 2941 | |
27b16a2e | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
0e1423ae | 2943 | #, c-format |
2944 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
757f2094 | 2945 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" |
c1c279a2 | 2946 | |
27b16a2e | 2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
de5a560a | 2948 | #, c-format |
757f2094 | 2949 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2950 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
1b5a6222 | 2951 | |
27b16a2e | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
757f2094 | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2955 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 2956 | |
27b16a2e MV |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2959 | #, fuzzy, c-format |
2960 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
757f2094 | 2961 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
bcc753b7 | 2962 | |
27b16a2e | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
757f2094 | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2966 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
c1c279a2 | 2967 | |
27b16a2e | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
0e1423ae | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
757f2094 | 2971 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" |
c1c279a2 | 2972 | |
27b16a2e | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
757f2094 | 2974 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2975 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
de5a560a | 2976 | |
27b16a2e | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
757f2094 | 2978 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2979 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2980 | |
27b16a2e | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
757f2094 | 2982 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2983 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2984 | |
27b16a2e | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
757f2094 | 2986 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2987 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
39f4df79 | 2988 | |
27b16a2e | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
757f2094 | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2992 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
39f4df79 | 2993 | |
27b16a2e | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
de5a560a | 2995 | #, c-format |
757f2094 | 2996 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2997 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2998 | |
27b16a2e | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
1b5a6222 | 3000 | #, c-format |
757f2094 | 3001 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3002 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
1b5a6222 | 3003 | |
27b16a2e | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
1b5a6222 | 3005 | #, c-format |
757f2094 | 3006 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3007 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1b5a6222 | 3008 | |
27b16a2e | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
757f2094 | 3010 | msgid "Collecting File Provides" |
3011 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
3012 | ||
27b16a2e | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
757f2094 | 3014 | msgid "IO Error saving source cache" |
3015 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
3016 | ||
27b16a2e | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3018 | #, c-format |
757f2094 | 3019 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3020 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3021 | |
27b16a2e | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
757f2094 | 3023 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3024 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
1b5a6222 | 3025 | |
27b16a2e MV |
3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3028 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3029 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3030 | ||
27b16a2e | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3032 | #, c-format |
3033 | msgid "" | |
3034 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3035 | "or malformed file)" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
27b16a2e | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3039 | #, fuzzy, c-format |
3040 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3041 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3042 | ||
27b16a2e | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
757f2094 | 3044 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3045 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
3046 | ||
27b16a2e | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3048 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3049 | msgid "" |
3050 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3051 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3052 | msgstr "" |
3053 | ||
27b16a2e | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
27b16a2e | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "" | |
3062 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3063 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3064 | msgstr "" |
3065 | ||
27b16a2e MV |
3066 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3070 | msgstr "" | |
3071 | ||
27b16a2e | 3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
757f2094 | 3073 | #, c-format |
de5a560a | 3074 | msgid "" |
757f2094 | 3075 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3076 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3077 | msgstr "" |
757f2094 | 3078 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3079 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
1b5a6222 | 3080 | |
27b16a2e | 3081 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
757f2094 | 3082 | #, c-format |
de5a560a | 3083 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3084 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3085 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3086 | msgstr "" |
757f2094 | 3087 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3088 | "beharko duzu paketea." | |
1b5a6222 | 3089 | |
27b16a2e | 3090 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
757f2094 | 3091 | #, c-format |
4948a1ba | 3092 | msgid "" |
757f2094 | 3093 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
9cd2aaee | 3094 | msgstr "" |
757f2094 | 3095 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
3096 | "paketearentzat." | |
1b5a6222 | 3097 | |
27b16a2e | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
757f2094 | 3099 | msgid "Size mismatch" |
3100 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
de5a560a | 3101 | |
b6c6b52f | 3102 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3103 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3104 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3105 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3106 | ||
897e3c7b | 3107 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3108 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3109 | msgid "No sections in Release file %s" |
3110 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3111 | ||
897e3c7b | 3112 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3113 | #, c-format |
3114 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
897e3c7b | 3117 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3118 | #, fuzzy, c-format |
