]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
drop empty line from fetch error
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
4ad57118 9"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
9270be36 185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
9270be36 224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
3f760434 235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 236#, c-format
3f760434
DK
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
29f80b30
JAK
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
9de26945 290#, fuzzy
04f27fae
MV
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 293
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
9de26945 295#, fuzzy
04f27fae
MV
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 300
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
9de26945 302#, fuzzy
04f27fae
MV
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
9de26945 310msgstr ""
5669725a 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313#, fuzzy
04f27fae
MV
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 319msgstr ""
97720af3 320
04f27fae
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 338#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
9de26945 345#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 358
04f27fae
MV
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
9de26945 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
9de26945 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
9de26945 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 406
04f27fae 407#: apt-private/private-install.cc
9de26945 408msgid ""
04f27fae
MV
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 419msgstr ""
b6c6b52f 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
9de26945 426msgid ""
04f27fae
MV
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 429msgstr ""
de5a560a 430
04f27fae
MV
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 435
04f27fae
MV
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 445
04f27fae 446#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 447#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 453
04f27fae 454#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 455#, c-format
73fe49f9
DK
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
1e7ec0d8 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 464
04f27fae
MV
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
97720af3 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
9de26945 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 551
04f27fae 552#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 553#, fuzzy
04f27fae
MV
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
559msgstr ""
560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
9de26945 562#, fuzzy
04f27fae
MV
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 570
04f27fae 571#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 572#, c-format
04f27fae 573msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
574msgstr ""
575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 578msgstr ""
4948a1ba 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
9de26945 588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
4948a1ba 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 628#, fuzzy
04f27fae
MV
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 633#, fuzzy
04f27fae
MV
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 640
04f27fae 641#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 642#, c-format
04f27fae
MV
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 645
04f27fae 646#: apt-private/private-output.cc
9de26945 647#, fuzzy
04f27fae
MV
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
802442e3 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 665
04f27fae
MV
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
9de26945 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
9de26945 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
1e7ec0d8 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
97720af3 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 719msgstr ""
3c4a4974 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
97720af3 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
97720af3 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
97720af3 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
b3c63712
JAK
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
891msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "%s has no build depends.\n"
896msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
900msgstr ""
901"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
907"Architectures for setup"
908msgstr ""
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
913msgstr ""
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
918msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
919
8561c2fe
DK
920#: apt-private/private-source.cc
921msgid "Failed to process build dependencies"
922msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 923
04f27fae
MV
924#: apt-private/private-sources.cc
925#, fuzzy, c-format
926msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
927msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 928
04f27fae
MV
929#: apt-private/private-sources.cc
930#, c-format
931msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
932msgstr ""
ce34af08 933
0507225b
MV
934#: apt-private/private-unmet.cc
935#, c-format
936msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
937msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
938
04f27fae
MV
939#: apt-private/private-update.cc
940msgid "The update command takes no arguments"
941msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 942
04f27fae
MV
943#: apt-private/private-update.cc
944#, c-format
945msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
946msgid_plural ""
947"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
948msgstr[0] ""
949msgstr[1] ""
97720af3 950
04f27fae
MV
951#: apt-private/private-update.cc
952msgid "All packages are up to date."
953msgstr ""
97720af3 954
04f27fae 955#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 956#, fuzzy
04f27fae
MV
957msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
958msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 959
04f27fae
MV
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package names: "
963msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 964
04f27fae
MV
965#: cmdline/apt-cache.cc
966#, fuzzy
967msgid "Total package structures: "
968msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 969
04f27fae
MV
970#: cmdline/apt-cache.cc
971#, fuzzy
972msgid " Normal packages: "
973msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 974
04f27fae
MV
975#: cmdline/apt-cache.cc
976#, fuzzy
977msgid " Pure virtual packages: "
978msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 979
04f27fae
MV
980#: cmdline/apt-cache.cc
981#, fuzzy
982msgid " Single virtual packages: "
983msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986#, fuzzy
987msgid " Mixed virtual packages: "
988msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Missing: "
992msgstr " Ar Goll: "
97720af3 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995#, fuzzy
996msgid "Total distinct versions: "
997msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 998
04f27fae
MV
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000#, fuzzy
1001msgid "Total distinct descriptions: "
1002msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "Total dependencies: "
1007msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 1008
04f27fae
MV
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010#, fuzzy
1011msgid "Total ver/file relations: "
1012msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015#, fuzzy
1016msgid "Total Desc/File relations: "
1017msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020#, fuzzy
1021msgid "Total Provides mappings: "
1022msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025#, fuzzy
1026msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1027msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1028
04f27fae
MV
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030#, fuzzy
8561c2fe
DK
1031msgid "Total slack space: "
1032msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1033
04f27fae
MV
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035#, fuzzy
8561c2fe
DK
1036msgid "Total space accounted for: "
1037msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1038
04f27fae 1039#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1040msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid ""
8561c2fe
DK
1045"Usage: apt-cache [options] command\n"
1046" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1047"\n"
1048"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1049"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1050"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1051"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1052"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1053"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show source records"
1058msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Search the package list for a regex pattern"
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show raw dependency information for a package"
1066msgstr ""
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Show reverse dependency information for a package"
1070msgstr ""
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Show a readable record for the package"
1074msgstr ""
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "List the names of all packages in the system"
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Show policy settings"
1082msgstr ""
506ab3c7 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cdrom.cc
1085msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1086msgstr ""
3fa4e98f 1087
04f27fae 1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1089#, fuzzy
04f27fae
MV
1090msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1091msgstr ""
1092"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1093" '%s'\n"
1094"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1102msgid ""
04f27fae
MV
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
506ab3c7
MV
1107msgstr ""
1108
04f27fae
MV
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1111msgstr ""
506ab3c7 1112
cbbee23e
DK
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
9270be36 1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1120msgstr ""
1121
04f27fae
MV
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1125
04f27fae 1126#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1127#, fuzzy
04f27fae
MV
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
8561c2fe 1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1133msgstr ""
9270be36
MV
1134"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1135"\n"
1136"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3fa4e98f 1137
cbbee23e
DK
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1150
04f27fae
MV
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1155
04f27fae
MV
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
51da0c35 1161
04f27fae 1162#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1163#, fuzzy
04f27fae
MV
