]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Do not run pre*export* functions in the pre*build* hook
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9270be36 14"POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae 230#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 231#, fuzzy
04f27fae
MV
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
04f27fae
MV
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 259
04f27fae
MV
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 263
04f27fae
MV
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
9de26945 266msgid ""
04f27fae
MV
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 270
04f27fae
MV
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 275
04f27fae 276#: apt-private/private-install.cc
9de26945 277msgid ""
04f27fae
MV
278"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279"packages."
9de26945 280msgstr ""
1e7ec0d8 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
290"apt@packages.debian.org"
ce34af08 291
9de26945
MV
292#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
293#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 295#, c-format
04f27fae
MV
296msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
297msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 298
9de26945
MV
299#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
300#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 302#, c-format
04f27fae
MV
303msgid "Need to get %sB of archives.\n"
304msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 305
04f27fae
MV
306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 309#, c-format
04f27fae
MV
310msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
311msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 312
04f27fae
MV
313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315#: apt-private/private-install.cc
316#, c-format
317msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
318msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
322msgstr ""
323"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 324
04f27fae
MV
325#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
326#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid "Yes, do as I say!"
329msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 330
04f27fae 331#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 332#, c-format
04f27fae
MV
333msgid ""
334"You are about to do something potentially harmful.\n"
335"To continue type in the phrase '%s'\n"
336" ?] "
337msgstr ""
338"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
339"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
340" ?] "
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Abort."
344msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Do you want to continue?"
348msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Some files failed to download"
352msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 353
8561c2fe 354#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
355msgid "Download complete and in download only mode"
356msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 357
04f27fae 358#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 359msgid ""
04f27fae
MV
360"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
361"missing?"
2f6a2fbb 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
364"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
368msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Unable to correct missing packages."
372msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Aborting install."
376msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 377
04f27fae 378#: apt-private/private-install.cc
9de26945 379msgid ""
04f27fae
MV
380"The following package disappeared from your system as\n"
381"all files have been overwritten by other packages:"
382msgid_plural ""
383"The following packages disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgstr[0] ""
386"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
387"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
388msgstr[1] ""
389"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
390"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 391
04f27fae
MV
392#: apt-private/private-install.cc
393msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
394msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 395
04f27fae
MV
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
398msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 399
04f27fae 400#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 401msgid ""
04f27fae
MV
402"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
403"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 404msgstr ""
04f27fae
MV
405"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
406"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 407
04f27fae
MV
408#.
409#. if (Packages == 1)
410#. {
411#. c1out << std::endl;
412#. c1out <<
413#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
414#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
415#. "that package should be filed.") << std::endl;
416#. }
417#.
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "The following information may help to resolve the situation:"
420msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1e7ec0d8 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
424msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] ""
433"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
434msgstr[1] ""
435"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
440msgid_plural ""
441"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
442msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
443msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
450msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 457msgid ""
04f27fae
MV
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
ce34af08 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
462"angi en løsning)."
3f5a581c 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
472"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
473"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
474"distribusjonen."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "Broken packages"
478msgstr "Ødelagte pakker"
7d8a4da7 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
9de26945 481#, fuzzy
04f27fae
MV
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 494#, c-format
04f27fae 495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 496msgstr ""
04f27fae 497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
3f5a581c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 510
04f27fae
MV
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
9de26945 513#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
9de26945 528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
3f5a581c 535
04f27fae 536#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
3f5a581c 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
9de26945 561#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 572msgstr ""
ce34af08 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
3f5a581c 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
3f5a581c 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 591msgstr ""
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
3f5a581c 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
ce34af08 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
ce34af08 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
506ab3c7 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
899msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid ""
904"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
905"Architectures for setup"
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
911msgstr ""
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
916msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
921msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, c-format
925msgid "%s has no build depends.\n"
926msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, fuzzy, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
932"packages"
933msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
934
935#: apt-private/private-source.cc
936#, c-format
937msgid ""
938"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
939"found"
940msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
941
942#: apt-private/private-source.cc
943#, c-format
944msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
945msgstr ""
946"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
947"%s er for ny"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
953"package %s can't satisfy version requirements"
954msgstr ""
955"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
956"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
957
958#: apt-private/private-source.cc
959#, fuzzy, c-format
960msgid ""
961"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
962"version"
963msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
964
965#: apt-private/private-source.cc
966#, c-format
967msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
968msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
973msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
974
975#: apt-private/private-source.cc
976msgid "Failed to process build dependencies"
977msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 978
04f27fae
MV
979#: apt-private/private-sources.cc
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
982msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 983
04f27fae 984#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 985#, c-format
04f27fae
MV
986msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
987msgstr ""
506ab3c7 988
04f27fae
MV
989#: apt-private/private-update.cc
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 992
04f27fae 993#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 994#, c-format
04f27fae
MV
995msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
996msgid_plural ""
997"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
998msgstr[0] ""
999msgstr[1] ""
506ab3c7 1000
04f27fae
MV
1001#: apt-private/private-update.cc
1002msgid "All packages are up to date."