3119 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3120 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3121 | ||
897e3c7b | 3122 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3123 | #, fuzzy, c-format |
3124 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3125 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3126 | ||
27b16a2e | 3127 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
757f2094 | 3128 | #, c-format |
3129 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3130 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
de5a560a | 3131 | |
27b16a2e | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
757f2094 | 3133 | #, c-format |
3134 | msgid "" | |
3135 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3136 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3139 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
de5a560a | 3140 | |
27b16a2e | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
757f2094 | 3142 | msgid "Identifying.. " |
3143 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
de5a560a | 3144 | |
27b16a2e | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3146 | #, c-format |
3147 | msgid "Stored label: %s\n" | |
757f2094 | 3148 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
de5a560a | 3149 | |
27b16a2e | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3151 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3152 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
3153 | ||
27b16a2e | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
757f2094 | 3155 | #, c-format |
3156 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3157 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
de5a560a | 3158 | |
27b16a2e | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
757f2094 | 3160 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3161 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" | |
de5a560a | 3162 | |
27b16a2e | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
757f2094 | 3164 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3165 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
de5a560a | 3166 | |
27b16a2e | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
757f2094 | 3168 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3169 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
f9ac6f71 | 3170 | |
27b16a2e | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
757f2094 | 3172 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3173 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
1b5a6222 | 3174 | |
27b16a2e | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
aa55de55 | 3176 | #, c-format |
757f2094 | 3177 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3178 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3179 | "%zu signatures\n" | |
757f2094 | 3180 | msgstr "" |
aa55de55 | 3181 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
757f2094 | 3182 | "aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 3183 | |
27b16a2e | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3185 | msgid "" |
3186 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3187 | "wrong architecture?" | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
27b16a2e | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
de5a560a | 3191 | #, c-format |
757f2094 | 3192 | msgid "Found label '%s'\n" |
3193 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
1b5a6222 | 3194 | |
27b16a2e | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
757f2094 | 3196 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3197 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
1b5a6222 | 3198 | |
27b16a2e | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3200 | #, c-format |
757f2094 | 3201 | msgid "" |
3202 | "This disc is called: \n" | |
3203 | "'%s'\n" | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | "Diskaren izen:\n" | |
3206 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3207 | |
27b16a2e | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
757f2094 | 3209 | msgid "Copying package lists..." |
3210 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
1b5a6222 | 3211 | |
27b16a2e | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
757f2094 | 3213 | msgid "Writing new source list\n" |
8f6aa8ef | 3214 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" |
757f2094 | 3215 | |
27b16a2e | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
757f2094 | 3217 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3218 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
3219 | ||
27b16a2e | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
1b5a6222 | 3221 | #, c-format |
757f2094 | 3222 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3223 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3224 | |
27b16a2e | 3225 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
1b5a6222 | 3226 | #, c-format |
757f2094 | 3227 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3228 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3229 | |
27b16a2e | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
1b5a6222 | 3231 | #, c-format |
757f2094 | 3232 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
8f6aa8ef | 3233 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
de5a560a | 3234 | |
27b16a2e | 3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
757f2094 | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
edae3167 | 3238 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3239 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
f2a8274c | 3240 | |
be2db981 | 3241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3242 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3243 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3244 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3245 | ||
be2db981 | 3246 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
be2db981 | 3251 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3252 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3253 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3254 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3255 | ||
27b16a2e MV |
3256 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3259 | msgstr "" | |
3260 | ||
3261 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3263 | #, fuzzy, c-format | |
3264 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3265 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3266 | ||
2a8a592d | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3270 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3275 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3278 | #, fuzzy, c-format | |
3279 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3280 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
3281 | ||
3282 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3283 | #, fuzzy, c-format | |
3284 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3285 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3286 | ||
3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3288 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3289 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3290 | msgstr "" |
3291 | ||
3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "" | |
3295 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3296 | "neither of them" | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | ||
3299 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
27b16a2e | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Installing %s" | |
3317 | msgstr "%s Instalatzen" | |
3318 | ||
27b16a2e | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Configuring %s" | |