1164msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1166
04f27fae
MV
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168#, fuzzy
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1171
04f27fae
MV
1172# FIXME: split
1173#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1174#, fuzzy
2f6a2fbb 1175msgid ""
04f27fae
MV
1176"Usage: apt-get [options] command\n"
1177" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179"\n"
8561c2fe
DK
1180"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1181"and information about them from authenticated sources and\n"
1182"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1183"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1184msgstr ""
1185"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1186" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1187" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1188"\n"
cbbee23e
DK
1189"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1190"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1191"ddefnyddir amlaf.\n"
1192
cbbee23e
DK
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Retrieve new lists of packages"
1195msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Perform an upgrade"
1199msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1203msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages"
1207msgstr "Tynnu pecynnau"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages and config files"
1211msgstr ""
1212
0507225b
MV
1213#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1214#, fuzzy
1215msgid "Remove automatically all unused packages"
1216msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1217
cbbee23e
DK
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Follow dselect selections"
1224msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Erase downloaded archive files"
1232msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Erase old downloaded archive files"
1236msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Download source archives"
1244msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Download the binary package into the current directory"
1248msgstr ""
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Download and display the changelog for the given package"
1252msgstr ""
1253
04f27fae
MV
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Need one URL as argument"
1256msgstr ""
2f6a2fbb 1257
04f27fae
MV
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259#, fuzzy
1260msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1262
04f27fae
MV
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "Download Failed"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268#, c-format
1269msgid "GetSrvRec failed for %s"
1270msgstr ""
2f6a2fbb 1271
04f27fae 1272#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1273msgid ""
04f27fae 1274"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1275" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1276" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1277"\n"
8561c2fe 1278"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1279"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-helper.cc
1283msgid "download the given uri to the target-path"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-helper.cc
1287msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1288msgstr ""
1289
c3c3bd04
JAK
1290#: cmdline/apt-helper.cc
1291msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1292msgstr ""
1293
cbbee23e
DK
1294#: cmdline/apt-helper.cc
1295msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1296msgstr ""
2f6a2fbb 1297
04f27fae
MV
1298#: cmdline/apt-mark.cc
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1301msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1302
04f27fae
MV
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1306msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1311msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1312
04f27fae
MV
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "%s was already set on hold.\n"
1316msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1317
04f27fae
MV
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "%s was already not hold.\n"
1321msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1322
cbbee23e
DK
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1325msgstr ""
04f27fae
MV
1326
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "%s set on hold.\n"
1330msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1331
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Canceled hold on %s.\n"
1335msgstr "Methwyd agor %s"
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for purge.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for removal.\n"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, c-format
1349msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1350msgstr ""
1351
04f27fae 1352#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1353msgid ""
04f27fae
MV
1354"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1357"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1360msgstr ""
1361
cbbee23e
DK
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368#, fuzzy
1369msgid "Mark the given packages as manually installed"
1370msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1371
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Mark a package as held back"
1374msgstr ""
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Unset a package set as held back"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "Print the list of manually installed packages"
1388msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391msgid "Print the list of package on hold"
1392msgstr ""
1393
0507225b
MV
1394#: cmdline/apt.cc
1395msgid ""
1396"Usage: apt [options] command\n"
1397"\n"
1398"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1399"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1400"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1401"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1402"interactive use by default.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#. query
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "list packages based on package names"
1408msgstr ""
1409
1410#: cmdline/apt.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "search in package descriptions"
1413msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "show package details"
1417msgstr ""
1418
1419#. package stuff
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "install packages"
1423msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1424
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "Pecynnau wedi torri"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "update list of available packages"
1434msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1438msgstr ""
1439
1440#: cmdline/apt.cc
1441msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1442msgstr ""
1443
1444#. misc
1445#: cmdline/apt.cc
1446#, fuzzy
1447msgid "edit the source information file"
1448msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1449
04f27fae
MV
1450#: methods/cdrom.cc
1451#, c-format
1452msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1453msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1454
04f27fae 1455#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1456#, fuzzy
04f27fae
MV
1457msgid ""
1458"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1459"cannot be used to add new CD-ROMs"
1460msgstr ""
1461"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1462"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1463
04f27fae 1464#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1465#, fuzzy
04f27fae
MV
1466msgid "Wrong CD-ROM"
1467msgstr "CD Anghywir"
1468
1469#: methods/cdrom.cc
1470#, c-format
1471msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1472msgstr ""
1473"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1474
1475#: methods/cdrom.cc
1476#, fuzzy
1477msgid "Disk not found."
1478msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1479
1480#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1481msgid "File not found"
1482msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1483
1484#: methods/connect.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s (%s)"
1487msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1488
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "[IP: %s %s]"
1492msgstr "[IP: %s %s]"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1497msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1502msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, c-format
1506msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1507msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1508
1509#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1510msgid "Failed"
1511msgstr "Methwyd"
1512
1513#: methods/connect.cc
1514#, c-format
1515msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1516msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1517
1518#. We say this mainly because the pause here is for the
1519#. ssh connection that is still going
1520#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1521#, c-format
1522msgid "Connecting to %s"
1523msgstr "Yn cysylltu i %s"
1524
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Could not resolve '%s'"
1528msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1533msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1534
1535#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1536#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1537msgid "System error resolving '%s:%s'"
1538msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1539
04f27fae
MV
1540#: methods/connect.cc
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1543msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1548msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1549
68e07cd0 1550#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1551msgid "Failed to stat"
1552msgstr "Methwyd stat()"
1553
68e07cd0 1554#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1555msgid "Failed to set modification time"
1556msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1557
1558#: methods/file.cc
1559msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1560msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1561
1562#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1563#: methods/ftp.cc
1564msgid "Logging in"
1565msgstr "Yn mewngofnodi"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568msgid "Unable to determine the peer name"
1569msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572msgid "Unable to determine the local name"
1573msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1574
1575#: methods/ftp.cc
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "The server refused the connection and said: %s"
1578msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1579
1580#: methods/ftp.cc
1581#, c-format
1582msgid "USER failed, server said: %s"
1583msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586#, c-format
1587msgid "PASS failed, server said: %s"
1588msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1589
1590#: methods/ftp.cc
1591msgid ""
1592"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1593"is empty."
1594msgstr ""
1595"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1596"ProxyLogin yn wag.)"