1003msgstr ""
506ab3c7 1004
04f27fae 1005#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1008msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
3fa4e98f 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1013msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total package names: "
1017msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Normal packages: "
1025msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Pure virtual packages: "
1029msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Single virtual packages: "
1033msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid " Mixed virtual packages: "
1037msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Missing: "
1041msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total distinct versions: "
1045msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total distinct descriptions: "
1049msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total dependencies: "
1053msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total ver/file relations: "
1057msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total Desc/File relations: "
1061msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total Provides mappings: "
1065msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total globbed strings: "
1069msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "Total slack space: "
1073msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1074
04f27fae 1075#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1076msgid "Total space accounted for: "
1077msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1078
04f27fae 1079#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1080msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1081msgstr ""
51da0c35 1082
04f27fae 1083#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1084msgid ""
1085"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1086" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1087"\n"
8561c2fe 1088"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1089"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1090"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1091"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1092"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1093"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
cbbee23e
DK
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show source records"
1098msgstr "Vis data om kildekoden"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Search the package list for a regex pattern"
1102msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show raw dependency information for a package"
1106msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show reverse dependency information for a package"
1110msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show a readable record for the package"
1114msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1115
1116#: cmdline/apt-cache.cc
1117msgid "List the names of all packages in the system"
1118msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1119
1120#: cmdline/apt-cache.cc
1121msgid "Show policy settings"
1122msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1123
04f27fae
MV
1124#: cmdline/apt.cc
1125msgid ""
1126"Usage: apt [options] command\n"
1127"\n"
8561c2fe
DK
1128"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1129"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1130"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1131"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1132"interactive use by default.\n"
04f27fae 1133msgstr ""
506ab3c7 1134
cbbee23e
DK
1135#. query
1136#: cmdline/apt.cc
1137msgid "list packages based on package names"
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt.cc
1141#, fuzzy
1142msgid "search in package descriptions"
1143msgstr "Leser pakkelister"
1144
1145#: cmdline/apt.cc
1146msgid "show package details"
1147msgstr ""
1148
1149#. package stuff
1150#: cmdline/apt.cc
1151#, fuzzy
1152msgid "install packages"
1153msgstr "Låste pakker:"
1154
1155#: cmdline/apt.cc
1156#, fuzzy
1157msgid "remove packages"
1158msgstr "Ødelagte pakker"
1159
1160#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1161msgid "Remove automatically all unused packages"
1162msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1163
1164#. system wide stuff
1165#: cmdline/apt.cc
1166#, fuzzy
1167msgid "update list of available packages"
1168msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1169
1170#: cmdline/apt.cc
1171msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1172msgstr ""
1173
1174#: cmdline/apt.cc
1175msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1176msgstr ""
1177
cbbee23e
DK
1178#. misc
1179#: cmdline/apt.cc
1180#, fuzzy
1181msgid "edit the source information file"
1182msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1183
04f27fae
MV
1184#: cmdline/apt-cdrom.cc
1185msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1186msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1187
04f27fae
MV
1188#: cmdline/apt-cdrom.cc
1189#, fuzzy
1190msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1191msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1192
04f27fae 1193#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1194#, c-format
04f27fae
MV
1195msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1196msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1197
1198#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1199msgid ""
04f27fae
MV
1200"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1201"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1202"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1203"mount point."
9de26945 1204msgstr ""
d8ad0e30 1205
04f27fae
MV
1206#: cmdline/apt-cdrom.cc
1207msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1208msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1209
cbbee23e
DK
1210#: cmdline/apt-cdrom.cc
1211msgid ""
1212"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1213"\n"
9270be36 1214"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1215"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1216"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1217msgstr ""
1218
04f27fae
MV
1219#: cmdline/apt-config.cc
1220msgid "Arguments not in pairs"
1221msgstr "Ikke parvise argumenter"
1222
1223#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1224#, fuzzy
04f27fae
MV
1225msgid ""
1226"Usage: apt-config [options] command\n"
1227"\n"
8561c2fe 1228"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1229"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1230msgstr ""
9270be36
MV
1231"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1232"\n"
1233"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1234
cbbee23e
DK
1235#: cmdline/apt-config.cc
1236msgid "get configuration values via shell evaluation"
1237msgstr ""
1238
1239#: cmdline/apt-config.cc
1240msgid "show the active configuration setting"
1241msgstr ""
1242
04f27fae
MV
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244#, c-format
1245msgid "Couldn't find package %s"
1246msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1247
04f27fae 1248#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1249#, c-format
04f27fae
MV
1250msgid "%s set to automatically installed.\n"
1251msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1254msgid ""
04f27fae
MV
1255"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1256"instead."
1e7ec0d8 1257msgstr ""
a22cdc19 1258
04f27fae
MV
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1261msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1262
04f27fae
MV
1263#: cmdline/apt-get.cc
1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1266
04f27fae 1267#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1268#, fuzzy
2f6a2fbb 1269msgid ""
04f27fae
MV
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
8561c2fe
DK
1274"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1275"and information about them from authenticated sources and\n"
1276"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1277"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1278msgstr ""
1279"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1280" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1281" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1282"\n"
cbbee23e
DK
1283"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1284"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1285"er «update» og «install».\n"
1286
cbbee23e
DK
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Retrieve new lists of packages"
1289msgstr "Hent nye pakkelister"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Perform an upgrade"
1293msgstr "Utfør en oppgradering"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1297msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Remove packages"
1301msgstr "Fjern pakker"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Remove packages and config files"
1305msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc
1308msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1309msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid "Follow dselect selections"
1313msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1317msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc
1320msgid "Erase downloaded archive files"
1321msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc
1324msgid "Erase old downloaded archive files"
1325msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc
1328msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1329msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc
1332msgid "Download source archives"
1333msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc
1336msgid "Download the binary package into the current directory"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc
1340msgid "Download and display the changelog for the given package"
1341msgstr ""
1342
04f27fae
MV
1343#: cmdline/apt-helper.cc
1344msgid "Need one URL as argument"
1345msgstr ""
2f6a2fbb 1346
04f27fae 1347#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1348#, fuzzy
04f27fae
MV
1349msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1350msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1351
04f27fae
MV
1352#: cmdline/apt-helper.cc
1353msgid "Download Failed"
1354msgstr ""
2f6a2fbb 1355
04f27fae 1356#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1357#, c-format
04f27fae 1358msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1359msgstr ""
2f6a2fbb 1360
04f27fae
MV
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid ""
1363"Usage: apt-helper [options] command\n"
1364" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1365"\n"
8561c2fe 1366"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1367"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1368msgstr ""
1369
1370#: cmdline/apt-helper.cc
1371msgid "download the given uri to the target-path"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-helper.cc
1375msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1376msgstr ""
1377
1378#: cmdline/apt-helper.cc
1379msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1380msgstr ""
2f6a2fbb 1381
04f27fae
MV
1382#: cmdline/apt-mark.cc
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1385msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1386
04f27fae 1387#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1388#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1389msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1390msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1391
04f27fae
MV
1392#: cmdline/apt-mark.cc
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1395msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1396
04f27fae 1397#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1398#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1399msgid "%s was already set on hold.\n"
1400msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1401
04f27fae
MV
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "%s was already not hold.\n"
1405msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1406
cbbee23e
DK
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1409msgstr ""
e49dd9d3 1410
04f27fae
MV
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412#, fuzzy, c-format
1413msgid "%s set on hold.\n"
1414msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1415
04f27fae
MV
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "Canceled hold on %s.\n"
1419msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1420
04f27fae 1421#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1422#, c-format
1423msgid "Selected %s for purge.\n"
1424msgstr ""
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427#, c-format
1428msgid "Selected %s for removal.\n"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, c-format
1433msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1434msgstr ""
1435
04f27fae
MV
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437msgid ""
1438"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1439"\n"
1440"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1441"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1442"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1443"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1444msgstr ""
1445
cbbee23e
DK
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447#, fuzzy
1448msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1449msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1450
1451#: cmdline/apt-mark.cc
1452#, fuzzy
1453msgid "Mark the given packages as manually installed"
1454msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1455
1456#: cmdline/apt-mark.cc
1457msgid "Mark a package as held back"
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461msgid "Unset a package set as held back"
1462msgstr ""
1463
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465#, fuzzy
1466msgid "Print the list of automatically installed packages"
1467msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1468
1469#: cmdline/apt-mark.cc
1470#, fuzzy
1471msgid "Print the list of manually installed packages"
1472msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1473
1474#: cmdline/apt-mark.cc
1475msgid "Print the list of package on hold"
1476msgstr ""
1477
04f27fae 1478#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1479#, c-format
04f27fae
MV
1480msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1481msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1482
04f27fae
MV
1483#: methods/cdrom.cc
1484msgid ""
1485"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1486"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1487msgstr ""
04f27fae
MV
1488"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1489"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1490
04f27fae
MV
1491#: methods/cdrom.cc
1492msgid "Wrong CD-ROM"
1493msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1494
04f27fae 1495#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1496#, c-format
04f27fae
MV
1497msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1498msgstr ""
1499"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1500"bruk."