3322 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
3323 | ||
27b16a2e | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Removing %s" | |
3327 | msgstr "%s kentzen" | |
3328 | ||
27b16a2e | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3330 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3331 | msgid "Completely removing %s" |
3332 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
3333 | ||
27b16a2e | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
27b16a2e | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3342 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
3343 | ||
be2db981 | 3344 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Directory '%s' missing" | |
8f6aa8ef | 3348 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" |
0e1423ae | 3349 | |
27b16a2e | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3351 | #, fuzzy, c-format |
3352 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3353 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3354 | ||
27b16a2e | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
f907cc56 | 3356 | #, c-format |
757f2094 | 3357 | msgid "Preparing %s" |
3358 | msgstr "%s prestatzen" | |
3c4a4974 | 3359 | |
27b16a2e | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
f907cc56 | 3361 | #, c-format |
757f2094 | 3362 | msgid "Unpacking %s" |
3363 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 3364 | |
27b16a2e | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
f907cc56 | 3366 | #, c-format |
757f2094 | 3367 | msgid "Preparing to configure %s" |
3368 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3369 | |
27b16a2e | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
f907cc56 | 3371 | #, c-format |
757f2094 | 3372 | msgid "Installed %s" |
3373 | msgstr "%s Instalatuta" | |
de5a560a | 3374 | |
27b16a2e | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
fcd1dbaf | 3376 | #, c-format |
757f2094 | 3377 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3378 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3379 | |
27b16a2e | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
0901de85 | 3381 | #, c-format |
757f2094 | 3382 | msgid "Removed %s" |
3383 | msgstr "%s kendurik" | |
de5a560a | 3384 | |
27b16a2e | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
757f2094 | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3388 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
de5a560a | 3389 | |
27b16a2e | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
757f2094 | 3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Completely removed %s" | |
3393 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
de5a560a | 3394 | |
27b16a2e | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3396 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3397 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3398 | "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " |
0e1423ae | 3399 | "muntaturik?)\n" |
de5a560a | 3400 | |
27b16a2e | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3402 | msgid "Running dpkg" |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
27b16a2e | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3406 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
3409 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3411 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3412 | msgstr "" | |
3413 | ||
27b16a2e | 3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3415 | msgid "" |
3416 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3417 | "error from a previous failure." | |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
27b16a2e | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3421 | msgid "" |
3422 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3423 | "error" | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
27b16a2e | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3427 | msgid "" |
3428 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3429 | "error" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | ||
27b16a2e | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3433 | msgid "" |
3434 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
3437 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "" | |
3440 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3441 | "it?" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
b6c6b52f | 3444 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3445 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3446 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3447 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
3448 | ||
b6c6b52f MV |
3449 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3450 | #. dpkg --configure -a | |
3451 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3452 | #, c-format | |
09d057db | 3453 | msgid "" |
b6c6b52f | 3454 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3455 | msgstr "" |
3456 | ||
b6c6b52f | 3457 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
09d057db | 3458 | msgid "Not locked" |
3459 | msgstr "" | |
3460 | ||
2a8a592d | 3461 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3462 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3463 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3464 | #, c-format |
3465 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
27b16a2e MV |
3468 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3469 | #. and provide a config option to define that default | |
3470 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3471 | #, fuzzy, c-format | |
3472 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3473 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3474 | ||
3475 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3476 | #, c-format |
3477 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
897e3c7b | 3480 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3481 | #, c-format |
3482 | msgid "" | |
3483 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3484 | "to be corrupt." | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
897e3c7b | 3487 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "" | |
3490 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3491 | "to be corrupt." | |
3492 | msgstr "" | |
de5a560a | 3493 | |
27b16a2e | 3494 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3495 | msgid "Connection closed prematurely" |
3496 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
09d057db | 3497 | |
27b16a2e MV |
3498 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3499 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3500 | ||
b6c6b52f MV |
3501 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3502 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3503 | ||
b6c6b52f MV |
3504 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3505 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3506 | ||
b81dbe40 DK |
3507 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3508 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3509 | ||
0fd68707 MV |
3510 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3511 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3514 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3515 | ||
1c5f0d75 | 3516 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3517 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3518 | |
09d057db | 3519 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3520 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3523 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |