]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
79364d4b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3483c747 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" |
432bb085 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
7161d722 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 22 | |
09d057db | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
7161d722 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
7161d722 | 29 | |
09d057db | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 60 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 72 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 93 | |
3d1e70d3 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 98 | |
09d057db | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 100 | msgid "You must give exactly one pattern" |
101 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" | |
7161d722 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 108 | msgid "Package files:" |
109 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 112 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
113 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 114 | |
67f393ab | 115 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 117 | msgid "Pinned packages:" |
118 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 119 | |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 121 | msgid "(not found)" |
122 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Installed version |
09d057db | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 126 | msgid " Installed: " |
127 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 128 | |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 130 | msgid "(none)" |
131 | msgstr "(žádná)" | |
7161d722 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Candidate Version |
09d057db | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 137 | |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 139 | msgid " Package pin: " |
140 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 141 | |
67f393ab | 142 | #. Show the priority tables |
09d057db | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 144 | msgid " Version table:" |
145 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 146 | |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 148 | #, c-format |
67f393ab | 149 | msgid " %4i %s\n" |
150 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 151 | |
3d1e70d3 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 153 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 154 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
79364d4b | 155 | #, c-format |
0e1423ae | 156 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 157 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 158 | |
3d1e70d3 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
181 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 182 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
183 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 184 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
185 | " policy - Show policy settings\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Options:\n" | |
188 | " -h This help text.\n" | |
189 | " -p=? The package cache.\n" | |
190 | " -s=? The source cache.\n" | |
191 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
192 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
193 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
194 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
195 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
196 | msgstr "" | |
197 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
198 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
203 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "Příkazy:\n" | |
206 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
207 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
208 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
209 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
210 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
211 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
212 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
213 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
214 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
215 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
216 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
217 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 218 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 219 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 220 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
221 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Volby:\n" | |
224 | " -h Tato nápověda.\n" | |
225 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
226 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
227 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
228 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
229 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
230 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
231 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
6e9841c3 | 236 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
568dc798 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
244 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
248 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
251 | msgid "" | |
252 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Příkazy:\n" | |
270 | " shell - Shellový režim\n" | |
271 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Volby:\n" | |
274 | " -h Tato nápověda.\n" | |
275 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
276 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 277 | |
67f393ab | 278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 279 | #, c-format |
67f393ab | 280 | msgid "%s not a valid DEB package." |
281 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
568dc798 | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
284 | msgid "" | |
285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Volby:\n" | |
301 | " -h Tato nápověda.\n" | |
302 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
303 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
304 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 305 | |
3d1e70d3 | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
568dc798 | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "Unable to write to %s" |
309 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
568dc798 | 310 | |
67f393ab | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
312 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
313 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
de5a560a | 314 | |
0e1423ae | 315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 316 | msgid "Package extension list is too long" |
317 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
de5a560a | 318 | |
0e1423ae | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Error processing directory %s" |
324 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 327 | msgid "Source extension list is too long" |
328 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
568dc798 | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 331 | msgid "Error writing header to contents file" |
332 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
568dc798 | 333 | |
0e1423ae | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing contents %s" |
337 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
38fd54f1 | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
c5f2dd5b | 340 | msgid "" |
67f393ab | 341 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
342 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
343 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
344 | " contents path\n" | |
345 | " release path\n" | |
346 | " generate config [groups]\n" | |
347 | " clean config\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
350 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
351 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
354 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
355 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
356 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
359 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
362 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
363 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
364 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
365 | "Debian archive:\n" | |
366 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
367 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Options:\n" | |
370 | " -h This help text\n" | |
371 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
372 | " -s=? Source override file\n" | |
373 | " -q Quiet\n" | |
374 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
375 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
376 | " --contents Control contents file generation\n" | |
377 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
378 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c5f2dd5b | 379 | msgstr "" |
67f393ab | 380 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
381 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
382 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
383 | " contents cesta\n" | |
384 | " release cesta\n" | |
385 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
386 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
389 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
390 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
393 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
394 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
395 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
398 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
399 | "\n" | |
6e9841c3 | 400 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
67f393ab | 401 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" |
402 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
403 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
404 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
405 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
406 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Volby:\n" | |
409 | " -h Tato nápověda\n" | |
410 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
411 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
412 | " -q Tichý režim\n" | |
413 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
414 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
415 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
416 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
417 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 418 | |
0e1423ae | 419 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 420 | msgid "No selections matched" |
421 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
568dc798 | 422 | |
0e1423ae | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 424 | #, c-format |
67f393ab | 425 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
426 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
568dc798 | 427 | |
0e1423ae | 428 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
568dc798 | 429 | #, c-format |
67f393ab | 430 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
431 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
568dc798 | 432 | |
0e1423ae | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
568dc798 | 434 | #, c-format |
67f393ab | 435 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
436 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
de5a560a | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 439 | msgid "" |
440 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
441 | "remove and re-create the database." | |
442 | msgstr "" | |
443 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
444 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
449 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
de5a560a | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
452 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "Failed to stat %s" | |
455 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 458 | msgid "Archive has no control record" |
459 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
de5a560a | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 462 | msgid "Unable to get a cursor" |
463 | msgstr "Nemohu získat kurzor" | |
568dc798 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
c5f2dd5b | 466 | #, c-format |
67f393ab | 467 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
468 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" | |
c5f2dd5b | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
c5f2dd5b | 471 | #, c-format |
67f393ab | 472 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
473 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
c5f2dd5b | 474 | |
0e1423ae | 475 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 476 | msgid "E: " |
477 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 480 | msgid "W: " |
481 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 484 | msgid "E: Errors apply to file " |
485 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
568dc798 | 486 | |
0e1423ae | 487 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
568dc798 | 488 | #, c-format |
67f393ab | 489 | msgid "Failed to resolve %s" |
490 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
568dc798 | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 493 | msgid "Tree walking failed" |
494 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
568dc798 | 495 | |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
568dc798 | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to open %s" |
499 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
568dc798 | 500 | |
0e1423ae | 501 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
568dc798 | 502 | #, c-format |
67f393ab | 503 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
504 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
568dc798 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to readlink %s" |
509 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" | |
