]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
merge Julians changes from lp:~mvo/apt/debian-sid
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 11"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
640c5d94 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 156#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 278
67f393ab 279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 280#, c-format
67f393ab 281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 307
3d1e70d3 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 309#, c-format
67f393ab 310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 312
67f393ab 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 316
0e1423ae 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 333msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 334msgstr ""
67f393ab 335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 343msgid ""
67f393ab 344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 382msgstr ""
67f393ab 383"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
384"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" contents polku\n"
387" release polku\n"
388" generate asetukset [ryhmät]\n"
389" clean asetukset\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
392"tuottamistapaa\n"
393"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
394"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
397"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
398"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
399"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
400"\n"
401"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
402".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
403"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
404"\n"
405"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
406"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
407"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
408"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
409"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Valitsimet:\n"
414" -h Tämä ohje\n"
415" --md5 MD5 luonti\n"
416" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
417" -q Ei tulostusta\n"
418" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
419" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
420" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 423
0e1423ae 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 425msgid "No selections matched"
426msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 429#, c-format
67f393ab 430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
431msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 434#, c-format
67f393ab 435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
436msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 439#, c-format
67f393ab 440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
441msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 444msgid ""
445"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
449"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 452#, c-format
67f393ab 453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 471#, c-format
67f393ab 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 481msgid "E: "
482msgstr "E: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 485msgid "W: "
486msgstr "W: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
67f393ab 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
67f393ab 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 507#, c-format
67f393ab 508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 522#, c-format
67f393ab 523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 527#, c-format
67f393ab 528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no source override entry\n"
548msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no binary override entry either\n"
553msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 556#, c-format
67f393ab 557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
572msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Failed to read the override file %s"
587msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 608msgid "Failed to fork"
609msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 612msgid "Compress child"
613msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Internal error, failed to create %s"
618msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 621msgid "Failed to create subprocess IPC"
622msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 625msgid "Failed to exec compressor "
626msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 629msgid "decompressor"
630msgstr "purkaja"
631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
649
09d057db 650#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 651msgid "Y"
652msgstr "K"
640c5d94 653
66a9a58e 654#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
640c5d94 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is installed"
666msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 674msgid "but it is not installable"
675msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not installed"
683msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid " or"
691msgstr " tai"
640c5d94 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:545
de5a560a 718#, c-format
67f393ab 719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
728"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu varhennettua, "
744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 760msgid " failed."
761msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 772msgid " Done"
773msgstr " Valmis"
640c5d94 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 814
66a9a58e 815#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 818
66a9a58e 819#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr ""
827"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 842msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 847msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 848
66a9a58e 849#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
640c5d94 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:876
640c5d94 855#, c-format
67f393ab 856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 858
3d1e70d3 859#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr ""
862"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 863
3d1e70d3 864#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 867
3d1e70d3 868#: cmdline/apt-get.cc:896
640c5d94 869#, c-format
67f393ab 870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
876"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
877" ?] "
640c5d94 878
3d1e70d3 879#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 880msgid "Abort."
881msgstr "Keskeytä."
640c5d94 882
3d1e70d3 883#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 886
66a9a58e 887#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 888#, c-format
67f393ab 889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 891
3d1e70d3 892#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
895
66a9a58e 896#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
899
3d1e70d3 900#: cmdline/apt-get.cc:1014
640c5d94 901msgid ""
67f393ab 902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
640c5d94 904msgstr ""
67f393ab 905"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
906"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 907
3d1e70d3 908#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
911
3d1e70d3 912#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
915
3d1e70d3 916#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 917msgid "Aborting install."
918msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 919
66a9a58e 920#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 924
66a9a58e 925#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 929
66a9a58e 930#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 934
66a9a58e 935#: cmdline/apt-get.cc:1122
640c5d94 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
939
66a9a58e 940#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 941msgid " [Installed]"
942msgstr " [Asennettu]"
943
66a9a58e 944#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 947
66a9a58e 948#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
956"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
957"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 958
66a9a58e 959#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 962
66a9a58e 963#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 967
66a9a58e 968#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 972
66a9a58e 973#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 977
66a9a58e 978#: cmdline/apt-get.cc:1223
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 982
66a9a58e 983#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 987
66a9a58e 988#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 992
66a9a58e 993#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 994#, c-format
995msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
996msgstr ""
997
66a9a58e 998#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 999msgid "The update command takes no arguments"
1000msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1001
66a9a58e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1003msgid "Unable to lock the list directory"
1004msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1005
66a9a58e 1006#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1007msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1008msgstr ""
8f6aa8ef 1009"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1010
66a9a58e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1012msgid ""
1013"The following packages were automatically installed and are no longer "
1014"required:"
8f6aa8ef 1015msgstr ""
1016"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1017"vaadittuja:"
640c5d94 1018
66a9a58e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1022msgstr ""
1023"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1024"vaadittuja:"
1025
66a9a58e 1026#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1028msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1029
66a9a58e 1030#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
8f6aa8ef 1035"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1036"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1037
6c0bed9d 1038#.
1039#. if (Packages == 1)
1040#. {
1041#. c1out << endl;
1042#. c1out <<
1043#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1044#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1045#. "that package should be filed.") << endl;
1046#. }
1047#.
66a9a58e 1048#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1049msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1050msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1051
66a9a58e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1053msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1054msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1055
66a9a58e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1057msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1058msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1059
66a9a58e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1592
8f6aa8ef 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1063msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1064
66a9a58e 1065#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
de5a560a 1066#, c-format
67f393ab 1067msgid "Couldn't find package %s"
1068msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1069
66a9a58e 1070#: cmdline/apt-get.cc:1730
640c5d94 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1073msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1074
66a9a58e 1075#: cmdline/apt-get.cc:1761
8f6aa8ef 1076#, c-format
0e1423ae 1077msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1078msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1079
66a9a58e 1080#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1081msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1082msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1083
66a9a58e 1084#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1085msgid ""
1086"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087"solution)."
1088msgstr ""
1089"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1090"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1091
66a9a58e 1092#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1093msgid ""
1094"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097"or been moved out of Incoming."
1098msgstr ""
1099"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1100"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1101"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1102
66a9a58e 1103#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1104msgid "Broken packages"
1105msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1106
66a9a58e 1107#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1108msgid "The following extra packages will be installed:"
1109msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1110
66a9a58e 1111#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1112msgid "Suggested packages:"
1113msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1114
66a9a58e 1115#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1116msgid "Recommended packages:"
1117msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1118
66a9a58e 1119#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1120msgid "Calculating upgrade... "
1121msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1122
66a9a58e 1123#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1124msgid "Failed"
1125msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1126
66a9a58e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1128msgid "Done"
1129msgstr "Valmis"
640c5d94 1130
66a9a58e 1131#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1132msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1133msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1134
66a9a58e 1135#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1136msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1137msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1138
66a9a58e 1139#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1140#, c-format
67f393ab 1141msgid "Unable to find a source package for %s"
1142msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1143
66a9a58e 1144#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1147msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1148
66a9a58e 1149#: cmdline/apt-get.cc:2248
640c5d94 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "You don't have enough free space in %s"
1152msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1153
66a9a58e 1154#: cmdline/apt-get.cc:2254
640c5d94 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1157msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1158
66a9a58e 1159#: cmdline/apt-get.cc:2257
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1162msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1163
66a9a58e 1164#: cmdline/apt-get.cc:2263
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Fetch source %s\n"
1167msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1168
66a9a58e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1170msgid "Failed to fetch some archives."