1597
1598# FIXME
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605#, c-format
1606msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "Connection timeout"
1611msgstr "Goramser cysylltu"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Server closed the connection"
1615msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Read error"
1619msgstr "Gwall darllen"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "A response overflowed the buffer."
1623msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Protocol corruption"
1627msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Write error"
1631msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not create a socket"
1635msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1640
04f27fae 1641#: methods/ftp.cc
864fe99c 1642#, fuzzy
04f27fae
MV
1643msgid "Could not connect passive socket."
1644msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1645
04f27fae
MV
1646# FIXME
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not bind a socket"
1653msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not listen on the socket"
1657msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not determine the socket's name"
1661msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to send PORT command"
1665msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1666
04f27fae 1667#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1668#, c-format
04f27fae
MV
1669msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1671
04f27fae
MV
1672#: methods/ftp.cc
1673#, c-format
1674msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Data socket connect timed out"
1679msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Unable to accept connection"
1683msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686msgid "Problem hashing file"
1687msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1688
04f27fae 1689#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1690#, c-format
04f27fae
MV
1691msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1693
04f27fae
MV
1694#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695msgid "Data socket timed out"
1696msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/ftp.cc
1699#, c-format
1700msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1702
04f27fae
MV
1703#. Get the files information
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Query"
1706msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708# FIXME
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to invoke "
1711msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1712
04f27fae
MV
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1715msgstr ""
1716
04f27fae
MV
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid ""
1719"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1720msgstr ""
e49dd9d3 1721
04f27fae
MV
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1724msgstr ""
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1727#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1731"authentication?)"
e49dd9d3
MV
1732msgstr ""
1733
04f27fae
MV
1734#: methods/gpgv.cc
1735msgid "Unknown error executing apt-key"
1736msgstr ""
e49dd9d3 1737
a99c3a5f
JAK
1738#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1739#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1740#, c-format
1741msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1742msgstr ""
a99c3a5f 1743
04f27fae 1744#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1745#, fuzzy
04f27fae
MV
1746msgid "The following signatures were invalid:\n"
1747msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1748
04f27fae
MV
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid ""
1751"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1752"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1753msgstr ""
1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/http.cc
1760#, fuzzy
1761msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1762msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error reading from server"
1766msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error writing to file"
1770msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Select failed"
1774msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Connection timed out"
1778msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1779
04f27fae
MV
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Error writing to output file"
1782msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1783
04f27fae
MV
1784#. Only warn if there are no sources.list.d.
1785#. Only warn if there is no sources.list file.
1786#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1789#, c-format
1790msgid "Unable to read %s"
1791msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1792
04f27fae
MV
1793#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to change to %s"
1797msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800#. and provide a config option to define that default
1801#: methods/mirror.cc
1802#, c-format
1803msgid "No mirror file '%s' found "
1804msgstr ""
e49dd9d3 1805
04f27fae
MV
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/mirror.cc
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1817
04f27fae 1818#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1819#, c-format
04f27fae 1820msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1821msgstr ""
e49dd9d3 1822
68e07cd0
JAK
1823#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1824#: apt-pkg/acquire-item.cc
1825#, c-format
1826msgid "Failed to stat %s"
1827msgstr "Methodd stat() o %s"
1828
04f27fae
MV
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, fuzzy
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/server.cc
1856#, fuzzy
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#: methods/server.cc
1861#, fuzzy
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Bad header data"
1872msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Connection failed"
1876msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1877
04f27fae 1878#: methods/server.cc
e49dd9d3 1879#, c-format
04f27fae
MV
1880msgid ""
1881"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882"5 apt.conf)"
1883msgstr ""
e49dd9d3 1884
04f27fae
MV
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1888
68e07cd0
JAK
1889#: methods/store.cc
1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
04f27fae
MV
1893#: dselect/install:33
1894msgid "Bad default setting!"
1895msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1896
04f27fae
MV
1897#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898#: dselect/install:106 dselect/update:45
1899#, fuzzy
1900msgid "Press [Enter] to continue."
1901msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903#: dselect/install:92
1904msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1905msgstr ""
1906
04f27fae
MV
1907#: dselect/install:102
1908#, fuzzy
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: dselect/install:103
1913#, fuzzy
1914msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917#: dselect/install:104
1918msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1920
04f27fae 1921#: dselect/install:105
e49dd9d3 1922msgid ""
04f27fae 1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1924msgstr ""
04f27fae
MV
1925"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926"eto."
e49dd9d3 1927
04f27fae 1928#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1929#, fuzzy
04f27fae
MV
1930msgid "Merging available information"
1931msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1932
04f27fae
MV
1933# FIXME: "debian"
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1935#, fuzzy
1936msgid ""
1937"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1938"\n"
8561c2fe
DK
1939"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1940"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1941"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1942msgstr ""
04f27fae
MV
1943"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1944"\n"
1945"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1946"templed o becynnau Debian.\n"
1947"\n"
1948"Opsiynnau:\n"
1949" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1950" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1951" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1952" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1953
04f27fae
MV
1954#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Unable to mkstemp %s"
1957msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1958
04f27fae
MV
1959#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1960#, c-format
1961msgid "Unable to write to %s"
1962msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1965msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1966msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1967
1968# FIXME: "debian"
1969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1975"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1976"the like.\n"
5b1e4e86 1977msgstr ""
04f27fae
MV
1978"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1979"\n"
1980"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1981"templed o becynnau Debian.\n"
1982"\n"
1983"Opsiynnau:\n"
1984" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1985" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1986" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1987" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1988
1989#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990msgid "Unknown package record!"
1991msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 1992
04f27fae 1993#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 1994msgid ""
04f27fae
MV
1995"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
8561c2fe 1997"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1998"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1999"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2000msgstr ""
864fe99c 2001
04f27fae
MV
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Package extension list is too long"
2004msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2005
04f27fae 2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2007#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2008msgid "Error processing directory %s"
2009msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2010
04f27fae
MV
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Source extension list is too long"
2013msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2014
04f27fae
MV
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016msgid "Error writing header to contents file"
2017msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2018
04f27fae
MV
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2023
04f27fae
MV
2024# FIXME: full stops
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026#, fuzzy
2027msgid ""
2028"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2029"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2030" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031" contents path\n"
2032" release path\n"
2033" generate config [groups]\n"
2034" clean config\n"
2035"\n"
2036"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2037"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2038"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2039"\n"
2040"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2041"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2042"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2043"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2044"\n"
2045"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2046"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2047"\n"
2048"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2049"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2050"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2051"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2052"Debian archive:\n"
2053" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2054" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2055"\n"
2056"Options:\n"
2057" -h This help text\n"
2058" --md5 Control MD5 generation\n"
2059" -s=? Source override file\n"
2060" -q Quiet\n"
2061" -d=? Select the optional caching database\n"
2062" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2063" --contents Control contents file generation\n"
2064" -c=? Read this configuration file\n"
2065" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2066msgstr ""
04f27fae
MV
2067"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2068"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2069" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2070" contents llwybr\n"
2071" release llwybr\n"
2072" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2073" clean cyfluniad\n"
2074"\n"
2075"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2076"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2077"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2078"\n"
2079"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2080"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2081"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2082"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2083"\n"
2084"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2085".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2086"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2087"\n"
2088"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2089"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2090"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2091"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2092"defnydd o'r archif Debian:\n"
2093" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2094" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2095"\n"
2096"Opsiynnau:\n"
2097" -h Y testun cymorth hwn\n"
2098" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2099" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2100" -q Tawel\n"
2101" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2102" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2103" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2104" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2105" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2106
04f27fae
MV
2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108msgid "No selections matched"
2109msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2110
04f27fae 2111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2112#, c-format
04f27fae
MV
2113msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2114msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2115
04f27fae 2116#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2117#, c-format
04f27fae
MV
2118msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2119msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2124msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2127msgid ""
04f27fae
MV
2128"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2130msgstr ""
97720af3 2131
04f27fae 2132#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2133#, c-format
04f27fae
MV
2134msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2135msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2136
04f27fae 2137#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2138#, fuzzy
04f27fae
MV
2139msgid "Failed to read .dsc"
2140msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143msgid "Archive has no control record"
2144msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Unable to get a cursor"
2148msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/contents.cc
2151msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2153
04f27fae
MV
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155#, fuzzy, c-format
2156msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2162msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "Failed to fork"
2166msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2167
04f27fae 2168#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2169#, fuzzy
04f27fae
MV
2170msgid "Compress child"
2171msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Internal error, failed to create %s"
2176msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "IO to subprocess/file failed"
2180msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "Failed to read while computing MD5"
2184msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2185
04f27fae 2186#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2187#, c-format
04f27fae
MV
2188msgid "Failed to rename %s to %s"
2189msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/override.cc
9de26945 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Unable to open %s"
2194msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2195
04f27fae
MV
2196#. skip spaces
2197#. find end of word
2198#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2199#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2200msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2201msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/override.cc
2204#, c-format
2205msgid "Failed to read the override file %s"
2206msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2207
04f27fae 2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2211msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2212
04f27fae 2213#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2214#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2215msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2216msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2221msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/writer.cc
2224#, c-format
2225msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2226msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/writer.cc
2229#, c-format
2230msgid "W: Unable to stat %s\n"
2231msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234msgid "E: "
2235msgstr "G: "
2f6a2fbb 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "W: "
2239msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "E: Errors apply to file "
2243msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246#, c-format
2247msgid "Failed to resolve %s"
2248msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251msgid "Tree walking failed"
2252msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "Failed to open %s"
2257msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2258
04f27fae
MV
2259# FIXME
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid " DeLink %s [%s]\n"
2263msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2264
68e07cd0 2265#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2266#, c-format
2267msgid "Failed to readlink %s"
2268msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271#, c-format
2272msgid "*** Failed to link %s to %s"
2273msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2274
04f27fae 2275#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2276#, c-format
04f27fae
MV
2277msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2278msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "Archive had no package field"
2282msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid " %s has no override entry\n"
2287msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2288
04f27fae 2289#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2290#, c-format
04f27fae
MV
2291msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2292msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2293
04f27fae 2294#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2295#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2296msgid " %s has no source override entry\n"
2297msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2298
04f27fae
MV
2299#: ftparchive/writer.cc
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid " %s has no binary override entry either\n"
2302msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2303
04f27fae
MV
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305msgid "Invalid archive signature"
2306msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309msgid "Error reading archive member header"
2310msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2311
04f27fae 2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2313#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2314msgid "Invalid archive member header %s"
2315msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Invalid archive member header"
2319msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Archive is too short"
2323msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Failed to read the archive headers"
2327msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2328
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2330#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2331msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2332msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335msgid "Corrupted archive"
2336msgstr "Archif llygredig"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339#, fuzzy
2340msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2341msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2342
04f27fae 2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2344#, c-format
04f27fae
MV
2345msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2346msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc
2349#, c-format
2350msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2351msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2352
04f27fae
MV
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Internal error, could not locate member %s"
2356msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2357
04f27fae 2358#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2359#, fuzzy
04f27fae
MV
2360msgid "Unparsable control file"
2361msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/dirstream.cc
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to write file %s"
2366msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2367
04f27fae 2368#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2369#, c-format
04f27fae
MV
2370msgid "Failed to close file %s"
2371msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2372
04f27fae 2373#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2374#, c-format
04f27fae
MV
2375msgid "The path %s is too long"
2376msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2377
04f27fae 2378#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2379#, c-format
04f27fae
MV
2380msgid "Unpacking %s more than once"
2381msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2382
04f27fae 2383#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2384#, c-format
04f27fae
MV
2385msgid "The directory %s is diverted"
2386msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2387
04f27fae 2388#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2389#, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2391msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/extract.cc
2394msgid "The diversion path is too long"
2395msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2396
04f27fae 2397#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2398#, c-format
04f27fae 2399msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2400msgstr ""
04f27fae 2401"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2405msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The path is too long"
2409msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2410
04f27fae
MV
2411# FIXME: wtf?
2412#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2413#, c-format
04f27fae
MV
2414msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2415msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2416
04f27fae 2417#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2418#, c-format
04f27fae
MV
2419msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2420msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2423#, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "Unable to stat %s"
2425msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/filelist.cc
2428msgid "DropNode called on still linked node"
2429msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "Failed to locate the hash element!"
2433msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to allocate diversion"
2437msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2438
04f27fae 2439#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2440#, fuzzy
04f27fae
MV
2441msgid "Internal error in AddDiversion"
2442msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2447msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2448
04f27fae
MV
2449# FIXME: "the"
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451#, c-format
2452msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2453msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2454
04f27fae
MV
2455#: apt-inst/filelist.cc
2456#, c-format
2457msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2458msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2459
04f27fae 2460#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2461msgid ""
9270be36
MV
2462"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2463"disabled by default."
cbbee23e
DK
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid ""
d04e44ac 2468"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2469"potentially dangerous to use."
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473msgid ""
2474"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2475"details."
04f27fae
MV
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2479#, c-format
2480msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2481msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2482
04f27fae 2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2484#, fuzzy
04f27fae
MV
2485msgid "Hash Sum mismatch"
2486msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2487
04f27fae
MV
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid "Size mismatch"
2490msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2491
04f27fae
MV
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy
2494msgid "Invalid file format"
2495msgstr "Gweithred annilys %s"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy
2499msgid "Signature error"
2500msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2501
04f27fae 2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2503#, c-format
2504msgid ""
04f27fae
MV
2505"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2506"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2507msgstr ""
2508
04f27fae
MV
2509#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2511#, c-format
04f27fae 2512msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2513msgstr ""
2514
9270be36
MV
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2519"architecture '%s'"
2520msgstr ""
2521
04f27fae 2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2523#, c-format
2524msgid ""
04f27fae
MV
2525"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2526"or malformed file)"
864fe99c
MV
2527msgstr ""
2528
493e032a
JAK
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2533"weak security information for it"
2534msgstr ""
2535
04f27fae
MV
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2538msgstr ""
8e947fe1 2539
04f27fae
MV
2540#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2541#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2542#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2544#, c-format
2545msgid ""
04f27fae
MV
2546"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2547"repository will not be applied."
864fe99c 2548msgstr ""
8e947fe1 2549
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2551#, c-format
04f27fae
MV
2552msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2553msgstr ""
97720af3 2554
cbbee23e
DK
2555#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2556#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2557#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "The repository '%s' is not signed."
2561msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 2562
cbbee23e
DK
2563#. No Release file was present so fall
2564#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2565#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2569msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
864fe99c 2570
04f27fae
MV
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2574msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577msgid ""
2578"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2579"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2580msgstr ""
2581
04f27fae
MV
2582# FIXME: case
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2584#, c-format
04f27fae
MV
2585msgid ""
2586"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2587"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2588msgstr ""
04f27fae
MV
2589"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2590"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2591
04f27fae
MV
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2595msgstr ""
97720af3 2596
04f27fae 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2598#, c-format
2599msgid ""
04f27fae 2600"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2601msgstr ""
04f27fae 2602"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2603
04f27fae
MV
2604#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2608msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2609
04f27fae 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2611#, c-format
04f27fae
MV
2612msgid "The method driver %s could not be found."
2613msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2614
04f27fae 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2616#, c-format
04f27fae 2617msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2618msgstr ""
5b1e4e86 2619
04f27fae
MV
2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2621#, c-format
2622msgid "Method %s did not start correctly"
2623msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2624
04f27fae
MV
2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid ""
2628"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2629msgstr ""
04f27fae
MV
2630"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2631" '%s'\n"
2632"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2633
0507225b
MV
2634#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "List directory %spartial is missing."
2637msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Archives directory %spartial is missing."
2642msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2643
2644#: apt-pkg/acquire.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Unable to lock directory %s"
2647msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2648
2649#: apt-pkg/acquire.cc
2650#, c-format
2651msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2658"user '%s'."
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Clean of %s is not supported"
2664msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2665
2666#. only show the ETA if it makes sense
2667#. two days
2668#: apt-pkg/acquire.cc
2669#, c-format
2670msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Retrieving file %li of %li"
2676msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2679#, c-format
864fe99c
MV
2680msgid ""
2681"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2682msgstr ""
2683"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2684"ei gyfer."
2f6a2fbb 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2692"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2696msgstr ""
864fe99c 2697"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2698
04f27fae
MV
2699#: apt-pkg/cachefile.cc
2700msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2701msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2702
04f27fae
MV
2703#: apt-pkg/cachefile.cc
2704msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2705msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2706
04f27fae
MV
2707#: apt-pkg/cachefile.cc
2708msgid "The list of sources could not be read."
2709msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2712#, c-format
2713msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2714msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2715
04f27fae 2716#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2717#, c-format
2718msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2719msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Couldn't find task '%s'"
2724msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2729msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2734msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2737#, c-format
2738msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2739msgstr ""
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2742#, c-format
2743msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2744msgstr ""
2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2747#, c-format
2748msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2749msgstr ""
2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2752#, c-format
2753msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2754msgstr ""
2755
04f27fae
MV
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2760"neither of them"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Line %u too long in source list %s."
2766msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769#, fuzzy
2770msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "CD Anghywir"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774#, c-format
2775msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779#, fuzzy
2780msgid "Waiting for disc...\n"
2781msgstr "Yn aros am benawdau"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Identifying... "
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Stored label: %s\n"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2801#, c-format
2802msgid ""
04f27fae
MV
2803"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2805msgstr ""
2806
04f27fae
MV
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808msgid ""
2809"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2810"wrong architecture?"
e49dd9d3 2811msgstr ""
97720af3 2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2814#, c-format
04f27fae 2815msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2816msgstr ""
2f6a2fbb 2817
04f27fae
MV
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2820msgstr ""
bf33c3bd 2821
04f27fae 2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2823#, c-format
04f27fae
MV
2824msgid ""
2825"This disc is called: \n"
2826"'%s'\n"
bf33c3bd 2827msgstr ""
2f6a2fbb 2828
04f27fae
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830#, fuzzy
2831msgid "Copying package lists..."
2832msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2833
04f27fae
MV
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835#, fuzzy
2836msgid "Writing new source list\n"
2837msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2841msgstr ""
2f6a2fbb 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Unable to stat %s."
2846msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2847
04f27fae
MV
2848#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2849#, c-format
2850msgid "Unable to stat the mount point %s"
2851msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2852
04f27fae
MV
2853#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2854msgid "Failed to stat the cdrom"
2855msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2856
04f27fae
MV
2857# FIXME
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2859#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2860msgid ""
2861"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862"other options."
2863msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2866#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2867msgid ""
2868"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869"options"
2870msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Command line option %s is not boolean"
2875msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Option %s requires an argument."
2880msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2881
04f27fae
MV
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883#, c-format
2884msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888#, c-format
2889msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2890msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2891
04f27fae
MV
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893#, c-format
2894msgid "Option '%s' is too long"
2895msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2896
04f27fae
MV
2897# FIXME: 'Sense'?
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899#, c-format
2900msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2901msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Invalid operation %s"
2906msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2907
04f27fae
MV
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2911msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2912
04f27fae
MV
2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914#, c-format
2915msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2916msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2917
04f27fae
MV
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2921msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2922
04f27fae
MV
2923# FIXME
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2925#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2927msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2928
04f27fae
MV
2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930#, c-format
2931msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2932msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2933
04f27fae
MV
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2937msgstr ""
04f27fae 2938"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2939
04f27fae
MV
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2943msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2944
04f27fae
MV
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2948msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2953msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2956#, fuzzy, c-format
04f27fae 2957msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2958msgstr ""
04f27fae 2959"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2960
04f27fae
MV
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2964msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 2965
9270be36
MV
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Problem unlinking the file %s"
2969msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2972#, c-format
2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2977#, c-format
2978msgid "Could not open lock file %s"
2979msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2982#, c-format
2983msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2984msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2987#, c-format
2988msgid "Could not get lock %s"
2989msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2992#, c-format
864fe99c 2993msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
2994msgstr ""
2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2997#, c-format
864fe99c 2998msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
2999msgstr ""
3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3002#, c-format
3003msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3004msgstr ""
3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3007#, c-format
3008msgid ""
864fe99c 3009"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3010msgstr ""
3011
cbbee23e
DK
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3015msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3018#, c-format
864fe99c
MV
3019msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3020msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3023#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3024msgid "Sub-process %s received signal %u."
3025msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3028#, c-format
864fe99c
MV
3029msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3030msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3033#, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3035msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Problem closing the gzip file %s"
3040msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3041
68e07cd0
JAK
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043msgid "Unexpected end of file"
3044msgstr ""
3045
3ac050d1
JAK
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047msgid "Failed to create subprocess IPC"
3048msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051msgid "Failed to exec compressor "
3052msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3055#, c-format
864fe99c
MV
3056msgid "Could not open file %s"
3057msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Could not open file descriptor %d"
3062msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3063
864fe99c 3064# FIXME
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3066#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3067msgid "read, still have %llu to read but none left"
3068msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3069
864fe99c 3070# FIXME
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3072#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3073msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3074msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3077#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Problem closing the file %s"
3079msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3082#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3083msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3084msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3085
04f27fae
MV
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Problem syncing the file"
3088msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3091msgid "Can't mmap an empty file"
3092msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3095#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3096msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
864fe99c 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3100#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3101msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3102msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
9de26945 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3105#, fuzzy
864fe99c
MV
3106msgid "Unable to close mmap"
3107msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3108
864fe99c 3109# FIXME
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3111#, fuzzy
864fe99c
MV
3112msgid "Unable to synchronize mmap"
3113msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3116#, c-format
864fe99c
MV
3117msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3118msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3121#, fuzzy
864fe99c
MV
3122msgid "Failed to truncate file"
3123msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3126#, c-format
864fe99c
MV
3127msgid ""
3128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3130msgstr ""
c77d6597 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3133#, c-format
9de26945 3134msgid ""
864fe99c
MV
3135"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3136"reached."
9de26945 3137msgstr ""
c77d6597 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3140msgid ""
864fe99c 3141"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3142msgstr ""
506ab3c7 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3145#, c-format
04f27fae
MV
3146msgid "%c%s... Error!"
3147msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3150#, c-format
04f27fae
MV
3151msgid "%c%s... Done"
3152msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3153
04f27fae
MV
3154#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3155msgid "..."
3156msgstr ""
97720af3 3157
04f27fae
MV
3158#. Print the spinner
3159#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3160#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "%c%s... %u%%"
3162msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3163
04f27fae
MV
3164#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "%lid %lih %limin %lis"
3168msgstr ""
7d8a4da7 3169
04f27fae
MV
3170#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3172#, c-format
04f27fae 3173msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3174msgstr ""
67f393ab 3175
04f27fae
MV
3176#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3178#, c-format
04f27fae
MV
3179msgid "%limin %lis"
3180msgstr ""
2f6a2fbb 3181
04f27fae
MV
3182#. TRANSLATOR: s means seconds
3183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "%lis"
3186msgstr ""
67f393ab 3187
04f27fae 3188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3189#, c-format
04f27fae
MV
3190msgid "Selection %s not found"
3191msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3192
04f27fae
MV
3193#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3194#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3195#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197#, c-format
3198msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3199msgstr ""
7d8a4da7 3200
04f27fae
MV
3201#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3202#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3203#. two sources.list entries
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3207msgstr ""
7d8a4da7 3208
04f27fae
MV
3209# FIXME: number?
3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3211#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "Unable to parse Release file %s"
3213msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3216#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3217msgid "No sections in Release file %s"
3218msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "No Hash entry in Release file %s"
3223msgstr ""
7d8a4da7 3224
493e032a
JAK
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid ""
a2025a9a 3228"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3229"security purposes"
3230msgstr ""
3231
04f27fae
MV
3232# FIXME: number?
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3236msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
26e38fa2 3237
04f27fae
MV
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3241msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3242
04f27fae
MV
3243#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3245#, c-format
d04e44ac 3246msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3247msgstr ""
506ab3c7 3248
04f27fae 3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3250#, c-format
d04e44ac 3251msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3252msgstr ""
5b1e4e86 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3257msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3260#, c-format
7d8a4da7 3261msgid ""
04f27fae
MV
3262"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3263"it?"
7d8a4da7 3264msgstr ""
3fa4e98f 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3267#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3269msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3270
04f27fae
MV
3271#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3272#. dpkg --configure -a
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3274#, c-format
864fe99c 3275msgid ""
04f27fae
MV
3276"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3280msgid "Not locked"
7d8a4da7 3281msgstr ""
864fe99c 3282
04f27fae
MV
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Installing %s"
3286msgstr " Wedi Sefydlu: "
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Configuring %s"
3291msgstr "Yn cysylltu i %s"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Removing %s"
3296msgstr "Yn agor %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Completely removing %s"
3301msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3302
04f27fae 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3304#, c-format
04f27fae
MV
3305msgid "Noting disappearance of %s"
3306msgstr ""
506ab3c7 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Running post-installation trigger %s"
3311msgstr ""
3312
3313#. FIXME: use a better string after freeze
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Directory '%s' missing"
3317msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Could not open file '%s'"
3322msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Preparing %s"
3327msgstr "Yn agor %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Unpacking %s"
3332msgstr "Yn agor %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Preparing to configure %s"
3337msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Installed %s"
3342msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3343
04f27fae 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3345#, c-format
04f27fae
MV
3346msgid "Preparing for removal of %s"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Removed %s"
3352msgstr "Argymell"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Preparing to completely remove %s"
3357msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Completely removed %s"
3362msgstr "Methwyd dileu %s"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Can not write log (%s)"
3367msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "Is /dev/pts mounted?"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379msgstr ""
3380
3381#. check if its not a follow up error
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384msgstr ""
5b1e4e86 3385
04f27fae 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3387msgid ""
04f27fae
MV
3388"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389"error from a previous failure."
7d8a4da7 3390msgstr ""
ce34af08 3391
04f27fae
MV
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395"error"
3396msgstr ""
506ab3c7 3397
04f27fae
MV
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3407"local system"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3413msgstr ""
506ab3c7 3414
04f27fae 3415#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3416#, fuzzy
04f27fae
MV
3417msgid "Building dependency tree"
3418msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3419
04f27fae
MV
3420#: apt-pkg/depcache.cc
3421#, fuzzy
3422msgid "Candidate versions"
3423msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3424
04f27fae
MV
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426#, fuzzy
3427msgid "Dependency generation"
3428msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3429
04f27fae
MV
3430#: apt-pkg/depcache.cc
3431#, fuzzy
3432msgid "Reading state information"
3433msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3434
04f27fae
MV
3435#: apt-pkg/depcache.cc
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to open StateFile %s"
3438msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3439
04f27fae
MV
3440#: apt-pkg/depcache.cc
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3443msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3444
04f27fae
MV
3445#: apt-pkg/edsp.cc
3446msgid "Send scenario to solver"
3447msgstr ""
864fe99c 3448
04f27fae
MV
3449#: apt-pkg/edsp.cc
3450msgid "Send request to solver"
3451msgstr ""
864fe99c 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/edsp.cc
3454msgid "Prepare for receiving solution"
3455msgstr ""
7d8a4da7 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "External solver failed without a proper error message"
3459msgstr ""
864fe99c 3460
04f27fae
MV
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Execute external solver"
3463msgstr ""
5b1e4e86 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Wrote %i records.\n"
3468msgstr ""
5b1e4e86 3469
04f27fae 3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3473msgstr ""
5b1e4e86 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3478msgstr ""
5b1e4e86 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3483msgstr ""
b391a29c 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Can't find authentication record for: %s"
3488msgstr ""
c77d6597 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Hash mismatch for: %s"
3493msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3498msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3499
04f27fae
MV
3500#: apt-pkg/init.cc
3501#, fuzzy
3502msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3503msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/install-progress.cc
3506#, c-format
3507msgid "Progress: [%3i%%]"
3508msgstr ""
9de26945 3509
04f27fae
MV
3510#: apt-pkg/install-progress.cc
3511msgid "Running dpkg"
3512msgstr ""
9de26945 3513
04f27fae 3514#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3515#, c-format
04f27fae
MV
3516msgid ""
3517"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3518"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3519msgstr ""
9de26945 3520
04f27fae 3521#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3522#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3523msgid "Could not configure '%s'. "
3524msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3525
04f27fae
MV
3526# FIXME: %s may have an arbirrary length
3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid ""
3530"This installation run will require temporarily removing the essential "
3531"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3532"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3533msgstr ""
3534"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3535"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3536"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3537
04f27fae
MV
3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
3539msgid "Empty package cache"
3540msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3541
04f27fae
MV
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543msgid "The package cache file is corrupted"
3544msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3545
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "The package cache file is an incompatible version"
3548msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3549
04f27fae
MV
3550# FIXME: capitalisation?
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3552#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3553msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3554msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3555
04f27fae 3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3557#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3558msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3559msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3560
0327b790
JAK
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562#, fuzzy
3563msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3564msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "Depends"
3568msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "PreDepends"
3572msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Suggests"
3576msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Recommends"
3580msgstr "Argymell"
b391a29c 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Conflicts"
3584msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Replaces"
3588msgstr "Amnewid"
b391a29c 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Obsoletes"
3592msgstr "Darfodi"
b391a29c 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Breaks"
3596msgstr ""
864fe99c 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3600msgstr ""
3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "required"
3604msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3605
493e032a
JAK
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "important"
3608msgstr "pwysig"
3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "standard"
3612msgstr "safonnol"
b81dbe40 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "optional"
3616msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "extra"
3620msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3624msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3625
04f27fae
MV
3626#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3627#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629#, fuzzy, c-format
3630msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3631msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3635msgstr ""
3636"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3637
04f27fae
MV
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3640msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3643#, fuzzy
3644msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3645msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3649msgstr ""
3650"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3653#, fuzzy
3654msgid "Reading package lists"
3655msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658msgid "IO Error saving source cache"
3659msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3662#, c-format
3663msgid "Index file type '%s' is not supported"
3664msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3665
04f27fae 3666#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3667#, c-format
04f27fae
MV
3668msgid ""
3669"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3670"available in the sources"
2f6a2fbb 3671msgstr ""
5b1e4e86 3672
04f27fae
MV
3673# FIXME: literal
3674#: apt-pkg/policy.cc
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3677msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3678
04f27fae
MV
3679# FIXME: tense
3680#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3681#, c-format
04f27fae
MV
3682msgid "Did not understand pin type %s"
3683msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3684
04f27fae 3685#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3686#, c-format
04f27fae
MV
3687msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3688msgstr ""
5b1e4e86 3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/policy.cc
3691msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3692msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3693
04f27fae
MV
3694#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3695#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3696#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3697msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3698msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3699
04f27fae 3700#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3701#, c-format
04f27fae
MV
3702msgid "Opening %s"
3703msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3704
04f27fae 3705#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3706#, c-format
04f27fae
MV
3707msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3708msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3709
04f27fae 3710#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3711#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3712msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3713msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3716#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3718msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/sourcelist.cc
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3723msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3724
cbbee23e
DK
3725#: apt-pkg/sourcelist.cc
3726#, c-format
3727msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3728msgstr ""
3729
04f27fae
MV
3730# FIXME: ...file
3731#: apt-pkg/srcrecords.cc
3732msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3733msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/tagfile.cc
3736#, c-format
493e032a 3737msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3738msgstr ""
7d8a4da7 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/update.cc
3741#, fuzzy
3742msgid ""
3743"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3744"used instead."
3745msgstr ""
3746"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3747"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3748
04f27fae 3749#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3750#, fuzzy
04f27fae
MV
3751msgid "Calculating upgrade"
3752msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3753
21895193
JAK
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3756#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3757
29f80b30
JAK
3758#, fuzzy
3759#~ msgid ""
3760#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3761#~ "packages"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3764#~ "pecyn %s"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3768#~ "found"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3771#~ "pecyn %s"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3777#~ "newydd"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid ""
3781#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3782#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3785#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid ""
3789#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3790#~ "candidate version"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3793#~ "pecyn %s"
3794
3795#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3796#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3797
3798#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3799#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3800
9270be36
MV
3801#~ msgid "Problem unlinking %s"
3802#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3803
3804#~ msgid "Failed to unlink %s"
3805#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3806
8561c2fe
DK
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3809#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3812#~ "from APT's binary cache files\n"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3815#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3818#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3819
8561c2fe
DK
3820#~ msgid ""
3821#~ "Options:\n"
3822#~ " -h This help text.\n"
3823#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Opsiynnau:\n"
3827#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3828#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3829#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid ""
3833#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3834#~ "\n"
3835#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3836#~ "used\n"
3837#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "Options:\n"
3840#~ " -h This help text\n"
3841#~ " -s Use source file sorting\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3846#~ "\n"
3847#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3848#~ "yr\n"
3849#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "Opsiynnau:\n"
3852#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3853#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3854#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3855#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3856
04f27fae
MV
3857#~ msgid "Child process failed"
3858#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3859
e49dd9d3
MV
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3863
bf33c3bd
JAK
3864#~ msgid "Failed to create pipes"
3865#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3866
3867#~ msgid "Failed to exec gzip "
3868#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3869
5b1e4e86 3870#, fuzzy
864fe99c
MV
3871#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3872#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3873
864fe99c
MV
3874#~ msgid "Failed to create FILE*"
3875#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3876
864fe99c
MV
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3879#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3880
3881#, fuzzy
864fe99c
MV
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3885
51da0c35 3886#, fuzzy
864fe99c
MV
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3888#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3889
864fe99c
MV
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3894
ce34af08 3895#, fuzzy
864fe99c
MV
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3899
3900#, fuzzy
864fe99c
MV
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3904
864fe99c
MV
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3906#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3907
864fe99c
MV
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3909#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3910
864fe99c
MV
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3912#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3913
ce34af08 3914#, fuzzy
864fe99c
MV
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3920#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3921#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3922
3923#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3924#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3925
3926#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3927#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3928
3929#~ msgid "Collecting File Provides"
3930#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3931
3932# FIXME: number?
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3935#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3936
3937#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3938#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3939
864fe99c
MV
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Total dependency version space: "
3942#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3943
3944#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3945#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3946
3947#~ msgid "Done"
3948#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3949
3950#, fuzzy
864fe99c
MV
3951#~ msgid "No keyring installed in %s."
3952#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3953
ce34af08 3954#, fuzzy
864fe99c
MV
3955#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3956#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3957
3958#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3959#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3960
ce34af08
MV
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3963#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3964
3965#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3966#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3967
3968#~ msgid ""
3969#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3970#~ "need to manually fix this package."
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3973#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3974
5caefc91
MV
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3977#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "Failed to remove %s"
3980#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Unable to create %s"
3983#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3986#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3987
3f5a581c
MV
3988#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3991
3f5a581c
MV
3992#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3993#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3994
3f5a581c
MV
3995# FIXME
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Internal error getting a package name"
3998#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Reading file listing"
4002#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4006#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4007#~ "package!"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4010#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4011
4012# FIXME
4013#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4014#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Internal error getting a node"
4018#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4019
4020# FIXME: literal
4021#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4022#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4023
4024#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4025#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4026
4027#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4028#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4032#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4036#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4040#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4041
4042#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4043#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4044
4045#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4046#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4047
4048#~ msgid "Couldn't change to %s"
4049#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4050
4051#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4052#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4053
4054#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4055#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4056
4057#~ msgid "Read error from %s process"
4058#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4059
4060#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4061#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4062
a12d5352
MV
4063#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4064#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4065
4066#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4067#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4068
4069#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4070#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4071
c77d6597
MV
4072#~ msgid "decompressor"
4073#~ msgstr "datgywasgydd"
4074
a12d5352
MV
4075# FIXME
4076#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4077#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4078
4079# FIXME
4080#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4081#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4082
c77d6597
MV
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4085#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4089#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4093#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4097#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4101#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4105#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4109#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4113#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4114
a12d5352
MV
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4117#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4118
c77d6597
MV
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4121#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4122
27b16a2e
MV
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4125#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4126
b6c6b52f
MV
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4129#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4130
b81dbe40
DK
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4133#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4134
0fd68707
MV
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Could not patch file"
4141#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4142
1c5f0d75 4143#~ msgid " %4i %s\n"
4144#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4145
09d057db 4146#~ msgid "%4i %s\n"
4147#~ msgstr "%4i %s\n"
4148
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Processing triggers for %s"
4151#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4152
6c0bed9d 4153# FIXME: commas, wrapping
4154#~ msgid ""
4155#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4156#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4157#~ "that package should be filed."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4160#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4161
ab231908
OS
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4164#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4165
67f393ab 4166#, fuzzy
0e1423ae 4167#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4168#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4169
0e1423ae 4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4172#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4173
0e1423ae 4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4176#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4177
0e1423ae 4178#, fuzzy
4179#~ msgid "openpty failed\n"
4180#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4181
edae3167 4182#~ msgid "File date has changed %s"
4183#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4184
802442e3 4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Reading file list"
4187#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Could not execute "
4191#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4192
26e38fa2
CP
4193#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4194#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4195
4196#~ msgid "Write Error"
4197#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4198
4199#~ msgid "File Not Found"
4200#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"