568dc798 | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to unlink %s" |
514 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
568dc798 | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
519 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
568dc798 | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
de5a560a | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
524 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
568dc798 | 525 | |
0e1423ae | 526 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 527 | msgid "Archive had no package field" |
528 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
568dc798 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " %s has no override entry\n" |
533 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
568dc798 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
538 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
568dc798 | 539 | |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no source override entry\n" |
543 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
568dc798 | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
548 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
568dc798 | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
553 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
568dc798 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 556 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
557 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
558 | ||
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Unable to open %s" |
562 | msgstr "Nemohu otevřít %s" | |
568dc798 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
567 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
572 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
568dc798 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
577 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Failed to read the override file %s" |
582 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
6e9841c3 | 587 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
592 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
596 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 599 | msgid "Failed to create FILE*" |
600 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to fork" |
604 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
568dc798 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 607 | msgid "Compress child" |
608 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
613 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
617 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" | |
568dc798 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to exec compressor " |
621 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
622 | ||
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 624 | msgid "decompressor" |
625 | msgstr "dekompresor" | |
626 | ||
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 628 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
629 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
633 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
634 | ||
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
568dc798 | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Problem unlinking %s" |
638 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
568dc798 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
568dc798 | 641 | #, c-format |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
643 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
644 | ||
09d057db | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 646 | msgid "Y" |
647 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 648 | |
66a9a58e | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
568dc798 | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Regex compilation error - %s" |
652 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
653 | ||
09d057db | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 655 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
656 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 657 | |
09d057db | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "but %s is installed" |
661 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 662 | |
09d057db | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "but %s is to be installed" |
666 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 667 | |
09d057db | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 669 | msgid "but it is not installable" |
670 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 671 | |
09d057db | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 673 | msgid "but it is a virtual package" |
674 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 675 | |
09d057db | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 677 | msgid "but it is not installed" |
678 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 679 | |
09d057db | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not going to be installed" |
682 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 685 | msgid " or" |
686 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 687 | |
09d057db | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 689 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
690 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 693 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
694 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 695 | |
09d057db | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 697 | msgid "The following packages have been kept back:" |
698 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 699 | |
09d057db | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
702 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 703 | |
09d057db | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
706 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 707 | |
09d057db | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 709 | msgid "The following held packages will be changed:" |
710 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 711 | |
09d057db | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 713 | #, c-format |
714 | msgid "%s (due to %s) " | |
715 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
716 | ||
09d057db | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 718 | msgid "" |
719 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
720 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
721 | msgstr "" | |
722 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
723 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
724 | ||
09d057db | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 726 | #, c-format |
727 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
728 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 729 | |
09d057db | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu reinstalled, " | |
733 | msgstr "%lu reinstalováno, " | |
3c4a4974 | 734 | |
09d057db | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu downgraded, " | |
738 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 739 | |
09d057db | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
743 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 744 | |
09d057db | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
748 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 749 | |
3d1e70d3 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 751 | msgid "Correcting dependencies..." |
752 | msgstr "Opravuji závislosti..." | |
568dc798 | 753 | |
3d1e70d3 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 755 | msgid " failed." |
756 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 757 | |
3d1e70d3 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 759 | msgid "Unable to correct dependencies" |
760 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" | |
de5a560a | 761 | |
3d1e70d3 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 763 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
764 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
de5a560a | 765 | |
3d1e70d3 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 767 | msgid " Done" |
768 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 769 | |
3d1e70d3 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 771 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 772 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 773 | |
3d1e70d3 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 775 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
776 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 777 | |
3d1e70d3 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 779 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
780 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 781 | |
3d1e70d3 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 783 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
784 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 785 | |
3d1e70d3 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 787 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
788 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 791 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
792 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 795 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
796 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 799 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
800 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 803 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
804 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 807 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
808 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 809 | |
66a9a58e | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 811 | msgid "Unable to lock the download directory" |
812 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" | |
3c4a4974 | 813 | |
66a9a58e | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 815 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 816 | msgid "The list of sources could not be read." |
817 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
568dc798 | 818 | |
3d1e70d3 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 820 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
821 | msgstr "" | |
822 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
568dc798 | 823 | |
3d1e70d3 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 825 | #, c-format |
67f393ab | 826 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
827 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 828 | |
3d1e70d3 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c9d44ee9 | 830 | #, c-format |
67f393ab | 831 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
832 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 833 | |
3d1e70d3 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
79364d4b | 835 | #, c-format |
0e1423ae | 836 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 837 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 838 | |
3d1e70d3 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
79364d4b | 840 | #, c-format |
0e1423ae | 841 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 842 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 843 | |
66a9a58e | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
568dc798 | 845 | #, c-format |
67f393ab | 846 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
847 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" | |
568dc798 | 848 | |
3d1e70d3 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
852 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 853 | |
3d1e70d3 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 855 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 856 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 857 | |
3d1e70d3 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 859 | msgid "Yes, do as I say!" |
860 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 861 | |
3d1e70d3 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
67f393ab | 863 | #, c-format |
de5a560a | 864 | msgid "" |
67f393ab | 865 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
866 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
867 | " ?] " | |
568dc798 | 868 | msgstr "" |
67f393ab | 869 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 870 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 871 | " ?] " |
568dc798 | 872 | |
3d1e70d3 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 874 | msgid "Abort." |
875 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 876 | |
3d1e70d3 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 878 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
879 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 880 | |
66a9a58e | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 882 | #, c-format |
67f393ab | 883 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
884 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 885 | |
3d1e70d3 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 887 | msgid "Some files failed to download" |
888 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 889 | |
66a9a58e | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 891 | msgid "Download complete and in download only mode" |
892 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 893 | |
3d1e70d3 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 895 | msgid "" |
896 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
897 | "missing?" | |
898 | msgstr "" | |
899 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" | |
900 | "fix-missing?" | |
568dc798 | 901 | |
3d1e70d3 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 903 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
904 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 905 | |
3d1e70d3 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 907 | msgid "Unable to correct missing packages." |
908 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." | |
568dc798 | 909 | |
3d1e70d3 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 911 | msgid "Aborting install." |
912 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 913 | |