1171msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1172
66a9a58e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1174#, c-format
67f393ab 1175msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1176msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1177
66a9a58e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2334
67f393ab 1179#, c-format
1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1181msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1182
66a9a58e 1183#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1186msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1187
66a9a58e 1188#: cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
1191msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1192
66a9a58e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1194msgid "Child process failed"
1195msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1196
66a9a58e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1199msgstr ""
1200"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1201
66a9a58e 1202#: cmdline/apt-get.cc:2415
67f393ab 1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1206
66a9a58e 1207#: cmdline/apt-get.cc:2435
67f393ab 1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1211
66a9a58e 1212#: cmdline/apt-get.cc:2487
67f393ab 1213#, c-format
de5a560a 1214msgid ""
67f393ab 1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
de5a560a 1217msgstr ""
67f393ab 1218"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1219
66a9a58e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1221#, c-format
1222msgid ""
67f393ab 1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1225msgstr ""
67f393ab 1226"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1227"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1228
66a9a58e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2576
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1232msgstr ""
1233"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1234"uusi"
de5a560a 1235
66a9a58e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1239msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1240
66a9a58e 1241#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1244msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1245
66a9a58e 1246#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1247msgid "Failed to process build dependencies"
1248msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1249
66a9a58e 1250#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1251msgid "Supported modules:"
1252msgstr "Tuetut moduulit:"
1253
66a9a58e 1254#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1255#, fuzzy
67f393ab 1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1271" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1287" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1297msgstr ""
67f393ab 1298"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1299" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1300" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1303"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1304"install.\n"
1305"Komennot:\n"
1306" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1307" upgrade - Tee päivitys\n"
1308" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1309" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1310" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1311" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1312" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1313" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1314" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1316" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1317" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1318" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1319"\n"
1320"Valitsimet:\n"
1321" -h Tämä ohje\n"
1322" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1323" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1324" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1325" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1326" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1327" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1328" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1329" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1330" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1331" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1332" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1333" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1334"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1335"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1336" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1337
66a9a58e 1338#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1339msgid ""
1340"NOTE: This is only a simulation!\n"
1341" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1342" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1343" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1344msgstr ""
1345
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:55
1347msgid "Hit "
1348msgstr "Löytyi "
de5a560a 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:79
1351msgid "Get:"
1352msgstr "Nouda:"
de5a560a 1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:110
1355msgid "Ign "
1356msgstr "Siv "
de5a560a 1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:114
1359msgid "Err "
1360msgstr "Vrhe "
de5a560a 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1363#, c-format
67f393ab 1364msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1365msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid " [Working]"
1370msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1373#, c-format
67f393ab 1374msgid ""
1375"Media change: please insert the disc labeled\n"
1376" '%s'\n"
1377"in the drive '%s' and press enter\n"
1378msgstr ""
1379"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1380"\"%s\"\n"
1381"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1382
1383#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1384msgid "Unknown package record!"
1385msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1386
1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1388msgid ""
1389"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1392"to indicate what kind of file it is.\n"
1393"\n"
1394"Options:\n"
1395" -h This help text\n"
1396" -s Use source file sorting\n"
1397" -c=? Read this configuration file\n"
1398" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1399msgstr ""
1400"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1403"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1404"\n"
1405"Valitsimet:\n"
1406" -h Tämä ohje\n"
1407" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1408" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1409" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1410
67f393ab 1411#: dselect/install:32
1412msgid "Bad default setting!"
1413msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1414
8f30b478 1415#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1416#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1417msgid "Press enter to continue."
1418msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1419
8f30b478 1420#: dselect/install:91
1421msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1422msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1423
1424#: dselect/install:101
3483c747 1425#, fuzzy
1426msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1427msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1428
8f30b478 1429#: dselect/install:102
3483c747 1430#, fuzzy
1431msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1432msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1433
8f30b478 1434#: dselect/install:103
67f393ab 1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1436msgstr ""
67f393ab 1437"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1438
8f30b478 1439#: dselect/install:104
67f393ab 1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr ""
1443"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1444"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1445
67f393ab 1446#: dselect/update:30
1447msgid "Merging available information"
1448msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1451msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1452msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1455msgid "Failed to exec gzip "
1456msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1459msgid "Corrupted archive"
1460msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1463msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1464msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1467#, c-format
1468msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1472msgid "Invalid archive signature"
1473msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1476msgid "Error reading archive member header"
1477msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1478
66a9a58e 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Invalid archive member header %s"
1482msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1485msgid "Invalid archive member header"
1486msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1489msgid "Archive is too short"
1490msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1493msgid "Failed to read the archive headers"
1494msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1497msgid "DropNode called on still linked node"
1498msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1501msgid "Failed to locate the hash element!"
1502msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1505msgid "Failed to allocate diversion"
1506msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1509msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1510msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1513#, c-format
1514msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1515msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1518#, c-format
1519msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1520msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1523#, c-format
1524msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1525msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1528#, c-format
26e38fa2 1529msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1530msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1533#, c-format
1534msgid "Failed to close file %s"
1535msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1538#, c-format
1539msgid "The path %s is too long"
1540msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1543#, c-format
1544msgid "Unpacking %s more than once"
1545msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1548#, c-format
1549msgid "The directory %s is diverted"
1550msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1553#, c-format
1554msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1555msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1558msgid "The diversion path is too long"
1559msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1562#, c-format
1563msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1564msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1567msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1568msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1571msgid "The path is too long"
1572msgstr "Polku on liian pitkä"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1577msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1582msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1583
3d1e70d3 1584#. Only warn if there are no sources.list.d.
1585#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1586#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1587#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1588#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1589#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1590#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1591#, c-format
1592msgid "Unable to read %s"
1593msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1596#, c-format
1597msgid "Unable to stat %s"
1598msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1601#, c-format
1602msgid "Failed to remove %s"
1603msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1606#, c-format
1607msgid "Unable to create %s"
1608msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1611#, c-format
1612msgid "Failed to stat %sinfo"
1613msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1616msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1617msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1618
67f393ab 1619#. Build the status cache
3d1e70d3 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1623msgid "Reading package lists"
1624msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1629msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1633msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1634msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1637msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1638msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1644"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1645"package!"
1646msgstr ""
853a9681
CP
1647"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1648"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1649"versio uudelleen!"
640c5d94 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1652#, c-format
1653msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1654msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1657msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1658msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1663msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1666msgid "The diversion file is corrupted"
1667msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1671#, c-format
1672msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1673msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1676msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1677msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1680msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1681msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1684#, c-format
1169dbfa 1685msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1686msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1689#, c-format
1690msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1691msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1694#, c-format
1695msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1696msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1699#, c-format
1700msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1701msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1704#, c-format
0e1423ae 1705msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1706msgstr ""
1707"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1708"puuttuu."
640c5d94 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1711#, c-format
1712msgid "Couldn't change to %s"
1713msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1716msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1717msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1720msgid "Failed to locate a valid control file"
1721msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1724msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1725msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1726
3d1e70d3 1727#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1728#, c-format
67f393ab 1729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1730msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1731
3d1e70d3 1732#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1733msgid ""
1734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1735"cannot be used to add new CD-ROMs"
1736msgstr ""
1737"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1738"osaa lisätä uusia romppuja"
1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1741msgid "Wrong CD-ROM"
1742msgstr "Väärä romppu"
1743
3d1e70d3 1744#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1745#, c-format
67f393ab 1746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1747msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1748
3d1e70d3 1749#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1750msgid "Disk not found."
1751msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1752
3d1e70d3 1753#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1754msgid "File not found"
1755msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1756
0e1423ae 1757#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1758#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1759msgid "Failed to stat"
1760msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1761
0e1423ae 1762#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1763msgid "Failed to set modification time"
1764msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1765
67f393ab 1766#: methods/file.cc:44
1767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1768msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1769
67f393ab 1770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1771#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1772msgid "Logging in"
1773msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1774
3d1e70d3 1775#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1776msgid "Unable to determine the peer name"
1777msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1778
3d1e70d3 1779#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1780msgid "Unable to determine the local name"
1781msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1782
3d1e70d3 1783#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1784#, c-format
1785msgid "The server refused the connection and said: %s"
1786msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1789#, c-format
1790msgid "USER failed, server said: %s"
1791msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1792
3d1e70d3 1793#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1794#, c-format
1795msgid "PASS failed, server said: %s"
1796msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1797
3d1e70d3 1798#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1799msgid ""
1800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1801"is empty."
1802msgstr ""
1803"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1804"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1805
3d1e70d3 1806#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1807#, c-format
1808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1809msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1812#, c-format
1813msgid "TYPE failed, server said: %s"
1814msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1815
3d1e70d3 1816#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1817msgid "Connection timeout"
1818msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1819
3d1e70d3 1820#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1821msgid "Server closed the connection"
1822msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1823
3d1e70d3 1824#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1825msgid "Read error"
1826msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1827
3d1e70d3 1828#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1829msgid "A response overflowed the buffer."
1830msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1831
3d1e70d3 1832#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1833msgid "Protocol corruption"
1834msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1837msgid "Write error"
1838msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1841msgid "Could not create a socket"
1842msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1845msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1846msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1849msgid "Could not connect passive socket."
1850msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1853msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1854msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1857msgid "Could not bind a socket"
1858msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1861msgid "Could not listen on the socket"
1862msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1865msgid "Could not determine the socket's name"
1866msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1869msgid "Unable to send PORT command"
1870msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1873#, c-format
1874msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1875msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1878#, c-format
1879msgid "EPRT failed, server said: %s"
1880msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1883msgid "Data socket connect timed out"
1884msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1885
3d1e70d3 1886#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1887msgid "Unable to accept connection"
1888msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1891msgid "Problem hashing file"
1892msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1895#, c-format
67f393ab 1896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1897msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1900msgid "Data socket timed out"
1901msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1902
3d1e70d3 1903#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1904#, c-format
1905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1906msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1907
67f393ab 1908#. Get the files information
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1910msgid "Query"
1911msgstr "Kysely"
640c5d94 1912
3d1e70d3 1913#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1914msgid "Unable to invoke "
1915msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1916
ab231908 1917#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s (%s)"
1920msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "[IP: %s %s]"
1925msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1930msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:96
802442e3 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1935msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1940msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1945msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1946
67f393ab 1947#. We say this mainly because the pause here is for the
1948#. ssh connection that is still going
ab231908 1949#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Connecting to %s"
1952msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Could not resolve '%s'"
1957msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1962msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1967msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:240
3483c747 1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1972msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1973
8e947fe1 1974#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1977msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1978
8e947fe1 1979#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1980msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1981msgstr ""
1982"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1985msgid ""
67f393ab 1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1987msgstr ""
67f393ab 1988"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1991msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:232
640c5d94 1995#, c-format
dac98b4b 1996msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1997msgstr ""
dac98b4b 1998"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1999
8e947fe1 2000#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2001msgid "Unknown error executing gpgv"
2002msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2005msgid "The following signatures were invalid:\n"
2006msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 2009msgid ""
67f393ab 2010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2011"available:\n"
de5a560a 2012msgstr ""
67f393ab 2013"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2014"saatavilla:\n"
640c5d94 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Couldn't open pipe for %s"
2019msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2020
67f393ab 2021#: methods/gzip.cc:109
2022#, c-format
2023msgid "Read error from %s process"
2024msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2025
3d1e70d3 2026#: methods/http.cc:384
67f393ab 2027msgid "Waiting for headers"
2028msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2029
3d1e70d3 2030#: methods/http.cc:530
640c5d94 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Got a single header line over %u chars"
2033msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2034
3d1e70d3 2035#: methods/http.cc:538
67f393ab 2036msgid "Bad header line"
2037msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2040msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2041msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:593
67f393ab 2044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2045msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:608
67f393ab 2048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2049msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:610
67f393ab 2052msgid "This HTTP server has broken range support"
2053msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:634
67f393ab 2056msgid "Unknown date format"
2057msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:787
67f393ab 2060msgid "Select failed"
2061msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:792
67f393ab 2064msgid "Connection timed out"
2065msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:815
67f393ab 2068msgid "Error writing to output file"
2069msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2070
3d1e70d3 2071#: methods/http.cc:846
67f393ab 2072msgid "Error writing to file"
2073msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2074
3d1e70d3 2075#: methods/http.cc:874
67f393ab 2076msgid "Error writing to the file"
2077msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2078
3d1e70d3 2079#: methods/http.cc:888
67f393ab 2080msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2081msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2082
3d1e70d3 2083#: methods/http.cc:890
67f393ab 2084msgid "Error reading from server"
2085msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2086
3d1e70d3 2087#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2088msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2089msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2090
3d1e70d3 2091#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2092msgid "Bad header data"
2093msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2094
3d1e70d3 2095#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2096msgid "Connection failed"
2097msgstr "Yhteys ei toiminut"
2098
3d1e70d3 2099#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2100msgid "Internal error"
2101msgstr "Sisäinen virhe"
2102
3d1e70d3 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2104msgid "Can't mmap an empty file"
2105msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2106
3d1e70d3 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
640c5d94 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2111
3d1e70d3 2112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2113#, c-format
2114msgid ""
2115"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2116"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2117msgstr ""
08f8455c 2118
8e947fe1 2119#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2120#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2121#, c-format
2122msgid "%lid %lih %limin %lis"
2123msgstr ""
2124
2125#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2127#, c-format
2128msgid "%lih %limin %lis"
2129msgstr ""
2130
2131#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2133#, c-format
2134msgid "%limin %lis"
2135msgstr ""
2136
2137#. s means seconds
66a9a58e 2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2139#, c-format
2140msgid "%lis"
2141msgstr ""
2142
66a9a58e 2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Selection %s not found"
2146msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2147
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2151msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2152
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Opening configuration file %s"
2156msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2157
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2161msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2162
66a9a58e 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2166msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2167
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
640c5d94 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2171msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2172
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2176msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2181msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2186msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2191msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2196msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2197
67f393ab 2198#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "%c%s... Error!"
2201msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2202
67f393ab 2203#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "%c%s... Done"
2206msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2211msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Command line option %s is not understood"
2217msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Command line option %s is not boolean"
2222msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2223
67f393ab 2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2225#, c-format
2226msgid "Option %s requires an argument."
2227msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2228
67f393ab 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2230#, c-format
2231msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2232msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2237msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2238
0e1423ae 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Option '%s' is too long"
2242msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2247msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2248
0e1423ae 2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2250#, c-format
2251msgid "Invalid operation %s"
2252msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2255#, c-format
2256msgid "Unable to stat the mount point %s"
2257msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2258
3d1e70d3 2259#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2260#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Unable to change to %s"
2263msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2264
3d1e70d3 2265#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2266msgid "Failed to stat the cdrom"
2267msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2268
e01c08b0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2272msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2273
e01c08b0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Could not open lock file %s"
2277msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2282msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2283
e01c08b0 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2285#, c-format
2286msgid "Could not get lock %s"
2287msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2292msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2293
3d1e70d3 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2297msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2298
3d1e70d3 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2300#, fuzzy, c-format
09d057db 2301msgid "Sub-process %s received signal %u."
2302msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2303
3d1e70d3 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2307msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2308
3d1e70d3 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2312msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2313
3d1e70d3 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "Could not open file %s"
2317msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2318
3d1e70d3 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "read, still have %lu to read but none left"
2322msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2323
3d1e70d3 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2327msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2328
3d1e70d3 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2330msgid "Problem closing the file"
2331msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2334msgid "Problem unlinking the file"
2335msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2336
3d1e70d3 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2338msgid "Problem syncing the file"
2339msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2340
09d057db 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2342msgid "Empty package cache"
2343msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2344
09d057db 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2346msgid "The package cache file is corrupted"
2347msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2350msgid "The package cache file is an incompatible version"
2351msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2356msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2359msgid "The package cache was built for a different architecture"
2360msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2363msgid "Depends"
2364msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2365
09d057db 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2367msgid "PreDepends"
2368msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2371msgid "Suggests"
2372msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2375msgid "Recommends"
2376msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2379msgid "Conflicts"
2380msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2383msgid "Replaces"
2384msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2387msgid "Obsoletes"
2388msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2391msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2392msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2395msgid "Enhances"
2396msgstr ""
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2399msgid "important"
2400msgstr "tärkeä"
640c5d94 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2403msgid "required"
2404msgstr "välttämätön"
2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2407msgid "standard"
2408msgstr "perus"
de5a560a 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2411msgid "optional"
2412msgstr "valinnainen"
de5a560a 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2415msgid "extra"
2416msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2419msgid "Building dependency tree"
2420msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2423msgid "Candidate versions"
2424msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2427msgid "Dependency generation"
2428msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2429
3d1e70d3 2430#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2431msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2432msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2433
3d1e70d3 2434#: apt-pkg/depcache.cc:223
8f6aa8ef 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2437msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2438
3d1e70d3 2439#: apt-pkg/depcache.cc:229
8f6aa8ef 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2442msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2447msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2452msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2457msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2462msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2467msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2472msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2477msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2478
3d1e70d3 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Opening %s"
2482msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2483
3d1e70d3 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
f6197579 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Line %u too long in source list %s."
2487msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2488
3d1e70d3 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
640c5d94 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2492msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2493
3d1e70d3 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2497msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2502msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2503
66a9a58e 2504#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
de5a560a 2505#, c-format
2506msgid ""
67f393ab 2507"This installation run will require temporarily removing the essential "
2508"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2509"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2510msgstr ""
67f393ab 2511"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2512"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2513"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Index file type '%s' is not supported"
2518msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2519
08f8455c 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid ""
2523"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2524msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2525
3d1e70d3 2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2527msgid ""
67f393ab 2528"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2529"held packages."
de5a560a 2530msgstr ""
67f393ab 2531"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2532"paketit."
640c5d94 2533
3d1e70d3 2534#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2535msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2536msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2537
3d1e70d3 2538#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2539msgid ""
2540"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2541"used instead."
2542msgstr ""
2543"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2544"käytetty vanhoja. "
2545
09d057db 2546#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Lists directory %spartial is missing."
2549msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2550
09d057db 2551#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Archive directory %spartial is missing."
2554msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2555
67f393ab 2556#. only show the ETA if it makes sense
2557#. two days
3d1e70d3 2558#: apt-pkg/acquire.cc:826
640c5d94 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2561msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2562
3d1e70d3 2563#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Retrieving file %li of %li"
2566msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "The method driver %s could not be found."
2571msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Method %s did not start correctly"
2576msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2577
8e947fe1 2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2581msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2582
3d1e70d3 2583#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2586msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2587
3d1e70d3 2588#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2589msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2590msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2591
3d1e70d3 2592#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Unable to stat %s."
2595msgstr "stat %s ei onnistu."
2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2598msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2599msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2600
ab231908 2601#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2602msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2603msgstr ""
67f393ab 2604"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2605
ab231908 2606#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2607msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2608msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2609
3d1e70d3 2610#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2611#, fuzzy, c-format
09d057db 2612msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2613msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/policy.cc:369
640c5d94 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Did not understand pin type %s"
2618msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2621msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2622msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2623
3d1e70d3 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2625msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2626msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2627
3d1e70d3 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2629#, c-format
2630msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2631msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2632
3d1e70d3 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2634#, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2636msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2637
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8f6aa8ef 2639#, c-format
0e1423ae 2640msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2641msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2646msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
de5a560a 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2651msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
640c5d94 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2656msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
de5a560a 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2661msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2666msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8f6aa8ef 2669#, c-format
0e1423ae 2670msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2671msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2674msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2675msgstr ""
67f393ab 2676"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2679msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2680msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2683msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2684msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2687msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2688msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2691#, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2693msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2698msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2699
3d1e70d3 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2703msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid "Couldn't stat source package list %s"
2708msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2711msgid "Collecting File Provides"
2712msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2715msgid "IO Error saving source cache"
2716msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
1b5a6222 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2721msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2724msgid "MD5Sum mismatch"
2725msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2728msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2729msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2732msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2733msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2736#, c-format
de5a560a 2737msgid ""
67f393ab 2738"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2739"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2740msgstr ""
67f393ab 2741"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2742"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2745#, c-format
de5a560a 2746msgid ""
67f393ab 2747"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2748"manually fix this package."
de5a560a 2749msgstr ""
67f393ab 2750"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2751"tämän paketin itse."
1b5a6222 2752
3d1e70d3 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2754#, c-format
4948a1ba 2755msgid ""
67f393ab 2756"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2757msgstr ""
67f393ab 2758"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2759"kenttää."
de5a560a 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2762msgid "Size mismatch"
2763msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2764
09d057db 2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2766#, fuzzy, c-format
09d057db 2767msgid "Unable to parse Release file %s"
2768msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2769
2770#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2771#, fuzzy, c-format
09d057db 2772msgid "No sections in Release file %s"
2773msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2774
2775#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2776#, c-format
2777msgid "No Hash entry in Release file %s"
2778msgstr ""
2779
67f393ab 2780#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2781#, c-format
2782msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2783msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid ""
2788"Using CD-ROM mount point %s\n"
2789"Mounting CD-ROM\n"
2790msgstr ""
2791"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2792"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2795msgid "Identifying.. "
2796msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2797
3d1e70d3 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2799#, c-format
2800msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2801msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2802
3d1e70d3 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2804msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2805msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2806
3d1e70d3 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2811
3d1e70d3 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2813msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2814msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2815
3d1e70d3 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2817msgid "Waiting for disc...\n"
2818msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2819
67f393ab 2820#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2822msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2823msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2824
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2826msgid "Scanning disc for index files..\n"
2827msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2828
3d1e70d3 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid ""
93730c1c 2832"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2833"zu signatures\n"
67f393ab 2834msgstr ""
8f6aa8ef 2835"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2836"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2839msgid ""
2840"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2841"wrong architecture?"
2842msgstr ""
2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8f6aa8ef 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2847msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2848
3d1e70d3 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2850msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2851msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid ""
2856"This disc is called: \n"
2857"'%s'\n"
2858msgstr ""
2859"Tämä levy on: \n"
2860"\"%s\"\n"
1b5a6222 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2863msgid "Copying package lists..."
2864msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2865
3d1e70d3 2866#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2867msgid "Writing new source list\n"
2868msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2871msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2872msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Wrote %i records.\n"
2877msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f6197579 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2882msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
f6197579 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2887msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
f6197579 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2892msgstr ""
67f393ab 2893"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2894"tiedostoa\n"
3c4a4974 2895
08f8455c 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2897#, c-format
08f8455c 2898msgid "Installing %s"
a70c8147 2899msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2900
66a9a58e 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2902#, c-format
2903msgid "Configuring %s"
2904msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2905
66a9a58e 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2907#, c-format
2908msgid "Removing %s"
2909msgstr "Poistetaan %s"
2910
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2912#, c-format
2913msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2914msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2915
66a9a58e 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
8f6aa8ef 2917#, c-format
0e1423ae 2918msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2919msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2920
66a9a58e 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
f6197579 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Preparing %s"
2924msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2925
66a9a58e 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3c4a4974 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Unpacking %s"
2929msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2930
66a9a58e 2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
f6197579 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Preparing to configure %s"
2934msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2935
66a9a58e 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Installed %s"
2939msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2940
66a9a58e 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Preparing for removal of %s"
2944msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2945
66a9a58e 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
f6197579 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Removed %s"
2949msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2950
66a9a58e 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
f6197579 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Preparing to completely remove %s"
2954msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2955
66a9a58e 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
f6197579 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Completely removed %s"
2959msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2960
66a9a58e 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2962msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2963msgstr ""
8f6aa8ef 2964"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2965"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2966
66a9a58e 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2968msgid "Running dpkg"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2975"it?"
2976msgstr ""
2977
2978#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2979#, fuzzy, c-format
09d057db 2980msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2981msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2982
2983#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2984msgid ""
2985"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2986"the problem. "
2987msgstr ""
2988
8e947fe1 2989#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2990msgid "Not locked"
2991msgstr ""
2992
67f393ab 2993#: methods/rred.cc:219
2994msgid "Could not patch file"
2995msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2996
0e1423ae 2997#: methods/rsh.cc:330
2998msgid "Connection closed prematurely"
2999msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3000
09d057db 3001#~ msgid "%4i %s\n"
3002#~ msgstr "%4i %s\n"
3003
3004#~ msgid "Processing triggers for %s"
3005#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3006
d9199d6e 3007#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3008#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"