e49dd9d3 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/cdrom.cc
1503msgid "Disk not found."
1504msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1507msgid "File not found"
1508msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1509
04f27fae
MV
1510#: methods/connect.cc
1511#, c-format
1512msgid "Connecting to %s (%s)"
1513msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1514
04f27fae
MV
1515#: methods/connect.cc
1516#, c-format
1517msgid "[IP: %s %s]"
1518msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1519
04f27fae
MV
1520#: methods/connect.cc
1521#, c-format
1522msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1523msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1524
04f27fae
MV
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1528msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1533msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1536msgid "Failed"
1537msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1538
04f27fae 1539#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1540#, c-format
04f27fae
MV
1541msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1542msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1543
04f27fae
MV
1544#. We say this mainly because the pause here is for the
1545#. ssh connection that is still going
1546#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1547#, c-format
04f27fae
MV
1548msgid "Connecting to %s"
1549msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1550
04f27fae 1551#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "Could not resolve '%s'"
1554msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1555
04f27fae 1556#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1559msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "System error resolving '%s:%s'"
1564msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1565
04f27fae 1566#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1567#, c-format
04f27fae
MV
1568msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1569msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1570
04f27fae 1571#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1572#, c-format
04f27fae
MV
1573msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1574msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1577msgid "Failed to stat"
1578msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1581msgid "Failed to set modification time"
1582msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/file.cc
1585msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1586msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1587
04f27fae
MV
1588#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1589#: methods/ftp.cc
1590msgid "Logging in"
1591msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Unable to determine the peer name"
1595msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598msgid "Unable to determine the local name"
1599msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1600
04f27fae 1601#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1602#, c-format
04f27fae
MV
1603msgid "The server refused the connection and said: %s"
1604msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1605
04f27fae 1606#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1607#, c-format
04f27fae
MV
1608msgid "USER failed, server said: %s"
1609msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc
1612#, c-format
1613msgid "PASS failed, server said: %s"
1614msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1615
04f27fae 1616#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1617msgid ""
04f27fae
MV
1618"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1619"is empty."
e49dd9d3 1620msgstr ""
04f27fae
MV
1621"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1622"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc
1625#, c-format
1626msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1627msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "TYPE failed, server said: %s"
1632msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1635msgid "Connection timeout"
1636msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Server closed the connection"
1640msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1643msgid "Read error"
1644msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1647msgid "A response overflowed the buffer."
1648msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Protocol corruption"
1652msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1655msgid "Write error"
1656msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Could not create a socket"
1660msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1664msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Could not connect passive socket."
1668msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1672msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Could not bind a socket"
1676msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Could not listen on the socket"
1680msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Could not determine the socket's name"
1684msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1685
04f27fae
MV
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Unable to send PORT command"
1688msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1689
1690#: methods/ftp.cc
9de26945 1691#, c-format
04f27fae
MV
1692msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1693msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696#, c-format
1697msgid "EPRT failed, server said: %s"
1698msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Data socket connect timed out"
1702msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1703
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Unable to accept connection"
1706msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1707
1708#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1709msgid "Problem hashing file"
1710msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713#, c-format
1714msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1715msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1716
1717#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1718msgid "Data socket timed out"
1719msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722#, c-format
1723msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1724msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1725
1726#. Get the files information
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Query"
1729msgstr "Spørring"
1730
1731#: methods/ftp.cc
1732msgid "Unable to invoke "
1733msgstr "Klarte ikke å starte"
1734
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid "At least one invalid signature was encountered."
1737msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1738
1739#: methods/gpgv.cc
1740msgid ""
1741"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1742msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1743
1744#: methods/gpgv.cc
1745msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1746msgstr ""
04f27fae
MV
1747"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1748"installert?)"
9f2df510 1749
04f27fae
MV
1750#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1751#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1752#, c-format
1753msgid ""
1754"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1755"authentication?)"
5b1e4e86 1756msgstr ""
7d8a4da7 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/gpgv.cc
1759msgid "Unknown error executing apt-key"
1760msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1761
1762#: methods/gpgv.cc
1763msgid "The following signatures were invalid:\n"
1764msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1765
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid ""
1768"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1769"available:\n"
1770msgstr ""
1771"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1772"ikke er tilgjengelig:\n"
1773
1774#: methods/gzip.cc
1775msgid "Empty files can't be valid archives"
1776msgstr ""
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to the file"
1780msgstr "Feil ved skriving til fila"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1784msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Error reading from server"
1788msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Error writing to file"
1792msgstr "Feil ved skriving til fil"
1793
1794#: methods/http.cc
1795msgid "Select failed"
1796msgstr "Utvalget mislykkes"
1797
1798#: methods/http.cc
1799msgid "Connection timed out"
1800msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1801
1802#: methods/http.cc
1803msgid "Error writing to output file"
1804msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1805
1806#. Only warn if there are no sources.list.d.
1807#. Only warn if there is no sources.list file.
1808#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1809#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1810#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1811#, c-format
04f27fae
MV
1812msgid "Unable to read %s"
1813msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1814
1815#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1816#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1817#, c-format
1818msgid "Unable to change to %s"
1819msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1820
1821#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1822#. and provide a config option to define that default
1823#: methods/mirror.cc
1824#, c-format
1825msgid "No mirror file '%s' found "
1826msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1827
1828#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1829#. and provide a config option to define that default
1830#: methods/mirror.cc
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Can not read mirror file '%s'"
1833msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1834
1835#: methods/mirror.cc
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1838msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1839
1840#: methods/mirror.cc
1841#, c-format
1842msgid "[Mirror: %s]"
1843msgstr "[Speil: %s]"
1844
1845#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1846msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1847msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1848
1849#: methods/rsh.cc
1850msgid "Connection closed prematurely"
1851msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "Waiting for headers"
1855msgstr "Venter på hoder"
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "Bad header line"
1859msgstr "Ødelagt hodelinje"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1863msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1867msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1871msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "This HTTP server has broken range support"
1875msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Unknown date format"
1879msgstr "Ukjent datoformat"
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "Bad header data"
1883msgstr "Ødelagte hodedata"
1884
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Connection failed"
1887msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1888
1889#: methods/server.cc
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1893"5 apt.conf)"
1894msgstr ""
1895
1896#: methods/server.cc
1897msgid "Internal error"
1898msgstr "Intern feil"
1899
1900#: dselect/install:33
1901msgid "Bad default setting!"
1902msgstr "Feil standardinnstilling!"
1903
1904#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1905#: dselect/install:106 dselect/update:45
1906#, fuzzy
1907msgid "Press [Enter] to continue."
1908msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1909
1910#: dselect/install:92
1911msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1912msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1913
1914# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1915# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1916# at only 80 characters per line, if possible.\r
1917#: dselect/install:102
1918msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1919msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1920
1921#: dselect/install:103
1922msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1923msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1924
1925#: dselect/install:104
1926msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1927msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1928
1929#: dselect/install:105
1930msgid ""
1931"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1932msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1933
1934#: dselect/update:30
1935msgid "Merging available information"
1936msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1937
1938#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1939#, fuzzy
04f27fae
MV
1940msgid ""
1941"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1942"\n"
8561c2fe
DK
1943"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1944"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1945"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1946msgstr ""
1947"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1948"\n"
1949"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1950"innstillinger\n"
1951"og maler fra debianpakker.\n"
1952"\n"
1953"Innstillinger:\n"
1954" -h Denne hjelpeteksten\n"
1955" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1956" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1957" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1958
1959#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Unable to mkstemp %s"
1962msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1965#, c-format
1966msgid "Unable to write to %s"
1967msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1970msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1971msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1972
1973#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1974#, fuzzy
1975msgid ""
1976"Usage: apt-internal-solver\n"
1977"\n"
1978"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1979"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1980"the like.\n"
04f27fae
MV
1981msgstr ""
1982"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1983"\n"
1984"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1985"innstillinger\n"
1986"og maler fra debianpakker.\n"
1987"\n"
1988"Innstillinger:\n"
1989" -h Denne hjelpeteksten\n"
1990" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1991" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1992" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1993
1994#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1995msgid "Unknown package record!"
1996msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1997
1998#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1999msgid ""
2000"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2001"\n"
8561c2fe 2002"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2003"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2004"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2005msgstr ""
04f27fae
MV
2006
2007#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008msgid "Package extension list is too long"
2009msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012#, c-format
2013msgid "Error processing directory %s"
2014msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2015
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017msgid "Source extension list is too long"
2018msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2019
2020#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2021msgid "Error writing header to contents file"
2022msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2023
2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2025#, c-format
2026msgid "Error processing contents %s"
2027msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030msgid ""
2031"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2032"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2033" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2034" contents path\n"
2035" release path\n"
2036" generate config [groups]\n"
2037" clean config\n"
2038"\n"
2039"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2040"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2041"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2042"\n"
2043"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2044"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2045"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2046"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2047"\n"
2048"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2049"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2050"\n"
2051"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2052"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2053"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2054"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2055"Debian archive:\n"
2056" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2057" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2058"\n"
2059"Options:\n"
2060" -h This help text\n"
2061" --md5 Control MD5 generation\n"
2062" -s=? Source override file\n"
2063" -q Quiet\n"
2064" -d=? Select the optional caching database\n"
2065" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2066" --contents Control contents file generation\n"
2067" -c=? Read this configuration file\n"
2068" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2069msgstr ""
2070"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2071"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2072" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2073" contents sti\n"
2074" release sti\n"
2075" generate config [grupper]\n"
2076" clean config\n"
2077"\n"
2078"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2079"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2080"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2083"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2084"til\n"
2085"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2086"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2089"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2090"\n"
2091"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2092"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2093"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2094"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2095"er\n"
2096"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2097" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2098" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2099"\n"
2100"Innstillinger:\n"
2101" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2102" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2103" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2104" -q Stille.\n"
2105" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2106" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2107" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2108" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2109" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2110
04f27fae
MV
2111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2112msgid "No selections matched"
2113msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2114
04f27fae 2115#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2116#, c-format
04f27fae
MV
2117msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2118msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2123msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2128msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2131msgid ""
04f27fae
MV
2132"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2133"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2134msgstr ""
04f27fae
MV
2135"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2136"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2139#, c-format
04f27fae
MV
2140msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2141msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
67f393ab 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "Failed to stat %s"
2146msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
9de26945 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2149#, fuzzy
04f27fae
MV
2150msgid "Failed to read .dsc"
2151msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154msgid "Archive has no control record"
2155msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Unable to get a cursor"
2159msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/contents.cc
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2168msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2173msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176msgid "Failed to fork"
2177msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "Compress child"
2181msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Internal error, failed to create %s"
2186msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "IO to subprocess/file failed"
2190msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "Failed to read while computing MD5"
2194msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Unable to open %s"
2204msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2205
04f27fae
MV
2206#. skip spaces
2207#. find end of word
2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2211msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/override.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to read the override file %s"
2216msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2221msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2226msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2231msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234#, c-format
2235msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2236msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "W: Unable to stat %s\n"
2241msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "E: "
2245msgstr "F:"
2f6a2fbb 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "W: "
2249msgstr "A:"
506ab3c7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "E: Errors apply to file "
2253msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to resolve %s"
2258msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "Tree walking failed"
2262msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to open %s"
2267msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2268
04f27fae 2269#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2270#, c-format
04f27fae
MV
2271msgid " DeLink %s [%s]\n"
2272msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to readlink %s"
2277msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid "*** Failed to link %s to %s"
2282msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2287msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290msgid "Archive had no package field"
2291msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294#, c-format
2295msgid " %s has no override entry\n"
2296msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2301msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " %s has no source override entry\n"
2306msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no binary override entry either\n"
2311msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322#, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2329
04f27fae
MV
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2337
04f27fae 2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2339#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2340msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2341msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Corrupted archive"
2345msgstr "Ødelagt arkiv"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2349msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2350
2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2352#, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2354msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2359msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2362#, c-format
2363msgid "Internal error, could not locate member %s"
2364msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367msgid "Unparsable control file"
2368msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2369
2370#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Failed to write file %s"
2373msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2374
04f27fae 2375#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Failed to close file %s"
2378msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "The path %s is too long"
2383msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "Unpacking %s more than once"
2388msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2393msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2398msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "The diversion path is too long"
2402msgstr "Avledningsstien er for lang"
2403
2404#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2407msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2408
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2411msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414msgid "The path is too long"
2415msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2416
04f27fae 2417#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2418#, c-format
04f27fae
MV
2419msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2420msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2425msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "Unable to stat %s"
2430msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "DropNode called on still linked node"
2434msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to locate the hash element!"
2438msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Failed to allocate diversion"
2442msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "Internal error in AddDiversion"
2446msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449#, c-format
2450msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2451msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2456msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2461msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2462
04f27fae 2463#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2464#, c-format
864fe99c
MV
2465msgid "List directory %spartial is missing."
2466msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b81dbe40 2467
04f27fae 2468#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2469#, c-format
864fe99c
MV
2470msgid "Archives directory %spartial is missing."
2471msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
c77d6597 2472
04f27fae 2473#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2474#, c-format
864fe99c
MV
2475msgid "Unable to lock directory %s"
2476msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
c77d6597 2477
04f27fae
MV
2478#: apt-pkg/acquire.cc
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2482"user '%s'."
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Clean of %s is not supported"
2488msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2489
2490#. only show the ETA if it makes sense
2491#. two days
2492#: apt-pkg/acquire.cc
2493#, c-format
2494msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2495msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2496
2497#: apt-pkg/acquire.cc
2498#, c-format
2499msgid "Retrieving file %li of %li"
2500msgstr "Henter fil %li av %li"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2503msgid ""
9270be36
MV
2504"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2505"disabled by default."
cbbee23e
DK
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid ""
d04e44ac 2510"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2511"potentially dangerous to use."
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515msgid ""
2516"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2517"details."
04f27fae
MV
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2521#, c-format
2522msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2523msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526msgid "Hash Sum mismatch"
2527msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530msgid "Size mismatch"
2531msgstr "Feil størrelse"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534#, fuzzy
2535msgid "Invalid file format"
2536msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy
2540msgid "Signature error"
2541msgstr "Skrivefeil"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2545msgid ""
04f27fae
MV
2546"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2547"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2548msgstr ""
04f27fae
MV
2549"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2550"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2551
04f27fae
MV
2552#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2554#, c-format
04f27fae
MV
2555msgid "GPG error: %s: %s"
2556msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2557
9270be36
MV
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2562"architecture '%s'"
2563msgstr ""
2564
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2566#, c-format
e49dd9d3 2567msgid ""
04f27fae
MV
2568"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2569"or malformed file)"
e49dd9d3 2570msgstr ""
e49dd9d3 2571
04f27fae
MV
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2574msgstr ""
04f27fae 2575"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2576
04f27fae
MV
2577#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2578#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2579#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2581#, c-format
864fe99c 2582msgid ""
04f27fae
MV
2583"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2584"repository will not be applied."
864fe99c 2585msgstr ""
2f6a2fbb 2586
04f27fae 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2588#, c-format
04f27fae
MV
2589msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2590msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2591
cbbee23e
DK
2592#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2593#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2594#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "The repository '%s' is not signed."
2598msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2599
cbbee23e
DK
2600#. No Release file was present so fall
2601#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2602#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2606msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2607
04f27fae 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2609#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2610msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2611msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2612
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2614msgid ""
04f27fae
MV
2615"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2616"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2617msgstr ""
7d8a4da7 2618
04f27fae 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2620#, c-format
2621msgid ""
04f27fae
MV
2622"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2623"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2624msgstr ""
04f27fae
MV
2625"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2626"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2627
04f27fae
MV
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
2629#, c-format
2630msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2631msgstr ""
7d8a4da7 2632
04f27fae 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2634#, c-format
04f27fae
MV
2635msgid ""
2636"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2637msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2638
04f27fae
MV
2639#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2643msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2644
04f27fae 2645#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2646#, c-format
04f27fae
MV
2647msgid "The method driver %s could not be found."
2648msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2649
04f27fae
MV
2650#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Is the package %s installed?"
2653msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2654
04f27fae
MV
2655#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2656#, c-format
2657msgid "Method %s did not start correctly"
2658msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2659
04f27fae
MV
2660#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid ""
2663"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2664msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2665
04f27fae 2666#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2667#, c-format
864fe99c
MV
2668msgid ""
2669"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2670msgstr ""
2671"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2674msgid ""
2675"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2676"held packages."
2677msgstr ""
2678"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2679"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2680
04f27fae 2681#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2682msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2683msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2684
04f27fae
MV
2685#: apt-pkg/cachefile.cc
2686msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2687msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2688
04f27fae
MV
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2691msgstr ""
04f27fae 2692"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2693
04f27fae
MV
2694#: apt-pkg/cachefile.cc
2695msgid "The list of sources could not be read."
2696msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2701msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2706msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Couldn't find task '%s'"
2711msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2716msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2721msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, c-format
2725msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2726msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, c-format
2730msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2731msgstr ""
2732"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, c-format
2736msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2737msgstr ""
2738"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2739"kandidat"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2742#, c-format
2743msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2744msgstr ""
2745"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2746"installert"
2747
04f27fae
MV
2748#: apt-pkg/cacheset.cc
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2752"neither of them"
2753msgstr ""
2754"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2755"har ingen av dem"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc
2758#, c-format
2759msgid "Line %u too long in source list %s."
2760msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2764msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767#, c-format
2768msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2769msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772msgid "Waiting for disc...\n"
2773msgstr "Venter på CD-en...\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2777msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780msgid "Identifying... "
2781msgstr "Indentifiserer..."
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784#, c-format
2785msgid "Stored label: %s\n"
2786msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Scanning disc for index files...\n"
2790msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2796"%zu signatures\n"
2797msgstr ""
2798"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2799"signaturer\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2802msgid ""
04f27fae
MV
2803"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2804"wrong architecture?"
bf33c3bd 2805msgstr ""
04f27fae
MV
2806"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2807"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2808
04f27fae 2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2810#, c-format
04f27fae
MV
2811msgid "Found label '%s'\n"
2812msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2813
04f27fae
MV
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2816msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2819#, c-format
04f27fae
MV
2820msgid ""
2821"This disc is called: \n"
2822"'%s'\n"
e49dd9d3 2823msgstr ""
04f27fae
MV
2824"CD-en er kalt: \n"
2825"«%s»\n"
2f6a2fbb 2826
04f27fae
MV
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Copying package lists..."
2829msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2830
04f27fae
MV
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Writing new source list\n"
2833msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2834
04f27fae
MV
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2837msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2840#, c-format
04f27fae
MV
2841msgid "Unable to stat %s."
2842msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Unable to stat the mount point %s"
2847msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2850msgid "Failed to stat the cdrom"
2851msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2852
04f27fae
MV
2853#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid ""
2856"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2857"other options."
2858msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2859
04f27fae
MV
2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid ""
2863"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2864"options"
2865msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2868#, c-format
04f27fae
MV
2869msgid "Command line option %s is not boolean"
2870msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Option %s requires an argument."
2875msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2880msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2885msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2886
04f27fae 2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2888#, c-format
04f27fae
MV
2889msgid "Option '%s' is too long"
2890msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2895msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Invalid operation %s"
2900msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2905msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Opening configuration file %s"
2910msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2915msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2916
04f27fae 2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2918#, c-format
04f27fae
MV
2919msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2920msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2925msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2930msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2935msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2940msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2945msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2950msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2955msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2956
9270be36
MV
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958#, c-format
2959msgid "Problem unlinking the file %s"
2960msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2963#, c-format
864fe99c
MV
2964msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2965msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2968#, c-format
864fe99c
MV
2969msgid "Could not open lock file %s"
2970msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2973#, c-format
2974msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2975msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2978#, c-format
2979msgid "Could not get lock %s"
2980msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2983#, c-format
864fe99c 2984msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2985msgstr ""
a22cdc19 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2990msgstr ""
9de26945 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 2993#, c-format
864fe99c 2994msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2995msgstr ""
1e7ec0d8 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2998#, c-format
3fa4e98f 2999msgid ""
864fe99c 3000"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3001msgstr ""
a22cdc19 3002
cbbee23e
DK
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3004#, c-format
3005msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3006msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3009#, c-format
864fe99c
MV
3010msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3011msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Sub-process %s received signal %u."
3016msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3021msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3024#, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3026msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Problem closing the gzip file %s"
3031msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3034#, c-format
864fe99c
MV
3035msgid "Could not open file %s"
3036msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Could not open file descriptor %d"
3041msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3044msgid "Failed to create subprocess IPC"
3045msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
5b1e4e86 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3048msgid "Failed to exec compressor "
3049msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3054msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3055
04f27fae
MV
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3059msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3062#, c-format
04f27fae
MV
3063msgid "Problem closing the file %s"
3064msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3067#, c-format
04f27fae
MV
3068msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3069msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3070
04f27fae
MV
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072msgid "Problem syncing the file"
3073msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3076msgid "Can't mmap an empty file"
3077msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3082msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3083
9270be36
MV
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085#, c-format
3086msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3087msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090msgid "Unable to close mmap"
3091msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3094msgid "Unable to synchronize mmap"
3095msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3100msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3101
04f27fae 3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3103msgid "Failed to truncate file"
3104msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3107#, c-format
9de26945 3108msgid ""
864fe99c
MV
3109"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3110"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3111msgstr ""
864fe99c
MV
3112"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3113"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3116#, c-format
9de26945 3117msgid ""
864fe99c
MV
3118"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3119"reached."
3fa4e98f 3120msgstr ""
864fe99c
MV
3121"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3122"nådd."
a22cdc19 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3125msgid ""
864fe99c 3126"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3127msgstr ""
864fe99c
MV
3128"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3129"av brukeren."
506ab3c7 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3132#, c-format
04f27fae
MV
3133msgid "%c%s... Error!"
3134msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3137#, c-format
04f27fae
MV
3138msgid "%c%s... Done"
3139msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3140
04f27fae
MV
3141#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3142msgid "..."
3143msgstr ""
3c4a4974 3144
04f27fae
MV
3145#. Print the spinner
3146#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "%c%s... %u%%"
3149msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3150
04f27fae
MV
3151#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3153#, c-format
04f27fae
MV
3154msgid "%lid %lih %limin %lis"
3155msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3156
04f27fae
MV
3157#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "%lih %limin %lis"
3161msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3162
04f27fae
MV
3163#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "%limin %lis"
3167msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3168
04f27fae
MV
3169#. TRANSLATOR: s means seconds
3170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3171#, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "%lis"
3173msgstr "%lis"
a22cdc19 3174
04f27fae 3175#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3176#, c-format
04f27fae
MV
3177msgid "Selection %s not found"
3178msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3179
04f27fae
MV
3180#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3181#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3182#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3183#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3186msgstr ""
7d8a4da7 3187
04f27fae
MV
3188#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3189#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3190#. two sources.list entries
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3194msgstr ""
4948a1ba 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "Unable to parse Release file %s"
3199msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3202#, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "No sections in Release file %s"
3204msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3205
04f27fae 3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3207#, c-format
04f27fae
MV
3208msgid "No Hash entry in Release file %s"
3209msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3212#, c-format
04f27fae
MV
3213msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3214msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3219msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3220
04f27fae
MV
3221#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3223#, c-format
d04e44ac 3224msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3225msgstr ""
506ab3c7 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3228#, c-format
d04e44ac 3229msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3230msgstr ""
3fa4e98f 3231
04f27fae
MV
3232#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3233#, c-format
3234msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3235msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3238#, c-format
04f27fae
MV
3239msgid ""
3240"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3241"it?"
3242msgstr ""
3243"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3248msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3251#. dpkg --configure -a
3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3253#, c-format
864fe99c 3254msgid ""
04f27fae
MV
3255"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3256msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3257
04f27fae
MV
3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3259msgid "Not locked"
3260msgstr "Ikke låst"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid "Installing %s"
3265msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3266
04f27fae 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3268#, c-format
04f27fae
MV
3269msgid "Configuring %s"
3270msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3271
04f27fae
MV
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, c-format
3274msgid "Removing %s"
3275msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3276
04f27fae
MV
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Completely removing %s"
3280msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3281
04f27fae
MV
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, c-format
3284msgid "Noting disappearance of %s"
3285msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Running post-installation trigger %s"
3290msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3291
04f27fae
MV
3292#. FIXME: use a better string after freeze
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3294#, c-format
04f27fae
MV
3295msgid "Directory '%s' missing"
3296msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3297
04f27fae
MV
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Could not open file '%s'"
3301msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3302
04f27fae
MV
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Preparing %s"
3306msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3307
04f27fae
MV
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, c-format
3310msgid "Unpacking %s"
3311msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3312
04f27fae 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3314#, c-format
04f27fae
MV
3315msgid "Preparing to configure %s"
3316msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3317
04f27fae
MV
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, c-format
3320msgid "Installed %s"
3321msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3322
04f27fae 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3324#, c-format
04f27fae
MV
3325msgid "Preparing for removal of %s"
3326msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "Removed %s"
3331msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3332
04f27fae 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3334#, c-format
04f27fae
MV
3335msgid "Preparing to completely remove %s"
3336msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3337
04f27fae 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Completely removed %s"
3341msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Can not write log (%s)"
3346msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349msgid "Is /dev/pts mounted?"
3350msgstr ""
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3358msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3359
3360#. check if its not a follow up error
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3363msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3368"error from a previous failure."
3369msgstr ""
3370"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3371"følgefeil fra en tidligere feil."
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid ""
3375"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3376"error"
3377msgstr ""
3378"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3379"feil"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3384"error"
3385msgstr ""
3386"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3387"minne»-feil"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390#, fuzzy
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3393"local system"
3394msgstr ""
3395"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3396"feil"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3401msgstr ""
3402"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3403
3404#: apt-pkg/depcache.cc
3405msgid "Building dependency tree"
3406msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3407
3408#: apt-pkg/depcache.cc
3409msgid "Candidate versions"
3410msgstr "Versjons-kandidater"
3411
3412#: apt-pkg/depcache.cc
3413msgid "Dependency generation"
3414msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3415
04f27fae
MV
3416#: apt-pkg/depcache.cc
3417msgid "Reading state information"
3418msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3419
3420#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3421#, c-format
04f27fae
MV
3422msgid "Failed to open StateFile %s"
3423msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3424
04f27fae 3425#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3426#, c-format
04f27fae
MV
3427msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3428msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3429
04f27fae
MV
3430#: apt-pkg/edsp.cc
3431msgid "Send scenario to solver"
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/edsp.cc
3435msgid "Send request to solver"
3436msgstr ""
3437
3438#: apt-pkg/edsp.cc
3439msgid "Prepare for receiving solution"
3440msgstr ""
3441
3442#: apt-pkg/edsp.cc
3443msgid "External solver failed without a proper error message"
3444msgstr ""
b6c6b52f 3445
04f27fae
MV
3446#: apt-pkg/edsp.cc
3447msgid "Execute external solver"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3451#, c-format
04f27fae
MV
3452msgid "Wrote %i records.\n"
3453msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3454
04f27fae 3455#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3456#, c-format
04f27fae
MV
3457msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3458msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3459
04f27fae 3460#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3461#, c-format
04f27fae
MV
3462msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3463msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3468msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
3471#, c-format
3472msgid "Can't find authentication record for: %s"
3473msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Hash mismatch for: %s"
3478msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3479
04f27fae
MV
3480#: apt-pkg/init.cc
3481#, c-format
3482msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3483msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3484
04f27fae
MV
3485#: apt-pkg/init.cc
3486msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3487msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3488
3489#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "Progress: [%3i%%]"
3492msgstr ""
ce34af08 3493
04f27fae
MV
3494#: apt-pkg/install-progress.cc
3495msgid "Running dpkg"
3496msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3497
04f27fae
MV
3498#: apt-pkg/packagemanager.cc
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3502"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3503msgstr ""
3504"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3505"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3508#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "Could not configure '%s'. "
3510msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3511
04f27fae 3512#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3513#, c-format
04f27fae
MV
3514msgid ""
3515"This installation run will require temporarily removing the essential "
3516"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3517"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3518msgstr ""
3519"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3520"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3521"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524msgid "Empty package cache"
3525msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3526
04f27fae
MV
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528msgid "The package cache file is corrupted"
3529msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3530
04f27fae
MV
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532msgid "The package cache file is an incompatible version"
3533msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3534
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536#, fuzzy
3537msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3538msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3539
04f27fae 3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3541#, c-format
04f27fae
MV
3542msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3543msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546#, fuzzy, c-format
3547msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3548msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "Depends"
3552msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "PreDepends"
3556msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3557
04f27fae
MV
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "Suggests"
3560msgstr "Foreslår"
08f8455c 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "Recommends"
3564msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "Conflicts"
3568msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Replaces"
3572msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Obsoletes"
3576msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Breaks"
3580msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Enhances"
3584msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "important"
3588msgstr "viktig"
0e1423ae 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "required"
3592msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "standard"
3596msgstr "vanlig"
de5a560a 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "optional"
3600msgstr "valgfri"
de5a560a 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "extra"
3604msgstr "tillegg"
de5a560a 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3607msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3608msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3609
04f27fae
MV
3610#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3611#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613#, fuzzy, c-format
3614msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3615msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3619msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3623msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3627msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3631msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634msgid "Reading package lists"
3635msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638msgid "IO Error saving source cache"
3639msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3640
04f27fae 3641#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3642#, c-format
04f27fae
MV
3643msgid "Index file type '%s' is not supported"
3644msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3645
04f27fae 3646#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3647#, c-format
04f27fae
MV
3648msgid ""
3649"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3650"available in the sources"
3651msgstr ""
b391a29c 3652
04f27fae 3653#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3654#, c-format
04f27fae
MV
3655msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3656msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3657
04f27fae 3658#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3659#, c-format
04f27fae
MV
3660msgid "Did not understand pin type %s"
3661msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3666msgstr ""
b391a29c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/policy.cc
3669msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3670msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3671
04f27fae
MV
3672#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3673#: apt-pkg/sourcelist.cc
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3676msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/sourcelist.cc
3679#, c-format
3680msgid "Opening %s"
3681msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3682
04f27fae
MV
3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
3684#, c-format
3685msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3686msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3687
04f27fae 3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3689#, c-format
04f27fae
MV
3690msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3691msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3696msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, fuzzy, c-format
3700msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3701msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3702
cbbee23e
DK
3703#: apt-pkg/sourcelist.cc
3704#, c-format
3705msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3706msgstr ""
3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/srcrecords.cc
3709msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3710msgstr ""
3711"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/tagfile.cc
3714#, c-format
3715msgid "Cannot convert %s to integer"
3716msgstr ""
3717
3718#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3719#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3720msgid "Failed to fetch %s %s"
3721msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
b391a29c 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/update.cc
3724#, fuzzy
3725msgid ""
3726"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3727"used instead."
3728msgstr ""
3729"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3730"ble brukt isteden. "
b391a29c 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/upgrade.cc
3733msgid "Calculating upgrade"
3734msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3735
9270be36
MV
3736#~ msgid "Problem unlinking %s"
3737#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3738
3739#~ msgid "Failed to unlink %s"
3740#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3741
8561c2fe
DK
3742#~ msgid ""
3743#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3744#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3745#~ "\n"
3746#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3747#~ "from APT's binary cache files\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3750#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3751#~ "\n"
3752#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3753#~ "binære\n"
3754#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "Options:\n"
3758#~ " -h This help text.\n"
3759#~ " -p=? The package cache.\n"
3760#~ " -s=? The source cache.\n"
3761#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3762#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3763#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3764#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3765#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Valg:\n"
3768#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3769#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3770#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3771#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3772#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3773#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3774#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3776
8561c2fe
DK
3777#~ msgid ""
3778#~ "Options:\n"
3779#~ " -h This help text.\n"
3780#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3781#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Innstillinger:\n"
3784#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3785#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3786#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3790#~ "\n"
3791#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3792#~ "used\n"
3793#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "Options:\n"
3796#~ " -h This help text\n"
3797#~ " -s Use source file sorting\n"
3798#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3799#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3802#~ "\n"
3803#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3804#~ "Innstillingen\n"
3805#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3806#~ "\n"
3807#~ "Innstillinger:\n"
3808#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3809#~ " -s Bruk filsortering\n"
3810#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3811#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3812
04f27fae
MV
3813#~ msgid "Child process failed"
3814#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3815
e49dd9d3
MV
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3818#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3819
bf33c3bd
JAK
3820#~ msgid "Failed to create pipes"
3821#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3822
3823#~ msgid "Failed to exec gzip "
3824#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3825
864fe99c
MV
3826#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3827#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3828
3829#~ msgid "Failed to create FILE*"
3830#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3834#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3835
3836#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3837#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3838
3839#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3840#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3841
3842#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3843#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3844
3845#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3846#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3847
3848#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3849#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3852#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3855#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3858#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3861#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3862
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3864#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3865
3866#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3867#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3868
3869#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3870#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3871
3872#~ msgid "Collecting File Provides"
3873#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3877#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3878
3879#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3880#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3881
2f6a2fbb
DK
3882#~ msgid "Total dependency version space: "
3883#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3884
2f6a2fbb
DK
3885#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3886#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3887
2f6a2fbb
DK
3888#~ msgid "Done"
3889#~ msgstr "Utført"
3890
3891#~ msgid "No keyring installed in %s."
3892#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3893
51da0c35
MV
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3896#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3897
39b73d81
MV
3898#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3899#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3900
72bae92a
MV
3901#~ msgid ""
3902#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3903#~ "Mounting CD-ROM\n"
3904#~ msgstr ""
3905#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3906#~ "Monterer CD-ROM\n"
3907
609bb2ea
MV
3908#~ msgid ""
3909#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3910#~ "seems to be corrupt."
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3913#~ "ser ut til å være korrupt."
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3917#~ "seems to be corrupt."
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3920#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3921
ce34af08
MV
3922#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3923#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3924
3925#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3928#~ "«%s»-medlem"
3929
3930#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3931#~ msgstr "Feil MD5sum"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3935#~ "need to manually fix this package."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3938#~ "denne pakken selv."
3939
3940#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3943
5caefc91
MV
3944#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3945#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3946
3f5a581c
MV
3947#~ msgid "Failed to remove %s"
3948#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3949
3f5a581c
MV
3950#~ msgid "Unable to create %s"
3951#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3952
3f5a581c
MV
3953#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3954#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3955
3f5a581c
MV
3956#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3959#~ "filsystemet"
0fd68707 3960
3f5a581c
MV
3961#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3962#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3963
3f5a581c
MV
3964#~ msgid "Internal error getting a package name"
3965#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3966
3967#~ msgid "Reading file listing"
3968#~ msgstr "Les filliste"
3969
3970#~ msgid ""
3971#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3972#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3973#~ "package!"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3976#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3977#~ "versjonen av pakken på nytt."
3978
3979#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3980#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3981
3982#~ msgid "Internal error getting a node"
3983#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3984
3985#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3986#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3987
3988#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3989#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3990
3991#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3992#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3993
3994#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3995#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3996
3997#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3998#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3999
4000#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4001#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4002
4003#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4004#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4005
4006#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4007#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4008
4009#~ msgid "Couldn't change to %s"
4010#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4011
4012#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4013#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4014
4015#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4016#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4017
4018#~ msgid "Read error from %s process"
4019#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4020
4021#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4022#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4023
8eca4bb8
MV
4024#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4025#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4026
a12d5352
MV
4027#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4028#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4029
4030#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4031#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4032
4033#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4034#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4035
c77d6597
MV
4036#~ msgid "decompressor"
4037#~ msgstr "dekomprimering"
4038
a12d5352
MV
4039#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4040#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4041
4042#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4043#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4044
c77d6597
MV
4045#~ msgid ""
4046#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4047#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4050#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4051
4052#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4053#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4054
4055#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4056#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4057
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4059#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4062#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4063
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4065#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4066
4067#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4068#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4069
4070#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4071#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4072
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4074#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4075
a12d5352
MV
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4077#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4078
c77d6597
MV
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4080#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4081
27b16a2e
MV
4082#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4083#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4084
4085#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4086#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4087
4088#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4089#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4090
b6c6b52f
MV
4091#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4092#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4093
b6c6b52f
MV
4094#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4095#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4096
b81dbe40 4097#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4098#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4099
0fd68707 4100#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4101#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4102
4103#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4104#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4105
1c5f0d75 4106#~ msgid " %4i %s\n"
4107#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4108
09d057db 4109#~ msgid "%4i %s\n"
4110#~ msgstr "%4i %s\n"
4111
4112#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4113#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4114
d9199d6e 4115#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4116#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4117
6c0bed9d 4118#~ msgid ""
4119#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4120#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4121#~ "that package should be filed."
4122#~ msgstr ""
4123#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4124#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4125#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4126#~ "feilmelding."
4127
ab231908
OS
4128#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4129#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4130
67f393ab 4131#, fuzzy
0e1423ae 4132#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4133#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4134
0e1423ae 4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4137#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4138
0e1423ae 4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4141#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4142
0e1423ae 4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Stored label: %s \n"
4145#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4146
0e1423ae 4147#, fuzzy
4148#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4149#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4150#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4151#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4152
0e1423ae 4153#, fuzzy
4154#~ msgid "openpty failed\n"
4155#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4156
edae3167 4157#~ msgid "File date has changed %s"
4158#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4159
802442e3 4160#~ msgid "Reading file list"
4161#~ msgstr "Leser filliste"
4162
802442e3 4163#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4164#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4165
ae359c7b 4166#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4167#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"