66a9a58e | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
38fe6965 | 915 | #, c-format |
67f393ab | 916 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
917 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
de5a560a | 918 | |
66a9a58e | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
67f393ab | 920 | #, c-format |
921 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
922 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
de5a560a | 923 | |
66a9a58e | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
927 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
de5a560a | 928 | |
66a9a58e | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
932 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
568dc798 | 933 | |
66a9a58e | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 935 | msgid " [Installed]" |
936 | msgstr "[Instalovaný]" | |
568dc798 | 937 | |
66a9a58e | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 939 | msgid "You should explicitly select one to install." |
940 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
de5a560a | 941 | |
66a9a58e | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
568dc798 | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "" |
945 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
946 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
947 | "is only available from another source\n" | |
948 | msgstr "" | |
949 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
950 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
951 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
de5a560a | 952 | |
66a9a58e | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 954 | msgid "However the following packages replace it:" |
955 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
de5a560a | 956 | |
66a9a58e | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
568dc798 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
960 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" | |
568dc798 | 961 | |
66a9a58e | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
568dc798 | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
965 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
de5a560a | 966 | |
66a9a58e | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
568dc798 | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
970 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
568dc798 | 971 | |
66a9a58e | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
568dc798 | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
6e9841c3 | 975 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" |
568dc798 | 976 | |
66a9a58e | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
568dc798 | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
6e9841c3 | 980 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" |
568dc798 | 981 | |
66a9a58e | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
de5a560a | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
985 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" | |
568dc798 | 986 | |
66a9a58e | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 988 | #, c-format |
989 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
66a9a58e | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 993 | msgid "The update command takes no arguments" |
994 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 995 | |
66a9a58e | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 997 | msgid "Unable to lock the list directory" |
998 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
568dc798 | 999 | |
66a9a58e | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1001 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 1002 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 1003 | |
66a9a58e | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
67f393ab | 1005 | msgid "" |
1006 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1007 | "required:" | |
79364d4b | 1008 | msgstr "" |
1009 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
4948a1ba | 1010 | |
66a9a58e | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1012 | #, fuzzy, c-format |
1013 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1016 | ||
66a9a58e | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1018 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
6e9841c3 | 1019 | msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
4948a1ba | 1020 | |
66a9a58e | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
67f393ab | 1022 | msgid "" |
1023 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1024 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1025 | msgstr "" | |
79364d4b | 1026 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
1027 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 1028 | |
6c0bed9d | 1029 | #. |
1030 | #. if (Packages == 1) | |
1031 | #. { | |
1032 | #. c1out << endl; | |
1033 | #. c1out << | |
1034 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1035 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1036 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1037 | #. } | |
1038 | #. | |
66a9a58e | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1040 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1041 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 1042 | |
66a9a58e | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1044 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 1045 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 1046 | |
66a9a58e | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1048 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1049 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 1050 | |
66a9a58e | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
79364d4b | 1052 | #, c-format |
67f393ab | 1053 | msgid "Couldn't find task %s" |
79364d4b | 1054 | msgstr "Nemohu najít úlohu %s" |
de5a560a | 1055 | |
66a9a58e | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
568dc798 | 1057 | #, c-format |
67f393ab | 1058 | msgid "Couldn't find package %s" |
1059 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
de5a560a | 1060 | |
66a9a58e | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
568dc798 | 1062 | #, c-format |
67f393ab | 1063 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
6e9841c3 | 1064 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n" |
4948a1ba | 1065 | |
66a9a58e | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
79364d4b | 1067 | #, c-format |
0e1423ae | 1068 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
79364d4b | 1069 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" |
de5a560a | 1070 | |
66a9a58e | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1072 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 1073 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 1074 | |
66a9a58e | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
568dc798 | 1076 | msgid "" |
67f393ab | 1077 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1078 | "solution)." | |
568dc798 | 1079 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1080 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 1081 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1082 | |
66a9a58e | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
568dc798 | 1084 | msgid "" |
67f393ab | 1085 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1086 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1087 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1088 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 1089 | msgstr "" |
67f393ab | 1090 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1091 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1092 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1093 | |
66a9a58e | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1095 | msgid "Broken packages" |
1096 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 1097 | |
66a9a58e | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1099 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1100 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 1101 | |
66a9a58e | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1103 | msgid "Suggested packages:" |
1104 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 1105 | |
66a9a58e | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1107 | msgid "Recommended packages:" |
1108 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 1109 | |
66a9a58e | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
67f393ab | 1111 | msgid "Calculating upgrade... " |
1112 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " | |
1113 | ||
66a9a58e | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1115 | msgid "Failed" |
1116 | msgstr "Selhalo" | |
1117 | ||
66a9a58e | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1119 | msgid "Done" |
1120 | msgstr "Hotovo" | |
1121 | ||
66a9a58e | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1123 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1124 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1125 | ||
66a9a58e | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1127 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1128 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 1129 | |
66a9a58e | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1131 | #, c-format |
67f393ab | 1132 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1133 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" | |
568dc798 | 1134 | |
66a9a58e | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
67f393ab | 1136 | #, c-format |
1137 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 1138 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 1139 | |
66a9a58e | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
67f393ab | 1141 | #, c-format |
1142 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1143 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 1144 | |
66a9a58e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
67f393ab | 1146 | #, c-format |
1147 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1148 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 1149 | |
66a9a58e | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
67f393ab | 1151 | #, c-format |
1152 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1153 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 1154 | |
66a9a58e | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
67f393ab | 1156 | #, c-format |
1157 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1158 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 1159 | |
66a9a58e | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1161 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1162 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 1163 | |
66a9a58e | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
67f393ab | 1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1167 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 1168 | |
66a9a58e | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
27d1643e | 1170 | #, c-format |
67f393ab | 1171 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 1172 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1173 | |
66a9a58e | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
67f393ab | 1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 1177 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 1178 | |
66a9a58e | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
67f393ab | 1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 1182 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1183 | |
66a9a58e | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1185 | msgid "Child process failed" |
1186 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 1187 | |
66a9a58e | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1189 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1190 | msgstr "" | |
1191 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1192 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 1193 | |
66a9a58e | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
568dc798 | 1195 | #, c-format |
67f393ab | 1196 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1197 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" | |
568dc798 | 1198 | |
66a9a58e | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
568dc798 | 1200 | #, c-format |
67f393ab | 1201 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1202 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 1203 | |
66a9a58e | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
568dc798 | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "" |
1207 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1208 | "found" | |
1209 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1210 | |
66a9a58e | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
568dc798 | 1212 | #, c-format |
67f393ab | 1213 | msgid "" |
1214 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1215 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1216 | msgstr "" |
67f393ab | 1217 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1218 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1219 | |
66a9a58e | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
568dc798 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1223 | msgstr "" | |
1224 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
568dc798 | 1225 | |
66a9a58e | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
568dc798 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1229 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1230 | |
66a9a58e | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
3c4a4974 | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1234 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1235 | |
66a9a58e | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1237 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1238 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1239 | |
66a9a58e | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
67f393ab | 1241 | msgid "Supported modules:" |
1242 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1243 | ||
66a9a58e | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
8e947fe1 | 1245 | #, fuzzy |
67f393ab | 1246 | msgid "" |
1247 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1248 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1249 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1250 | "\n" | |
1251 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1252 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1253 | "and install.\n" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "Commands:\n" | |
1256 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1257 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1258 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1259 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1260 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1261 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1262 | " source - Download source archives\n" |
1263 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1264 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1265 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1266 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1267 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1268 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1269 | "\n" | |
1270 | "Options:\n" | |
1271 | " -h This help text.\n" | |
1272 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1273 | " -qq No output except for errors\n" | |
1274 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1275 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1276 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1277 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1278 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1279 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1280 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1281 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1284 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1285 | "pages for more information and options.\n" | |
1286 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
1289 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1290 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1291 | "\n" | |
1292 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1293 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "Příkazy:\n" | |
1296 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1297 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1298 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1299 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1300 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
1301 | " purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n" | |
67f393ab | 1302 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1303 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1304 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1305 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1306 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1307 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1308 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
1309 | "\n" | |
1310 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1311 | " -h Tato nápověda\n" |
1312 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1313 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1314 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1315 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1316 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1317 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
1318 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1319 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1320 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1321 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
67f393ab | 1322 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
1323 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1324 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1325 | "a apt.conf(5).\n" | |
1326 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1327 | ||
66a9a58e | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
09d057db | 1329 | msgid "" |
1330 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1331 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1332 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1333 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
67f393ab | 1336 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1337 | msgid "Hit " | |
1338 | msgstr "Cíl " | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1341 | msgid "Get:" | |
1342 | msgstr "Mám:" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1345 | msgid "Ign " | |
1346 | msgstr "Ign " | |
1347 | ||
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1349 | msgid "Err " | |
1350 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1351 | |
67f393ab | 1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1353 | #, c-format |
67f393ab | 1354 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1355 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1356 | |
67f393ab | 1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
568dc798 | 1358 | #, c-format |
67f393ab | 1359 | msgid " [Working]" |
1360 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1361 | |
67f393ab | 1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
568dc798 | 1363 | #, c-format |
67f393ab | 1364 | msgid "" |
1365 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1366 | " '%s'\n" | |
1367 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1370 | " „%s“\n" |
1371 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1372 | |
1373 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1374 | msgid "Unknown package record!" | |
1375 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
1376 | ||
1377 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1378 | msgid "" | |
1379 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1380 | "\n" | |
1381 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1382 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1383 | "\n" | |
1384 | "Options:\n" | |
1385 | " -h This help text\n" | |
1386 | " -s Use source file sorting\n" | |
1387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
1391 | "\n" | |
1392 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
1393 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Volby:\n" | |
1396 | " -h Tato nápověda\n" | |
1397 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1398 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1399 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: dselect/install:32 |
1402 | msgid "Bad default setting!" | |
1403 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
568dc798 | 1404 | |
8f30b478 | 1405 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1406 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1407 | msgid "Press enter to continue." |
1408 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
568dc798 | 1409 | |
8f30b478 | 1410 | #: dselect/install:91 |
1411 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1412 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" |
8f30b478 | 1413 | |
1414 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1415 | #, fuzzy |
1416 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1417 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
de5a560a | 1418 | |
8f30b478 | 1419 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1420 | #, fuzzy |
1421 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1422 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 | 1423 | |
8f30b478 | 1424 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1425 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1426 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
de5a560a | 1427 | |
8f30b478 | 1428 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1429 | msgid "" |
1430 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1431 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
de5a560a | 1432 | |
67f393ab | 1433 | #: dselect/update:30 |
1434 | msgid "Merging available information" | |
1435 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
de5a560a | 1436 | |
0e1423ae | 1437 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1438 | msgid "Failed to create pipes" |
1439 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1440 | ||
0e1423ae | 1441 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
de5a560a | 1442 | msgid "Failed to exec gzip " |
1443 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1444 | ||
0e1423ae | 1445 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
de5a560a | 1446 | msgid "Corrupted archive" |
1447 | msgstr "Porušený archiv" | |
1448 | ||
0e1423ae | 1449 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
de5a560a | 1450 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1451 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1452 | |
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
568dc798 | 1454 | #, c-format |
de5a560a | 1455 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1456 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1457 | |
0e1423ae | 1458 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
de5a560a | 1459 | msgid "Invalid archive signature" |
1460 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1461 | |
0e1423ae | 1462 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
de5a560a | 1463 | msgid "Error reading archive member header" |
1464 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1465 | |
66a9a58e | 1466 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1467 | #, fuzzy, c-format | |
1468 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1469 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
7161d722 | 1472 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1473 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1474 | |
0e1423ae | 1475 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
7161d722 | 1476 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1477 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1478 | |
0e1423ae | 1479 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1480 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1481 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1482 | |
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
7161d722 | 1484 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1485 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
7161d722 | 1488 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
c0b25f5d | 1489 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1490 | |
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
7161d722 AL |
1492 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1493 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1494 | ||
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1496 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1497 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 AL |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1502 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1503 | |
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7161d722 AL |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1507 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1508 | |
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7161d722 AL |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1512 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1513 | |
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c9d44ee9 | 1515 | #, c-format |
26e38fa2 | 1516 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1517 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
7161d722 AL |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1522 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1523 | |
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
7161d722 AL |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1527 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1528 | |
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
7161d722 AL |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1532 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1533 | |
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
7161d722 AL |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1537 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
7161d722 AL |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1542 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1543 | |
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
7161d722 | 1545 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1546 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1547 | |
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
7161d722 AL |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1551 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
7161d722 | 1554 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
c0b25f5d | 1555 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1556 | |
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
7161d722 | 1558 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1559 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
7161d722 AL |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1564 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
7161d722 AL |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1569 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1570 | |
3d1e70d3 | 1571 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1572 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1574 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1575 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1576 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1577 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Unable to read %s" | |
1580 | msgstr "Nemohu číst %s" | |
1581 | ||
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
7161d722 AL |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Unable to stat %s" | |
1585 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
7161d722 AL |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1590 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1591 | |
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
7161d722 AL |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1595 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
7161d722 AL |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1600 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1601 | |
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
7161d722 | 1603 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1604 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1605 | |
67f393ab | 1606 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1610 | msgid "Reading package lists" |
1611 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
7161d722 AL |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1616 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1620 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1621 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1624 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1625 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
7161d722 AL |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "" | |
1630 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1631 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1632 | "package!" | |
1633 | msgstr "" | |
6e9841c3 | 1634 | "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " |
c0b25f5d AL |
1635 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " |
1636 | "balíku!" | |
7161d722 | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
7161d722 AL |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1641 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1644 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1645 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1646 | |
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
7161d722 AL |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1650 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
7161d722 | 1653 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1654 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
7161d722 AL |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1660 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1661 | |
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1663 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1664 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1665 | |
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1667 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1668 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
7161d722 | 1671 | #, c-format |
1169dbfa | 1672 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1673 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1674 | |
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
7161d722 AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1678 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
7161d722 AL |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1683 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
7161d722 AL |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
6e9841c3 | 1688 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" |
7161d722 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
79364d4b | 1691 | #, c-format |
0e1423ae | 1692 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6e9841c3 | 1693 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" |
7161d722 | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
7161d722 AL |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1698 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1699 | |
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1701 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1702 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
7161d722 | 1705 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1706 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1709 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1710 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1711 | |
3d1e70d3 | 1712 | #: methods/cdrom.cc:200 |
7161d722 | 1713 | #, c-format |
67f393ab | 1714 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1715 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" | |
7161d722 | 1716 | |
3d1e70d3 | 1717 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1718 | msgid "" |
1719 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1720 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
1723 | "přidávání nových CD." | |
1724 | ||
3d1e70d3 | 1725 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1726 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1727 | msgstr "Chybné CD" | |
1728 | ||
3d1e70d3 | 1729 | #: methods/cdrom.cc:245 |
7161d722 | 1730 | #, c-format |
67f393ab | 1731 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1732 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
7161d722 | 1733 | |
3d1e70d3 | 1734 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1735 | msgid "Disk not found." |
1736 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
3c4a4974 | 1737 | |
3d1e70d3 | 1738 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1739 | msgid "File not found" |
1740 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1743 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1744 | msgid "Failed to stat" |
1745 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
7161d722 | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1748 | msgid "Failed to set modification time" |
1749 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
7161d722 | 1750 | |
67f393ab | 1751 | #: methods/file.cc:44 |
1752 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1753 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1756 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1757 | msgid "Logging in" |
1758 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 1759 | |
3d1e70d3 | 1760 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1761 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1762 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" | |
7161d722 | 1763 | |
3d1e70d3 | 1764 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1765 | msgid "Unable to determine the local name" |
1766 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" | |
7161d722 | 1767 | |
3d1e70d3 | 1768 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1769 | #, c-format |
1770 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1771 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 1772 | |
3d1e70d3 | 1773 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1774 | #, c-format |
1775 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1776 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1777 | |
3d1e70d3 | 1778 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1779 | #, c-format |
1780 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1781 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1782 | |
3d1e70d3 | 1783 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1784 | msgid "" |
1785 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1786 | "is empty." | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1789 | "je prázdný." | |
7161d722 | 1790 | |
3d1e70d3 | 1791 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
6e9841c3 | 1794 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1797 | #, c-format |
1798 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1799 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1800 | |
3d1e70d3 | 1801 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1802 | msgid "Connection timeout" |
1803 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1804 | |
3d1e70d3 | 1805 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1806 | msgid "Server closed the connection" |
1807 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 1808 | |
3d1e70d3 | 1809 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1810 | msgid "Read error" |
1811 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 1812 | |
3d1e70d3 | 1813 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1814 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1815 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1818 | msgid "Protocol corruption" |
1819 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1822 | msgid "Write error" |
1823 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1824 | ||
3d1e70d3 | 1825 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1826 | msgid "Could not create a socket" |
1827 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
1828 | ||
3d1e70d3 | 1829 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1830 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1831 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1832 | ||
3d1e70d3 | 1833 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1834 | msgid "Could not connect passive socket." |
1835 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." | |
1836 | ||
3d1e70d3 | 1837 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1838 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1839 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
1840 | ||
3d1e70d3 | 1841 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1842 | msgid "Could not bind a socket" |
1843 | msgstr "Nemohu navázat socket" | |
1844 | ||
3d1e70d3 | 1845 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1846 | msgid "Could not listen on the socket" |
1847 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1848 | ||
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1850 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1851 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" | |
1852 | ||
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1854 | msgid "Unable to send PORT command" |
1855 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" | |
7161d722 | 1856 | |
3d1e70d3 | 1857 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1860 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 1861 | |
3d1e70d3 | 1862 | #: methods/ftp.cc:803 |
7161d722 | 1863 | #, c-format |
67f393ab | 1864 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1865 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1866 | |
3d1e70d3 | 1867 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1868 | msgid "Data socket connect timed out" |
1869 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 1870 | |
3d1e70d3 | 1871 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1872 | msgid "Unable to accept connection" |
1873 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" | |
7161d722 | 1874 | |
3d1e70d3 | 1875 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1876 | msgid "Problem hashing file" |
1877 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
7161d722 | 1878 | |
3d1e70d3 | 1879 | #: methods/ftp.cc:882 |
67f393ab | 1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 1882 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“" |
7161d722 | 1883 | |
3d1e70d3 | 1884 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1885 | msgid "Data socket timed out" |
1886 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1887 | |
3d1e70d3 | 1888 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1889 | #, c-format |
1890 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 1891 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" |
7161d722 | 1892 | |
67f393ab | 1893 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1894 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1895 | msgid "Query" |
1896 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1897 | |
3d1e70d3 | 1898 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to invoke " |
1900 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
7161d722 | 1901 | |
ab231908 | 1902 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1905 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1906 | |
ab231908 | 1907 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1910 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1911 | |
ab231908 | 1912 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1915 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1916 | |
ab231908 | 1917 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1918 | #, c-format |
1919 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1920 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1921 | |
ab231908 | 1922 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1923 | #, c-format |
1924 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1925 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1930 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1931 | |
67f393ab | 1932 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1933 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1934 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Connecting to %s" | |
1937 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1938 | |
ab231908 | 1939 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
27d1643e | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "Could not resolve '%s'" |
6e9841c3 | 1942 | msgstr "Nemohu zjistit „%s“" |
3c4a4974 | 1943 | |
ab231908 | 1944 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1945 | #, c-format |
1946 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
6e9841c3 | 1947 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" |
3c4a4974 | 1948 | |
ab231908 | 1949 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
6e9841c3 | 1952 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)" |
3c4a4974 | 1953 | |
ab231908 | 1954 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 1955 | #, fuzzy, c-format |
1956 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1957 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
3c4a4974 | 1958 | |
8e947fe1 | 1959 | #: methods/gpgv.cc:71 |
de5a560a | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
6e9841c3 | 1962 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“" |
3c4a4974 | 1963 | |
8e947fe1 | 1964 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1965 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1966 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3c4a4974 | 1967 | |
8e947fe1 | 1968 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 1969 | msgid "" |
1970 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1971 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
1972 | ||
8e947fe1 | 1973 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1974 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1975 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3c4a4974 | 1976 | |
8e947fe1 | 1977 | #: methods/gpgv.cc:232 |
7161d722 | 1978 | #, c-format |
dac98b4b | 1979 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1980 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1981 | "Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" |
67f393ab | 1982 | |
8e947fe1 | 1983 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1984 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1985 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
1986 | ||
8e947fe1 | 1987 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 1988 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1989 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
7161d722 | 1990 | |
8e947fe1 | 1991 | #: methods/gpgv.cc:285 |
de5a560a | 1992 | msgid "" |
67f393ab | 1993 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1994 | "available:\n" | |
de5a560a | 1995 | msgstr "" |
67f393ab | 1996 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1997 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 1998 | |
67f393ab | 1999 | #: methods/gzip.cc:64 |
7161d722 | 2000 | #, c-format |
67f393ab | 2001 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2002 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" | |
7161d722 | 2003 | |
67f393ab | 2004 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2005 | #, c-format |
67f393ab | 2006 | msgid "Read error from %s process" |
2007 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
2008 | ||
3d1e70d3 | 2009 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2010 | msgid "Waiting for headers" |
2011 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2012 | |
3d1e70d3 | 2013 | #: methods/http.cc:530 |
de5a560a | 2014 | #, c-format |
67f393ab | 2015 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2016 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
7161d722 | 2017 | |
3d1e70d3 | 2018 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2019 | msgid "Bad header line" |
2020 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2021 | |
3d1e70d3 | 2022 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2023 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2024 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2025 | |
3d1e70d3 | 2026 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2027 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2028 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2029 | |
3d1e70d3 | 2030 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2031 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2032 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
7161d722 | 2033 | |
3d1e70d3 | 2034 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2035 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2036 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2037 | |
3d1e70d3 | 2038 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2039 | msgid "Unknown date format" |
2040 | msgstr "Neznámý formát data" | |
7161d722 | 2041 | |
3d1e70d3 | 2042 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2043 | msgid "Select failed" |
2044 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2045 | |
3d1e70d3 | 2046 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2047 | msgid "Connection timed out" |
2048 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2049 | |
3d1e70d3 | 2050 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2051 | msgid "Error writing to output file" |
2052 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2053 | |
3d1e70d3 | 2054 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2055 | msgid "Error writing to file" |
2056 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2057 | |
3d1e70d3 | 2058 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2059 | msgid "Error writing to the file" |
2060 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
2061 | ||
3d1e70d3 | 2062 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2063 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2064 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
2065 | ||
3d1e70d3 | 2066 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2067 | msgid "Error reading from server" |
2068 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
2069 | ||
3d1e70d3 | 2070 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2071 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2072 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" |
08f8455c | 2073 | |
3d1e70d3 | 2074 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2075 | msgid "Bad header data" |
2076 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2077 | ||
3d1e70d3 | 2078 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2079 | msgid "Connection failed" |
2080 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2081 | ||
3d1e70d3 | 2082 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2083 | msgid "Internal error" |
2084 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2085 | ||
3d1e70d3 | 2086 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2087 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2088 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" | |
7161d722 | 2089 | |
3d1e70d3 | 2090 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
7161d722 | 2091 | #, c-format |
67f393ab | 2092 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2093 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
7161d722 | 2094 | |
3d1e70d3 | 2095 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2096 | #, c-format |
2097 | msgid "" | |
2098 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2099 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2100 | msgstr "" | |
08f8455c | 2101 | |
8e947fe1 | 2102 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2103 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2104 | #, c-format |
2105 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | ||
2108 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2109 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2110 | #, c-format |
2111 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | ||
2114 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2115 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2116 | #, c-format |
2117 | msgid "%limin %lis" | |
2118 | msgstr "" | |
2119 | ||
2120 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2121 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2122 | #, c-format |
2123 | msgid "%lis" | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | ||
66a9a58e | 2126 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
7161d722 | 2127 | #, c-format |
67f393ab | 2128 | msgid "Selection %s not found" |
2129 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2130 | |
66a9a58e | 2131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
7161d722 | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2134 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2135 | |
66a9a58e | 2136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
7161d722 | 2137 | #, c-format |
67f393ab | 2138 | msgid "Opening configuration file %s" |
2139 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2140 | ||
66a9a58e | 2141 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
7161d722 | 2142 | #, c-format |
67f393ab | 2143 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2144 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2145 | |
66a9a58e | 2146 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
7161d722 | 2147 | #, c-format |
67f393ab | 2148 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2149 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2150 | |
66a9a58e | 2151 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
67f393ab | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2154 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2155 | |
66a9a58e | 2156 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
7161d722 | 2157 | #, c-format |
67f393ab | 2158 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2159 | msgstr "" | |
2160 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2161 | |
66a9a58e | 2162 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
7161d722 | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2165 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2166 | ||
66a9a58e | 2167 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
67f393ab | 2168 | #, c-format |
2169 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2170 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2171 | |
66a9a58e | 2172 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
7161d722 | 2173 | #, c-format |
67f393ab | 2174 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2175 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2176 | |
66a9a58e | 2177 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
7161d722 | 2178 | #, c-format |
67f393ab | 2179 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2180 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2181 | |
67f393ab | 2182 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
7161d722 | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "%c%s... Error!" |
2185 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
7161d722 | 2186 | |
67f393ab | 2187 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
7161d722 | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "%c%s... Done" |
2190 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
7161d722 | 2191 | |
0e1423ae | 2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
7161d722 | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2195 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2196 | |
0e1423ae | 2197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2198 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
7161d722 | 2199 | #, c-format |
67f393ab | 2200 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2201 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2202 | |
0e1423ae | 2203 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7161d722 | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2206 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2207 | |
67f393ab | 2208 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
7161d722 | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Option %s requires an argument." |
2211 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2212 | |
67f393ab | 2213 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
7161d722 | 2214 | #, c-format |
67f393ab | 2215 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2216 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2217 | |
0e1423ae | 2218 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
7161d722 | 2219 | #, c-format |
67f393ab | 2220 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2221 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2222 | |
0e1423ae | 2223 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
7161d722 | 2224 | #, c-format |
67f393ab | 2225 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2226 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2227 | |
0e1423ae | 2228 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2229 | #, c-format |
2230 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2231 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2232 | |
0e1423ae | 2233 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "Invalid operation %s" | |
2236 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2237 | |
0e1423ae | 2238 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2241 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2242 | |
3d1e70d3 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2244 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
7161d722 | 2245 | #, c-format |
67f393ab | 2246 | msgid "Unable to change to %s" |
2247 | msgstr "Nemohu přejít do %s" | |
7161d722 | 2248 | |
3d1e70d3 | 2249 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2250 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2251 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2252 | |
e01c08b0 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
7161d722 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2256 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2257 | |
e01c08b0 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2261 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2262 | |
e01c08b0 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
7161d722 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2266 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2267 | |
e01c08b0 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
7161d722 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Could not get lock %s" |
2271 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" | |
7161d722 | 2272 | |
e01c08b0 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2276 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
7161d722 | 2277 | |
3d1e70d3 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2279 | #, c-format |
2280 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2281 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2282 | |
3d1e70d3 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2284 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2285 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2286 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
2287 | ||
3d1e70d3 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2291 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2292 | |
3d1e70d3 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2296 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2297 | |
3d1e70d3 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Could not open file %s" | |
2301 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
7161d722 | 2302 | |
3d1e70d3 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2304 | #, c-format |
2305 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2306 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
7161d722 | 2307 | |
3d1e70d3 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2311 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
7161d722 | 2312 | |
3d1e70d3 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2314 | msgid "Problem closing the file" |
2315 | msgstr "Problém při zavírání souboru" | |
7161d722 | 2316 | |
3d1e70d3 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2318 | msgid "Problem unlinking the file" |
2319 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" | |
7161d722 | 2320 | |
3d1e70d3 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2322 | msgid "Problem syncing the file" |
2323 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2324 | |
09d057db | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2326 | msgid "Empty package cache" |
2327 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2328 | |
09d057db | 2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2330 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2331 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2332 | |
09d057db | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2334 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2335 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2336 | |
09d057db | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2340 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2341 | |
09d057db | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2343 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2344 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2345 | |
09d057db | 2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2347 | msgid "Depends" |
2348 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2349 | |
09d057db | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2351 | msgid "PreDepends" |
2352 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2353 | |
09d057db | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2355 | msgid "Suggests" |
2356 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2357 | |
09d057db | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2359 | msgid "Recommends" |
2360 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2361 | |
09d057db | 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2363 | msgid "Conflicts" |
2364 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2365 | |
09d057db | 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2367 | msgid "Replaces" |
2368 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2369 | |
09d057db | 2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2371 | msgid "Obsoletes" |
2372 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2373 | |
09d057db | 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2375 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2376 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2377 | |
09d057db | 2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2379 | msgid "Enhances" | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2383 | msgid "important" |
2384 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2385 | |
09d057db | 2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2387 | msgid "required" |
2388 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2389 | |
09d057db | 2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2391 | msgid "standard" |
2392 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2393 | |
09d057db | 2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2395 | msgid "optional" |
2396 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2397 | |
09d057db | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2399 | msgid "extra" |
2400 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2401 | |
09d057db | 2402 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2403 | msgid "Building dependency tree" |
2404 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2405 | |
09d057db | 2406 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2407 | msgid "Candidate versions" |
2408 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2409 | |
09d057db | 2410 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2411 | msgid "Dependency generation" |
2412 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2413 | |
3d1e70d3 | 2414 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2415 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2416 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2417 | |
3d1e70d3 | 2418 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
79364d4b | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2421 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2422 | |
3d1e70d3 | 2423 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
79364d4b | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2426 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2427 | |
0e1423ae | 2428 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2431 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2432 | |
0e1423ae | 2433 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
7161d722 | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2436 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2437 | |
0e1423ae | 2438 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
7161d722 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2441 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2442 | |
0e1423ae | 2443 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
7161d722 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2446 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2447 | |
0e1423ae | 2448 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
7161d722 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2451 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2452 | |
0e1423ae | 2453 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
7161d722 | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2456 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2457 | |
0e1423ae | 2458 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
c9d44ee9 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2461 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2462 | |
3d1e70d3 | 2463 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Opening %s" | |
2466 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2467 | |
3d1e70d3 | 2468 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2471 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2472 | |
3d1e70d3 | 2473 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
7161d722 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2476 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2477 | |
3d1e70d3 | 2478 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2481 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2482 | |
3d1e70d3 | 2483 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2486 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
de5a560a | 2487 | |
66a9a58e | 2488 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
7161d722 | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "" |
2491 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2492 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2493 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2496 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2497 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2498 | |
0e1423ae | 2499 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2502 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2503 | |
08f8455c | 2504 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "" | |
2507 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2508 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2509 | |
3d1e70d3 | 2510 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
7161d722 | 2511 | msgid "" |
67f393ab | 2512 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2513 | "held packages." | |
7161d722 | 2514 | msgstr "" |
67f393ab | 2515 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2516 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2517 | |
3d1e70d3 | 2518 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2519 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2520 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
7161d722 | 2521 | |
3d1e70d3 | 2522 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2523 | msgid "" |
2524 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2525 | "used instead." | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " | |
2528 | "použity starší verze." | |
2529 | ||
09d057db | 2530 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2533 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
7161d722 | 2534 | |
09d057db | 2535 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2538 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
3c4a4974 | 2539 | |
67f393ab | 2540 | #. only show the ETA if it makes sense |
2541 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2542 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
27d1643e | 2543 | #, c-format |
67f393ab | 2544 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2545 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2546 | |
3d1e70d3 | 2547 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
7161d722 | 2548 | #, c-format |
67f393ab | 2549 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2550 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2551 | |
0e1423ae | 2552 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
7161d722 | 2553 | #, c-format |
67f393ab | 2554 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2555 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2556 | |
0e1423ae | 2557 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c9d44ee9 | 2558 | #, c-format |
67f393ab | 2559 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2560 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2561 | |
8e947fe1 | 2562 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2565 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2566 | |
3d1e70d3 | 2567 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2570 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2571 | |
3d1e70d3 | 2572 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2573 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2574 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2575 | ||
3d1e70d3 | 2576 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
7161d722 | 2577 | #, c-format |
67f393ab | 2578 | msgid "Unable to stat %s." |
2579 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2580 | ||
0e1423ae | 2581 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2582 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2583 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2584 | |
ab231908 | 2585 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2586 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2587 | msgstr "" |
67f393ab | 2588 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2589 | |
ab231908 | 2590 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2591 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2592 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2593 | ||
3d1e70d3 | 2594 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2595 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2596 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2597 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
2598 | ||
3d1e70d3 | 2599 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2602 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2603 | ||
3d1e70d3 | 2604 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2605 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2606 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2607 | ||
3d1e70d3 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2609 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2610 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2611 | |
3d1e70d3 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
7161d722 | 2613 | #, c-format |
67f393ab | 2614 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2615 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2616 | |
3d1e70d3 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
7161d722 | 2618 | #, c-format |
67f393ab | 2619 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2620 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
7161d722 | 2621 | |
3d1e70d3 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
79364d4b | 2623 | #, c-format |
0e1423ae | 2624 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 2625 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2626 | |
3d1e70d3 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
7161d722 | 2628 | #, c-format |
67f393ab | 2629 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2630 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
7161d722 | 2631 | |
3d1e70d3 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
7161d722 | 2633 | #, c-format |
67f393ab | 2634 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2635 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
7161d722 | 2636 | |
3d1e70d3 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
7161d722 | 2638 | #, c-format |
67f393ab | 2639 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2640 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" | |
7161d722 | 2641 | |
3d1e70d3 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
7161d722 | 2643 | #, c-format |
67f393ab | 2644 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2645 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
7161d722 | 2646 | |
3d1e70d3 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2648 | #, c-format |
2649 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2650 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2651 | |
3d1e70d3 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
79364d4b | 2653 | #, c-format |
0e1423ae | 2654 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 2655 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2656 | |
3d1e70d3 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2658 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2659 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2660 | |
3d1e70d3 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2662 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2663 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2664 | |
3d1e70d3 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2666 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2667 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2668 | |
3d1e70d3 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2670 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2671 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2672 | |
3d1e70d3 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2676 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
7161d722 | 2677 | |
3d1e70d3 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2681 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
7161d722 | 2682 | |
3d1e70d3 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2684 | #, c-format |
2685 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2686 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2687 | |
3d1e70d3 | 2688 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2691 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2692 | |
3d1e70d3 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2694 | msgid "Collecting File Provides" |
2695 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2696 | |
3d1e70d3 | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2698 | msgid "IO Error saving source cache" |
2699 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2700 | |
3d1e70d3 | 2701 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2704 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2705 | |
3d1e70d3 | 2706 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2707 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2708 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 2709 | |
3d1e70d3 | 2710 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2711 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 2712 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 2713 | |
3d1e70d3 | 2714 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2715 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2716 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 2717 | |
3d1e70d3 | 2718 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
7161d722 | 2720 | msgid "" |
67f393ab | 2721 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2722 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 2723 | msgstr "" |
67f393ab | 2724 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2725 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2726 | |
3d1e70d3 | 2727 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2728 | #, c-format |
7161d722 | 2729 | msgid "" |
67f393ab | 2730 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2731 | "manually fix this package." | |
7161d722 | 2732 | msgstr "" |
67f393ab | 2733 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2734 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2735 | |
3d1e70d3 | 2736 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
1b5a6222 | 2738 | msgid "" |
67f393ab | 2739 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2740 | msgstr "" |
67f393ab | 2741 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 2742 | |
3d1e70d3 | 2743 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2744 | msgid "Size mismatch" |
2745 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 2746 | |
09d057db | 2747 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2748 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2749 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2750 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2754 | msgid "No sections in Release file %s" |
2755 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
67f393ab | 2762 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2765 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 2766 | |
3d1e70d3 | 2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2768 | #, c-format |
2769 | msgid "" | |
2770 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2771 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
2774 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2775 | |
3d1e70d3 | 2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2777 | msgid "Identifying.. " |
2778 | msgstr "Rozpoznávám... " | |
1b5a6222 | 2779 | |
3d1e70d3 | 2780 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2783 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 2784 | |
3d1e70d3 | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2786 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
79364d4b | 2787 | msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 2788 | |
3d1e70d3 | 2789 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
de5a560a | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2792 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2793 | |
3d1e70d3 | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2795 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2796 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2797 | |
3d1e70d3 | 2798 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2799 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2800 | msgstr "Čekám na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2801 | |
67f393ab | 2802 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2804 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2805 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2806 | |
3d1e70d3 | 2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2808 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2809 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" | |
1b5a6222 | 2810 | |
3d1e70d3 | 2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
79364d4b | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "" |
93730c1c | 2814 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2815 | "zu signatures\n" | |
79364d4b | 2816 | msgstr "" |
2817 | "Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " | |
2818 | "podpisy (%zu)\n" | |
1b5a6222 | 2819 | |
3d1e70d3 | 2820 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2821 | msgid "" |
2822 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2823 | "wrong architecture?" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | ||
3d1e70d3 | 2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
79364d4b | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 2829 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 2830 | |
3d1e70d3 | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2832 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2833 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 2834 | |
3d1e70d3 | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
1b5a6222 | 2836 | #, c-format |
67f393ab | 2837 | msgid "" |
2838 | "This disc is called: \n" | |
2839 | "'%s'\n" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 2842 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 2843 | |
3d1e70d3 | 2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2845 | msgid "Copying package lists..." |
2846 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." | |
1b5a6222 | 2847 | |
3d1e70d3 | 2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2849 | msgid "Writing new source list\n" |
2850 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 2851 | |
3d1e70d3 | 2852 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2853 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2854 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 2855 | |
3d1e70d3 | 2856 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
c9d44ee9 | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2859 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" | |
3c4a4974 | 2860 | |
3d1e70d3 | 2861 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
c9d44ee9 | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2864 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2865 | |
3d1e70d3 | 2866 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
c9d44ee9 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2869 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2870 | |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c9d44ee9 | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2874 | msgstr "" |
67f393ab | 2875 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 2876 | |
08f8455c | 2877 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "Installing %s" | |
2880 | msgstr "Instaluji %s" | |
2881 | ||
66a9a58e | 2882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Configuring %s" | |
2885 | msgstr "Nastavuji %s" | |
2886 | ||
66a9a58e | 2887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2888 | #, c-format |
2889 | msgid "Removing %s" | |
2890 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
2891 | ||
2892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2895 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
2896 | ||
66a9a58e | 2897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
79364d4b | 2898 | #, c-format |
0e1423ae | 2899 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 2900 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 2901 | |
66a9a58e | 2902 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
c9d44ee9 | 2903 | #, c-format |
67f393ab | 2904 | msgid "Preparing %s" |
2905 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 2906 | |
66a9a58e | 2907 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
3c4a4974 | 2908 | #, c-format |
67f393ab | 2909 | msgid "Unpacking %s" |
2910 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 2911 | |
66a9a58e | 2912 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
c9d44ee9 | 2913 | #, c-format |
67f393ab | 2914 | msgid "Preparing to configure %s" |
2915 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 2916 | |
66a9a58e | 2917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 2918 | #, c-format |
2919 | msgid "Installed %s" | |
2920 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 2921 | |
66a9a58e | 2922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 2923 | #, c-format |
2924 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2925 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 2926 | |
66a9a58e | 2927 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
c9d44ee9 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Removed %s" |
2930 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2931 | |
66a9a58e | 2932 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
3c4a4974 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2935 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 2936 | |
66a9a58e | 2937 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
3c4a4974 | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "Completely removed %s" |
2940 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2941 | |
66a9a58e | 2942 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 2943 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 2944 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 2945 | |
66a9a58e | 2946 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 2947 | msgid "Running dpkg" |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2951 | #, c-format | |
2952 | msgid "" | |
2953 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2954 | "it?" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2958 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2959 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2960 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2963 | msgid "" | |
2964 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2965 | "the problem. " | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | ||
8e947fe1 | 2968 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
2969 | msgid "Not locked" | |
2970 | msgstr "" | |
2971 | ||
67f393ab | 2972 | #: methods/rred.cc:219 |
67f393ab | 2973 | msgid "Could not patch file" |
79364d4b | 2974 | msgstr "Nemohu záplatovat soubor" |
c79dc7ed | 2975 | |
0e1423ae | 2976 | #: methods/rsh.cc:330 |
2977 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2978 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
de5a560a | 2979 | |
09d057db | 2980 | #~ msgid "%4i %s\n" |
2981 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2982 | ||
2983 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2984 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
2985 | ||
d9199d6e | 2986 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
2987 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
2988 | ||
6c0bed9d | 2989 | #~ msgid "" |
2990 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2991 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2992 | #~ "that package should be filed." | |
2993 | #~ msgstr "" | |
2994 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
2995 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
2996 | #~ "(bug report)." | |
2997 | ||
ab231908 | 2998 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 2999 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3000 | |
0e1423ae | 3001 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3002 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3003 | |
0e1423ae | 3004 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3005 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3006 | |
0e1423ae | 3007 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3008 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3009 | |
0e1423ae | 3010 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3011 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3012 | |
0e1423ae | 3013 | #~ msgid "" |
3014 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3015 | #~ "i signatures\n" | |
79364d4b | 3016 | #~ msgstr "" |
3017 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3018 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3019 | |
c5f2dd5b | 3020 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3021 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3022 | |
27d1643e MV |
3023 | #~ msgid "Reading file list" |
3024 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3025 | ||
3026 | #~ msgid "Could not execute " | |
3027 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3030 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3031 | ||
3032 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3033 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |